All language subtitles for [SubtitleTools.com] El Hazard - Die Nebenwelt (1995) - S01E24_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,370 --> 00:01:57,560 ¿Qué? 2 00:01:57,560 --> 00:02:00,350 ¿Rune Venus se ha escapado? 3 00:02:01,100 --> 00:02:03,510 ¿Qué habéis hecho? 4 00:02:07,970 --> 00:02:10,600 Todo se va al garete... 5 00:02:10,600 --> 00:02:14,100 ¡Habríamos podido dar un golpe de efecto a la situación con este plan! 6 00:02:14,450 --> 00:02:15,990 Jinnai... 7 00:02:16,570 --> 00:02:19,030 ¡Solo queda una solución! 8 00:02:19,370 --> 00:02:23,020 Sí, eso es. Eso voy a hacer. 9 00:02:25,210 --> 00:02:27,330 Explícate. 10 00:02:28,730 --> 00:02:32,250 Mi último plan secreto para destruir Roshtaria. 11 00:02:32,250 --> 00:02:33,670 ¿Qué dices? 12 00:02:35,210 --> 00:02:38,090 La han cagado... 13 00:02:38,760 --> 00:02:42,260 interponiéndose en mi camino. 14 00:02:52,010 --> 00:02:53,400 ¡Ifurita! 15 00:02:53,400 --> 00:02:55,110 ¿S-Sí? 16 00:02:55,110 --> 00:02:56,860 Sígueme. 17 00:02:58,010 --> 00:03:00,570 Vale, pero ¿adónde? 18 00:03:02,970 --> 00:03:04,030 ¡Mira! 19 00:03:16,470 --> 00:03:21,470 ¡DESTINO! 20 00:03:29,330 --> 00:03:30,910 ¡Es impensable! 21 00:03:30,910 --> 00:03:32,770 Tiene que haber un error. 22 00:03:32,770 --> 00:03:35,710 Calculemos una vez más su trayectoria. 23 00:03:59,170 --> 00:04:00,670 Princesa... 24 00:04:04,090 --> 00:04:05,720 Chambelán Ronze. 25 00:04:05,720 --> 00:04:09,310 No te preocupes, estoy seguro de que está a salvo. 26 00:04:16,090 --> 00:04:18,260 Pero, hay otra cosa... 27 00:04:58,810 --> 00:05:00,020 ¿Cómo? 28 00:05:01,610 --> 00:05:05,150 ¿El Ojo de Dios se ha desviado de su órbita? 29 00:05:05,150 --> 00:05:10,240 No hemos visto nada parecido en la Historia de El Hazard. 30 00:06:03,210 --> 00:06:05,970 ¿Qué podemos hacer? 31 00:06:07,410 --> 00:06:10,600 Solo los que poseen el signo real 32 00:06:10,600 --> 00:06:13,260 pueden controlar el Ojo de Dios. 33 00:06:13,420 --> 00:06:17,120 Es decir, la princesa Rune Venus 34 00:06:17,120 --> 00:06:18,590 y Makoto. 35 00:06:24,410 --> 00:06:25,740 Ya sé. 36 00:06:26,010 --> 00:06:29,110 Pero la princesa aún no ha vuelto. 37 00:06:35,930 --> 00:06:37,100 Traigo un informe. 38 00:06:49,530 --> 00:06:52,350 ¿Los Bugrom han iniciado una ofensiva general? 39 00:06:52,610 --> 00:06:57,240 Sí. Tropas muy numerosas se acercan a Roshtaria. 40 00:06:57,640 --> 00:07:01,020 ¡Lo que nos faltaba! 41 00:07:16,210 --> 00:07:17,660 ¿Qué es eso? 42 00:07:29,550 --> 00:07:31,680 ¡A-Afura, cuidado! 43 00:07:38,530 --> 00:07:41,520 No podemos seguir avanzando con el aerodeslizador. 44 00:07:41,520 --> 00:07:43,940 En cualquier caso, vayámonos rápido de aquí. 45 00:08:08,610 --> 00:08:10,720 No hay problema. 46 00:08:15,370 --> 00:08:16,600 Eso es... 47 00:08:16,930 --> 00:08:18,200 El Ojo de Dios... 48 00:08:18,200 --> 00:08:21,220 No creía que fuera tan grande. 49 00:08:22,210 --> 00:08:25,190 Sí, es raro. 50 00:08:46,650 --> 00:08:48,790 Vamos, hay que irse. 51 00:08:52,650 --> 00:08:53,970 ¿Qué has hecho? 52 00:08:55,410 --> 00:08:59,140 He hecho vibrar el aire para enviar un mensaje al viento. 53 00:09:18,250 --> 00:09:21,740 ¡Los Bugrom están en El-Dole! Los combates son durísimos. 54 00:09:21,940 --> 00:09:24,830 Van a arrasar Agriggio. 55 00:09:25,660 --> 00:09:28,430 Han ocupado la ciudad de Gabbaggio. 56 00:09:29,690 --> 00:09:34,260 Se han hecho con la llanura de Tizzano y tiene vía libre. 57 00:09:43,370 --> 00:09:45,480 ¿Qué nos va a pasar? 58 00:10:05,810 --> 00:10:07,110 Ura... 59 00:10:08,090 --> 00:10:11,000 ¿no hay esperanza? 60 00:10:12,370 --> 00:10:14,170 Yo querer Rune. 61 00:10:15,610 --> 00:10:17,840 Yo querer Makoto. 62 00:10:20,810 --> 00:10:23,310 Yo creer en ti. 63 00:10:25,210 --> 00:10:27,310 Gracias, Ura. 64 00:10:28,250 --> 00:10:30,180 Seguramente solucionar. 65 00:10:30,970 --> 00:10:32,390 Si tú lo dices. 66 00:10:36,770 --> 00:10:38,530 Makoto... 67 00:10:39,690 --> 00:10:41,700 Cálmate. 68 00:10:42,650 --> 00:10:44,740 ¡Es la voz de Afura! 69 00:10:45,130 --> 00:10:47,640 Las dos están a salvo. 70 00:10:47,640 --> 00:10:50,670 Espera un poco más. 71 00:10:51,290 --> 00:10:52,980 Afura... 72 00:10:58,890 --> 00:11:00,430 ¿Tú ver? 73 00:11:18,520 --> 00:11:21,230 Mientras me apoderaba del Ojo de Dios, 74 00:11:21,230 --> 00:11:24,280 hemos lanzado una gran ofensiva para asediar Roshtaria. 75 00:11:24,280 --> 00:11:29,010 Es la estrategia más audaz de la historia. 76 00:11:45,520 --> 00:11:48,550 Nunca has sido un demonio de primera categoría, 77 00:11:48,550 --> 00:11:51,710 pero esta vez, te has superado. 78 00:11:51,710 --> 00:11:53,700 Muchas gracias. 79 00:11:54,760 --> 00:11:59,990 Es extraño, pero su funcionamiento me suena. 80 00:12:03,000 --> 00:12:04,870 Cuando me encuentro aquí, 81 00:12:04,870 --> 00:12:08,950 una dulce y extraña melancolia me invade. 82 00:12:08,950 --> 00:12:10,690 Bien, bien. 83 00:12:10,690 --> 00:12:13,590 Continúa así. 84 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 Entendido. 85 00:12:19,340 --> 00:12:20,270 Perfecto. 86 00:12:20,270 --> 00:12:23,020 ¡En marcha hacia Roshtaria! 87 00:12:30,480 --> 00:12:32,220 Esta sensación... 88 00:12:33,360 --> 00:12:35,690 que me invade... 89 00:12:48,320 --> 00:12:49,770 ¡Mirad allá arriba! 90 00:12:49,770 --> 00:12:50,920 ¿Qué es? 91 00:12:50,920 --> 00:12:51,910 ¿Qué se acerca? 92 00:12:51,910 --> 00:12:53,450 Pero ¿qué es? 93 00:12:54,540 --> 00:12:56,140 ¿Cómo? 94 00:13:04,680 --> 00:13:06,710 Nunca cambiará. 95 00:13:06,710 --> 00:13:08,510 Hay algo escrito. 96 00:13:08,510 --> 00:13:08,550 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 97 00:13:08,550 --> 00:13:08,600 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 98 00:13:08,600 --> 00:13:08,640 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 99 00:13:08,640 --> 00:13:08,680 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 100 00:13:08,680 --> 00:13:08,720 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 101 00:13:08,720 --> 00:13:08,760 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 102 00:13:08,760 --> 00:13:08,800 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 103 00:13:08,760 --> 00:13:12,220 "Hola a todos, habitantes de Roshtaria". 104 00:13:08,800 --> 00:13:08,850 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 105 00:13:08,850 --> 00:13:08,890 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 106 00:13:08,890 --> 00:13:08,930 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 107 00:13:08,930 --> 00:13:08,970 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 108 00:13:08,970 --> 00:13:09,010 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 109 00:13:09,010 --> 00:13:09,050 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 110 00:13:09,050 --> 00:13:09,100 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 111 00:13:09,100 --> 00:13:09,140 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 112 00:13:09,140 --> 00:13:09,180 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 113 00:13:09,180 --> 00:13:09,220 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 114 00:13:09,220 --> 00:13:09,260 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 115 00:13:09,260 --> 00:13:09,300 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 116 00:13:09,300 --> 00:13:09,350 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 117 00:13:09,350 --> 00:13:09,390 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 118 00:13:09,390 --> 00:13:09,430 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 119 00:13:09,430 --> 00:13:09,470 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 120 00:13:09,470 --> 00:13:09,510 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 121 00:13:09,510 --> 00:13:09,560 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 122 00:13:09,560 --> 00:13:09,600 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 123 00:13:09,600 --> 00:13:09,640 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 124 00:13:09,640 --> 00:13:12,680 Hola a todos, habitantes de Roshtaria 125 00:13:12,680 --> 00:13:17,140 "El poderoso, el excelentísimo Jinnai Katsuhiko se dirige a vosotros". 126 00:13:21,040 --> 00:13:23,470 Controlo el Ojo de Dios. 127 00:13:23,470 --> 00:13:27,280 Y lo voy a estrellar contra Roshtaria. 128 00:13:27,280 --> 00:13:28,700 ¿Qué? 129 00:13:28,700 --> 00:13:33,210 Todos debéis rendiros incondicionalmente. 130 00:13:33,660 --> 00:13:34,710 O bien, 131 00:13:34,710 --> 00:13:38,810 sufriréis una catástrofe sin precedentes. 132 00:13:47,300 --> 00:13:49,050 ¡Maldito Jinnai! 133 00:13:52,360 --> 00:13:55,390 Y pensar que la princesa estaba a punto de llegar. 134 00:13:58,840 --> 00:14:00,230 ¡No, eso no! 135 00:14:00,840 --> 00:14:03,190 Va a tapar el sol con el Ojo de Dios 136 00:14:03,190 --> 00:14:06,930 para sumir a Roshtaria en las tinieblas. 137 00:14:30,000 --> 00:14:31,430 ¡R-Rápido! 138 00:14:31,430 --> 00:14:32,580 ¿Qué pasa? 139 00:14:38,360 --> 00:14:42,990 Se ha detectado una ola de un tamaño inimaginable. 140 00:14:42,990 --> 00:14:44,820 Pronto va a devastar la región. 141 00:14:45,200 --> 00:14:48,070 Al norte, una tempestad de nieve se abre paso. 142 00:14:48,070 --> 00:14:52,370 Lo arrasa todo a su paso. Los daños son considerables. 143 00:14:54,640 --> 00:14:56,830 Dejádnoslo a nosotras. 144 00:14:58,240 --> 00:15:02,610 Somos las Grandes Sacerdotisas, tenemos grandes poderes. 145 00:15:02,610 --> 00:15:07,520 Aunque nos pongamos en peligro, calmaremos las fuerzas de la naturaleza. 146 00:15:07,520 --> 00:15:09,730 Como yo. 147 00:15:10,200 --> 00:15:11,860 Profesor Fujisawa. 148 00:15:11,860 --> 00:15:13,390 "Cooperación y cohesión". 149 00:15:13,390 --> 00:15:16,410 Es el lema del instituto de Shinonome. 150 00:15:18,800 --> 00:15:20,290 Makoto, 151 00:15:20,290 --> 00:15:24,650 aguantaremos hasta que llegue la princesa. 152 00:15:25,400 --> 00:15:26,860 Profesor... 153 00:15:27,030 --> 00:15:29,780 En cuanto vuelva, entrarás en acción. 154 00:15:47,480 --> 00:15:49,800 Confío en ti. 155 00:15:49,800 --> 00:15:51,410 Yo también. 156 00:15:51,410 --> 00:15:52,510 Y yo. 157 00:15:52,510 --> 00:15:54,060 Yo también. 158 00:15:57,160 --> 00:15:58,270 Muy bien. 159 00:16:26,720 --> 00:16:28,170 ¡Qué suerte! 160 00:16:31,240 --> 00:16:32,920 De hecho, 161 00:16:33,520 --> 00:16:35,100 te confío esto. 162 00:16:36,800 --> 00:16:38,600 No te lo bebas. 163 00:16:39,140 --> 00:16:40,160 Vale. 164 00:17:02,320 --> 00:17:04,620 Cuento contigo, Makoto. 165 00:17:27,960 --> 00:17:29,290 ¡Eh! 166 00:17:36,640 --> 00:17:38,140 ¿Shayla? 167 00:17:42,040 --> 00:17:42,790 ¡Shayla! 168 00:17:59,480 --> 00:18:03,210 ¡T-Tonto! ¿Qué haces? 169 00:18:06,040 --> 00:18:09,110 ¡S-Solo quería hablar contigo! 170 00:18:09,800 --> 00:18:11,360 Shayla. 171 00:18:12,440 --> 00:18:13,580 Makoto. 172 00:18:16,560 --> 00:18:18,330 Cuento contigo. 173 00:18:21,600 --> 00:18:22,980 ¡Shayla! 174 00:18:23,080 --> 00:18:25,820 Solo quería decirte eso, ¡tonto! 175 00:18:27,560 --> 00:18:28,980 Shayla... 176 00:18:39,800 --> 00:18:39,840 MONTE YATSUGATAKE 1995 177 00:18:39,840 --> 00:18:39,890 MONTE YATSUGATAKE 1995 178 00:18:39,890 --> 00:18:39,930 MONTE YATSUGATAKE 1995 179 00:18:39,930 --> 00:18:39,970 MONTE YATSUGATAKE 1995 180 00:18:39,970 --> 00:18:40,010 MONTE YATSUGATAKE 1995 181 00:18:40,010 --> 00:18:40,050 MONTE YATSUGATAKE 1995 182 00:18:40,050 --> 00:18:40,090 MONTE YATSUGATAKE 1995 183 00:18:40,090 --> 00:18:40,140 MONTE YATSUGATAKE 1995 184 00:18:40,140 --> 00:18:40,180 MONTE YATSUGATAKE 1995 185 00:18:40,180 --> 00:18:40,220 MONTE YATSUGATAKE 1995 186 00:18:40,200 --> 00:18:41,840 ¡Qué bonito! 187 00:18:40,220 --> 00:18:40,260 MONTE YATSUGATAKE 1995 188 00:18:40,260 --> 00:18:40,300 MONTE YATSUGATAKE 1995 189 00:18:40,300 --> 00:18:40,340 MONTE YATSUGATAKE 1995 190 00:18:40,340 --> 00:18:40,390 MONTE YATSUGATAKE 1995 191 00:18:40,390 --> 00:18:40,430 MONTE YATSUGATAKE 1995 192 00:18:40,430 --> 00:18:40,470 MONTE YATSUGATAKE 1995 193 00:18:40,470 --> 00:18:40,510 MONTE YATSUGATAKE 1995 194 00:18:40,510 --> 00:18:40,550 MONTE YATSUGATAKE 1995 195 00:18:40,550 --> 00:18:40,590 MONTE YATSUGATAKE 1995 196 00:18:40,590 --> 00:18:40,640 MONTE YATSUGATAKE 1995 197 00:18:40,640 --> 00:18:40,680 MONTE YATSUGATAKE 1995 198 00:18:40,680 --> 00:18:40,720 MONTE YATSUGATAKE 1995 199 00:18:40,720 --> 00:18:40,760 MONTE YATSUGATAKE 1995 200 00:18:40,760 --> 00:18:40,800 MONTE YATSUGATAKE 1995 201 00:18:40,800 --> 00:18:40,840 MONTE YATSUGATAKE 1995 202 00:18:40,840 --> 00:18:40,890 MONTE YATSUGATAKE 1995 203 00:18:40,890 --> 00:18:40,930 MONTE YATSUGATAKE 1995 204 00:18:40,930 --> 00:18:40,970 MONTE YATSUGATAKE 1995 205 00:18:40,970 --> 00:18:41,010 MONTE YATSUGATAKE 1995 206 00:18:41,010 --> 00:18:41,050 MONTE YATSUGATAKE 1995 207 00:18:41,050 --> 00:18:41,090 MONTE YATSUGATAKE 1995 208 00:18:41,090 --> 00:18:41,140 MONTE YATSUGATAKE 1995 209 00:18:41,140 --> 00:18:41,180 MONTE YATSUGATAKE 1995 210 00:18:41,180 --> 00:18:41,220 MONTE YATSUGATAKE 1995 211 00:18:41,220 --> 00:18:41,260 MONTE YATSUGATAKE 1995 212 00:18:41,260 --> 00:18:41,300 MONTE YATSUGATAKE 1995 213 00:18:41,300 --> 00:18:41,350 MONTE YATSUGATAKE 1995 214 00:18:41,350 --> 00:18:41,390 MONTE YATSUGATAKE 1995 215 00:18:41,390 --> 00:18:41,430 MONTE YATSUGATAKE 1995 216 00:18:41,430 --> 00:18:41,470 MONTE YATSUGATAKE 1995 217 00:18:41,470 --> 00:18:41,510 MONTE YATSUGATAKE 1995 218 00:18:41,510 --> 00:18:41,550 MONTE YATSUGATAKE 1995 219 00:18:41,550 --> 00:18:41,600 MONTE YATSUGATAKE 1995 220 00:18:41,600 --> 00:18:41,640 MONTE YATSUGATAKE 1995 221 00:18:41,640 --> 00:18:41,680 MONTE YATSUGATAKE 1995 222 00:18:41,680 --> 00:18:41,720 MONTE YATSUGATAKE 1995 223 00:18:41,720 --> 00:18:41,760 MONTE YATSUGATAKE 1995 224 00:18:41,760 --> 00:18:41,800 MONTE YATSUGATAKE 1995 225 00:18:41,800 --> 00:18:41,850 MONTE YATSUGATAKE 1995 226 00:18:41,850 --> 00:18:41,890 MONTE YATSUGATAKE 1995 227 00:18:41,890 --> 00:18:41,930 MONTE YATSUGATAKE 1995 228 00:18:42,360 --> 00:18:44,260 Te queda bien. 229 00:18:45,360 --> 00:18:49,030 No es gran cosa. Lo siento. 230 00:18:49,030 --> 00:18:50,340 No. 231 00:18:53,640 --> 00:18:56,020 Perdona. 232 00:19:02,720 --> 00:19:04,890 Bueno, hasta pronto. 233 00:19:05,600 --> 00:19:07,340 Sí, hasta pronto. 234 00:19:12,720 --> 00:19:14,960 Volveré, estoy seguro. 235 00:19:24,200 --> 00:19:25,810 Sin ninguna duda. 236 00:19:29,120 --> 00:19:32,060 Volveré cueste lo que cueste. 237 00:20:06,440 --> 00:20:08,780 ¡Muere! 238 00:20:46,880 --> 00:20:50,020 Te espero, princesa. 239 00:20:51,680 --> 00:20:55,170 Protegeremos El Hazard. 240 00:22:27,280 --> 00:22:29,280 Poco a poco, El Ojo de Dios se acerca. 241 00:22:29,280 --> 00:22:32,080 Solo la Princesa y yo podemos detenerlo. 242 00:22:32,080 --> 00:22:35,120 Creo que la Princesa lo logrará... 243 00:22:35,360 --> 00:22:38,260 pero algo extraño le ocurre a Ifurita. 244 00:22:38,260 --> 00:22:40,660 Próximo episodio: "El fin del mundo". 245 00:22:38,840 --> 00:22:41,840 ¡EL FIN DEL MUNDO! 246 00:22:38,840 --> 00:22:41,840 PRÓXIMO EPISODIO 247 00:22:40,660 --> 00:22:44,830 El Hazard... Sí, este es mi mundo. 16033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.