All language subtitles for Сводишь с ума – ФИЛЬМ | 2025 (translated on 09-Jan-2026 18-16-46)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:23,240 "'Зз inf "'unte": белки- estranки-к erhaltenа—oofage K- booting' криor сонки– козодки-baacyj uses b 2 00:00:23,240 --> 00:00:53,239 Что на стенах надо будет отмыть? Здравствуйте, а я вот насчет квартиры. Слушайте, в объявлении же было написано от собственника. Алло, квартира еще сдается? Месяц назад сдали. Нет, я не хочу жить с вашей бабушкой еще месяцок. Извините. В смысле подождать, пока тело вынесут? А скажите, а почему фотографии не соответствуют тому, что я... 3 00:00:53,500 --> 00:01:02,280 но не через полгода, сейчас! Так, а сколько квадратов? Семьдесят? А, да, я могу приехать. У меня есть все время, да-да-да. Все, тогда до скорой встречи. 4 00:01:09,120 --> 00:01:22,300 Привет. Привет. Ну что, тебя можно поздравить? Ой, Кость, давай не будем раньше времени. Вещенок, если ты сомневаешься, давай подождем еще. Да нет-нет, я уверена, в этот раз все получится. Какой мужчина? И все зубы на месте. 5 00:01:23,240 --> 00:01:25,240 Спасибо. 6 00:01:26,399 --> 00:01:27,759 Ладно, все на связи целовал. 7 00:01:27,839 --> 00:01:29,240 Все, пока увидимся. 8 00:01:48,720 --> 00:01:51,080 Простите, а это двенадцатая квартира? 9 00:01:51,200 --> 00:01:51,980 arCast. 10 00:01:52,940 --> 00:01:54,720 Отличная жилоизоляция. 11 00:01:54,760 --> 00:01:56,280 – Все на просмотр? – Проходим, проходим! 12 00:01:56,360 --> 00:01:58,240 – Войду хотя бы можно поднимать? – Можно искрано поднимать. 13 00:02:01,780 --> 00:02:04,200 Ну, все, внимание. Ну, господа. 14 00:02:07,100 --> 00:02:09,419 Предвижу ваши вопросы, но хозяин квартиры – серьезный человек, 15 00:02:09,500 --> 00:02:10,860 а боковой селить не станет. 16 00:02:11,039 --> 00:02:13,320 Поэтому будет нечто вроде конкурса. 17 00:02:13,400 --> 00:02:15,660 – Мне вообще сказали, что заезд сегодня? – Да, заезд сегодня. 18 00:02:15,680 --> 00:02:16,720 Это какой-то развод? 19 00:02:16,800 --> 00:02:17,860 Так, с животными сразу нет. 20 00:02:17,920 --> 00:02:19,720 – Ну, мы они... – Она никогда не feeder? – Сразу нет. 21 00:02:19,720 --> 00:02:49,720 Друзья, мы ищем жильцов, преимущество имеют семейные пары и тот, кто больше заплатит. Жемчужина, центр города. Поверьте мне, что за такие деньги... Это подарок, а не квартира. Прости, я опоздал, милая. Что? Простите, вы... Да, прощаю, я Иван. Муж этой прекрасной скромницы. Ну что ты? Расслабься. Мы те, кто вам нужен. Мы с женой люди ответственные. Как-никак пять лет в браке. Шесть. 22 00:02:49,720 --> 00:02:50,700 ции, точно. Что бы я без неё делал? Деньги не проблема, мы работаем в сфере... IT? Точно, да. Никаких домашних животных, аллергии. Да. Мы даже рыбку как-то завели, так она так распухла, что пришлось окна закрывать, чтоб не улетело. Давайте закончим этот бессмысленный торг? Где ключи? До свидания. Контакты не теряйте. Милая. Я тебя так люблю. Я так рад, что у нас будет своя служба. 23 00:03:19,720 --> 00:03:49,720 Собстанное гнездышко, да? Слушай, это было так круто, я даже сама поверила на секунду. Приходи сегодня на вечеринку. Отпраздну. Подожди, ты с чего взял, что это твоя квартира? Мы еще ничего не решили. Ты что, думала, мы с тобой вместе жить будем? Ну, идейка, конечно, интересная. Чего? Нет. Ну, тогда топай отсюда. Так, подожди, стоп. 24 00:03:49,720 --> 00:03:50,700 – Я пришла сюда чтобы снять эту квартиру. – А снял ее я. – Мы. Пока что, её мы сняли. Если бы не я, то бы уже давно ушла хлопая ресничка. – Я подыграла. – Было очень убедительно! Спасибо от души! А теперь все, дверь там. – Привет. Я все понимаю, но у меня еще три объекта сегодня. Вы посовещались? Вы хотя бы договор изучите? – Конечно. – Пока-то знаете! – Пока нужно. – Спасибо. – Ага… 25 00:04:19,720 --> 00:04:49,720 Ясно, а где подписатель? Отдай, а то поранишься. Я ему все расскажу. Папе? Риэлтору. Да не доставайся же ты никому. Подло. Мы должны все решить здесь. Базар. Птица или цифра? Чего? Птица или цифра? Ты че, серьезно, решил разыграть квартиру монеткой? Какая ты душная. 26 00:04:49,720 --> 00:04:50,220 27 00:05:19,720 --> 00:05:43,120 Так, найдя подпись. 28 00:05:43,120 --> 00:05:52,120 Дорогой, ну ты чего? Я же тебе столько раз говорила, не есть надважные документы. 29 00:05:52,120 --> 00:05:53,120 Дурашка. 30 00:06:13,120 --> 00:06:14,120 31 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 32 00:07:13,120 --> 00:07:36,120 Это Bevontal. 33 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 Первый — это длинный телефон. 34 00:07:39,120 --> 00:07:45,120 Крак! 35 00:07:50,120 --> 00:07:54,120 Да подожди, тут можно судьба наставлять. 36 00:07:54,120 --> 00:07:57,120 Ну что, колечко на пальчик, зови меня, знаете ли? 37 00:07:57,120 --> 00:07:59,120 Так неожиданно и приятно. 38 00:07:59,120 --> 00:08:01,120 Очень неожиданно и очень приятно. 39 00:08:05,120 --> 00:08:07,120 Че, присоединиться хочешь? 40 00:08:09,120 --> 00:08:10,120 41 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 42 00:09:09,120 --> 00:09:10,120 43 00:09:39,260 --> 00:09:42,120 än зафига он сохранит! 44 00:09:42,120 --> 00:09:47,140 Братан это не такие странные эффекты. 45 00:09:47,140 --> 00:09:49,140 Какие эффекты? 46 00:09:56,140 --> 00:10:01,140 С Васильем! 47 00:10:03,140 --> 00:10:05,140 Ретрик… 48 00:10:05,140 --> 00:10:35,140 Друзья, минутку внимания. Я хотел бы выпить за нашего хорошего друга. Вибридься, брат. Он всегда заботился о состоянии своих бубенцов, но судьба оказалась хитрее. Хороший был кот. За Фридриха! За Фридриха! 49 00:10:35,140 --> 00:10:53,140 Что там? За Фридриха пьют. Сына так не раба. Все. Это шезам. 50 00:11:05,140 --> 00:11:35,120 Зачетные кромсы. 51 00:11:35,260 --> 00:11:44,319 Игорь Иванович? 52 00:11:44,319 --> 00:11:51,040 Вот. Поговорили. Спасибо. Я просто стояк сломался. На здоровье. 100 рублей. Ладно. А че у тебя твой этот, эпознтный стояки не чинит? 53 00:11:51,040 --> 00:11:56,340 Ну, он психолог, а не сантехник. Тогда 200. Занесу. 54 00:11:56,460 --> 00:12:03,300 Ну, и как тебе там в новой квартирке? Нормально. 55 00:12:03,300 --> 00:12:33,300 А вы что-нибудь слышали? Кое-что слышал. Что? Папа этот маленький престарелый сынок на деньги развел в торги за такое гнездо. Промахнулась ты, бабушка. Чтоб не капли на романтику. Угу. 56 00:12:33,300 --> 00:12:48,300 Извините, а где мои... Потеряла чью-ла, что? Или сказать мне что-то хочешь? 57 00:12:48,439 --> 00:12:49,819 probable. 58 00:13:02,780 --> 00:13:05,099 Ау, как же? Давай поговори! 59 00:13:12,400 --> 00:13:14,400 Эй, рыжая г朝! 60 00:13:14,400 --> 00:13:15,959 Кость, ты что-нибудь слышишь? 61 00:13:15,960 --> 00:13:18,560 Только звук твоего сердца. 62 00:13:18,560 --> 00:13:21,280 У меня тут глина есть и кончарный круг. 63 00:13:21,280 --> 00:13:24,160 Тут что, мыши, крысы, тараканы? 64 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 Всех победим. 65 00:13:26,160 --> 00:13:28,160 Так. 66 00:13:28,160 --> 00:13:29,160 Ой. 67 00:13:29,160 --> 00:13:31,960 Ты коробки-то чего не разобрала? 68 00:13:31,960 --> 00:13:32,960 Я хочу съехать отсюда. 69 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 Прием! 70 00:13:33,960 --> 00:13:34,960 Выходи на связь! 71 00:13:34,960 --> 00:13:37,960 Мы эту квартиру на полгода вперед оплатили. 72 00:13:37,960 --> 00:13:38,960 Да, я понимаю. 73 00:13:38,960 --> 00:13:41,960 Ну просто я уже позвонила предыдущую квартиру хозяйке. 74 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Купчина. 75 00:13:46,960 --> 00:13:47,960 Да ладно, ты из Купчина! 76 00:13:47,960 --> 00:13:49,960 Купчина, любимая Купчина. 77 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 У меня серый глаз на лесу рулит. 78 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Два часа каждый раз я стою в пробках. 79 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Ни за что на свете. Никогда больше! 80 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 Согласен! 81 00:13:59,960 --> 00:14:02,960 Это у тебя там батя что ли? 82 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Потом сведи сведелись. 83 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 Ну правда ведь, красота. 84 00:14:07,960 --> 00:14:10,960 Слушай, Кость, 85 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 у тебя одна подписчица написала в директе? 86 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 87 00:14:44,960 --> 00:14:45,960 88 00:15:14,960 --> 00:15:15,960 89 00:15:44,960 --> 00:15:45,960 90 00:16:14,960 --> 00:16:15,960 91 00:16:44,960 --> 00:16:45,960 92 00:17:14,960 --> 00:17:15,960 93 00:17:44,960 --> 00:17:45,960 94 00:18:14,960 --> 00:18:15,960 95 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 96 00:19:14,960 --> 00:19:15,960 97 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 98 00:20:14,960 --> 00:20:15,960 99 00:20:44,960 --> 00:20:45,960 100 00:21:14,960 --> 00:21:15,960 101 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 102 00:22:14,960 --> 00:22:15,960 103 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 104 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 105 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 106 00:24:14,960 --> 00:24:15,960 107 00:24:44,960 --> 00:24:45,960 108 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 109 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 110 00:26:14,960 --> 00:26:15,960 111 00:26:44,960 --> 00:26:45,960 112 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 113 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 114 00:28:14,960 --> 00:28:15,960 115 00:28:44,960 --> 00:28:45,960 116 00:29:14,960 --> 00:29:15,960 117 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 118 00:30:14,960 --> 00:30:15,960 119 00:30:44,960 --> 00:30:45,960 120 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 121 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 122 00:32:14,960 --> 00:32:15,960 123 00:32:44,960 --> 00:32:45,960 124 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 125 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 126 00:34:14,960 --> 00:34:15,960 127 00:34:44,960 --> 00:34:45,960 128 00:35:14,960 --> 00:35:15,960 129 00:35:44,960 --> 00:35:45,960 130 00:36:14,960 --> 00:36:15,960 131 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 132 00:37:14,960 --> 00:37:15,960 133 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 134 00:38:14,960 --> 00:38:15,960 135 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 136 00:39:14,960 --> 00:39:15,960 137 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 138 00:40:14,960 --> 00:40:15,960 139 00:40:44,960 --> 00:40:45,960 140 00:41:14,960 --> 00:41:15,960 141 00:41:44,960 --> 00:41:45,960 142 00:42:14,960 --> 00:42:15,960 143 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 144 00:43:14,960 --> 00:43:15,960 145 00:43:44,960 --> 00:43:45,960 146 00:44:14,960 --> 00:44:15,960 147 00:44:44,960 --> 00:44:45,960 148 00:45:14,960 --> 00:45:15,960 149 00:45:44,960 --> 00:45:45,960 150 00:46:14,960 --> 00:46:15,960 151 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 152 00:47:14,960 --> 00:47:15,960 153 00:47:44,960 --> 00:47:45,960 154 00:48:14,960 --> 00:48:15,960 155 00:48:44,960 --> 00:48:45,960 156 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 157 00:49:44,960 --> 00:49:45,960 158 00:50:14,960 --> 00:50:15,960 159 00:50:44,960 --> 00:50:45,960 160 00:51:14,960 --> 00:51:15,960 161 00:51:44,960 --> 00:51:45,960 162 00:52:14,960 --> 00:52:15,960 163 00:52:44,960 --> 00:52:45,960 164 00:53:14,960 --> 00:53:15,960 165 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 166 00:54:14,960 --> 00:54:15,960 167 00:54:44,960 --> 00:54:45,960 168 00:55:14,960 --> 00:55:15,960 169 00:55:44,960 --> 00:55:45,960 170 00:56:14,960 --> 00:56:15,960 171 00:56:44,960 --> 00:56:45,960 172 00:57:14,960 --> 00:57:15,960 173 00:57:44,960 --> 00:57:45,960 174 00:58:14,960 --> 00:58:15,960 175 00:58:44,960 --> 00:58:45,960 176 00:59:14,960 --> 00:59:15,960 177 00:59:44,960 --> 00:59:45,960 178 01:00:14,960 --> 01:00:15,960 179 01:00:44,960 --> 01:00:45,960 180 01:01:14,960 --> 01:01:15,960 181 01:01:44,960 --> 01:01:45,960 182 01:02:14,960 --> 01:02:15,960 183 01:02:44,960 --> 01:02:45,960 184 01:03:14,960 --> 01:03:15,960 185 01:03:44,960 --> 01:03:45,960 186 01:04:14,960 --> 01:04:15,960 187 01:04:44,960 --> 01:04:45,960 188 01:05:14,960 --> 01:05:15,960 189 01:05:44,960 --> 01:05:45,960 190 01:06:14,960 --> 01:06:15,960 191 01:06:44,960 --> 01:06:45,960 192 01:07:14,960 --> 01:07:15,960 193 01:07:44,960 --> 01:07:45,960 194 01:08:14,960 --> 01:08:15,960 195 01:08:44,960 --> 01:08:45,960 196 01:09:14,960 --> 01:09:15,960 197 01:09:44,960 --> 01:09:45,960 198 01:10:14,960 --> 01:10:15,960 199 01:10:44,960 --> 01:10:45,960 200 01:11:14,960 --> 01:11:15,960 201 01:11:44,960 --> 01:11:45,960 202 01:12:14,960 --> 01:12:15,960 203 01:12:44,960 --> 01:12:45,960 204 01:13:14,960 --> 01:13:15,960 205 01:13:44,960 --> 01:13:45,960 206 01:14:14,960 --> 01:14:15,960 207 01:14:44,960 --> 01:14:45,960 208 01:15:14,960 --> 01:15:15,960 209 01:15:44,960 --> 01:15:45,960 210 01:16:14,960 --> 01:16:15,960 211 01:16:44,960 --> 01:16:45,960 212 01:17:14,960 --> 01:17:15,960 213 01:17:44,960 --> 01:17:45,960 214 01:18:14,960 --> 01:18:15,960 215 01:18:44,960 --> 01:18:45,960 216 01:19:14,960 --> 01:19:15,960 217 01:19:44,960 --> 01:19:45,960 218 01:20:14,960 --> 01:20:15,960 219 01:20:44,960 --> 01:20:45,960 220 01:21:14,960 --> 01:21:15,960 221 01:21:44,960 --> 01:21:45,960 222 01:22:14,960 --> 01:22:15,960 223 01:22:44,960 --> 01:22:45,960 224 01:23:14,960 --> 01:23:15,960 225 01:23:44,960 --> 01:23:45,960 226 01:24:14,960 --> 01:24:15,960 227 01:24:44,960 --> 01:24:45,960 228 01:25:14,960 --> 01:25:15,960 229 01:25:44,960 --> 01:25:45,960 230 01:26:14,960 --> 01:26:15,960 231 01:26:44,960 --> 01:26:45,960 232 01:27:14,960 --> 01:27:15,960 233 01:27:44,960 --> 01:27:45,960 234 01:28:14,960 --> 01:28:15,960 235 01:28:44,960 --> 01:28:45,960 236 01:29:14,960 --> 01:29:15,960 237 01:29:44,960 --> 01:29:45,960 238 01:30:14,960 --> 01:30:15,960 239 01:30:44,960 --> 01:30:45,960 240 01:31:14,960 --> 01:31:15,960 241 01:31:44,960 --> 01:31:45,960 242 01:32:14,960 --> 01:32:15,960 243 01:32:44,960 --> 01:32:45,960 244 01:33:14,960 --> 01:33:15,960 245 01:33:44,960 --> 01:33:45,960 246 01:34:14,960 --> 01:34:15,960 247 01:34:44,960 --> 01:34:45,960 18587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.