Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,725 --> 00:01:43,269
So, the games of the xx olympiad begin
with the voices of children.
2
00:01:43,270 --> 00:01:45,730
Beautiful, innocent, serene,
3
00:01:45,731 --> 00:01:47,940
the setting much more hansel and gretel
4
00:01:47,941 --> 00:01:49,734
than Hitler and goering.
5
00:01:49,735 --> 00:01:51,820
The day is perfect here
in Munich, Germany.
6
00:01:51,903 --> 00:01:54,698
Just nine miles and 30 years from dacha...
7
00:01:55,240 --> 00:01:58,451
The olympic games
designed to heal old wounds.
8
00:01:58,452 --> 00:02:02,372
To show history that
men and nations can change for the better.
9
00:02:58,220 --> 00:02:59,346
Come on, let's go!
10
00:03:00,847 --> 00:03:01,932
How are you?
11
00:03:07,270 --> 00:03:08,355
Hello.
12
00:03:08,730 --> 00:03:10,107
He's back!
13
00:03:10,774 --> 00:03:12,316
- Hey.
- Hello.
14
00:03:12,317 --> 00:03:13,360
Hi.
15
00:03:18,115 --> 00:03:19,658
- How's the wife?
- Fine.
16
00:03:19,741 --> 00:03:21,367
She's still there with the baby.
17
00:03:21,368 --> 00:03:23,829
She'll be coming on in a few days.
18
00:03:24,454 --> 00:03:26,373
Why are you limping, yossef?
19
00:03:26,498 --> 00:03:29,542
I ruptured my knee
during the clean and jerk on the 430.
20
00:03:29,543 --> 00:03:31,712
I'm flying home for an operation tomorrow.
21
00:03:31,795 --> 00:03:33,547
Did you hear about gaddie here?
22
00:03:33,630 --> 00:03:36,550
He placed twelfth in
the freestyle wrestling.
23
00:03:36,633 --> 00:03:38,260
Twelfth out of 50.
24
00:03:38,844 --> 00:03:42,513
Maybe in four years a medal in Montreal.
25
00:03:42,514 --> 00:03:43,682
Go get some rest.
26
00:03:45,934 --> 00:03:47,060
Good night.
27
00:03:54,192 --> 00:03:56,945
Yes, ankle. Yes!
28
00:03:59,030 --> 00:04:02,576
It's wonderful here,
but I miss you terribly.
29
00:04:04,077 --> 00:04:05,996
Come two days earlier.
30
00:04:06,663 --> 00:04:08,540
Come two days earlier.
31
00:04:11,543 --> 00:04:13,170
Kiss anouk for me.
32
00:10:26,084 --> 00:10:27,627
Moshe? Is that you?
33
00:10:38,930 --> 00:10:41,182
Arabs! Terrorists!
34
00:10:45,603 --> 00:10:47,272
Get out, everybody!
35
00:10:59,993 --> 00:11:01,828
Everybody, get out!
36
00:11:19,804 --> 00:11:20,930
Don't shoot him!
37
00:11:21,806 --> 00:11:23,141
Hands up!
38
00:11:35,653 --> 00:11:38,823
Help! Help us. Arabs with guns.
39
00:11:38,907 --> 00:11:41,326
Help us! Arabs with guns.
40
00:11:42,160 --> 00:11:43,369
31 connollystrasse.
41
00:11:46,414 --> 00:11:47,999
Come on!
42
00:11:50,627 --> 00:11:53,171
Keep going. Keep going.
43
00:11:56,674 --> 00:11:57,675
You, against the wall.
44
00:11:57,759 --> 00:11:59,886
Send in their guide.
45
00:12:11,522 --> 00:12:14,192
None of your friends can hear you here.
46
00:12:16,945 --> 00:12:21,406
Now, if you lead me to
the rest of your delegation
47
00:12:21,407 --> 00:12:24,494
and announce yourself at the door,
I will let you go.
48
00:12:27,705 --> 00:12:30,250
Where is lalkin? Weinberg?
49
00:14:06,763 --> 00:14:07,805
Hands up!
50
00:14:09,766 --> 00:14:10,975
Help, somebody!
51
00:14:30,995 --> 00:14:32,789
Better call the police.
52
00:14:34,665 --> 00:14:36,501
Any Israelis in there?
53
00:14:38,378 --> 00:14:40,004
Then who's in there?
54
00:14:41,255 --> 00:14:44,008
Uruguays. South Americans.
55
00:14:45,468 --> 00:14:46,886
How many Israelis in there?
56
00:15:08,574 --> 00:15:09,617
David.
57
00:15:10,368 --> 00:15:11,411
David.
58
00:15:12,578 --> 00:15:13,579
Did you hear that?
59
00:15:13,663 --> 00:15:14,664
What?
60
00:15:30,471 --> 00:15:32,807
Get up. Move!
61
00:15:33,724 --> 00:15:35,810
Hands on your head.
62
00:15:42,150 --> 00:15:43,526
Move.
63
00:16:27,195 --> 00:16:28,362
Run!
64
00:16:37,121 --> 00:16:39,123
- Did you hear that?
- Sounded like automatic fire.
65
00:16:51,219 --> 00:16:52,386
Go on!
66
00:17:48,317 --> 00:17:49,569
Go back.
67
00:19:45,309 --> 00:19:46,644
Schreiber.
68
00:19:50,147 --> 00:19:53,442
My god! How many hostages?
69
00:19:55,695 --> 00:19:58,364
Well, send a man over there and find out.
70
00:19:58,447 --> 00:20:01,367
Not from the olympic village,
one of my men.
71
00:20:01,909 --> 00:20:06,497
Also, send 20 men and seal off
all the access routes to building 31.
72
00:20:06,747 --> 00:20:08,791
Surround it without
the terrorists seeing you.
73
00:20:53,043 --> 00:20:54,795
You will tell your superiors
74
00:20:54,879 --> 00:20:57,046
that any attempt
to interfere with our mission
75
00:20:57,047 --> 00:21:00,258
will bring about immediate liquidation
of all zionist prisoners.
76
00:21:00,259 --> 00:21:02,219
How do we know what prisoners you have?
77
00:21:49,141 --> 00:21:53,437
"Dr. Schreiber,
our men have surrounded building 31 ."
78
00:21:53,521 --> 00:21:56,732
"But the east German delegation
refuses to move."
79
00:21:58,484 --> 00:22:01,319
Go over there,
remind them that they're in west Germany,
80
00:22:01,320 --> 00:22:02,696
and tell them to get out!
81
00:22:02,780 --> 00:22:03,948
Right.
82
00:22:08,953 --> 00:22:11,830
"The revolutionary organization
black September
83
00:22:11,831 --> 00:22:15,876
"demands that by 9:00 am.
The Israeli military regime"
84
00:22:15,960 --> 00:22:19,171
"free 236 revolutionary prisoners"
85
00:22:19,255 --> 00:22:21,674
"whose names are listed herewith."
86
00:22:25,761 --> 00:22:29,390
They're also asking Bonn
for three long-distance planes
87
00:22:29,473 --> 00:22:33,310
to carry them and their hostages
to a country of their choice.
88
00:22:34,019 --> 00:22:36,646
"If the deadline is not met,"
89
00:22:36,647 --> 00:22:40,192
"the zionist prisoners
will be executed forthwith."
90
00:22:42,194 --> 00:22:44,195
The Olympics.
91
00:22:44,196 --> 00:22:47,699
Six years we have worked for
this dream here in Munich.
92
00:22:47,700 --> 00:22:48,826
And now this.
93
00:22:49,910 --> 00:22:51,787
Mayor troger, it's not just Munich.
94
00:22:52,621 --> 00:22:54,373
It's our whole country.
95
00:22:55,666 --> 00:22:58,335
Six million ghosts
have come back to haunt us.
96
00:23:00,296 --> 00:23:05,426
Gentlemen, the problem is
that we have several heavily armed men
97
00:23:05,509 --> 00:23:07,887
holding as many as 10 hostages
98
00:23:07,970 --> 00:23:11,599
in a highly populated area
of the olympic village.
99
00:23:11,682 --> 00:23:14,350
They've already killed at least one man.
100
00:23:14,351 --> 00:23:17,021
And ourjob is to see
that they kill no more.
101
00:23:18,188 --> 00:23:21,483
It seems to me that only the Israeli
government can prevent that.
102
00:23:22,776 --> 00:23:27,031
Minister merk, the crime is occurring here.
103
00:23:27,114 --> 00:23:28,699
It's our responsibility.
104
00:23:30,075 --> 00:23:32,453
It is obvious they picked the Olympics
105
00:23:32,536 --> 00:23:34,412
in order to draw maximum attention
106
00:23:34,413 --> 00:23:37,582
to their political
grievances over Palestine.
107
00:23:37,583 --> 00:23:39,793
This is the same organization
that slaughtered
108
00:23:39,877 --> 00:23:42,338
all those people
at the lod airport last may.
109
00:23:42,713 --> 00:23:44,923
The international Olympics committee
110
00:23:44,924 --> 00:23:47,383
must be informed of
any decisions we make.
111
00:23:47,384 --> 00:23:49,136
All right. Let's get them here.
112
00:23:49,219 --> 00:23:50,971
Brundage, daume, all the others.
113
00:23:51,055 --> 00:23:54,558
But I'll tell you, the only way
to defuse a situation like this
114
00:23:54,642 --> 00:23:57,144
is to start talking
to the terrorists right now.
115
00:23:58,270 --> 00:24:00,189
But, who will talk to them?
116
00:24:02,733 --> 00:24:05,069
Well, at the moment, none of us.
117
00:24:06,070 --> 00:24:10,491
Not even a policeman, because the uniform
would put them on the defensive.
118
00:24:11,408 --> 00:24:15,120
I think it should be a member
of the olympic security force.
119
00:24:15,204 --> 00:24:16,872
And preferably a woman.
120
00:24:18,415 --> 00:24:21,085
Now do you believe us?
121
00:24:21,168 --> 00:24:23,921
We kill them all, starting at 9:00.
122
00:24:24,755 --> 00:24:27,091
And then we will throw
their bodies in the street.
123
00:24:27,174 --> 00:24:28,884
Do you understand?
124
00:24:37,810 --> 00:24:39,019
Hello.
125
00:24:39,728 --> 00:24:41,479
What do you think you're doing here?
126
00:24:41,480 --> 00:24:43,816
Come down, I want to talk to you.
127
00:24:45,192 --> 00:24:46,944
Ja, that's right, you!
128
00:25:08,549 --> 00:25:09,966
What do you want?
129
00:25:09,967 --> 00:25:12,136
Don't point that thing at me.
130
00:25:12,219 --> 00:25:15,346
I have no gun. I mean...
131
00:25:15,347 --> 00:25:17,307
It might go off, you know, and then what?
132
00:25:30,988 --> 00:25:32,156
Who are you?
133
00:25:32,448 --> 00:25:35,784
Fraulein graes,
of the women's olympic security service.
134
00:25:36,827 --> 00:25:38,829
We have no women in here.
135
00:25:39,496 --> 00:25:42,041
You think you can charm your way in here
because you're a woman?
136
00:25:42,207 --> 00:25:44,084
Well, you're speaking to me, aren't you?
137
00:25:45,002 --> 00:25:46,670
There's nothing wrong in that, is there?
138
00:25:49,006 --> 00:25:52,259
How many hostages do you have?
What are their names?
139
00:25:52,342 --> 00:25:54,845
What's the difference?
You know we have them.
140
00:25:56,055 --> 00:25:59,015
But Israel will
want to know who they're bargaining for.
141
00:25:59,016 --> 00:26:00,893
I mean, maybe you've killed them already.
142
00:26:00,976 --> 00:26:04,562
No. We did not come here to shed blood.
143
00:26:04,563 --> 00:26:06,898
We came here to take them all alive,
144
00:26:06,899 --> 00:26:09,902
to show the world that
the fedayeen are not cruel warriors.
145
00:26:09,985 --> 00:26:12,946
Our only mission is
to free our comrades from Israeli jails.
146
00:26:13,530 --> 00:26:15,365
But, this is not Israel.
147
00:26:15,449 --> 00:26:19,703
Your comrades are not here,
and you don't have 236 hostages in there.
148
00:26:20,954 --> 00:26:23,290
You seekjustice in numbers?
149
00:26:23,373 --> 00:26:27,044
What about the millions of Palestinians
that were evicted by the Jews?
150
00:26:27,628 --> 00:26:29,379
But why bring your holy war here?
151
00:26:29,755 --> 00:26:32,381
Because the world cannot stay blind
to the tragedy of Palestine
152
00:26:32,382 --> 00:26:33,925
here at the Olympics.
153
00:26:33,926 --> 00:26:36,053
We've been dead and forgotten
for years now.
154
00:26:36,720 --> 00:26:38,889
Well, you know, we can do nothing
155
00:26:38,972 --> 00:26:41,517
about freeing
political prisoners in another country.
156
00:26:42,226 --> 00:26:44,103
We can only transmit your terms.
157
00:26:44,186 --> 00:26:46,647
Why not give us conditions
that are possible to meet?
158
00:26:47,898 --> 00:26:49,108
I have.
159
00:26:49,817 --> 00:26:52,069
Free them all
if you don't want the hostages to die.
160
00:26:58,117 --> 00:26:59,618
Good day, fr'aulein.
161
00:27:02,329 --> 00:27:03,580
Move!
162
00:28:14,860 --> 00:28:17,237
This is still the Olympics, gentlemen.
163
00:28:17,863 --> 00:28:21,199
They've gone on for nearly 3,000 years,
164
00:28:21,200 --> 00:28:24,703
and no petty political hoodlums
are going to stop them now.
165
00:28:26,163 --> 00:28:29,041
I am placing
all the security forces in the village
166
00:28:29,124 --> 00:28:31,084
under Dr. Schreiber's police command.
167
00:28:32,127 --> 00:28:35,589
And I am here to give the full support
and aid of the federal government.
168
00:28:37,674 --> 00:28:41,553
Thank you, minister genscher.
I need all the help I can get.
169
00:28:41,887 --> 00:28:44,514
You've contained those arabs
over on connollystrasse?
170
00:28:45,015 --> 00:28:47,226
We have the building surrounded.
171
00:28:47,309 --> 00:28:49,853
We're still waiting word from Israel.
172
00:28:50,479 --> 00:28:52,773
Until then,
we're only working with one hand.
173
00:28:54,107 --> 00:28:56,026
Just so long as it's a firm hand.
174
00:29:27,849 --> 00:29:30,310
Some gentlemen want to talk to you.
175
00:29:31,061 --> 00:29:32,271
Talk means nothing.
176
00:29:33,730 --> 00:29:35,732
You said you didn't want to kill,
177
00:29:35,816 --> 00:29:37,693
you didn't say you didn't want to talk.
178
00:29:41,697 --> 00:29:42,906
Who are they?
179
00:29:43,532 --> 00:29:46,743
Dr. Schreiber of the Munich police,
180
00:29:46,827 --> 00:29:49,246
bavarian interior minister merk,
181
00:29:49,788 --> 00:29:51,206
and a gentleman from Egypt.
182
00:29:51,665 --> 00:29:54,751
A member of
the international olympic committee.
183
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
Okay.
184
00:30:05,762 --> 00:30:07,431
Stop right there.
185
00:30:11,643 --> 00:30:14,021
We haven't an answer for you yet.
186
00:30:15,147 --> 00:30:16,940
In 10 minutes,
187
00:30:17,024 --> 00:30:18,942
if I don't have an affirmative response
188
00:30:19,318 --> 00:30:22,279
I will kill a hostage
right where you're standing.
189
00:30:22,738 --> 00:30:24,448
Look, you've got to believe us.
190
00:30:24,531 --> 00:30:26,824
We're doing everything we can.
191
00:30:26,825 --> 00:30:29,828
To show our good faith,
the three of us are willing right now
192
00:30:29,911 --> 00:30:31,371
to take the place of the hostages.
193
00:30:34,291 --> 00:30:36,000
You're not my enemies.
194
00:30:36,001 --> 00:30:39,296
Brother, Israel has just received the list.
195
00:30:39,379 --> 00:30:41,505
It is a very long list indeed.
196
00:30:41,506 --> 00:30:43,841
Be reasonable, give them time to study it
197
00:30:43,842 --> 00:30:45,635
before you take any action.
198
00:30:45,719 --> 00:30:48,180
They have had already reasonable time.
199
00:30:48,263 --> 00:30:51,099
Now, each hour
will cost them one hostage.
200
00:30:52,476 --> 00:30:54,811
That's not reasonable. It's plain murder.
201
00:30:56,146 --> 00:30:59,316
If you do that,
your hostages are no longer hostages.
202
00:31:00,025 --> 00:31:03,528
They're just people
you were going to kill anyway.
203
00:31:03,612 --> 00:31:05,197
The whole world will know it.
204
00:31:08,658 --> 00:31:09,659
How much time?
205
00:31:09,868 --> 00:31:11,244
Six hours.
206
00:31:11,328 --> 00:31:12,870
That's ridiculous.
207
00:31:12,871 --> 00:31:15,332
Five hours, then. Please.
208
00:31:18,126 --> 00:31:19,127
Three.
209
00:31:22,214 --> 00:31:24,257
12:00 noon, then.
210
00:31:27,302 --> 00:31:29,262
It's the prime minister.
211
00:31:36,937 --> 00:31:38,855
Madame prime minister.
212
00:31:41,525 --> 00:31:44,360
Yes, we've managed
to extend the deadline three more hours
213
00:31:44,361 --> 00:31:45,445
till 12:00 noon.
214
00:31:45,987 --> 00:31:47,696
Thank god for that.
215
00:31:47,697 --> 00:31:50,909
I want to assure you,
I'll do everything in my power
216
00:31:50,992 --> 00:31:52,536
to free the Israeli athletes.
217
00:31:52,869 --> 00:31:57,791
But, may I suggest that
you make some offer. A partial promise.
218
00:31:59,042 --> 00:32:02,295
For example, if they
will free the hostages,
219
00:32:02,379 --> 00:32:04,922
Israel will agree to turn loose
220
00:32:04,923 --> 00:32:07,258
a portion of the arab prisoners
221
00:32:07,259 --> 00:32:10,386
in a few days.
222
00:32:10,387 --> 00:32:15,016
Mr. Chancellor, my position is a clear one.
223
00:32:16,017 --> 00:32:19,646
Israel will under no conditions
224
00:32:19,729 --> 00:32:24,109
make the slightest concession
to terrorist blackmail.
225
00:32:25,068 --> 00:32:28,488
My government is completely
behind me on this.
226
00:32:28,989 --> 00:32:31,074
These men are murderers.
227
00:32:31,533 --> 00:32:34,536
They have proven this over and over again.
228
00:32:35,245 --> 00:32:40,333
If we should give in,
no Israeli anywhere in the world
229
00:32:40,417 --> 00:32:41,918
can feel safe.
230
00:32:42,461 --> 00:32:45,129
I am concerned only with the lives
231
00:32:45,130 --> 00:32:48,717
of the Israeli hostages
in Munich at this moment.
232
00:32:48,925 --> 00:32:50,927
Munich is a German city.
233
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
The murder of Mr. Moshe weinberger
234
00:32:54,389 --> 00:32:58,435
and the taking hostage
of 10 athletes and officials
235
00:32:58,518 --> 00:33:00,562
are domestic German crimes.
236
00:33:01,396 --> 00:33:05,859
I know that Germany would
never abandon to terrorists,
237
00:33:05,942 --> 00:33:09,779
guests taken hostage in its territory.
238
00:33:10,197 --> 00:33:12,491
That is correct. But, please, I urge you
239
00:33:12,574 --> 00:33:15,160
to submit my suggestion to your cabinet.
240
00:33:15,785 --> 00:33:20,957
I beg of you, Mr. Chancellor,
do not abandon our children.
241
00:34:15,345 --> 00:34:18,722
Tell your friend schreiber
to get his men off the roofs.
242
00:34:18,723 --> 00:34:19,891
Or I shoot a hostage.
243
00:34:20,183 --> 00:34:22,060
I give him 15 minutes.
244
00:34:43,373 --> 00:34:45,959
They have run into
some telex trouble with Israel.
245
00:34:46,042 --> 00:34:48,878
Atmospheric conditions
are very poor today.
246
00:34:52,549 --> 00:34:56,886
Well, let's hope for
the sake of the hostages that they improve.
247
00:34:57,804 --> 00:34:59,639
How are the hostages?
248
00:35:03,435 --> 00:35:06,521
I'm only asking in case
someone needs a doctor.
249
00:35:07,731 --> 00:35:09,566
No one needs a doctor any longer.
250
00:35:10,483 --> 00:35:12,902
Then, there are more dead in there?
251
00:35:13,528 --> 00:35:14,821
Yes, one.
252
00:35:15,822 --> 00:35:17,198
Who is he?
253
00:35:18,074 --> 00:35:19,200
Tell me that much.
254
00:35:21,620 --> 00:35:24,164
Someone called Romano. A weightlifter.
255
00:35:24,247 --> 00:35:26,583
Why don't you stop all this killing?
256
00:35:26,666 --> 00:35:29,961
Look, we didn't
mean to kill those two men.
257
00:35:30,045 --> 00:35:31,795
But, we had no choice.
258
00:35:31,796 --> 00:35:35,175
We did not come here to kill anyone,
especially Jews in Germany.
259
00:35:35,592 --> 00:35:36,967
You know what the world will say.
260
00:35:36,968 --> 00:35:38,637
They are saying it already.
261
00:35:40,263 --> 00:35:42,515
I just want to get my brothers out of jail.
262
00:35:42,891 --> 00:35:44,392
Your brothers?
263
00:35:45,101 --> 00:35:47,187
You mean your comrades?
264
00:35:49,189 --> 00:35:50,857
No, two of my own brothers.
265
00:36:10,960 --> 00:36:12,504
In a word,
266
00:36:12,587 --> 00:36:17,175
the Israeli government is refusing to
release a single political prisoner.
267
00:36:17,258 --> 00:36:18,802
That is correct.
268
00:36:20,929 --> 00:36:23,890
Mr. Ambassador,
do you know what this means?
269
00:36:25,475 --> 00:36:27,977
Unless the terrorists collapse,
270
00:36:28,061 --> 00:36:31,648
the only way to save your people now
is by force.
271
00:36:32,440 --> 00:36:34,401
Are you willing to take that risk?
272
00:36:34,484 --> 00:36:39,114
Dr. Schreiber, what you plan to do now
is entirely up to you.
273
00:36:55,922 --> 00:36:58,299
Dr. Schreiber would like to speak with you.
274
00:37:00,969 --> 00:37:03,179
Another last minute appeal, herr doctor?
275
00:37:08,143 --> 00:37:10,018
Listen to me.
276
00:37:10,019 --> 00:37:12,896
Israel still hasn't had
time to complete the files
277
00:37:12,897 --> 00:37:14,232
on the 200-and-some-odd...
278
00:37:14,315 --> 00:37:17,359
Then, in nine minutes
we start shooting the hostages.
279
00:37:17,360 --> 00:37:19,821
- I asked you to listen...
- Don't come any closer.
280
00:37:35,587 --> 00:37:38,922
If what you want to do is murder Israelis,
281
00:37:38,923 --> 00:37:41,593
we can't do anything to stop you
282
00:37:41,676 --> 00:37:45,221
any more than we can
make a decision for another country.
283
00:37:45,305 --> 00:37:46,556
But, have no illusions.
284
00:37:47,640 --> 00:37:51,019
If you kill them, we kill you.
285
00:37:51,478 --> 00:37:53,438
We are not afraid to die.
286
00:37:56,816 --> 00:38:00,403
In that case, you'll find us most obliging.
287
00:38:03,156 --> 00:38:04,449
Who is that new visitor?
288
00:38:06,910 --> 00:38:09,412
Mohammed khadif of the arab league.
289
00:38:22,050 --> 00:38:23,259
Paulo.
290
00:38:43,696 --> 00:38:47,658
Now, when we finish talking in good faith,
291
00:38:47,659 --> 00:38:49,494
I will return to the second floor
292
00:38:49,577 --> 00:38:52,747
where I've entrusted the safety device
of this weapon to my comrade.
293
00:38:53,289 --> 00:38:55,332
All right? Is that clear?
294
00:38:55,333 --> 00:38:57,835
We have not come here to trick you.
295
00:38:57,836 --> 00:38:59,462
We are all looking for a solution.
296
00:39:00,129 --> 00:39:01,964
There is only one solution.
297
00:39:01,965 --> 00:39:05,676
The liberation of all fedayeen prisoners
from the jails of occupied Palestine.
298
00:39:05,677 --> 00:39:07,177
You must understand,
299
00:39:07,178 --> 00:39:11,266
we are in the midst of extremely
delicate negotiations with Israel.
300
00:39:12,475 --> 00:39:15,228
Mohammed khadif,
have you, too, come to trick me?
301
00:39:17,897 --> 00:39:20,358
Brother, I speak to you as an arab.
302
00:39:21,526 --> 00:39:25,864
I, too, wish to see
our comrades released from Israeli prisons.
303
00:39:25,947 --> 00:39:29,658
But, I don't want to see you
hurt your own cause.
304
00:39:29,659 --> 00:39:34,622
Give the Germans more time
to bargain with Israel for a final answer.
305
00:39:35,456 --> 00:39:37,333
Always more time.
306
00:39:37,417 --> 00:39:40,169
I give them an hour, they take two.
I give them 20...
307
00:39:40,253 --> 00:39:42,714
They are doing everything they can.
308
00:39:43,590 --> 00:39:45,674
They don't want more Jews to die here.
309
00:39:45,675 --> 00:39:47,175
That's exactly what will happen.
310
00:39:47,176 --> 00:39:49,721
And it will be
on their heads for all the world to see.
311
00:39:49,804 --> 00:39:52,265
No, it will be on our heads.
312
00:39:52,348 --> 00:39:54,183
Show the world that we are human beings.
313
00:39:54,851 --> 00:39:56,853
You will never have a better opportunity.
314
00:39:59,147 --> 00:40:02,066
The west German authorities
have authorized me
315
00:40:02,150 --> 00:40:05,068
to offer you any amount of money
you want,
316
00:40:05,069 --> 00:40:07,196
and safe conduct out of the country,
317
00:40:07,906 --> 00:40:09,782
if you will release the hostages.
318
00:40:10,700 --> 00:40:14,162
That kind of money would be very
valuable to your organization.
319
00:40:15,997 --> 00:40:17,582
No, brother.
320
00:40:17,665 --> 00:40:22,086
You mean well, but why bother me
with such useless proposals?
321
00:40:23,171 --> 00:40:26,591
We don't want money
and we don't want to hurt anyone.
322
00:40:26,674 --> 00:40:29,551
We just want to
get our comrades out of jail.
323
00:40:29,552 --> 00:40:31,054
And we are prepared to die for it.
324
00:40:31,512 --> 00:40:33,931
Then give them the time to do it.
325
00:40:33,932 --> 00:40:36,225
Give them until 5:00 at least.
326
00:40:37,226 --> 00:40:41,397
They have given me their word
that nothing will be tried against you.
327
00:40:42,565 --> 00:40:44,525
Otherwise, I would not have come.
328
00:40:51,491 --> 00:40:54,827
All right, but if by 5:00,
329
00:40:54,911 --> 00:40:57,497
Israel has not answered "yes"
to all our demands,
330
00:40:57,580 --> 00:41:00,917
the executions will begin punctually.
No more talking.
331
00:41:01,709 --> 00:41:05,338
Suspend the games? For how long?
332
00:41:05,421 --> 00:41:08,091
Until the crisis is resolved, Mr. Brundage.
333
00:41:11,928 --> 00:41:15,598
Well, I wouldn't oppose
a temporary suspension.
334
00:41:15,682 --> 00:41:19,727
As a policeman, I'm against cancellation
for a very simple reason.
335
00:41:20,770 --> 00:41:24,147
Tens of thousands of people
are attending these games
336
00:41:24,148 --> 00:41:28,318
and if they're canceled, most of them will
descend on connollystrasse,
337
00:41:28,319 --> 00:41:30,530
making my job next to impossible.
338
00:41:30,613 --> 00:41:33,950
I'll have to divert hundreds of police
in order to keep the crowds back.
339
00:41:34,784 --> 00:41:39,580
May I suggest a temporary suspension
toward the end of the afternoon
340
00:41:40,456 --> 00:41:43,001
when there is a normal break
in the games, anyway.
341
00:41:43,543 --> 00:41:45,168
All right.
342
00:41:45,169 --> 00:41:48,131
But then, what do we do now?
343
00:41:50,675 --> 00:41:54,095
I think we keep talking
and hope they make a mistake.
344
00:42:02,979 --> 00:42:06,774
Your two brothers in prison,
when did you last see them?
345
00:42:11,821 --> 00:42:14,574
Two years ago. A family reunion.
346
00:42:17,452 --> 00:42:19,245
Your parents, as well?
347
00:42:20,913 --> 00:42:21,998
Yes.
348
00:42:22,915 --> 00:42:25,001
They are separated now.
349
00:42:25,084 --> 00:42:27,837
But my mother still lives in nazareth.
350
00:42:29,756 --> 00:42:33,301
But, nazareth, it is in Israel, no?
351
00:42:34,719 --> 00:42:36,012
Galilee.
352
00:42:37,972 --> 00:42:39,724
My mother is a Jew, as a matter of fact.
353
00:42:42,351 --> 00:42:44,020
Why do you look so surprised?
354
00:42:44,562 --> 00:42:45,896
You know, I was born in nazareth
355
00:42:45,897 --> 00:42:48,649
long before it was
occupied by the zionists.
356
00:42:55,615 --> 00:42:57,116
My father is Jordanian.
357
00:43:01,370 --> 00:43:02,705
What does he do?
358
00:43:03,956 --> 00:43:06,876
He's a merchant. Does very well.
359
00:43:10,046 --> 00:43:11,964
It's been a very good life.
360
00:43:12,048 --> 00:43:14,759
Always plenty of money, plenty of women.
361
00:43:15,676 --> 00:43:18,012
I've traveled and studied abroad.
362
00:43:22,642 --> 00:43:24,977
But all that means nothing now.
363
00:43:36,322 --> 00:43:39,283
There are five entrances to the apartment.
364
00:43:39,367 --> 00:43:41,452
The upper and lower windows,
front and back.
365
00:43:41,536 --> 00:43:43,120
And the lobby door, which can be reached
366
00:43:43,121 --> 00:43:44,704
from the underground as well as the front.
367
00:43:44,705 --> 00:43:45,998
Minister merk.
368
00:43:46,082 --> 00:43:49,043
A frontal assault like that
would result in a massacre.
369
00:43:50,002 --> 00:43:52,088
We don't know
how many hostages there are,
370
00:43:52,171 --> 00:43:54,631
where they are, or if they're together.
371
00:43:54,632 --> 00:43:58,301
And most frustrating, we don't know
how many terrorists there are.
372
00:43:58,302 --> 00:44:02,098
What we do know is
that they control an armed fortress.
373
00:44:04,100 --> 00:44:06,769
We've got to get inside
and see where they are.
374
00:44:09,188 --> 00:44:10,815
Stop there.
375
00:44:12,942 --> 00:44:14,652
Put down the boxes.
376
00:44:56,611 --> 00:45:00,489
Now, you can tell your policemen
to go back and change their clothes.
377
00:45:00,573 --> 00:45:01,824
We can manage from here.
378
00:46:28,661 --> 00:46:29,744
Who are they?
379
00:46:29,745 --> 00:46:32,415
People from the international youth camp.
380
00:47:09,076 --> 00:47:12,371
The radio broadcasts
have been telling us for the last two hours
381
00:47:12,455 --> 00:47:15,165
that Israel long ago rejected our demands,
382
00:47:15,166 --> 00:47:17,168
thereby sentencing
their countrymen to death.
383
00:47:17,251 --> 00:47:19,336
Every radio station in the world
384
00:47:19,337 --> 00:47:21,629
is speculating as to what might happen.
385
00:47:21,630 --> 00:47:25,134
It doesn't matter.
You've played around with us too long.
386
00:47:26,135 --> 00:47:28,971
We have decided
to leave Germany with the hostages.
387
00:47:30,973 --> 00:47:32,183
In one hour,
388
00:47:32,266 --> 00:47:33,976
I want the three planes and crews
389
00:47:34,060 --> 00:47:36,437
which we requested this morning.
390
00:47:36,979 --> 00:47:38,980
We shall fly to Egypt. When we land,
391
00:47:38,981 --> 00:47:41,359
we want to find
waiting for us at the Cairo airport
392
00:47:41,442 --> 00:47:44,153
each and every one of
the prisoners whose release we demanded.
393
00:47:44,695 --> 00:47:45,988
If they're not there,
394
00:47:46,072 --> 00:47:49,032
before leaving the plane,
we will execute all the hostages.
395
00:47:49,033 --> 00:47:50,743
Without exception.
396
00:47:51,577 --> 00:47:53,245
A moment, please.
397
00:48:06,300 --> 00:48:08,177
What he is saying is,
398
00:48:08,260 --> 00:48:11,555
that he does not wish
to kill the hostages here.
399
00:48:11,639 --> 00:48:13,015
We certainly have no intention
400
00:48:13,099 --> 00:48:14,683
of letting them leave the country.
401
00:48:14,767 --> 00:48:17,353
Yes, but we can't let them know that.
402
00:48:21,857 --> 00:48:24,777
I might as well warn you
that trying to get three planes in one hour
403
00:48:24,860 --> 00:48:26,528
is absolutely impossible.
404
00:48:26,529 --> 00:48:28,989
It will be hard enough to get one.
405
00:48:37,498 --> 00:48:39,417
All right. One will do.
406
00:48:39,834 --> 00:48:40,918
Good.
407
00:48:41,001 --> 00:48:45,548
But, to find a long-range plane,
service it, work out the transfer...
408
00:48:46,173 --> 00:48:48,758
All that could never be done in one hour.
409
00:48:48,759 --> 00:48:50,386
We would need at least three.
410
00:48:56,642 --> 00:48:57,935
7:00. No later.
411
00:48:58,519 --> 00:49:00,062
Just a minute.
412
00:49:00,688 --> 00:49:03,773
How do we know the
Israelis are still alive?
413
00:49:03,774 --> 00:49:05,818
Before we fulfill our end of the bargain,
414
00:49:05,901 --> 00:49:07,403
I insist that we see them.
415
00:49:11,699 --> 00:49:13,116
Get the Jew.
416
00:49:13,117 --> 00:49:15,035
Bring him to the window.
417
00:49:20,791 --> 00:49:23,419
That one. Untie his legs.
418
00:49:29,467 --> 00:49:32,136
Up. Up!
419
00:49:47,485 --> 00:49:49,195
Good day, gentlemen.
420
00:49:49,278 --> 00:49:50,988
Good day, dear sir.
421
00:49:51,071 --> 00:49:52,614
I am Bruno merk.
422
00:49:52,615 --> 00:49:55,242
Minister of the interior
for the free state of Bavaria.
423
00:49:55,951 --> 00:49:57,703
I am andrei spitzer,
424
00:49:58,871 --> 00:50:01,040
fencing master and coach
425
00:50:01,123 --> 00:50:02,708
of the Israeli olympic team.
426
00:50:03,042 --> 00:50:06,295
We want you to know that we are
doing everything humanly possible
427
00:50:06,378 --> 00:50:07,670
to get you released.
428
00:50:07,671 --> 00:50:12,009
I thank you, sir,
in the name of all my comrades.
429
00:50:12,801 --> 00:50:14,261
How many of you are still alive?
430
00:50:14,678 --> 00:50:16,555
No, don't answer that.
431
00:50:24,438 --> 00:50:26,524
Ask only what you've agreed on.
432
00:50:26,607 --> 00:50:29,735
Listen, you animal,
no blackmail in the world
433
00:50:29,818 --> 00:50:33,822
can make us accept the word
of a single Israeli with a gun in his back.
434
00:50:33,906 --> 00:50:35,823
We're not gonna to do a damn thing for you
435
00:50:35,824 --> 00:50:38,159
until we've seen every hostage alive.
436
00:50:38,160 --> 00:50:40,828
And what's more,
we are not letting a single hostage
437
00:50:40,829 --> 00:50:42,665
go anywhere unless he agrees to it.
438
00:50:48,170 --> 00:50:49,463
One moment.
439
00:50:59,265 --> 00:51:02,685
They're scared.
They know Israel won't deal with them.
440
00:51:02,810 --> 00:51:05,062
They wanna get outta here.
441
00:51:05,145 --> 00:51:06,730
Has chancellor Brandt arrived yet?
442
00:51:06,814 --> 00:51:08,690
He has just arrived in the village.
443
00:51:08,691 --> 00:51:11,026
Go and transmit their new demands to him.
444
00:51:11,110 --> 00:51:12,486
All right.
445
00:51:15,698 --> 00:51:18,242
To show you our humanity and goodwill,
446
00:51:18,617 --> 00:51:21,495
I will Grant this favor to only two of you.
447
00:51:22,037 --> 00:51:25,374
Dr. Schreiber, and you, Mr. Genscher.
448
00:51:25,749 --> 00:51:27,543
Take off your coats.
449
00:51:30,379 --> 00:51:32,213
He doesn't like you very much.
450
00:51:32,214 --> 00:51:34,800
He might simply add us to his collection.
451
00:51:34,883 --> 00:51:36,885
Maybe. Maybe not.
452
00:52:33,192 --> 00:52:37,112
Gentlemen,
I'm manfred schreiber of the Munich police,
453
00:52:37,196 --> 00:52:40,658
and this is Mr. Genscher
of the federal government.
454
00:52:40,741 --> 00:52:41,825
Hello.
455
00:52:41,909 --> 00:52:46,287
You have all been told of the commander's
decision to fly all of you to Cairo?
456
00:52:46,288 --> 00:52:47,665
Yes, we have.
457
00:52:47,956 --> 00:52:50,376
I want to make our position clear.
458
00:52:51,335 --> 00:52:54,797
We cannot allow this
unless each and every one of you
459
00:52:55,464 --> 00:52:57,507
agrees to leave the olympic village.
460
00:52:57,508 --> 00:53:01,303
Dr. Schreiber, whether we
leave the olympic village or not,
461
00:53:02,388 --> 00:53:04,264
we know we are dead men.
462
00:53:05,140 --> 00:53:06,725
There are nine hostages.
463
00:53:06,809 --> 00:53:09,645
All together on
the second floor, rear bedroom.
464
00:53:09,728 --> 00:53:12,064
Could you identify their pictures?
465
00:53:12,147 --> 00:53:13,357
Yes.
466
00:53:13,440 --> 00:53:16,568
Was there a terrorist on the balcony
when we were inside?
467
00:53:16,652 --> 00:53:18,861
No, he went in when you did.
468
00:53:18,862 --> 00:53:20,572
There was just the one outside with us.
469
00:53:20,656 --> 00:53:22,741
How many did you see inside?
470
00:53:22,825 --> 00:53:24,367
Four, including the leader.
471
00:53:24,368 --> 00:53:26,370
Then there are only five.
472
00:53:27,037 --> 00:53:28,330
I don't know.
473
00:53:28,414 --> 00:53:32,251
The doors to the back bedroom
were closed downstairs,
474
00:53:32,334 --> 00:53:34,669
and then there's the front room upstairs.
475
00:53:34,670 --> 00:53:36,505
Might have been more.
476
00:53:45,681 --> 00:53:48,267
Herr schreiber? General zamir is here.
477
00:53:55,190 --> 00:53:57,234
Manfred schreiber. How do you do?
478
00:53:57,317 --> 00:53:58,736
How do you do, sir?
479
00:54:06,910 --> 00:54:10,080
They say president sadat
has still not returned to the capitol.
480
00:54:11,832 --> 00:54:15,294
Then tell them
I wish to speak to prime minister sedki.
481
00:54:17,212 --> 00:54:19,047
David Marc berger, the American.
482
00:54:19,131 --> 00:54:20,674
American?
483
00:54:20,799 --> 00:54:24,178
Dual citizenship.
He's engaged to an Israeli girl.
484
00:54:24,636 --> 00:54:28,015
He was badly beaten.
He has a bandage on his shoulder.
485
00:54:29,683 --> 00:54:33,061
Ze'ev Friedman, our bambino weightlifter.
486
00:54:34,855 --> 00:54:36,105
Yossef gutfreund.
487
00:54:36,106 --> 00:54:38,442
He's been beaten around the face.
488
00:54:39,693 --> 00:54:40,903
None of them complained.
489
00:54:42,112 --> 00:54:44,114
Eliezer halfin, wrestler.
490
00:54:49,745 --> 00:54:50,954
This must be the dead one.
491
00:54:51,497 --> 00:54:53,582
I didn't see his face.
492
00:54:54,124 --> 00:54:55,375
Romano.
493
00:54:56,585 --> 00:54:59,713
Do you know that
this big bruiser was a window dresser?
494
00:55:01,215 --> 00:55:05,219
He went out yesterday to look
at the window displays in Munich.
495
00:55:07,805 --> 00:55:09,515
Young Mark slavin.
496
00:55:10,307 --> 00:55:12,893
He only left Russia four months ago.
497
00:55:14,978 --> 00:55:17,064
Amitzur shapira, our track coach.
498
00:55:19,691 --> 00:55:21,109
Kehat shorr.
499
00:55:24,321 --> 00:55:26,031
Spitzer, of course.
500
00:55:28,116 --> 00:55:30,077
Yakov springer.
501
00:55:37,084 --> 00:55:38,502
Poor Moshe.
502
00:55:42,297 --> 00:55:43,632
Excuse me.
503
00:55:52,349 --> 00:55:56,477
May I ask, Dr. Schreiber,
504
00:55:56,478 --> 00:55:59,857
what is preventing
an immediate assault on building 31?
505
00:56:01,567 --> 00:56:05,654
General, the latest demands
have been telexed to Jerusalem.
506
00:56:07,823 --> 00:56:11,076
And chancellor Brandt
is still trying to get through to Cairo.
507
00:56:11,159 --> 00:56:14,454
Now, whether these diplomatic efforts
succeed or not,
508
00:56:14,872 --> 00:56:17,416
we're still going through
with the plan to transfer
509
00:56:17,499 --> 00:56:20,627
the terrorists
and the nine hostages to the airport.
510
00:56:22,671 --> 00:56:25,007
You mean that you're going to...
511
00:56:25,299 --> 00:56:28,176
We have no intention of
letting them leave Germany.
512
00:56:32,347 --> 00:56:33,891
Good evening, Mr. Prime minister.
513
00:56:34,224 --> 00:56:38,103
I'm afraid I can't hear you very clearly.
514
00:56:38,186 --> 00:56:41,523
I said, good evening, Mr. Prime minister.
515
00:56:42,858 --> 00:56:45,068
To what do I owe the honor of this call?
516
00:56:46,570 --> 00:56:49,906
The perpetrators of
the connollystrasse attack
517
00:56:49,907 --> 00:56:53,619
have announced they want to
go to Cairo with their hostages.
518
00:56:54,328 --> 00:56:56,663
The final ultimatum expires
519
00:56:57,748 --> 00:57:00,626
in one hour and 40 minutes.
520
00:57:01,251 --> 00:57:04,045
We would be willing to let them go,
521
00:57:04,046 --> 00:57:08,216
if you will agree to intervene
the moment the plane lands in Cairo,
522
00:57:09,051 --> 00:57:13,054
to insure that the fedayeen
do not kill the hostages
523
00:57:13,055 --> 00:57:14,598
and that the plane
524
00:57:14,681 --> 00:57:18,810
will immediately be able to
continue safely on to Israel
525
00:57:18,894 --> 00:57:20,269
with the nine athletes.
526
00:57:20,270 --> 00:57:23,064
I do not believe your
plan a valid solution.
527
00:57:23,065 --> 00:57:24,733
At any rate, it is unworkable.
528
00:57:24,816 --> 00:57:26,234
This is not an Egyptian matter.
529
00:57:27,110 --> 00:57:29,737
Mr. Prime minister, I am asking you
530
00:57:29,738 --> 00:57:32,908
to join in a plan to save human lives.
531
00:57:33,283 --> 00:57:36,078
I fail to see how or why Egypt
532
00:57:36,161 --> 00:57:39,081
should be involved
in what is taking place in Munich.
533
00:57:40,332 --> 00:57:41,959
Because, sir,
534
00:57:42,042 --> 00:57:44,461
the fedayeen plan to fly to Egypt.
535
00:57:44,878 --> 00:57:46,964
Good night, Mr. Chancellor.
536
00:57:54,012 --> 00:57:56,640
The riem airport is too close to town.
537
00:57:56,974 --> 00:57:59,226
It's much too large to contain.
538
00:57:59,810 --> 00:58:03,145
They could take more hostages there,
or even another plane.
539
00:58:03,146 --> 00:58:05,272
And we'd never convince the terrorists
540
00:58:05,273 --> 00:58:07,192
to make that short a trip in a helicopter.
541
00:58:07,943 --> 00:58:09,111
A helicopter?
542
00:58:11,113 --> 00:58:13,448
I don't wanna transport them
by car or by bus
543
00:58:13,532 --> 00:58:16,450
because they'd commandeer it
right up to the steps of the aircraft.
544
00:58:16,451 --> 00:58:19,413
I've got to get them
to walk out in the open.
545
00:58:21,081 --> 00:58:22,457
Furstenfeldbruck.
546
00:58:34,136 --> 00:58:35,970
Stand by your cars, please.
547
00:58:35,971 --> 00:58:39,057
You'll be getting instructions soon.
All right?
548
00:58:53,155 --> 00:58:55,531
In my opinion, gentlemen,
549
00:58:55,532 --> 00:58:57,576
the longer you negotiate,
550
00:58:57,659 --> 00:58:59,493
the more important you make them feel.
551
00:58:59,494 --> 00:59:02,705
As long as we keep them talking,
there will be no more killings.
552
00:59:02,706 --> 00:59:05,834
A blitzkrieg now would
only lose more hostages.
553
00:59:06,001 --> 00:59:09,212
Some may die, yes,
but others may be saved.
554
00:59:10,213 --> 00:59:13,383
Your parlaying may end
in having them all killed.
555
00:59:15,343 --> 00:59:17,012
Would you wait here, general?
556
00:59:39,076 --> 00:59:40,869
Is our plane ready?
557
00:59:40,952 --> 00:59:42,912
It won't be ready before 8:00.
558
00:59:42,913 --> 00:59:44,456
You said 7:00.
559
00:59:44,790 --> 00:59:48,210
The simple fact is, we are having trouble
getting a crew to volunteer.
560
00:59:48,293 --> 00:59:49,586
Have you heard from Israel?
561
00:59:51,213 --> 00:59:52,421
Frankly, no.
562
00:59:52,422 --> 00:59:53,715
I had enough.
563
00:59:53,799 --> 00:59:55,091
I already told you, we're not going to
564
00:59:55,092 --> 00:59:56,676
let you play around with us any longer!
565
00:59:57,260 --> 00:59:59,929
You can kill all of us
right here, right now.
566
00:59:59,930 --> 01:00:02,056
That still won't get you your plane.
567
01:00:02,057 --> 01:00:03,433
We need a few more hours.
568
01:00:19,658 --> 01:00:22,743
At 9:00, I want two buses waiting for us
569
01:00:22,744 --> 01:00:24,913
at the underground door to building 31.
570
01:00:26,039 --> 01:00:28,625
You hear those people out there?
571
01:00:28,708 --> 01:00:31,460
They're just itching
to get their hands on you.
572
01:00:31,461 --> 01:00:35,090
If we drove you out of here,
a million of them would tear you apart.
573
01:00:35,382 --> 01:00:36,842
Come on, doctor.
574
01:00:36,925 --> 01:00:39,593
Riem is only eight kilometers from here.
575
01:00:39,594 --> 01:00:41,763
If only you could give us
a motorcycle escort.
576
01:00:42,472 --> 01:00:44,933
They'd brush aside the escort
and hang you.
577
01:00:45,892 --> 01:00:48,270
Crowds are beginning to
gather at riem airport.
578
01:00:48,353 --> 01:00:51,231
They are ready to fight
with their bare hands to save the Israelis.
579
01:00:53,191 --> 01:00:55,443
Your German guilt runs deep.
580
01:00:56,695 --> 01:01:00,907
You, sir, you don't know
the meaning of guilt.
581
01:01:03,410 --> 01:01:07,164
We're flying you to
furstenfeldbruck by helicopter at 9:00.
582
01:01:07,247 --> 01:01:08,665
Have your hostages ready.
583
01:01:17,799 --> 01:01:20,802
We will have a controlled
situation out here.
584
01:01:21,344 --> 01:01:23,763
The field is completely fenced in,
585
01:01:24,181 --> 01:01:27,434
to keep out crowds
and prevent any escape.
586
01:01:28,810 --> 01:01:31,021
That's where the plane will be.
587
01:01:33,064 --> 01:01:36,902
A hundred police have already sealed
off the base around the tower,
588
01:01:36,985 --> 01:01:39,821
and they're backed by
200 more around the fence.
589
01:01:40,655 --> 01:01:45,327
We've assembled two squads of
motorized police and six armored cars.
590
01:01:45,827 --> 01:01:50,873
And also, a shock commando
group of 23 men with bulletproof vests,
591
01:01:50,874 --> 01:01:52,918
in case they're needed.
592
01:01:53,001 --> 01:01:55,879
Now, the first helicopter
will land just about here.
593
01:02:02,427 --> 01:02:04,679
Herr feldhaus is my deputy chief.
594
01:02:04,763 --> 01:02:07,848
He's in charge of the entire
operation here at the airport.
595
01:02:07,849 --> 01:02:12,020
These men here, they are the finest
marksmen in the bavarian police.
596
01:02:12,520 --> 01:02:14,688
You mean,
they're not bundeswehr soldiers?
597
01:02:14,689 --> 01:02:17,901
I can assure you,
the bundeswehr has no sharper eyes
598
01:02:17,984 --> 01:02:21,196
nor steadier hands
than our own bavarian police.
599
01:02:21,655 --> 01:02:24,741
Here, let me show you
the five sniping points we have selected.
600
01:02:25,408 --> 01:02:28,369
The other helicopter
will go down right about there,
601
01:02:28,370 --> 01:02:30,413
forming a line with the 737,
602
01:02:30,497 --> 01:02:33,707
which will be standing
approximately 80 meters away.
603
01:02:33,708 --> 01:02:35,168
Right over there.
604
01:02:35,627 --> 01:02:38,213
There will be three marksmen up here.
605
01:02:38,505 --> 01:02:41,216
One down below and one behind the hut.
606
01:02:41,633 --> 01:02:43,718
That whole area
down there will be too dark.
607
01:02:44,219 --> 01:02:45,761
We're putting in more lights.
608
01:02:45,762 --> 01:02:47,931
Don't worry, it will be as clear as day.
609
01:02:48,556 --> 01:02:49,891
Make sure.
610
01:02:49,975 --> 01:02:54,354
Excuse me, but why are there
only five sniping positions?
611
01:02:55,021 --> 01:02:57,649
According to the number
of known terrorists.
612
01:02:57,732 --> 01:03:00,902
But, you can't be sure
that there are not more than five.
613
01:03:00,986 --> 01:03:02,569
You're right, general.
614
01:03:02,570 --> 01:03:05,240
We have nine other marksmen in reserve.
615
01:03:11,579 --> 01:03:13,748
What do you think, general?
616
01:03:15,458 --> 01:03:18,670
The layout here, it disturbs me.
617
01:03:19,796 --> 01:03:21,589
Really disturbs me.
618
01:03:22,382 --> 01:03:25,593
I think the attack should
take place in the village,
619
01:03:25,677 --> 01:03:28,722
before the hostages
even reach the helicopter.
620
01:03:33,768 --> 01:03:37,772
If it's possible, we'll
try the village first.
621
01:05:14,869 --> 01:05:18,623
Gentlemen, Cairo refuses to intervene.
622
01:05:19,582 --> 01:05:21,750
The terrorists promise to kill the hostages
623
01:05:21,751 --> 01:05:25,046
if Israel refuses to negotiate.
624
01:05:25,713 --> 01:05:28,174
We must draw the line.
625
01:05:29,759 --> 01:05:31,928
An honorable nation
does not get rid of its guests
626
01:05:32,011 --> 01:05:34,431
by shipping them outside of its borders
627
01:05:34,514 --> 01:05:37,225
tied up like packages
of unregistered freight.
628
01:05:37,892 --> 01:05:42,272
How can we stand with arms crossed
while our guests are murdered?
629
01:05:50,572 --> 01:05:52,073
I see no helicopters.
630
01:05:53,408 --> 01:05:55,910
The pilots couldn't land
between these buildings.
631
01:05:56,161 --> 01:05:59,581
They're parked on the lawn
outside of the administration building.
632
01:06:01,082 --> 01:06:02,250
How do we get there?
633
01:06:02,333 --> 01:06:04,084
We go through the underground.
634
01:06:04,085 --> 01:06:06,129
It comes up outside g-1.
635
01:06:10,133 --> 01:06:11,801
I want to see the route first.
636
01:06:11,885 --> 01:06:12,926
All right, let's go.
637
01:06:12,927 --> 01:06:15,597
How long will it take? There and back?
638
01:06:16,514 --> 01:06:17,682
Four minutes.
639
01:06:17,765 --> 01:06:19,184
If in four minutes I'm not back,
640
01:06:19,267 --> 01:06:21,728
my comrades will begin
shooting the hostages, one a minute.
641
01:06:21,811 --> 01:06:23,480
Now, don't hold me to that.
642
01:06:23,563 --> 01:06:25,147
I don't know how fast you walk,
643
01:06:25,148 --> 01:06:27,107
or how many questions you might ask.
644
01:06:27,108 --> 01:06:30,403
Or how many stops we might have to
make for security reasons.
645
01:06:33,531 --> 01:06:34,824
How far is it?
646
01:06:34,908 --> 01:06:38,119
Through the underground,
I'd say about 300 meters.
647
01:06:40,121 --> 01:06:42,457
Six minutes. Wait.
648
01:06:50,798 --> 01:06:52,175
The torch.
649
01:07:11,486 --> 01:07:13,238
You, that side.
650
01:07:13,321 --> 01:07:15,990
You, next to me. You, behind me.
651
01:07:48,523 --> 01:07:50,775
If anyone makes a false move,
652
01:07:50,858 --> 01:07:53,361
I will drop this grenade, understand?
653
01:08:46,706 --> 01:08:48,291
Why are they so far apart?
654
01:08:48,374 --> 01:08:53,588
Look, the air ministry requires that
they be that far apart, that's all.
655
01:09:42,345 --> 01:09:45,306
You've already used
three and a half minutes.
656
01:09:59,028 --> 01:10:01,781
Salah, it's okay. We are back. Tell Tony.
657
01:10:17,004 --> 01:10:18,840
The route is no good.
658
01:10:20,133 --> 01:10:22,593
I cannot see your men
down here, schreiber.
659
01:10:22,677 --> 01:10:25,179
I can smell them all over the place.
660
01:10:25,972 --> 01:10:28,641
So, I have decided that we should
go to the helicopters by bus.
661
01:10:28,933 --> 01:10:30,685
This is ridiculous.
662
01:10:31,185 --> 01:10:33,020
How long do you think you can go on?
663
01:10:33,271 --> 01:10:35,523
As long as I hold the hostages.
664
01:10:36,023 --> 01:10:37,567
I want a large bus here,
665
01:10:37,650 --> 01:10:39,402
in front of this door, in 15 minutes.
666
01:10:41,237 --> 01:10:42,363
Thirty minutes.
667
01:10:46,826 --> 01:10:48,703
All right, 30 minutes.
668
01:10:48,786 --> 01:10:49,996
And no booby traps.
669
01:10:50,538 --> 01:10:52,706
You must first give me your word
670
01:10:52,707 --> 01:10:55,251
that no German citizen
who aids in your transportation
671
01:10:55,334 --> 01:10:57,920
from this building to
your final destination
672
01:10:58,004 --> 01:11:00,256
shall be in any way harmed
or taken hostage.
673
01:11:01,424 --> 01:11:03,468
You have my word on that.
674
01:11:09,348 --> 01:11:10,641
Damn him!
675
01:11:25,823 --> 01:11:28,116
I've already told you, no more deadlines.
676
01:11:28,117 --> 01:11:31,621
No, it's just me. I'm out of cigarettes.
677
01:11:51,098 --> 01:11:53,059
I was thinking.
678
01:11:53,434 --> 01:11:54,602
What?
679
01:11:55,353 --> 01:11:57,103
You say if Israel doesn't concede,
680
01:11:57,104 --> 01:11:59,607
you're going to kill the hostages.
681
01:11:59,982 --> 01:12:00,983
Yes.
682
01:12:01,067 --> 01:12:04,278
Whether here or in Cairo.
Kill them, nonetheless?
683
01:12:05,947 --> 01:12:07,073
Yes.
684
01:12:07,615 --> 01:12:09,951
Even if, maybe you don't want to?
685
01:12:12,745 --> 01:12:13,830
Yes.
686
01:12:17,333 --> 01:12:19,502
You never would have done this,
unless you thought
687
01:12:19,585 --> 01:12:22,337
there was a good chance
Israel would negotiate.
688
01:12:22,338 --> 01:12:26,968
But now, you...
You're dangling from your own ultimatum.
689
01:12:28,010 --> 01:12:30,638
What if you simply walked away from it?
690
01:12:31,013 --> 01:12:32,681
Just left, right now.
691
01:12:32,682 --> 01:12:35,142
They've promised you safe conduct.
692
01:12:36,811 --> 01:12:38,396
Listen to me.
693
01:12:39,814 --> 01:12:43,025
Millions of people are
watching you right now.
694
01:12:43,109 --> 01:12:45,318
Watching you and me talking
in front of this door.
695
01:12:45,319 --> 01:12:46,863
It's so crazy.
696
01:12:47,947 --> 01:12:49,907
They're afraid of you.
697
01:12:49,991 --> 01:12:53,119
They're afraid for you, too.
698
01:12:54,704 --> 01:12:57,206
Imagine what the world would feel
if you suddenly
699
01:12:57,290 --> 01:12:59,542
spared those nine men in there.
700
01:13:00,751 --> 01:13:04,046
They're not only Israelis anymore,
they're men.
701
01:13:04,130 --> 01:13:07,842
Sons, and husbands,
people we've come to know.
702
01:13:09,844 --> 01:13:13,014
Fraulein, you're asking me
to show the world that I'm a coward.
703
01:13:13,931 --> 01:13:15,558
Is that it, then?
704
01:13:16,559 --> 01:13:19,103
They're going to die,
because of your vanity?
705
01:13:19,604 --> 01:13:21,564
It is vanity when you ask me to walk away
706
01:13:21,647 --> 01:13:24,358
so the world will think
I am not a bad man after all.
707
01:13:24,984 --> 01:13:29,196
No. I'm asking you to stop the killing.
708
01:13:31,157 --> 01:13:33,701
I only want my brothers out of jail.
709
01:13:48,215 --> 01:13:51,636
I still believe that
we should hit them in the underground.
710
01:13:51,719 --> 01:13:55,222
That would have been fine,
until they asked for the bus.
711
01:13:56,223 --> 01:13:57,933
There will still be at least 10 meters
712
01:13:57,934 --> 01:14:00,268
between the bus and the metal door.
713
01:14:00,269 --> 01:14:01,770
Look, we agreed not to shoot
714
01:14:01,771 --> 01:14:04,941
until at least half
of the hostages were present.
715
01:14:05,066 --> 01:14:07,609
The others are almost certain to die.
716
01:14:07,610 --> 01:14:08,986
They will be killed anyway.
717
01:14:09,070 --> 01:14:11,238
If you do not strike
at the first opportunity,
718
01:14:11,322 --> 01:14:12,782
getting on the bus.
719
01:14:12,865 --> 01:14:15,660
But certainly before
getting on the helicopter.
720
01:14:15,743 --> 01:14:17,286
It is simply too great a risk
721
01:14:17,370 --> 01:14:20,747
to stage a shooting match
in front of the administration building.
722
01:14:20,748 --> 01:14:23,124
They would spray the area
with automatic fire.
723
01:14:23,125 --> 01:14:26,170
That's the whole point
of the airport ambush.
724
01:14:26,253 --> 01:14:28,089
They have to walk in the open.
725
01:14:28,589 --> 01:14:31,842
But, you told me, sir,
726
01:14:32,969 --> 01:14:35,972
that you had serious doubts
about the layout,
727
01:14:36,055 --> 01:14:38,224
about the lighting at furstenfeldbruck.
728
01:14:40,059 --> 01:14:41,560
I still have.
729
01:14:42,603 --> 01:14:45,314
But, at least we've got
a controlled situation.
730
01:14:45,898 --> 01:14:47,525
The bus is just arriving.
731
01:14:50,111 --> 01:14:52,113
Dr. Schreiber.
732
01:14:56,325 --> 01:14:57,994
I have a request.
733
01:14:58,494 --> 01:15:02,289
That I be allowed to go
along with the arabs and the hostages.
734
01:15:02,498 --> 01:15:03,624
Why?
735
01:15:05,793 --> 01:15:07,961
The man listens to me, you see.
736
01:15:07,962 --> 01:15:11,339
As long as I'm there,
I don't think he will shoot anybody.
737
01:15:11,340 --> 01:15:13,551
And there will be
other Germans on that plane as well.
738
01:15:13,634 --> 01:15:17,471
Anneliese, the plane,
if they ever get to it,
739
01:15:18,597 --> 01:15:20,975
will never get off the ground.
740
01:17:06,997 --> 01:17:09,250
Eight. My god, there are eight of them.
741
01:17:10,334 --> 01:17:13,671
We were right not to have
tried anything during the transfer.
742
01:18:04,180 --> 01:18:07,474
Yan, call deputy feldhaus
at furstenfeldbruck.
743
01:18:07,600 --> 01:18:09,809
Tell him the action is going to be there.
744
01:18:09,810 --> 01:18:11,812
Tell him I'm sending his men back
745
01:18:11,896 --> 01:18:14,356
and that there are eight terrorists. Eight.
746
01:20:33,078 --> 01:20:34,121
Look up there.
747
01:20:40,377 --> 01:20:42,212
Closer together.
748
01:20:42,546 --> 01:20:45,506
Captains arbes and vacano.
749
01:20:45,507 --> 01:20:47,885
When you land at furstenfeldbruck,
750
01:20:47,968 --> 01:20:50,803
open your doors
and get away from your copters
751
01:20:50,804 --> 01:20:53,474
as quickly as possible without running.
752
01:20:53,599 --> 01:20:57,353
But, do not head for the 737. Understood?
753
01:20:57,436 --> 01:20:58,479
Roger!
754
01:21:05,319 --> 01:21:07,446
There are five of them.
755
01:21:08,322 --> 01:21:12,326
Five arabs out in the open.
756
01:21:17,581 --> 01:21:21,001
Not a chance.
They're packed too close together.
757
01:22:09,883 --> 01:22:11,717
You are isolated out here,
758
01:22:11,718 --> 01:22:13,887
and so you men are on your own.
759
01:22:14,263 --> 01:22:16,556
If you can't find
good positions for clear shots,
760
01:22:16,557 --> 01:22:18,767
all of you get off the plane,
as fast as you can.
761
01:23:27,586 --> 01:23:30,964
They're going to
cruise north before turning west.
762
01:23:31,048 --> 01:23:33,007
We'll head straight for furstenfeldbruck.
763
01:23:33,008 --> 01:23:35,636
We ought to beat them by
about eight minutes, huh?
764
01:23:44,269 --> 01:23:45,896
God be with you!
765
01:23:47,064 --> 01:23:48,649
God be with you!
766
01:24:52,963 --> 01:24:54,256
Did you get your men back?
767
01:24:54,339 --> 01:24:56,967
Four minutes ago.
They're all in position now.
768
01:25:23,410 --> 01:25:24,911
Where do you think you're taking us?
769
01:25:24,995 --> 01:25:26,830
We're supposed to be there by now.
770
01:25:36,256 --> 01:25:40,427
If this copter is not down in five minutes,
I'm shooting one of you.
771
01:25:44,139 --> 01:25:46,933
Pirole 2, this is pirole 1, over.
772
01:25:47,809 --> 01:25:49,186
Pirole 2 here, go ahead.
773
01:25:49,436 --> 01:25:52,648
They're threatening us.
They know we're circling.
774
01:25:52,773 --> 01:25:55,275
I'm heading straight to furstenfeldbruck,
full speed.
775
01:25:55,359 --> 01:25:56,610
I'll call the tower.
776
01:25:56,985 --> 01:25:59,196
How's it going with you? Over.
777
01:25:59,446 --> 01:26:01,656
White hat here is getting real nervous.
778
01:26:01,657 --> 01:26:02,783
I was about to call you.
779
01:26:04,701 --> 01:26:05,952
Move it! Move it!
780
01:26:27,182 --> 01:26:29,475
We brought in all the lamps we could find.
781
01:26:29,476 --> 01:26:32,354
I checked each position,
all the men can see clearly.
782
01:26:32,479 --> 01:26:34,648
And, I've eight armed men on the plane.
783
01:26:34,731 --> 01:26:37,651
But, you can't do anything
784
01:26:37,734 --> 01:26:40,487
with only a few men a hundred yards away.
785
01:26:41,196 --> 01:26:43,865
You've got to hit them
from all sides at once.
786
01:26:43,949 --> 01:26:47,244
Get out in the open,
and fire at close range.
787
01:26:47,661 --> 01:26:48,828
Where are the backup troops?
788
01:26:48,829 --> 01:26:50,162
They're not yet here, sir.
789
01:26:50,163 --> 01:26:52,540
The press leaked the word,
and all of Munich is on its way here.
790
01:26:52,541 --> 01:26:55,335
There are huge bottlenecks
on routes 2 and 471.
791
01:26:56,712 --> 01:26:58,213
That's all we need.
792
01:26:59,840 --> 01:27:01,258
This is ridiculous!
793
01:27:01,508 --> 01:27:05,345
There isn't enough room.
I mean, what can we do in here, anyway?
794
01:27:05,429 --> 01:27:08,849
We're laying an ambush.
Try to find a better position.
795
01:27:10,684 --> 01:27:12,269
There's no place to hide here.
796
01:27:12,769 --> 01:27:14,896
He's right, we can't do any good here.
797
01:27:14,980 --> 01:27:17,524
Let's get out of here
and take positions outside.
798
01:28:29,221 --> 01:28:31,014
Turn out the lights.
799
01:29:05,423 --> 01:29:07,759
Halt! Get your hands up!
800
01:29:12,597 --> 01:29:14,850
What the hell are they doing?
801
01:29:14,933 --> 01:29:18,311
They are arab terrorists.
802
01:29:19,229 --> 01:29:21,398
They are breaking their word.
803
01:29:21,815 --> 01:29:23,483
That makes 11 hostages!
804
01:29:33,660 --> 01:29:34,661
Thirteen.
805
01:29:54,764 --> 01:29:56,223
They're gonna check it out.
806
01:29:56,224 --> 01:29:59,269
Radio the cockpit,
tell them two arabs are coming aboard.
807
01:29:59,352 --> 01:30:02,105
Sir, there's no one on the plane.
808
01:30:02,188 --> 01:30:03,273
What do you mean?
809
01:30:03,356 --> 01:30:05,692
The men have left the plane, sir.
810
01:30:05,817 --> 01:30:09,028
For god's sake, man,
get down there and help the sharpshooters.
811
01:30:09,029 --> 01:30:11,740
Be ready with automatic fire
when they get off that plane.
812
01:30:11,823 --> 01:30:12,824
Yes, sir.
813
01:30:14,242 --> 01:30:17,871
Who decides when to start shooting?
814
01:30:18,580 --> 01:30:21,833
Feldhaus. When he starts to shoot,
the others follow suit.
815
01:30:58,286 --> 01:31:00,455
We've been tricked, comrade.
816
01:31:01,915 --> 01:31:03,166
Damn it.
817
01:31:33,321 --> 01:31:34,948
Fire when you're ready.
818
01:31:50,547 --> 01:31:51,965
Damn! He's still up.
819
01:32:20,618 --> 01:32:21,721
What at the hell are we waiting for?
820
01:32:21,745 --> 01:32:23,704
Why don't we return the fire?
821
01:32:23,705 --> 01:32:26,291
Not while there are
still hostages on those helicopters.
822
01:32:46,561 --> 01:32:47,645
There he goes again.
823
01:33:03,703 --> 01:33:05,205
Come on! Come on!
824
01:33:28,061 --> 01:33:30,105
Where are those armored vehicles?
825
01:33:30,188 --> 01:33:33,274
How will you use armor
in a situation like this?
826
01:33:42,867 --> 01:33:45,285
This is manfred schreiber.
827
01:33:45,286 --> 01:33:47,413
Throw down your weapons and surrender.
828
01:33:47,956 --> 01:33:50,500
I promise your lives will be spared.
829
01:33:51,292 --> 01:33:55,046
You're completely surrounded.
There's no chance for escape.
830
01:33:55,588 --> 01:33:58,341
I repeat, throw down your weapons
831
01:33:58,424 --> 01:34:02,011
and step out on the runway
with your hands on your heads.
832
01:35:44,405 --> 01:35:45,990
Get out!
833
01:35:49,160 --> 01:35:50,912
Damn!
834
01:35:52,247 --> 01:35:53,706
Oh, my god.
835
01:37:49,614 --> 01:37:53,493
Eleven days ago, I declared
the olympic games of 1972 to be opened.
836
01:37:53,951 --> 01:37:58,164
Yesterday, the abominable
attack on connollystrasse
837
01:37:58,247 --> 01:38:01,459
shattered their Serenity
and saddened the world.
838
01:38:02,543 --> 01:38:05,838
Who bears the responsibility
for this crime?
839
01:38:06,839 --> 01:38:10,051
First of all, a terrorist organization
840
01:38:10,510 --> 01:38:15,014
that thinks that hatred and murder can be
methods of a political struggle.
841
01:38:15,765 --> 01:38:20,603
In addition, there are
countries that do not stop these men
842
01:38:20,686 --> 01:38:22,814
from perpetrating such acts.
843
01:38:23,856 --> 01:38:26,150
The olympic idea lives on!
844
01:38:26,943 --> 01:38:30,863
Our commitment to it
is more powerful than ever.
845
01:38:32,448 --> 01:38:35,284
In the name of
the German federal republic,
846
01:38:35,618 --> 01:38:38,830
I address this appeal to
all the peoples of the world.
847
01:38:39,539 --> 01:38:41,749
Help us overcome hatred.
848
01:38:42,375 --> 01:38:45,753
Help us pave the way for reconciliation.
849
01:38:46,712 --> 01:38:47,964
Help us.
850
01:38:50,383 --> 01:38:51,968
Fifty-three days later,
851
01:38:52,051 --> 01:38:53,719
the three surviving arab terrorists
852
01:38:53,803 --> 01:38:55,471
were released from a Munich jail
853
01:38:55,555 --> 01:38:58,808
in exchange for 17 passengers
on a German airliner
854
01:38:58,891 --> 01:39:02,562
hijacked by members of the
black September organization.
855
01:39:02,645 --> 01:39:04,897
On their arrival in Tripoli,
856
01:39:04,981 --> 01:39:07,191
they were accorded a hero's welcome.
65190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.