All language subtitles for [SubtitleTools.com] El Hazard - Die Nebenwelt (1995) - S01E25_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,530 --> 00:02:05,770 Me he apoderado del Ojo de Dios. 2 00:02:06,250 --> 00:02:10,690 Y lo voy a estrellar contra Roshtaria. 3 00:02:11,690 --> 00:02:13,910 Todos debéis 4 00:02:13,910 --> 00:02:16,570 rendiros incondicionalmente. 5 00:02:17,410 --> 00:02:19,030 O bien, 6 00:02:19,030 --> 00:02:22,200 sufriréis una catástrofe 7 00:02:22,280 --> 00:02:24,440 sin precedentes. 8 00:02:31,640 --> 00:02:36,630 ¡EL FIN DEL MUNDO! 9 00:03:03,450 --> 00:03:07,620 Mizuhara Makoto y la princesa Rune Venus. 10 00:03:07,620 --> 00:03:11,210 Si unen sus fuerzas bajo el signo del rey, 11 00:03:11,210 --> 00:03:14,130 podrían parar el Ojo de Dios. 12 00:03:16,130 --> 00:03:19,200 ¿Llegará a tiempo? 13 00:04:00,810 --> 00:04:03,170 Pronto llegaremos a Roshtaria. 14 00:04:03,530 --> 00:04:05,350 ¡Nuestra victoria será total! 15 00:04:05,350 --> 00:04:06,970 ¡Incontestable! 16 00:04:22,170 --> 00:04:24,820 Los ejércitos de la Coalición han sido aniquilados. 17 00:04:24,820 --> 00:04:26,870 Ahora, el asalto final. 18 00:04:27,330 --> 00:04:30,210 No pararemos hasta que Roshtaria haya sucumbido. 19 00:04:47,730 --> 00:04:48,550 Makoto. 20 00:04:51,650 --> 00:04:52,980 Lo sé. 21 00:04:53,450 --> 00:04:56,760 Te estás preguntando si llegará a tiempo, ¿es eso? 22 00:05:08,210 --> 00:05:09,770 Makoto... 23 00:05:38,610 --> 00:05:39,860 ¡Un momento! 24 00:05:43,170 --> 00:05:46,470 Mientras que la Gran Sacerdotisa Shayla tenga una pizca de vida, 25 00:05:46,470 --> 00:05:48,780 no pasaréis. 26 00:05:50,170 --> 00:05:51,830 ¡Es un rollo mataros uno a uno! 27 00:05:52,450 --> 00:05:54,750 ¡Venid todos a la vez! 28 00:06:02,330 --> 00:06:04,450 Nos acercamos a Roshtaria. 29 00:06:04,890 --> 00:06:08,810 Vamos a esperar a la rendición de la Coalición. 30 00:06:09,390 --> 00:06:11,850 Paremos un momento. 31 00:06:13,450 --> 00:06:15,170 ¿Qué pasa, Ifurita? 32 00:06:17,500 --> 00:06:20,610 ¿No me escuchas cuando te hablo? 33 00:06:22,610 --> 00:06:25,390 ¿Qué haces, Ifurita? 34 00:06:27,910 --> 00:06:30,960 ¡Eh, retrasada! ¿Estás durmiendo o qué? 35 00:06:35,690 --> 00:06:40,210 No se debe dormir en el curro. 36 00:06:42,770 --> 00:06:44,130 ¿Quién me habla? 37 00:06:44,490 --> 00:06:46,710 ¡No te dirijas a tu maestro así! 38 00:06:46,710 --> 00:06:48,550 ¡No son formas! 39 00:06:53,130 --> 00:06:55,140 De todas maneras, detén esto. 40 00:06:55,530 --> 00:06:56,810 Imposible. 41 00:06:56,810 --> 00:06:58,230 ¿He oído bien? 42 00:06:58,470 --> 00:07:03,240 Los circuitos que faltaban por fin se han reconectado. 43 00:07:03,690 --> 00:07:06,550 He sido creada con este fin. 44 00:07:06,550 --> 00:07:10,430 Para controlar el Ojo de Dios y acabar con el mundo. 45 00:07:10,430 --> 00:07:14,160 ¡Deja de decir tonterías! 46 00:07:19,850 --> 00:07:21,090 ¿Qué pasa? 47 00:07:50,370 --> 00:07:51,200 No es verdad. 48 00:07:56,200 --> 00:07:57,490 ¿Qué es? 49 00:07:57,890 --> 00:07:59,750 ¿Qué pasa? 50 00:08:04,890 --> 00:08:06,870 Durante una ancestral batalla, 51 00:08:06,870 --> 00:08:09,670 se invocó a un demonio para destruir el mundo. 52 00:08:09,670 --> 00:08:11,330 ¡Yo soy ese demonio! 53 00:08:17,010 --> 00:08:19,270 La profecía se va a cumplir. 54 00:08:19,850 --> 00:08:23,590 El Hazard será engullido por un agujero dimensional. 55 00:08:23,590 --> 00:08:24,570 ¿Qué? 56 00:08:25,090 --> 00:08:27,230 Pero si El Hazard desaparece, 57 00:08:27,230 --> 00:08:30,210 ¿qué pasará con mis ambiciones? 58 00:08:30,210 --> 00:08:31,240 Eso no importa. 59 00:08:31,650 --> 00:08:32,880 ¿Que no importa? 60 00:08:34,170 --> 00:08:36,590 No te permitiré una cosa así. 61 00:08:36,590 --> 00:08:38,900 ¡Para este jueguecito! 62 00:08:39,570 --> 00:08:41,100 No lo volverá a repetir. 63 00:08:41,100 --> 00:08:45,250 ¿Qué? ¡No desobedezcas las órdenes de tu maestro! 64 00:08:47,440 --> 00:08:51,050 Lo siento, mi misión es prioritaria. 65 00:08:51,450 --> 00:08:55,970 ¡Loca! Mis órdenes están por encima de todo. 66 00:08:56,610 --> 00:08:58,410 ¡Para ahora mismo! 67 00:08:58,890 --> 00:09:01,600 ¡Te he dicho que pares! 68 00:09:19,490 --> 00:09:23,120 No es verdad, aún no. Makoto... 69 00:10:07,290 --> 00:10:10,760 ¿Esto forma parte del plan de Jinnai? 70 00:11:04,850 --> 00:11:06,890 Joder. ¿Qué está tramando? 71 00:11:09,050 --> 00:11:12,770 Rápido, las nubes me dicen que algo va mal. 72 00:11:12,770 --> 00:11:15,190 Me había dado cuenta. 73 00:11:31,140 --> 00:11:33,760 ¡Eh, Ifurita! 74 00:11:38,100 --> 00:11:39,320 ¡Si continúas, 75 00:11:39,320 --> 00:11:42,800 vas a destrozar mi El Hazard! 76 00:11:42,800 --> 00:11:46,710 ¡Cretina! ¿Por qué eres tan cabezota? 77 00:11:52,140 --> 00:11:53,600 ¡Es la princesa Rune! 78 00:11:56,020 --> 00:11:57,440 ¡Hemos vuelto! 79 00:12:02,220 --> 00:12:04,540 Ah, ¿al fin ha vuelto? 80 00:12:04,540 --> 00:12:05,280 Sí. 81 00:12:06,780 --> 00:12:08,200 Princesa... 82 00:12:10,120 --> 00:12:12,040 ¡Nanami! 83 00:12:13,960 --> 00:12:15,590 ¡Qué alegría verte! 84 00:12:15,590 --> 00:12:17,890 Para mí también. 85 00:12:27,760 --> 00:12:28,560 ¡Rune! 86 00:12:47,870 --> 00:12:49,280 Princesa. 87 00:12:55,620 --> 00:12:57,040 ¡Makoto! 88 00:13:13,930 --> 00:13:16,240 Nanami me ha contado muchas cosas de ti. 89 00:13:16,240 --> 00:13:19,070 Tengo tantas cosas que decirte... 90 00:13:19,070 --> 00:13:20,680 Tantas cosas... 91 00:13:22,100 --> 00:13:23,380 Yo... 92 00:13:24,860 --> 00:13:26,030 Yo... 93 00:14:09,180 --> 00:14:10,700 Vamos. 94 00:14:12,340 --> 00:14:13,660 Al Ojo de Dios. 95 00:14:14,160 --> 00:14:16,410 Por El Hazard. 96 00:14:16,410 --> 00:14:17,210 Sí. 97 00:14:28,660 --> 00:14:30,010 Alguien viene. 98 00:14:54,490 --> 00:14:55,910 ¿Por dónde? 99 00:15:02,140 --> 00:15:03,250 ¿Qué es eso? 100 00:15:10,540 --> 00:15:12,790 Tal vez intenten guiarnos. 101 00:15:27,060 --> 00:15:28,190 ¡Jinnai! 102 00:15:29,320 --> 00:15:30,450 ¿Makoto? 103 00:15:30,630 --> 00:15:33,120 Detén el Ojo de Dios, ¡ya! 104 00:15:33,120 --> 00:15:36,120 Cretino, ya lo habría hecho si fuera posible. 105 00:15:36,620 --> 00:15:39,070 ¿Qué me estás contando? 106 00:15:39,070 --> 00:15:41,480 ¡Pregúntale mejor a esta loca! 107 00:15:43,300 --> 00:15:44,840 ¡Ifurita! 108 00:15:44,840 --> 00:15:46,480 Para ahora mismo. 109 00:15:47,180 --> 00:15:48,760 Detén el Ojo de Dios. 110 00:15:49,820 --> 00:15:52,240 Esto es un sistema para destruir el universo 111 00:15:52,240 --> 00:15:54,680 y volver a la nada. 112 00:15:55,420 --> 00:15:58,350 ¡Y eso no está bien! 113 00:15:59,600 --> 00:16:02,400 Es diferente de la Ifurita que conocía... 114 00:16:03,060 --> 00:16:05,020 Parece un demonio. 115 00:16:05,270 --> 00:16:07,440 ¡Ifurita, el demonio! 116 00:16:09,110 --> 00:16:11,990 ¿Sois los herederos del signo del rey? 117 00:16:11,990 --> 00:16:15,710 Vuestros ancestros construyeron el Ojo de Dios. 118 00:16:16,340 --> 00:16:18,920 ¡Todo esto es culpa vuestra! 119 00:16:19,120 --> 00:16:23,330 No es verdad. El objetivo del signo del rey es reunir al mundo. 120 00:16:23,830 --> 00:16:27,750 "Unir" significaba esclavizar por un poder destructor. 121 00:16:27,750 --> 00:16:29,360 No puede ser... 122 00:16:29,840 --> 00:16:32,280 Da igual, detendremos al Ojo de Dios. 123 00:16:32,280 --> 00:16:34,710 ¿No tenemos el poder para hacerlo? 124 00:16:34,710 --> 00:16:35,760 Es verdad. 125 00:16:35,760 --> 00:16:38,620 Sí, si vuestros corazones se han comprometido, 126 00:16:38,620 --> 00:16:39,790 es posible. 127 00:16:40,730 --> 00:16:41,890 Pero es demasiado tarde. 128 00:16:45,520 --> 00:16:48,610 El Ojo de Dios ha alcanzado su punto crítico. 129 00:16:49,110 --> 00:16:51,440 No se puede detener. 130 00:16:55,540 --> 00:16:56,990 ¡Ifurita! 131 00:17:40,260 --> 00:17:42,920 No eres de este mundo. 132 00:17:43,420 --> 00:17:46,790 Me llamo Makoto Mizuhara. Vengo de la Tierra. 133 00:17:46,790 --> 00:17:47,750 Ya veo. 134 00:17:49,960 --> 00:17:51,600 Escucha, Makoto. 135 00:17:51,600 --> 00:17:53,920 Tú eres el que ha venido de otro mundo 136 00:17:53,920 --> 00:17:57,000 para heredar el signo del rey. 137 00:17:57,460 --> 00:17:58,970 Entonces, tal vez... 138 00:18:00,420 --> 00:18:01,920 ¿Tal vez? 139 00:18:32,170 --> 00:18:33,590 Tal vez se trate 140 00:18:33,790 --> 00:18:35,560 del destino. 141 00:18:36,740 --> 00:18:38,920 Si puedes liberar 142 00:18:38,920 --> 00:18:41,870 la energía del reactor en otra dimensión, 143 00:18:42,300 --> 00:18:45,310 bloquearás las funciones del Ojo de Dios. 144 00:18:46,220 --> 00:18:48,690 Pero para eso... 145 00:18:58,900 --> 00:19:00,560 Makoto Mizuhara, 146 00:19:01,620 --> 00:19:03,840 tú mismo serás el catalizador y 147 00:19:03,840 --> 00:19:06,950 guiarás el flujo de energía a otro mundo. 148 00:19:10,670 --> 00:19:12,550 ¡Habla claro! 149 00:19:12,940 --> 00:19:15,560 ¿Qué le va a pasar a Makoto? 150 00:19:16,260 --> 00:19:17,390 Desaparecerá. 151 00:19:18,580 --> 00:19:20,030 No... 152 00:19:20,030 --> 00:19:22,030 Yo... 153 00:19:23,760 --> 00:19:24,870 ¡No quiero! 154 00:19:34,340 --> 00:19:35,910 Quiero... 155 00:19:35,910 --> 00:19:38,270 protegerte, princesa. 156 00:19:40,970 --> 00:19:44,910 A ti y a todos los de El Hazard. 157 00:19:46,860 --> 00:19:49,450 Sí, este mundo es el mío. 158 00:19:55,880 --> 00:19:59,590 El poder divino que une al mundo bajo el signo del rey. 159 00:20:00,130 --> 00:20:04,150 Ten fe. Ya no estás sola. 160 00:20:04,780 --> 00:20:07,120 "Cuando dos corazones se comprometen a unirse, 161 00:20:07,120 --> 00:20:10,150 la escalera hacia el cielo se abrirá". 162 00:20:12,900 --> 00:20:14,640 Makoto... 163 00:22:29,510 --> 00:22:32,080 El Hazard, el mundo magnífico. 164 00:22:32,080 --> 00:22:34,790 Aquí conocí a la princesa. 165 00:22:34,790 --> 00:22:36,290 Makoto. 166 00:22:36,290 --> 00:22:39,870 Te prometo que siempre... 167 00:22:39,870 --> 00:22:42,750 Sí, lo sé. 168 00:22:42,750 --> 00:22:46,210 PRÓXIMO EPISODIO 169 00:22:42,760 --> 00:22:46,210 ¡EL SUEÑO ETERNO! 170 00:22:42,910 --> 00:22:45,580 Próximo episodio: "El sueño eterno". 10964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.