All language subtitles for 21 Hours at Munich.1976.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,725 --> 00:01:43,269 So, the games of the xx olympiad begin with the voices of children. 2 00:01:43,270 --> 00:01:45,730 Beautiful, innocent, serene, 3 00:01:45,731 --> 00:01:47,940 the setting much more hansel and gretel 4 00:01:47,941 --> 00:01:49,734 than Hitler and goering. 5 00:01:49,735 --> 00:01:51,820 The day is perfect here in Munich, Germany. 6 00:01:51,903 --> 00:01:54,698 Just nine miles and 30 years from dacha... 7 00:01:55,240 --> 00:01:58,451 The olympic games designed to heal old wounds. 8 00:01:58,452 --> 00:02:02,372 To show history that men and nations can change for the better. 9 00:02:58,220 --> 00:02:59,346 Come on, let's go! 10 00:03:00,847 --> 00:03:01,932 How are you? 11 00:03:07,270 --> 00:03:08,355 Hello. 12 00:03:08,730 --> 00:03:10,107 He's back! 13 00:03:10,774 --> 00:03:12,316 - Hey. - Hello. 14 00:03:12,317 --> 00:03:13,360 Hi. 15 00:03:18,115 --> 00:03:19,658 - How's the wife? - Fine. 16 00:03:19,741 --> 00:03:21,367 She's still there with the baby. 17 00:03:21,368 --> 00:03:23,829 She'll be coming on in a few days. 18 00:03:24,454 --> 00:03:26,373 Why are you limping, yossef? 19 00:03:26,498 --> 00:03:29,542 I ruptured my knee during the clean and jerk on the 430. 20 00:03:29,543 --> 00:03:31,712 I'm flying home for an operation tomorrow. 21 00:03:31,795 --> 00:03:33,547 Did you hear about gaddie here? 22 00:03:33,630 --> 00:03:36,550 He placed twelfth in the freestyle wrestling. 23 00:03:36,633 --> 00:03:38,260 Twelfth out of 50. 24 00:03:38,844 --> 00:03:42,513 Maybe in four years a medal in Montreal. 25 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 Go get some rest. 26 00:03:45,934 --> 00:03:47,060 Good night. 27 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 Yes, ankle. Yes! 28 00:03:59,030 --> 00:04:02,576 It's wonderful here, but I miss you terribly. 29 00:04:04,077 --> 00:04:05,996 Come two days earlier. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,540 Come two days earlier. 31 00:04:11,543 --> 00:04:13,170 Kiss anouk for me. 32 00:10:26,084 --> 00:10:27,627 Moshe? Is that you? 33 00:10:38,930 --> 00:10:41,182 Arabs! Terrorists! 34 00:10:45,603 --> 00:10:47,272 Get out, everybody! 35 00:10:59,993 --> 00:11:01,828 Everybody, get out! 36 00:11:19,804 --> 00:11:20,930 Don't shoot him! 37 00:11:21,806 --> 00:11:23,141 Hands up! 38 00:11:35,653 --> 00:11:38,823 Help! Help us. Arabs with guns. 39 00:11:38,907 --> 00:11:41,326 Help us! Arabs with guns. 40 00:11:42,160 --> 00:11:43,369 31 connollystrasse. 41 00:11:46,414 --> 00:11:47,999 Come on! 42 00:11:50,627 --> 00:11:53,171 Keep going. Keep going. 43 00:11:56,674 --> 00:11:57,675 You, against the wall. 44 00:11:57,759 --> 00:11:59,886 Send in their guide. 45 00:12:11,522 --> 00:12:14,192 None of your friends can hear you here. 46 00:12:16,945 --> 00:12:21,406 Now, if you lead me to the rest of your delegation 47 00:12:21,407 --> 00:12:24,494 and announce yourself at the door, I will let you go. 48 00:12:27,705 --> 00:12:30,250 Where is lalkin? Weinberg? 49 00:14:06,763 --> 00:14:07,805 Hands up! 50 00:14:09,766 --> 00:14:10,975 Help, somebody! 51 00:14:30,995 --> 00:14:32,789 Better call the police. 52 00:14:34,665 --> 00:14:36,501 Any Israelis in there? 53 00:14:38,378 --> 00:14:40,004 Then who's in there? 54 00:14:41,255 --> 00:14:44,008 Uruguays. South Americans. 55 00:14:45,468 --> 00:14:46,886 How many Israelis in there? 56 00:15:08,574 --> 00:15:09,617 David. 57 00:15:10,368 --> 00:15:11,411 David. 58 00:15:12,578 --> 00:15:13,579 Did you hear that? 59 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 What? 60 00:15:30,471 --> 00:15:32,807 Get up. Move! 61 00:15:33,724 --> 00:15:35,810 Hands on your head. 62 00:15:42,150 --> 00:15:43,526 Move. 63 00:16:27,195 --> 00:16:28,362 Run! 64 00:16:37,121 --> 00:16:39,123 - Did you hear that? - Sounded like automatic fire. 65 00:16:51,219 --> 00:16:52,386 Go on! 66 00:17:48,317 --> 00:17:49,569 Go back. 67 00:19:45,309 --> 00:19:46,644 Schreiber. 68 00:19:50,147 --> 00:19:53,442 My god! How many hostages? 69 00:19:55,695 --> 00:19:58,364 Well, send a man over there and find out. 70 00:19:58,447 --> 00:20:01,367 Not from the olympic village, one of my men. 71 00:20:01,909 --> 00:20:06,497 Also, send 20 men and seal off all the access routes to building 31. 72 00:20:06,747 --> 00:20:08,791 Surround it without the terrorists seeing you. 73 00:20:53,043 --> 00:20:54,795 You will tell your superiors 74 00:20:54,879 --> 00:20:57,046 that any attempt to interfere with our mission 75 00:20:57,047 --> 00:21:00,258 will bring about immediate liquidation of all zionist prisoners. 76 00:21:00,259 --> 00:21:02,219 How do we know what prisoners you have? 77 00:21:49,141 --> 00:21:53,437 "Dr. Schreiber, our men have surrounded building 31 ." 78 00:21:53,521 --> 00:21:56,732 "But the east German delegation refuses to move." 79 00:21:58,484 --> 00:22:01,319 Go over there, remind them that they're in west Germany, 80 00:22:01,320 --> 00:22:02,696 and tell them to get out! 81 00:22:02,780 --> 00:22:03,948 Right. 82 00:22:08,953 --> 00:22:11,830 "The revolutionary organization black September 83 00:22:11,831 --> 00:22:15,876 "demands that by 9:00 am. The Israeli military regime" 84 00:22:15,960 --> 00:22:19,171 "free 236 revolutionary prisoners" 85 00:22:19,255 --> 00:22:21,674 "whose names are listed herewith." 86 00:22:25,761 --> 00:22:29,390 They're also asking Bonn for three long-distance planes 87 00:22:29,473 --> 00:22:33,310 to carry them and their hostages to a country of their choice. 88 00:22:34,019 --> 00:22:36,646 "If the deadline is not met," 89 00:22:36,647 --> 00:22:40,192 "the zionist prisoners will be executed forthwith." 90 00:22:42,194 --> 00:22:44,195 The Olympics. 91 00:22:44,196 --> 00:22:47,699 Six years we have worked for this dream here in Munich. 92 00:22:47,700 --> 00:22:48,826 And now this. 93 00:22:49,910 --> 00:22:51,787 Mayor troger, it's not just Munich. 94 00:22:52,621 --> 00:22:54,373 It's our whole country. 95 00:22:55,666 --> 00:22:58,335 Six million ghosts have come back to haunt us. 96 00:23:00,296 --> 00:23:05,426 Gentlemen, the problem is that we have several heavily armed men 97 00:23:05,509 --> 00:23:07,887 holding as many as 10 hostages 98 00:23:07,970 --> 00:23:11,599 in a highly populated area of the olympic village. 99 00:23:11,682 --> 00:23:14,350 They've already killed at least one man. 100 00:23:14,351 --> 00:23:17,021 And ourjob is to see that they kill no more. 101 00:23:18,188 --> 00:23:21,483 It seems to me that only the Israeli government can prevent that. 102 00:23:22,776 --> 00:23:27,031 Minister merk, the crime is occurring here. 103 00:23:27,114 --> 00:23:28,699 It's our responsibility. 104 00:23:30,075 --> 00:23:32,453 It is obvious they picked the Olympics 105 00:23:32,536 --> 00:23:34,412 in order to draw maximum attention 106 00:23:34,413 --> 00:23:37,582 to their political grievances over Palestine. 107 00:23:37,583 --> 00:23:39,793 This is the same organization that slaughtered 108 00:23:39,877 --> 00:23:42,338 all those people at the lod airport last may. 109 00:23:42,713 --> 00:23:44,923 The international Olympics committee 110 00:23:44,924 --> 00:23:47,383 must be informed of any decisions we make. 111 00:23:47,384 --> 00:23:49,136 All right. Let's get them here. 112 00:23:49,219 --> 00:23:50,971 Brundage, daume, all the others. 113 00:23:51,055 --> 00:23:54,558 But I'll tell you, the only way to defuse a situation like this 114 00:23:54,642 --> 00:23:57,144 is to start talking to the terrorists right now. 115 00:23:58,270 --> 00:24:00,189 But, who will talk to them? 116 00:24:02,733 --> 00:24:05,069 Well, at the moment, none of us. 117 00:24:06,070 --> 00:24:10,491 Not even a policeman, because the uniform would put them on the defensive. 118 00:24:11,408 --> 00:24:15,120 I think it should be a member of the olympic security force. 119 00:24:15,204 --> 00:24:16,872 And preferably a woman. 120 00:24:18,415 --> 00:24:21,085 Now do you believe us? 121 00:24:21,168 --> 00:24:23,921 We kill them all, starting at 9:00. 122 00:24:24,755 --> 00:24:27,091 And then we will throw their bodies in the street. 123 00:24:27,174 --> 00:24:28,884 Do you understand? 124 00:24:37,810 --> 00:24:39,019 Hello. 125 00:24:39,728 --> 00:24:41,479 What do you think you're doing here? 126 00:24:41,480 --> 00:24:43,816 Come down, I want to talk to you. 127 00:24:45,192 --> 00:24:46,944 Ja, that's right, you! 128 00:25:08,549 --> 00:25:09,966 What do you want? 129 00:25:09,967 --> 00:25:12,136 Don't point that thing at me. 130 00:25:12,219 --> 00:25:15,346 I have no gun. I mean... 131 00:25:15,347 --> 00:25:17,307 It might go off, you know, and then what? 132 00:25:30,988 --> 00:25:32,156 Who are you? 133 00:25:32,448 --> 00:25:35,784 Fraulein graes, of the women's olympic security service. 134 00:25:36,827 --> 00:25:38,829 We have no women in here. 135 00:25:39,496 --> 00:25:42,041 You think you can charm your way in here because you're a woman? 136 00:25:42,207 --> 00:25:44,084 Well, you're speaking to me, aren't you? 137 00:25:45,002 --> 00:25:46,670 There's nothing wrong in that, is there? 138 00:25:49,006 --> 00:25:52,259 How many hostages do you have? What are their names? 139 00:25:52,342 --> 00:25:54,845 What's the difference? You know we have them. 140 00:25:56,055 --> 00:25:59,015 But Israel will want to know who they're bargaining for. 141 00:25:59,016 --> 00:26:00,893 I mean, maybe you've killed them already. 142 00:26:00,976 --> 00:26:04,562 No. We did not come here to shed blood. 143 00:26:04,563 --> 00:26:06,898 We came here to take them all alive, 144 00:26:06,899 --> 00:26:09,902 to show the world that the fedayeen are not cruel warriors. 145 00:26:09,985 --> 00:26:12,946 Our only mission is to free our comrades from Israeli jails. 146 00:26:13,530 --> 00:26:15,365 But, this is not Israel. 147 00:26:15,449 --> 00:26:19,703 Your comrades are not here, and you don't have 236 hostages in there. 148 00:26:20,954 --> 00:26:23,290 You seekjustice in numbers? 149 00:26:23,373 --> 00:26:27,044 What about the millions of Palestinians that were evicted by the Jews? 150 00:26:27,628 --> 00:26:29,379 But why bring your holy war here? 151 00:26:29,755 --> 00:26:32,381 Because the world cannot stay blind to the tragedy of Palestine 152 00:26:32,382 --> 00:26:33,925 here at the Olympics. 153 00:26:33,926 --> 00:26:36,053 We've been dead and forgotten for years now. 154 00:26:36,720 --> 00:26:38,889 Well, you know, we can do nothing 155 00:26:38,972 --> 00:26:41,517 about freeing political prisoners in another country. 156 00:26:42,226 --> 00:26:44,103 We can only transmit your terms. 157 00:26:44,186 --> 00:26:46,647 Why not give us conditions that are possible to meet? 158 00:26:47,898 --> 00:26:49,108 I have. 159 00:26:49,817 --> 00:26:52,069 Free them all if you don't want the hostages to die. 160 00:26:58,117 --> 00:26:59,618 Good day, fr'aulein. 161 00:27:02,329 --> 00:27:03,580 Move! 162 00:28:14,860 --> 00:28:17,237 This is still the Olympics, gentlemen. 163 00:28:17,863 --> 00:28:21,199 They've gone on for nearly 3,000 years, 164 00:28:21,200 --> 00:28:24,703 and no petty political hoodlums are going to stop them now. 165 00:28:26,163 --> 00:28:29,041 I am placing all the security forces in the village 166 00:28:29,124 --> 00:28:31,084 under Dr. Schreiber's police command. 167 00:28:32,127 --> 00:28:35,589 And I am here to give the full support and aid of the federal government. 168 00:28:37,674 --> 00:28:41,553 Thank you, minister genscher. I need all the help I can get. 169 00:28:41,887 --> 00:28:44,514 You've contained those arabs over on connollystrasse? 170 00:28:45,015 --> 00:28:47,226 We have the building surrounded. 171 00:28:47,309 --> 00:28:49,853 We're still waiting word from Israel. 172 00:28:50,479 --> 00:28:52,773 Until then, we're only working with one hand. 173 00:28:54,107 --> 00:28:56,026 Just so long as it's a firm hand. 174 00:29:27,849 --> 00:29:30,310 Some gentlemen want to talk to you. 175 00:29:31,061 --> 00:29:32,271 Talk means nothing. 176 00:29:33,730 --> 00:29:35,732 You said you didn't want to kill, 177 00:29:35,816 --> 00:29:37,693 you didn't say you didn't want to talk. 178 00:29:41,697 --> 00:29:42,906 Who are they? 179 00:29:43,532 --> 00:29:46,743 Dr. Schreiber of the Munich police, 180 00:29:46,827 --> 00:29:49,246 bavarian interior minister merk, 181 00:29:49,788 --> 00:29:51,206 and a gentleman from Egypt. 182 00:29:51,665 --> 00:29:54,751 A member of the international olympic committee. 183 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 Okay. 184 00:30:05,762 --> 00:30:07,431 Stop right there. 185 00:30:11,643 --> 00:30:14,021 We haven't an answer for you yet. 186 00:30:15,147 --> 00:30:16,940 In 10 minutes, 187 00:30:17,024 --> 00:30:18,942 if I don't have an affirmative response 188 00:30:19,318 --> 00:30:22,279 I will kill a hostage right where you're standing. 189 00:30:22,738 --> 00:30:24,448 Look, you've got to believe us. 190 00:30:24,531 --> 00:30:26,824 We're doing everything we can. 191 00:30:26,825 --> 00:30:29,828 To show our good faith, the three of us are willing right now 192 00:30:29,911 --> 00:30:31,371 to take the place of the hostages. 193 00:30:34,291 --> 00:30:36,000 You're not my enemies. 194 00:30:36,001 --> 00:30:39,296 Brother, Israel has just received the list. 195 00:30:39,379 --> 00:30:41,505 It is a very long list indeed. 196 00:30:41,506 --> 00:30:43,841 Be reasonable, give them time to study it 197 00:30:43,842 --> 00:30:45,635 before you take any action. 198 00:30:45,719 --> 00:30:48,180 They have had already reasonable time. 199 00:30:48,263 --> 00:30:51,099 Now, each hour will cost them one hostage. 200 00:30:52,476 --> 00:30:54,811 That's not reasonable. It's plain murder. 201 00:30:56,146 --> 00:30:59,316 If you do that, your hostages are no longer hostages. 202 00:31:00,025 --> 00:31:03,528 They're just people you were going to kill anyway. 203 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 The whole world will know it. 204 00:31:08,658 --> 00:31:09,659 How much time? 205 00:31:09,868 --> 00:31:11,244 Six hours. 206 00:31:11,328 --> 00:31:12,870 That's ridiculous. 207 00:31:12,871 --> 00:31:15,332 Five hours, then. Please. 208 00:31:18,126 --> 00:31:19,127 Three. 209 00:31:22,214 --> 00:31:24,257 12:00 noon, then. 210 00:31:27,302 --> 00:31:29,262 It's the prime minister. 211 00:31:36,937 --> 00:31:38,855 Madame prime minister. 212 00:31:41,525 --> 00:31:44,360 Yes, we've managed to extend the deadline three more hours 213 00:31:44,361 --> 00:31:45,445 till 12:00 noon. 214 00:31:45,987 --> 00:31:47,696 Thank god for that. 215 00:31:47,697 --> 00:31:50,909 I want to assure you, I'll do everything in my power 216 00:31:50,992 --> 00:31:52,536 to free the Israeli athletes. 217 00:31:52,869 --> 00:31:57,791 But, may I suggest that you make some offer. A partial promise. 218 00:31:59,042 --> 00:32:02,295 For example, if they will free the hostages, 219 00:32:02,379 --> 00:32:04,922 Israel will agree to turn loose 220 00:32:04,923 --> 00:32:07,258 a portion of the arab prisoners 221 00:32:07,259 --> 00:32:10,386 in a few days. 222 00:32:10,387 --> 00:32:15,016 Mr. Chancellor, my position is a clear one. 223 00:32:16,017 --> 00:32:19,646 Israel will under no conditions 224 00:32:19,729 --> 00:32:24,109 make the slightest concession to terrorist blackmail. 225 00:32:25,068 --> 00:32:28,488 My government is completely behind me on this. 226 00:32:28,989 --> 00:32:31,074 These men are murderers. 227 00:32:31,533 --> 00:32:34,536 They have proven this over and over again. 228 00:32:35,245 --> 00:32:40,333 If we should give in, no Israeli anywhere in the world 229 00:32:40,417 --> 00:32:41,918 can feel safe. 230 00:32:42,461 --> 00:32:45,129 I am concerned only with the lives 231 00:32:45,130 --> 00:32:48,717 of the Israeli hostages in Munich at this moment. 232 00:32:48,925 --> 00:32:50,927 Munich is a German city. 233 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 The murder of Mr. Moshe weinberger 234 00:32:54,389 --> 00:32:58,435 and the taking hostage of 10 athletes and officials 235 00:32:58,518 --> 00:33:00,562 are domestic German crimes. 236 00:33:01,396 --> 00:33:05,859 I know that Germany would never abandon to terrorists, 237 00:33:05,942 --> 00:33:09,779 guests taken hostage in its territory. 238 00:33:10,197 --> 00:33:12,491 That is correct. But, please, I urge you 239 00:33:12,574 --> 00:33:15,160 to submit my suggestion to your cabinet. 240 00:33:15,785 --> 00:33:20,957 I beg of you, Mr. Chancellor, do not abandon our children. 241 00:34:15,345 --> 00:34:18,722 Tell your friend schreiber to get his men off the roofs. 242 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Or I shoot a hostage. 243 00:34:20,183 --> 00:34:22,060 I give him 15 minutes. 244 00:34:43,373 --> 00:34:45,959 They have run into some telex trouble with Israel. 245 00:34:46,042 --> 00:34:48,878 Atmospheric conditions are very poor today. 246 00:34:52,549 --> 00:34:56,886 Well, let's hope for the sake of the hostages that they improve. 247 00:34:57,804 --> 00:34:59,639 How are the hostages? 248 00:35:03,435 --> 00:35:06,521 I'm only asking in case someone needs a doctor. 249 00:35:07,731 --> 00:35:09,566 No one needs a doctor any longer. 250 00:35:10,483 --> 00:35:12,902 Then, there are more dead in there? 251 00:35:13,528 --> 00:35:14,821 Yes, one. 252 00:35:15,822 --> 00:35:17,198 Who is he? 253 00:35:18,074 --> 00:35:19,200 Tell me that much. 254 00:35:21,620 --> 00:35:24,164 Someone called Romano. A weightlifter. 255 00:35:24,247 --> 00:35:26,583 Why don't you stop all this killing? 256 00:35:26,666 --> 00:35:29,961 Look, we didn't mean to kill those two men. 257 00:35:30,045 --> 00:35:31,795 But, we had no choice. 258 00:35:31,796 --> 00:35:35,175 We did not come here to kill anyone, especially Jews in Germany. 259 00:35:35,592 --> 00:35:36,967 You know what the world will say. 260 00:35:36,968 --> 00:35:38,637 They are saying it already. 261 00:35:40,263 --> 00:35:42,515 I just want to get my brothers out of jail. 262 00:35:42,891 --> 00:35:44,392 Your brothers? 263 00:35:45,101 --> 00:35:47,187 You mean your comrades? 264 00:35:49,189 --> 00:35:50,857 No, two of my own brothers. 265 00:36:10,960 --> 00:36:12,504 In a word, 266 00:36:12,587 --> 00:36:17,175 the Israeli government is refusing to release a single political prisoner. 267 00:36:17,258 --> 00:36:18,802 That is correct. 268 00:36:20,929 --> 00:36:23,890 Mr. Ambassador, do you know what this means? 269 00:36:25,475 --> 00:36:27,977 Unless the terrorists collapse, 270 00:36:28,061 --> 00:36:31,648 the only way to save your people now is by force. 271 00:36:32,440 --> 00:36:34,401 Are you willing to take that risk? 272 00:36:34,484 --> 00:36:39,114 Dr. Schreiber, what you plan to do now is entirely up to you. 273 00:36:55,922 --> 00:36:58,299 Dr. Schreiber would like to speak with you. 274 00:37:00,969 --> 00:37:03,179 Another last minute appeal, herr doctor? 275 00:37:08,143 --> 00:37:10,018 Listen to me. 276 00:37:10,019 --> 00:37:12,896 Israel still hasn't had time to complete the files 277 00:37:12,897 --> 00:37:14,232 on the 200-and-some-odd... 278 00:37:14,315 --> 00:37:17,359 Then, in nine minutes we start shooting the hostages. 279 00:37:17,360 --> 00:37:19,821 - I asked you to listen... - Don't come any closer. 280 00:37:35,587 --> 00:37:38,922 If what you want to do is murder Israelis, 281 00:37:38,923 --> 00:37:41,593 we can't do anything to stop you 282 00:37:41,676 --> 00:37:45,221 any more than we can make a decision for another country. 283 00:37:45,305 --> 00:37:46,556 But, have no illusions. 284 00:37:47,640 --> 00:37:51,019 If you kill them, we kill you. 285 00:37:51,478 --> 00:37:53,438 We are not afraid to die. 286 00:37:56,816 --> 00:38:00,403 In that case, you'll find us most obliging. 287 00:38:03,156 --> 00:38:04,449 Who is that new visitor? 288 00:38:06,910 --> 00:38:09,412 Mohammed khadif of the arab league. 289 00:38:22,050 --> 00:38:23,259 Paulo. 290 00:38:43,696 --> 00:38:47,658 Now, when we finish talking in good faith, 291 00:38:47,659 --> 00:38:49,494 I will return to the second floor 292 00:38:49,577 --> 00:38:52,747 where I've entrusted the safety device of this weapon to my comrade. 293 00:38:53,289 --> 00:38:55,332 All right? Is that clear? 294 00:38:55,333 --> 00:38:57,835 We have not come here to trick you. 295 00:38:57,836 --> 00:38:59,462 We are all looking for a solution. 296 00:39:00,129 --> 00:39:01,964 There is only one solution. 297 00:39:01,965 --> 00:39:05,676 The liberation of all fedayeen prisoners from the jails of occupied Palestine. 298 00:39:05,677 --> 00:39:07,177 You must understand, 299 00:39:07,178 --> 00:39:11,266 we are in the midst of extremely delicate negotiations with Israel. 300 00:39:12,475 --> 00:39:15,228 Mohammed khadif, have you, too, come to trick me? 301 00:39:17,897 --> 00:39:20,358 Brother, I speak to you as an arab. 302 00:39:21,526 --> 00:39:25,864 I, too, wish to see our comrades released from Israeli prisons. 303 00:39:25,947 --> 00:39:29,658 But, I don't want to see you hurt your own cause. 304 00:39:29,659 --> 00:39:34,622 Give the Germans more time to bargain with Israel for a final answer. 305 00:39:35,456 --> 00:39:37,333 Always more time. 306 00:39:37,417 --> 00:39:40,169 I give them an hour, they take two. I give them 20... 307 00:39:40,253 --> 00:39:42,714 They are doing everything they can. 308 00:39:43,590 --> 00:39:45,674 They don't want more Jews to die here. 309 00:39:45,675 --> 00:39:47,175 That's exactly what will happen. 310 00:39:47,176 --> 00:39:49,721 And it will be on their heads for all the world to see. 311 00:39:49,804 --> 00:39:52,265 No, it will be on our heads. 312 00:39:52,348 --> 00:39:54,183 Show the world that we are human beings. 313 00:39:54,851 --> 00:39:56,853 You will never have a better opportunity. 314 00:39:59,147 --> 00:40:02,066 The west German authorities have authorized me 315 00:40:02,150 --> 00:40:05,068 to offer you any amount of money you want, 316 00:40:05,069 --> 00:40:07,196 and safe conduct out of the country, 317 00:40:07,906 --> 00:40:09,782 if you will release the hostages. 318 00:40:10,700 --> 00:40:14,162 That kind of money would be very valuable to your organization. 319 00:40:15,997 --> 00:40:17,582 No, brother. 320 00:40:17,665 --> 00:40:22,086 You mean well, but why bother me with such useless proposals? 321 00:40:23,171 --> 00:40:26,591 We don't want money and we don't want to hurt anyone. 322 00:40:26,674 --> 00:40:29,551 We just want to get our comrades out of jail. 323 00:40:29,552 --> 00:40:31,054 And we are prepared to die for it. 324 00:40:31,512 --> 00:40:33,931 Then give them the time to do it. 325 00:40:33,932 --> 00:40:36,225 Give them until 5:00 at least. 326 00:40:37,226 --> 00:40:41,397 They have given me their word that nothing will be tried against you. 327 00:40:42,565 --> 00:40:44,525 Otherwise, I would not have come. 328 00:40:51,491 --> 00:40:54,827 All right, but if by 5:00, 329 00:40:54,911 --> 00:40:57,497 Israel has not answered "yes" to all our demands, 330 00:40:57,580 --> 00:41:00,917 the executions will begin punctually. No more talking. 331 00:41:01,709 --> 00:41:05,338 Suspend the games? For how long? 332 00:41:05,421 --> 00:41:08,091 Until the crisis is resolved, Mr. Brundage. 333 00:41:11,928 --> 00:41:15,598 Well, I wouldn't oppose a temporary suspension. 334 00:41:15,682 --> 00:41:19,727 As a policeman, I'm against cancellation for a very simple reason. 335 00:41:20,770 --> 00:41:24,147 Tens of thousands of people are attending these games 336 00:41:24,148 --> 00:41:28,318 and if they're canceled, most of them will descend on connollystrasse, 337 00:41:28,319 --> 00:41:30,530 making my job next to impossible. 338 00:41:30,613 --> 00:41:33,950 I'll have to divert hundreds of police in order to keep the crowds back. 339 00:41:34,784 --> 00:41:39,580 May I suggest a temporary suspension toward the end of the afternoon 340 00:41:40,456 --> 00:41:43,001 when there is a normal break in the games, anyway. 341 00:41:43,543 --> 00:41:45,168 All right. 342 00:41:45,169 --> 00:41:48,131 But then, what do we do now? 343 00:41:50,675 --> 00:41:54,095 I think we keep talking and hope they make a mistake. 344 00:42:02,979 --> 00:42:06,774 Your two brothers in prison, when did you last see them? 345 00:42:11,821 --> 00:42:14,574 Two years ago. A family reunion. 346 00:42:17,452 --> 00:42:19,245 Your parents, as well? 347 00:42:20,913 --> 00:42:21,998 Yes. 348 00:42:22,915 --> 00:42:25,001 They are separated now. 349 00:42:25,084 --> 00:42:27,837 But my mother still lives in nazareth. 350 00:42:29,756 --> 00:42:33,301 But, nazareth, it is in Israel, no? 351 00:42:34,719 --> 00:42:36,012 Galilee. 352 00:42:37,972 --> 00:42:39,724 My mother is a Jew, as a matter of fact. 353 00:42:42,351 --> 00:42:44,020 Why do you look so surprised? 354 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 You know, I was born in nazareth 355 00:42:45,897 --> 00:42:48,649 long before it was occupied by the zionists. 356 00:42:55,615 --> 00:42:57,116 My father is Jordanian. 357 00:43:01,370 --> 00:43:02,705 What does he do? 358 00:43:03,956 --> 00:43:06,876 He's a merchant. Does very well. 359 00:43:10,046 --> 00:43:11,964 It's been a very good life. 360 00:43:12,048 --> 00:43:14,759 Always plenty of money, plenty of women. 361 00:43:15,676 --> 00:43:18,012 I've traveled and studied abroad. 362 00:43:22,642 --> 00:43:24,977 But all that means nothing now. 363 00:43:36,322 --> 00:43:39,283 There are five entrances to the apartment. 364 00:43:39,367 --> 00:43:41,452 The upper and lower windows, front and back. 365 00:43:41,536 --> 00:43:43,120 And the lobby door, which can be reached 366 00:43:43,121 --> 00:43:44,704 from the underground as well as the front. 367 00:43:44,705 --> 00:43:45,998 Minister merk. 368 00:43:46,082 --> 00:43:49,043 A frontal assault like that would result in a massacre. 369 00:43:50,002 --> 00:43:52,088 We don't know how many hostages there are, 370 00:43:52,171 --> 00:43:54,631 where they are, or if they're together. 371 00:43:54,632 --> 00:43:58,301 And most frustrating, we don't know how many terrorists there are. 372 00:43:58,302 --> 00:44:02,098 What we do know is that they control an armed fortress. 373 00:44:04,100 --> 00:44:06,769 We've got to get inside and see where they are. 374 00:44:09,188 --> 00:44:10,815 Stop there. 375 00:44:12,942 --> 00:44:14,652 Put down the boxes. 376 00:44:56,611 --> 00:45:00,489 Now, you can tell your policemen to go back and change their clothes. 377 00:45:00,573 --> 00:45:01,824 We can manage from here. 378 00:46:28,661 --> 00:46:29,744 Who are they? 379 00:46:29,745 --> 00:46:32,415 People from the international youth camp. 380 00:47:09,076 --> 00:47:12,371 The radio broadcasts have been telling us for the last two hours 381 00:47:12,455 --> 00:47:15,165 that Israel long ago rejected our demands, 382 00:47:15,166 --> 00:47:17,168 thereby sentencing their countrymen to death. 383 00:47:17,251 --> 00:47:19,336 Every radio station in the world 384 00:47:19,337 --> 00:47:21,629 is speculating as to what might happen. 385 00:47:21,630 --> 00:47:25,134 It doesn't matter. You've played around with us too long. 386 00:47:26,135 --> 00:47:28,971 We have decided to leave Germany with the hostages. 387 00:47:30,973 --> 00:47:32,183 In one hour, 388 00:47:32,266 --> 00:47:33,976 I want the three planes and crews 389 00:47:34,060 --> 00:47:36,437 which we requested this morning. 390 00:47:36,979 --> 00:47:38,980 We shall fly to Egypt. When we land, 391 00:47:38,981 --> 00:47:41,359 we want to find waiting for us at the Cairo airport 392 00:47:41,442 --> 00:47:44,153 each and every one of the prisoners whose release we demanded. 393 00:47:44,695 --> 00:47:45,988 If they're not there, 394 00:47:46,072 --> 00:47:49,032 before leaving the plane, we will execute all the hostages. 395 00:47:49,033 --> 00:47:50,743 Without exception. 396 00:47:51,577 --> 00:47:53,245 A moment, please. 397 00:48:06,300 --> 00:48:08,177 What he is saying is, 398 00:48:08,260 --> 00:48:11,555 that he does not wish to kill the hostages here. 399 00:48:11,639 --> 00:48:13,015 We certainly have no intention 400 00:48:13,099 --> 00:48:14,683 of letting them leave the country. 401 00:48:14,767 --> 00:48:17,353 Yes, but we can't let them know that. 402 00:48:21,857 --> 00:48:24,777 I might as well warn you that trying to get three planes in one hour 403 00:48:24,860 --> 00:48:26,528 is absolutely impossible. 404 00:48:26,529 --> 00:48:28,989 It will be hard enough to get one. 405 00:48:37,498 --> 00:48:39,417 All right. One will do. 406 00:48:39,834 --> 00:48:40,918 Good. 407 00:48:41,001 --> 00:48:45,548 But, to find a long-range plane, service it, work out the transfer... 408 00:48:46,173 --> 00:48:48,758 All that could never be done in one hour. 409 00:48:48,759 --> 00:48:50,386 We would need at least three. 410 00:48:56,642 --> 00:48:57,935 7:00. No later. 411 00:48:58,519 --> 00:49:00,062 Just a minute. 412 00:49:00,688 --> 00:49:03,773 How do we know the Israelis are still alive? 413 00:49:03,774 --> 00:49:05,818 Before we fulfill our end of the bargain, 414 00:49:05,901 --> 00:49:07,403 I insist that we see them. 415 00:49:11,699 --> 00:49:13,116 Get the Jew. 416 00:49:13,117 --> 00:49:15,035 Bring him to the window. 417 00:49:20,791 --> 00:49:23,419 That one. Untie his legs. 418 00:49:29,467 --> 00:49:32,136 Up. Up! 419 00:49:47,485 --> 00:49:49,195 Good day, gentlemen. 420 00:49:49,278 --> 00:49:50,988 Good day, dear sir. 421 00:49:51,071 --> 00:49:52,614 I am Bruno merk. 422 00:49:52,615 --> 00:49:55,242 Minister of the interior for the free state of Bavaria. 423 00:49:55,951 --> 00:49:57,703 I am andrei spitzer, 424 00:49:58,871 --> 00:50:01,040 fencing master and coach 425 00:50:01,123 --> 00:50:02,708 of the Israeli olympic team. 426 00:50:03,042 --> 00:50:06,295 We want you to know that we are doing everything humanly possible 427 00:50:06,378 --> 00:50:07,670 to get you released. 428 00:50:07,671 --> 00:50:12,009 I thank you, sir, in the name of all my comrades. 429 00:50:12,801 --> 00:50:14,261 How many of you are still alive? 430 00:50:14,678 --> 00:50:16,555 No, don't answer that. 431 00:50:24,438 --> 00:50:26,524 Ask only what you've agreed on. 432 00:50:26,607 --> 00:50:29,735 Listen, you animal, no blackmail in the world 433 00:50:29,818 --> 00:50:33,822 can make us accept the word of a single Israeli with a gun in his back. 434 00:50:33,906 --> 00:50:35,823 We're not gonna to do a damn thing for you 435 00:50:35,824 --> 00:50:38,159 until we've seen every hostage alive. 436 00:50:38,160 --> 00:50:40,828 And what's more, we are not letting a single hostage 437 00:50:40,829 --> 00:50:42,665 go anywhere unless he agrees to it. 438 00:50:48,170 --> 00:50:49,463 One moment. 439 00:50:59,265 --> 00:51:02,685 They're scared. They know Israel won't deal with them. 440 00:51:02,810 --> 00:51:05,062 They wanna get outta here. 441 00:51:05,145 --> 00:51:06,730 Has chancellor Brandt arrived yet? 442 00:51:06,814 --> 00:51:08,690 He has just arrived in the village. 443 00:51:08,691 --> 00:51:11,026 Go and transmit their new demands to him. 444 00:51:11,110 --> 00:51:12,486 All right. 445 00:51:15,698 --> 00:51:18,242 To show you our humanity and goodwill, 446 00:51:18,617 --> 00:51:21,495 I will Grant this favor to only two of you. 447 00:51:22,037 --> 00:51:25,374 Dr. Schreiber, and you, Mr. Genscher. 448 00:51:25,749 --> 00:51:27,543 Take off your coats. 449 00:51:30,379 --> 00:51:32,213 He doesn't like you very much. 450 00:51:32,214 --> 00:51:34,800 He might simply add us to his collection. 451 00:51:34,883 --> 00:51:36,885 Maybe. Maybe not. 452 00:52:33,192 --> 00:52:37,112 Gentlemen, I'm manfred schreiber of the Munich police, 453 00:52:37,196 --> 00:52:40,658 and this is Mr. Genscher of the federal government. 454 00:52:40,741 --> 00:52:41,825 Hello. 455 00:52:41,909 --> 00:52:46,287 You have all been told of the commander's decision to fly all of you to Cairo? 456 00:52:46,288 --> 00:52:47,665 Yes, we have. 457 00:52:47,956 --> 00:52:50,376 I want to make our position clear. 458 00:52:51,335 --> 00:52:54,797 We cannot allow this unless each and every one of you 459 00:52:55,464 --> 00:52:57,507 agrees to leave the olympic village. 460 00:52:57,508 --> 00:53:01,303 Dr. Schreiber, whether we leave the olympic village or not, 461 00:53:02,388 --> 00:53:04,264 we know we are dead men. 462 00:53:05,140 --> 00:53:06,725 There are nine hostages. 463 00:53:06,809 --> 00:53:09,645 All together on the second floor, rear bedroom. 464 00:53:09,728 --> 00:53:12,064 Could you identify their pictures? 465 00:53:12,147 --> 00:53:13,357 Yes. 466 00:53:13,440 --> 00:53:16,568 Was there a terrorist on the balcony when we were inside? 467 00:53:16,652 --> 00:53:18,861 No, he went in when you did. 468 00:53:18,862 --> 00:53:20,572 There was just the one outside with us. 469 00:53:20,656 --> 00:53:22,741 How many did you see inside? 470 00:53:22,825 --> 00:53:24,367 Four, including the leader. 471 00:53:24,368 --> 00:53:26,370 Then there are only five. 472 00:53:27,037 --> 00:53:28,330 I don't know. 473 00:53:28,414 --> 00:53:32,251 The doors to the back bedroom were closed downstairs, 474 00:53:32,334 --> 00:53:34,669 and then there's the front room upstairs. 475 00:53:34,670 --> 00:53:36,505 Might have been more. 476 00:53:45,681 --> 00:53:48,267 Herr schreiber? General zamir is here. 477 00:53:55,190 --> 00:53:57,234 Manfred schreiber. How do you do? 478 00:53:57,317 --> 00:53:58,736 How do you do, sir? 479 00:54:06,910 --> 00:54:10,080 They say president sadat has still not returned to the capitol. 480 00:54:11,832 --> 00:54:15,294 Then tell them I wish to speak to prime minister sedki. 481 00:54:17,212 --> 00:54:19,047 David Marc berger, the American. 482 00:54:19,131 --> 00:54:20,674 American? 483 00:54:20,799 --> 00:54:24,178 Dual citizenship. He's engaged to an Israeli girl. 484 00:54:24,636 --> 00:54:28,015 He was badly beaten. He has a bandage on his shoulder. 485 00:54:29,683 --> 00:54:33,061 Ze'ev Friedman, our bambino weightlifter. 486 00:54:34,855 --> 00:54:36,105 Yossef gutfreund. 487 00:54:36,106 --> 00:54:38,442 He's been beaten around the face. 488 00:54:39,693 --> 00:54:40,903 None of them complained. 489 00:54:42,112 --> 00:54:44,114 Eliezer halfin, wrestler. 490 00:54:49,745 --> 00:54:50,954 This must be the dead one. 491 00:54:51,497 --> 00:54:53,582 I didn't see his face. 492 00:54:54,124 --> 00:54:55,375 Romano. 493 00:54:56,585 --> 00:54:59,713 Do you know that this big bruiser was a window dresser? 494 00:55:01,215 --> 00:55:05,219 He went out yesterday to look at the window displays in Munich. 495 00:55:07,805 --> 00:55:09,515 Young Mark slavin. 496 00:55:10,307 --> 00:55:12,893 He only left Russia four months ago. 497 00:55:14,978 --> 00:55:17,064 Amitzur shapira, our track coach. 498 00:55:19,691 --> 00:55:21,109 Kehat shorr. 499 00:55:24,321 --> 00:55:26,031 Spitzer, of course. 500 00:55:28,116 --> 00:55:30,077 Yakov springer. 501 00:55:37,084 --> 00:55:38,502 Poor Moshe. 502 00:55:42,297 --> 00:55:43,632 Excuse me. 503 00:55:52,349 --> 00:55:56,477 May I ask, Dr. Schreiber, 504 00:55:56,478 --> 00:55:59,857 what is preventing an immediate assault on building 31? 505 00:56:01,567 --> 00:56:05,654 General, the latest demands have been telexed to Jerusalem. 506 00:56:07,823 --> 00:56:11,076 And chancellor Brandt is still trying to get through to Cairo. 507 00:56:11,159 --> 00:56:14,454 Now, whether these diplomatic efforts succeed or not, 508 00:56:14,872 --> 00:56:17,416 we're still going through with the plan to transfer 509 00:56:17,499 --> 00:56:20,627 the terrorists and the nine hostages to the airport. 510 00:56:22,671 --> 00:56:25,007 You mean that you're going to... 511 00:56:25,299 --> 00:56:28,176 We have no intention of letting them leave Germany. 512 00:56:32,347 --> 00:56:33,891 Good evening, Mr. Prime minister. 513 00:56:34,224 --> 00:56:38,103 I'm afraid I can't hear you very clearly. 514 00:56:38,186 --> 00:56:41,523 I said, good evening, Mr. Prime minister. 515 00:56:42,858 --> 00:56:45,068 To what do I owe the honor of this call? 516 00:56:46,570 --> 00:56:49,906 The perpetrators of the connollystrasse attack 517 00:56:49,907 --> 00:56:53,619 have announced they want to go to Cairo with their hostages. 518 00:56:54,328 --> 00:56:56,663 The final ultimatum expires 519 00:56:57,748 --> 00:57:00,626 in one hour and 40 minutes. 520 00:57:01,251 --> 00:57:04,045 We would be willing to let them go, 521 00:57:04,046 --> 00:57:08,216 if you will agree to intervene the moment the plane lands in Cairo, 522 00:57:09,051 --> 00:57:13,054 to insure that the fedayeen do not kill the hostages 523 00:57:13,055 --> 00:57:14,598 and that the plane 524 00:57:14,681 --> 00:57:18,810 will immediately be able to continue safely on to Israel 525 00:57:18,894 --> 00:57:20,269 with the nine athletes. 526 00:57:20,270 --> 00:57:23,064 I do not believe your plan a valid solution. 527 00:57:23,065 --> 00:57:24,733 At any rate, it is unworkable. 528 00:57:24,816 --> 00:57:26,234 This is not an Egyptian matter. 529 00:57:27,110 --> 00:57:29,737 Mr. Prime minister, I am asking you 530 00:57:29,738 --> 00:57:32,908 to join in a plan to save human lives. 531 00:57:33,283 --> 00:57:36,078 I fail to see how or why Egypt 532 00:57:36,161 --> 00:57:39,081 should be involved in what is taking place in Munich. 533 00:57:40,332 --> 00:57:41,959 Because, sir, 534 00:57:42,042 --> 00:57:44,461 the fedayeen plan to fly to Egypt. 535 00:57:44,878 --> 00:57:46,964 Good night, Mr. Chancellor. 536 00:57:54,012 --> 00:57:56,640 The riem airport is too close to town. 537 00:57:56,974 --> 00:57:59,226 It's much too large to contain. 538 00:57:59,810 --> 00:58:03,145 They could take more hostages there, or even another plane. 539 00:58:03,146 --> 00:58:05,272 And we'd never convince the terrorists 540 00:58:05,273 --> 00:58:07,192 to make that short a trip in a helicopter. 541 00:58:07,943 --> 00:58:09,111 A helicopter? 542 00:58:11,113 --> 00:58:13,448 I don't wanna transport them by car or by bus 543 00:58:13,532 --> 00:58:16,450 because they'd commandeer it right up to the steps of the aircraft. 544 00:58:16,451 --> 00:58:19,413 I've got to get them to walk out in the open. 545 00:58:21,081 --> 00:58:22,457 Furstenfeldbruck. 546 00:58:34,136 --> 00:58:35,970 Stand by your cars, please. 547 00:58:35,971 --> 00:58:39,057 You'll be getting instructions soon. All right? 548 00:58:53,155 --> 00:58:55,531 In my opinion, gentlemen, 549 00:58:55,532 --> 00:58:57,576 the longer you negotiate, 550 00:58:57,659 --> 00:58:59,493 the more important you make them feel. 551 00:58:59,494 --> 00:59:02,705 As long as we keep them talking, there will be no more killings. 552 00:59:02,706 --> 00:59:05,834 A blitzkrieg now would only lose more hostages. 553 00:59:06,001 --> 00:59:09,212 Some may die, yes, but others may be saved. 554 00:59:10,213 --> 00:59:13,383 Your parlaying may end in having them all killed. 555 00:59:15,343 --> 00:59:17,012 Would you wait here, general? 556 00:59:39,076 --> 00:59:40,869 Is our plane ready? 557 00:59:40,952 --> 00:59:42,912 It won't be ready before 8:00. 558 00:59:42,913 --> 00:59:44,456 You said 7:00. 559 00:59:44,790 --> 00:59:48,210 The simple fact is, we are having trouble getting a crew to volunteer. 560 00:59:48,293 --> 00:59:49,586 Have you heard from Israel? 561 00:59:51,213 --> 00:59:52,421 Frankly, no. 562 00:59:52,422 --> 00:59:53,715 I had enough. 563 00:59:53,799 --> 00:59:55,091 I already told you, we're not going to 564 00:59:55,092 --> 00:59:56,676 let you play around with us any longer! 565 00:59:57,260 --> 00:59:59,929 You can kill all of us right here, right now. 566 00:59:59,930 --> 01:00:02,056 That still won't get you your plane. 567 01:00:02,057 --> 01:00:03,433 We need a few more hours. 568 01:00:19,658 --> 01:00:22,743 At 9:00, I want two buses waiting for us 569 01:00:22,744 --> 01:00:24,913 at the underground door to building 31. 570 01:00:26,039 --> 01:00:28,625 You hear those people out there? 571 01:00:28,708 --> 01:00:31,460 They're just itching to get their hands on you. 572 01:00:31,461 --> 01:00:35,090 If we drove you out of here, a million of them would tear you apart. 573 01:00:35,382 --> 01:00:36,842 Come on, doctor. 574 01:00:36,925 --> 01:00:39,593 Riem is only eight kilometers from here. 575 01:00:39,594 --> 01:00:41,763 If only you could give us a motorcycle escort. 576 01:00:42,472 --> 01:00:44,933 They'd brush aside the escort and hang you. 577 01:00:45,892 --> 01:00:48,270 Crowds are beginning to gather at riem airport. 578 01:00:48,353 --> 01:00:51,231 They are ready to fight with their bare hands to save the Israelis. 579 01:00:53,191 --> 01:00:55,443 Your German guilt runs deep. 580 01:00:56,695 --> 01:01:00,907 You, sir, you don't know the meaning of guilt. 581 01:01:03,410 --> 01:01:07,164 We're flying you to furstenfeldbruck by helicopter at 9:00. 582 01:01:07,247 --> 01:01:08,665 Have your hostages ready. 583 01:01:17,799 --> 01:01:20,802 We will have a controlled situation out here. 584 01:01:21,344 --> 01:01:23,763 The field is completely fenced in, 585 01:01:24,181 --> 01:01:27,434 to keep out crowds and prevent any escape. 586 01:01:28,810 --> 01:01:31,021 That's where the plane will be. 587 01:01:33,064 --> 01:01:36,902 A hundred police have already sealed off the base around the tower, 588 01:01:36,985 --> 01:01:39,821 and they're backed by 200 more around the fence. 589 01:01:40,655 --> 01:01:45,327 We've assembled two squads of motorized police and six armored cars. 590 01:01:45,827 --> 01:01:50,873 And also, a shock commando group of 23 men with bulletproof vests, 591 01:01:50,874 --> 01:01:52,918 in case they're needed. 592 01:01:53,001 --> 01:01:55,879 Now, the first helicopter will land just about here. 593 01:02:02,427 --> 01:02:04,679 Herr feldhaus is my deputy chief. 594 01:02:04,763 --> 01:02:07,848 He's in charge of the entire operation here at the airport. 595 01:02:07,849 --> 01:02:12,020 These men here, they are the finest marksmen in the bavarian police. 596 01:02:12,520 --> 01:02:14,688 You mean, they're not bundeswehr soldiers? 597 01:02:14,689 --> 01:02:17,901 I can assure you, the bundeswehr has no sharper eyes 598 01:02:17,984 --> 01:02:21,196 nor steadier hands than our own bavarian police. 599 01:02:21,655 --> 01:02:24,741 Here, let me show you the five sniping points we have selected. 600 01:02:25,408 --> 01:02:28,369 The other helicopter will go down right about there, 601 01:02:28,370 --> 01:02:30,413 forming a line with the 737, 602 01:02:30,497 --> 01:02:33,707 which will be standing approximately 80 meters away. 603 01:02:33,708 --> 01:02:35,168 Right over there. 604 01:02:35,627 --> 01:02:38,213 There will be three marksmen up here. 605 01:02:38,505 --> 01:02:41,216 One down below and one behind the hut. 606 01:02:41,633 --> 01:02:43,718 That whole area down there will be too dark. 607 01:02:44,219 --> 01:02:45,761 We're putting in more lights. 608 01:02:45,762 --> 01:02:47,931 Don't worry, it will be as clear as day. 609 01:02:48,556 --> 01:02:49,891 Make sure. 610 01:02:49,975 --> 01:02:54,354 Excuse me, but why are there only five sniping positions? 611 01:02:55,021 --> 01:02:57,649 According to the number of known terrorists. 612 01:02:57,732 --> 01:03:00,902 But, you can't be sure that there are not more than five. 613 01:03:00,986 --> 01:03:02,569 You're right, general. 614 01:03:02,570 --> 01:03:05,240 We have nine other marksmen in reserve. 615 01:03:11,579 --> 01:03:13,748 What do you think, general? 616 01:03:15,458 --> 01:03:18,670 The layout here, it disturbs me. 617 01:03:19,796 --> 01:03:21,589 Really disturbs me. 618 01:03:22,382 --> 01:03:25,593 I think the attack should take place in the village, 619 01:03:25,677 --> 01:03:28,722 before the hostages even reach the helicopter. 620 01:03:33,768 --> 01:03:37,772 If it's possible, we'll try the village first. 621 01:05:14,869 --> 01:05:18,623 Gentlemen, Cairo refuses to intervene. 622 01:05:19,582 --> 01:05:21,750 The terrorists promise to kill the hostages 623 01:05:21,751 --> 01:05:25,046 if Israel refuses to negotiate. 624 01:05:25,713 --> 01:05:28,174 We must draw the line. 625 01:05:29,759 --> 01:05:31,928 An honorable nation does not get rid of its guests 626 01:05:32,011 --> 01:05:34,431 by shipping them outside of its borders 627 01:05:34,514 --> 01:05:37,225 tied up like packages of unregistered freight. 628 01:05:37,892 --> 01:05:42,272 How can we stand with arms crossed while our guests are murdered? 629 01:05:50,572 --> 01:05:52,073 I see no helicopters. 630 01:05:53,408 --> 01:05:55,910 The pilots couldn't land between these buildings. 631 01:05:56,161 --> 01:05:59,581 They're parked on the lawn outside of the administration building. 632 01:06:01,082 --> 01:06:02,250 How do we get there? 633 01:06:02,333 --> 01:06:04,084 We go through the underground. 634 01:06:04,085 --> 01:06:06,129 It comes up outside g-1. 635 01:06:10,133 --> 01:06:11,801 I want to see the route first. 636 01:06:11,885 --> 01:06:12,926 All right, let's go. 637 01:06:12,927 --> 01:06:15,597 How long will it take? There and back? 638 01:06:16,514 --> 01:06:17,682 Four minutes. 639 01:06:17,765 --> 01:06:19,184 If in four minutes I'm not back, 640 01:06:19,267 --> 01:06:21,728 my comrades will begin shooting the hostages, one a minute. 641 01:06:21,811 --> 01:06:23,480 Now, don't hold me to that. 642 01:06:23,563 --> 01:06:25,147 I don't know how fast you walk, 643 01:06:25,148 --> 01:06:27,107 or how many questions you might ask. 644 01:06:27,108 --> 01:06:30,403 Or how many stops we might have to make for security reasons. 645 01:06:33,531 --> 01:06:34,824 How far is it? 646 01:06:34,908 --> 01:06:38,119 Through the underground, I'd say about 300 meters. 647 01:06:40,121 --> 01:06:42,457 Six minutes. Wait. 648 01:06:50,798 --> 01:06:52,175 The torch. 649 01:07:11,486 --> 01:07:13,238 You, that side. 650 01:07:13,321 --> 01:07:15,990 You, next to me. You, behind me. 651 01:07:48,523 --> 01:07:50,775 If anyone makes a false move, 652 01:07:50,858 --> 01:07:53,361 I will drop this grenade, understand? 653 01:08:46,706 --> 01:08:48,291 Why are they so far apart? 654 01:08:48,374 --> 01:08:53,588 Look, the air ministry requires that they be that far apart, that's all. 655 01:09:42,345 --> 01:09:45,306 You've already used three and a half minutes. 656 01:09:59,028 --> 01:10:01,781 Salah, it's okay. We are back. Tell Tony. 657 01:10:17,004 --> 01:10:18,840 The route is no good. 658 01:10:20,133 --> 01:10:22,593 I cannot see your men down here, schreiber. 659 01:10:22,677 --> 01:10:25,179 I can smell them all over the place. 660 01:10:25,972 --> 01:10:28,641 So, I have decided that we should go to the helicopters by bus. 661 01:10:28,933 --> 01:10:30,685 This is ridiculous. 662 01:10:31,185 --> 01:10:33,020 How long do you think you can go on? 663 01:10:33,271 --> 01:10:35,523 As long as I hold the hostages. 664 01:10:36,023 --> 01:10:37,567 I want a large bus here, 665 01:10:37,650 --> 01:10:39,402 in front of this door, in 15 minutes. 666 01:10:41,237 --> 01:10:42,363 Thirty minutes. 667 01:10:46,826 --> 01:10:48,703 All right, 30 minutes. 668 01:10:48,786 --> 01:10:49,996 And no booby traps. 669 01:10:50,538 --> 01:10:52,706 You must first give me your word 670 01:10:52,707 --> 01:10:55,251 that no German citizen who aids in your transportation 671 01:10:55,334 --> 01:10:57,920 from this building to your final destination 672 01:10:58,004 --> 01:11:00,256 shall be in any way harmed or taken hostage. 673 01:11:01,424 --> 01:11:03,468 You have my word on that. 674 01:11:09,348 --> 01:11:10,641 Damn him! 675 01:11:25,823 --> 01:11:28,116 I've already told you, no more deadlines. 676 01:11:28,117 --> 01:11:31,621 No, it's just me. I'm out of cigarettes. 677 01:11:51,098 --> 01:11:53,059 I was thinking. 678 01:11:53,434 --> 01:11:54,602 What? 679 01:11:55,353 --> 01:11:57,103 You say if Israel doesn't concede, 680 01:11:57,104 --> 01:11:59,607 you're going to kill the hostages. 681 01:11:59,982 --> 01:12:00,983 Yes. 682 01:12:01,067 --> 01:12:04,278 Whether here or in Cairo. Kill them, nonetheless? 683 01:12:05,947 --> 01:12:07,073 Yes. 684 01:12:07,615 --> 01:12:09,951 Even if, maybe you don't want to? 685 01:12:12,745 --> 01:12:13,830 Yes. 686 01:12:17,333 --> 01:12:19,502 You never would have done this, unless you thought 687 01:12:19,585 --> 01:12:22,337 there was a good chance Israel would negotiate. 688 01:12:22,338 --> 01:12:26,968 But now, you... You're dangling from your own ultimatum. 689 01:12:28,010 --> 01:12:30,638 What if you simply walked away from it? 690 01:12:31,013 --> 01:12:32,681 Just left, right now. 691 01:12:32,682 --> 01:12:35,142 They've promised you safe conduct. 692 01:12:36,811 --> 01:12:38,396 Listen to me. 693 01:12:39,814 --> 01:12:43,025 Millions of people are watching you right now. 694 01:12:43,109 --> 01:12:45,318 Watching you and me talking in front of this door. 695 01:12:45,319 --> 01:12:46,863 It's so crazy. 696 01:12:47,947 --> 01:12:49,907 They're afraid of you. 697 01:12:49,991 --> 01:12:53,119 They're afraid for you, too. 698 01:12:54,704 --> 01:12:57,206 Imagine what the world would feel if you suddenly 699 01:12:57,290 --> 01:12:59,542 spared those nine men in there. 700 01:13:00,751 --> 01:13:04,046 They're not only Israelis anymore, they're men. 701 01:13:04,130 --> 01:13:07,842 Sons, and husbands, people we've come to know. 702 01:13:09,844 --> 01:13:13,014 Fraulein, you're asking me to show the world that I'm a coward. 703 01:13:13,931 --> 01:13:15,558 Is that it, then? 704 01:13:16,559 --> 01:13:19,103 They're going to die, because of your vanity? 705 01:13:19,604 --> 01:13:21,564 It is vanity when you ask me to walk away 706 01:13:21,647 --> 01:13:24,358 so the world will think I am not a bad man after all. 707 01:13:24,984 --> 01:13:29,196 No. I'm asking you to stop the killing. 708 01:13:31,157 --> 01:13:33,701 I only want my brothers out of jail. 709 01:13:48,215 --> 01:13:51,636 I still believe that we should hit them in the underground. 710 01:13:51,719 --> 01:13:55,222 That would have been fine, until they asked for the bus. 711 01:13:56,223 --> 01:13:57,933 There will still be at least 10 meters 712 01:13:57,934 --> 01:14:00,268 between the bus and the metal door. 713 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Look, we agreed not to shoot 714 01:14:01,771 --> 01:14:04,941 until at least half of the hostages were present. 715 01:14:05,066 --> 01:14:07,609 The others are almost certain to die. 716 01:14:07,610 --> 01:14:08,986 They will be killed anyway. 717 01:14:09,070 --> 01:14:11,238 If you do not strike at the first opportunity, 718 01:14:11,322 --> 01:14:12,782 getting on the bus. 719 01:14:12,865 --> 01:14:15,660 But certainly before getting on the helicopter. 720 01:14:15,743 --> 01:14:17,286 It is simply too great a risk 721 01:14:17,370 --> 01:14:20,747 to stage a shooting match in front of the administration building. 722 01:14:20,748 --> 01:14:23,124 They would spray the area with automatic fire. 723 01:14:23,125 --> 01:14:26,170 That's the whole point of the airport ambush. 724 01:14:26,253 --> 01:14:28,089 They have to walk in the open. 725 01:14:28,589 --> 01:14:31,842 But, you told me, sir, 726 01:14:32,969 --> 01:14:35,972 that you had serious doubts about the layout, 727 01:14:36,055 --> 01:14:38,224 about the lighting at furstenfeldbruck. 728 01:14:40,059 --> 01:14:41,560 I still have. 729 01:14:42,603 --> 01:14:45,314 But, at least we've got a controlled situation. 730 01:14:45,898 --> 01:14:47,525 The bus is just arriving. 731 01:14:50,111 --> 01:14:52,113 Dr. Schreiber. 732 01:14:56,325 --> 01:14:57,994 I have a request. 733 01:14:58,494 --> 01:15:02,289 That I be allowed to go along with the arabs and the hostages. 734 01:15:02,498 --> 01:15:03,624 Why? 735 01:15:05,793 --> 01:15:07,961 The man listens to me, you see. 736 01:15:07,962 --> 01:15:11,339 As long as I'm there, I don't think he will shoot anybody. 737 01:15:11,340 --> 01:15:13,551 And there will be other Germans on that plane as well. 738 01:15:13,634 --> 01:15:17,471 Anneliese, the plane, if they ever get to it, 739 01:15:18,597 --> 01:15:20,975 will never get off the ground. 740 01:17:06,997 --> 01:17:09,250 Eight. My god, there are eight of them. 741 01:17:10,334 --> 01:17:13,671 We were right not to have tried anything during the transfer. 742 01:18:04,180 --> 01:18:07,474 Yan, call deputy feldhaus at furstenfeldbruck. 743 01:18:07,600 --> 01:18:09,809 Tell him the action is going to be there. 744 01:18:09,810 --> 01:18:11,812 Tell him I'm sending his men back 745 01:18:11,896 --> 01:18:14,356 and that there are eight terrorists. Eight. 746 01:20:33,078 --> 01:20:34,121 Look up there. 747 01:20:40,377 --> 01:20:42,212 Closer together. 748 01:20:42,546 --> 01:20:45,506 Captains arbes and vacano. 749 01:20:45,507 --> 01:20:47,885 When you land at furstenfeldbruck, 750 01:20:47,968 --> 01:20:50,803 open your doors and get away from your copters 751 01:20:50,804 --> 01:20:53,474 as quickly as possible without running. 752 01:20:53,599 --> 01:20:57,353 But, do not head for the 737. Understood? 753 01:20:57,436 --> 01:20:58,479 Roger! 754 01:21:05,319 --> 01:21:07,446 There are five of them. 755 01:21:08,322 --> 01:21:12,326 Five arabs out in the open. 756 01:21:17,581 --> 01:21:21,001 Not a chance. They're packed too close together. 757 01:22:09,883 --> 01:22:11,717 You are isolated out here, 758 01:22:11,718 --> 01:22:13,887 and so you men are on your own. 759 01:22:14,263 --> 01:22:16,556 If you can't find good positions for clear shots, 760 01:22:16,557 --> 01:22:18,767 all of you get off the plane, as fast as you can. 761 01:23:27,586 --> 01:23:30,964 They're going to cruise north before turning west. 762 01:23:31,048 --> 01:23:33,007 We'll head straight for furstenfeldbruck. 763 01:23:33,008 --> 01:23:35,636 We ought to beat them by about eight minutes, huh? 764 01:23:44,269 --> 01:23:45,896 God be with you! 765 01:23:47,064 --> 01:23:48,649 God be with you! 766 01:24:52,963 --> 01:24:54,256 Did you get your men back? 767 01:24:54,339 --> 01:24:56,967 Four minutes ago. They're all in position now. 768 01:25:23,410 --> 01:25:24,911 Where do you think you're taking us? 769 01:25:24,995 --> 01:25:26,830 We're supposed to be there by now. 770 01:25:36,256 --> 01:25:40,427 If this copter is not down in five minutes, I'm shooting one of you. 771 01:25:44,139 --> 01:25:46,933 Pirole 2, this is pirole 1, over. 772 01:25:47,809 --> 01:25:49,186 Pirole 2 here, go ahead. 773 01:25:49,436 --> 01:25:52,648 They're threatening us. They know we're circling. 774 01:25:52,773 --> 01:25:55,275 I'm heading straight to furstenfeldbruck, full speed. 775 01:25:55,359 --> 01:25:56,610 I'll call the tower. 776 01:25:56,985 --> 01:25:59,196 How's it going with you? Over. 777 01:25:59,446 --> 01:26:01,656 White hat here is getting real nervous. 778 01:26:01,657 --> 01:26:02,783 I was about to call you. 779 01:26:04,701 --> 01:26:05,952 Move it! Move it! 780 01:26:27,182 --> 01:26:29,475 We brought in all the lamps we could find. 781 01:26:29,476 --> 01:26:32,354 I checked each position, all the men can see clearly. 782 01:26:32,479 --> 01:26:34,648 And, I've eight armed men on the plane. 783 01:26:34,731 --> 01:26:37,651 But, you can't do anything 784 01:26:37,734 --> 01:26:40,487 with only a few men a hundred yards away. 785 01:26:41,196 --> 01:26:43,865 You've got to hit them from all sides at once. 786 01:26:43,949 --> 01:26:47,244 Get out in the open, and fire at close range. 787 01:26:47,661 --> 01:26:48,828 Where are the backup troops? 788 01:26:48,829 --> 01:26:50,162 They're not yet here, sir. 789 01:26:50,163 --> 01:26:52,540 The press leaked the word, and all of Munich is on its way here. 790 01:26:52,541 --> 01:26:55,335 There are huge bottlenecks on routes 2 and 471. 791 01:26:56,712 --> 01:26:58,213 That's all we need. 792 01:26:59,840 --> 01:27:01,258 This is ridiculous! 793 01:27:01,508 --> 01:27:05,345 There isn't enough room. I mean, what can we do in here, anyway? 794 01:27:05,429 --> 01:27:08,849 We're laying an ambush. Try to find a better position. 795 01:27:10,684 --> 01:27:12,269 There's no place to hide here. 796 01:27:12,769 --> 01:27:14,896 He's right, we can't do any good here. 797 01:27:14,980 --> 01:27:17,524 Let's get out of here and take positions outside. 798 01:28:29,221 --> 01:28:31,014 Turn out the lights. 799 01:29:05,423 --> 01:29:07,759 Halt! Get your hands up! 800 01:29:12,597 --> 01:29:14,850 What the hell are they doing? 801 01:29:14,933 --> 01:29:18,311 They are arab terrorists. 802 01:29:19,229 --> 01:29:21,398 They are breaking their word. 803 01:29:21,815 --> 01:29:23,483 That makes 11 hostages! 804 01:29:33,660 --> 01:29:34,661 Thirteen. 805 01:29:54,764 --> 01:29:56,223 They're gonna check it out. 806 01:29:56,224 --> 01:29:59,269 Radio the cockpit, tell them two arabs are coming aboard. 807 01:29:59,352 --> 01:30:02,105 Sir, there's no one on the plane. 808 01:30:02,188 --> 01:30:03,273 What do you mean? 809 01:30:03,356 --> 01:30:05,692 The men have left the plane, sir. 810 01:30:05,817 --> 01:30:09,028 For god's sake, man, get down there and help the sharpshooters. 811 01:30:09,029 --> 01:30:11,740 Be ready with automatic fire when they get off that plane. 812 01:30:11,823 --> 01:30:12,824 Yes, sir. 813 01:30:14,242 --> 01:30:17,871 Who decides when to start shooting? 814 01:30:18,580 --> 01:30:21,833 Feldhaus. When he starts to shoot, the others follow suit. 815 01:30:58,286 --> 01:31:00,455 We've been tricked, comrade. 816 01:31:01,915 --> 01:31:03,166 Damn it. 817 01:31:33,321 --> 01:31:34,948 Fire when you're ready. 818 01:31:50,547 --> 01:31:51,965 Damn! He's still up. 819 01:32:20,618 --> 01:32:21,721 What at the hell are we waiting for? 820 01:32:21,745 --> 01:32:23,704 Why don't we return the fire? 821 01:32:23,705 --> 01:32:26,291 Not while there are still hostages on those helicopters. 822 01:32:46,561 --> 01:32:47,645 There he goes again. 823 01:33:03,703 --> 01:33:05,205 Come on! Come on! 824 01:33:28,061 --> 01:33:30,105 Where are those armored vehicles? 825 01:33:30,188 --> 01:33:33,274 How will you use armor in a situation like this? 826 01:33:42,867 --> 01:33:45,285 This is manfred schreiber. 827 01:33:45,286 --> 01:33:47,413 Throw down your weapons and surrender. 828 01:33:47,956 --> 01:33:50,500 I promise your lives will be spared. 829 01:33:51,292 --> 01:33:55,046 You're completely surrounded. There's no chance for escape. 830 01:33:55,588 --> 01:33:58,341 I repeat, throw down your weapons 831 01:33:58,424 --> 01:34:02,011 and step out on the runway with your hands on your heads. 832 01:35:44,405 --> 01:35:45,990 Get out! 833 01:35:49,160 --> 01:35:50,912 Damn! 834 01:35:52,247 --> 01:35:53,706 Oh, my god. 835 01:37:49,614 --> 01:37:53,493 Eleven days ago, I declared the olympic games of 1972 to be opened. 836 01:37:53,951 --> 01:37:58,164 Yesterday, the abominable attack on connollystrasse 837 01:37:58,247 --> 01:38:01,459 shattered their Serenity and saddened the world. 838 01:38:02,543 --> 01:38:05,838 Who bears the responsibility for this crime? 839 01:38:06,839 --> 01:38:10,051 First of all, a terrorist organization 840 01:38:10,510 --> 01:38:15,014 that thinks that hatred and murder can be methods of a political struggle. 841 01:38:15,765 --> 01:38:20,603 In addition, there are countries that do not stop these men 842 01:38:20,686 --> 01:38:22,814 from perpetrating such acts. 843 01:38:23,856 --> 01:38:26,150 The olympic idea lives on! 844 01:38:26,943 --> 01:38:30,863 Our commitment to it is more powerful than ever. 845 01:38:32,448 --> 01:38:35,284 In the name of the German federal republic, 846 01:38:35,618 --> 01:38:38,830 I address this appeal to all the peoples of the world. 847 01:38:39,539 --> 01:38:41,749 Help us overcome hatred. 848 01:38:42,375 --> 01:38:45,753 Help us pave the way for reconciliation. 849 01:38:46,712 --> 01:38:47,964 Help us. 850 01:38:50,383 --> 01:38:51,968 Fifty-three days later, 851 01:38:52,051 --> 01:38:53,719 the three surviving arab terrorists 852 01:38:53,803 --> 01:38:55,471 were released from a Munich jail 853 01:38:55,555 --> 01:38:58,808 in exchange for 17 passengers on a German airliner 854 01:38:58,891 --> 01:39:02,562 hijacked by members of the black September organization. 855 01:39:02,645 --> 01:39:04,897 On their arrival in Tripoli, 856 01:39:04,981 --> 01:39:07,191 they were accorded a hero's welcome. 65190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.