All language subtitles for [SubtitleTools.com] El Hazard - Die Nebenwelt (1995) - S01E20_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,170 --> 00:01:58,160 Encantada de conocerte, Rune Venus. 2 00:02:00,130 --> 00:02:02,880 ¿Qué dices? 3 00:02:03,970 --> 00:02:05,800 ¿Qué significa esto? 4 00:02:05,800 --> 00:02:08,300 ¡Qué desfachatez! ¿Te ríes de mí? 5 00:02:09,290 --> 00:02:13,720 Si vengo a que me insulten, mejor me voy a mi celda. 6 00:02:19,290 --> 00:02:23,720 ¿Dónde está la desfachatez, Diva? Se expresa con respeto, ¿no? 7 00:02:23,720 --> 00:02:25,410 ¿Se expresa? 8 00:02:28,090 --> 00:02:31,800 De hecho, no parece que quiera insultarla. 9 00:02:31,800 --> 00:02:33,790 Deberías hablar un poco con ella. 10 00:02:34,450 --> 00:02:36,330 ¿Hablar con ella? 11 00:02:45,530 --> 00:02:50,360 Así que los humanos y los Bugroms no se entienden. 12 00:02:50,850 --> 00:02:53,280 Ah, los problemas entre insectos y humanos... 13 00:02:53,280 --> 00:02:55,530 Por cierto, ¿por qué yo los entiendo? 14 00:02:55,530 --> 00:02:59,520 Ya veo. Tengo un talento particular. 15 00:02:59,520 --> 00:03:04,520 ¡JINNAI: HERMANA VS. HERMANO! 16 00:03:18,210 --> 00:03:20,260 Nanami y Rune 17 00:03:20,260 --> 00:03:20,340 Nanami y Rune 18 00:03:22,010 --> 00:03:22,180 Nanami y Rune 19 00:03:23,730 --> 00:03:25,050 Pasa. 20 00:03:33,690 --> 00:03:36,610 Ah, ¿el desayuno? Gracias. 21 00:03:36,610 --> 00:03:38,800 Que aproveche. 22 00:03:41,890 --> 00:03:43,760 Está muy bueno. 23 00:03:43,760 --> 00:03:46,160 Princesa, ¿no toma nada? 24 00:03:46,160 --> 00:03:47,770 Sí, es verdad. 25 00:03:50,250 --> 00:03:52,650 Por cierto, ¿cómo te llamas? 26 00:03:54,110 --> 00:03:57,270 ¿Ikura? ¿Eso qué es? 27 00:03:59,090 --> 00:04:03,050 ¿Mi hermano te lo ha puesto? Ya veo. 28 00:04:05,730 --> 00:04:08,520 Nunca ha tenido buen gusto. 29 00:04:08,520 --> 00:04:10,460 Pobres insectos. 30 00:04:12,010 --> 00:04:13,740 Hasta pronto. 31 00:04:13,740 --> 00:04:15,960 Por cierto, no hace falta que cierres. 32 00:04:22,770 --> 00:04:26,370 Eres muy inteligente, Nanami. 33 00:04:26,370 --> 00:04:31,430 No entiendo nada de lo que mascullan los Bugroms. 34 00:04:32,330 --> 00:04:35,360 No he tenido problemas para hablarle. 35 00:04:35,360 --> 00:04:37,280 Es telepatía, creo. 36 00:04:39,890 --> 00:04:43,800 Me gustaría tener un talento más especial. 37 00:04:45,290 --> 00:04:48,960 En cualquier caso, Rune Venus está en mi poder. 38 00:04:50,000 --> 00:04:52,930 Qué bien. Es un éxito rotundo. 39 00:04:52,930 --> 00:04:56,910 Ahora hay que usar bien a las rehenes. 40 00:04:56,910 --> 00:04:58,050 ¿Cómo? 41 00:04:58,900 --> 00:05:02,530 Primero, enviaremos un ultimátum a Roshtaria. 42 00:05:06,350 --> 00:05:08,520 ¿Qué haces aquí? 43 00:05:08,520 --> 00:05:10,950 Haz como si no estuviera. 44 00:05:11,230 --> 00:05:12,560 ¡Pero si estás aquí! 45 00:05:12,560 --> 00:05:15,400 No pasa nada, no molesto. 46 00:05:15,770 --> 00:05:18,750 Piensa un poco en tu situación. 47 00:05:18,750 --> 00:05:22,090 Un rehén no puede pasearse por todos lados. 48 00:05:22,970 --> 00:05:27,130 ¿Qué dices? Tú tampoco estás en tu casa. 49 00:05:31,040 --> 00:05:34,360 Ves, comparte mi opinión. 50 00:05:34,360 --> 00:05:38,600 Cállate. Soy el comandante en jefe del ejército. 51 00:05:39,370 --> 00:05:44,390 Solo porque de casualidad puedes comunicarte con los Bugroms. 52 00:05:45,970 --> 00:05:49,920 No, es porque soy el mejor que... 53 00:05:49,920 --> 00:05:50,990 No lo creo. 54 00:05:50,990 --> 00:05:54,900 ¡Cállate o no respondo de mí! 55 00:05:54,900 --> 00:05:57,640 En ese caso, haré lo que me dé la gana. 56 00:05:58,210 --> 00:06:00,920 Te digo que no puedes. 57 00:06:02,910 --> 00:06:07,790 Mira ese inútil con aires de grandeza. 58 00:06:13,770 --> 00:06:14,590 ¡Ikura! 59 00:06:16,210 --> 00:06:18,260 ¡Ikura! Soy yo. 60 00:06:26,490 --> 00:06:30,190 ¿Dónde estará Nanami? 61 00:06:44,010 --> 00:06:45,800 Ah, hola. 62 00:06:45,800 --> 00:06:48,130 H-Hola... 63 00:06:51,580 --> 00:06:53,350 Perdona... 64 00:06:53,350 --> 00:06:54,140 ¿Sí? 65 00:06:54,730 --> 00:06:56,060 Po... 66 00:06:56,850 --> 00:06:58,800 Pones mucho empeño en tu trabajo. 67 00:06:58,800 --> 00:07:00,760 Muchas gracias. 68 00:07:06,490 --> 00:07:08,360 No, estás de broma. 69 00:07:08,360 --> 00:07:09,920 ¿De verdad? 70 00:07:09,920 --> 00:07:11,360 ¡No! 71 00:07:17,570 --> 00:07:19,110 ¿Es para mí? 72 00:07:20,490 --> 00:07:22,780 Pero ¿cómo se come? 73 00:07:25,110 --> 00:07:26,700 Ah, ¿así? 74 00:07:32,260 --> 00:07:33,660 ¡Delicioso! 75 00:07:33,660 --> 00:07:36,040 Gracias, Ikura, eres muy amable. 76 00:07:45,270 --> 00:07:49,680 ¡Qué crueldad! ¿Tanto os explota? 77 00:07:51,090 --> 00:07:54,390 Vaya hermano que tengo. 78 00:07:57,290 --> 00:08:00,980 Unas chicos tan valientes. 79 00:08:01,330 --> 00:08:03,420 O más bien valientes insectos, 80 00:08:03,420 --> 00:08:05,950 debería decir. 81 00:08:09,050 --> 00:08:13,000 Siempre ha sido tan egoísta. 82 00:08:13,450 --> 00:08:15,920 Deberíais rebelaros. 83 00:08:15,920 --> 00:08:17,120 ¿Entendido? 84 00:08:21,020 --> 00:08:22,560 ¡Eh, Ikura! 85 00:08:23,090 --> 00:08:25,070 ¡Arao! ¡Masao! 86 00:08:25,650 --> 00:08:27,480 ¿Qué pasa? Responded. 87 00:08:28,170 --> 00:08:31,920 Qué raro... ¿Dónde estarán? 88 00:08:34,650 --> 00:08:37,020 Pero si son Katsuo y Ninami. 89 00:08:40,010 --> 00:08:42,690 Llegáis a tiempo. Id a Roshtaria y... 90 00:08:45,420 --> 00:08:47,780 ¿Qué? ¿Que no es el momento? 91 00:08:49,250 --> 00:08:51,400 ¿Qué pasa? 92 00:08:51,400 --> 00:08:52,950 Habla con tranquilidad. 93 00:08:56,050 --> 00:08:57,540 ¿Qué? 94 00:08:59,390 --> 00:09:00,730 ¡Nanami! 95 00:09:09,250 --> 00:09:11,440 Se llama antes de entrar. 96 00:09:11,630 --> 00:09:13,520 ¿Qué significa esto? 97 00:09:13,520 --> 00:09:15,080 Explícate. 98 00:09:17,810 --> 00:09:20,400 ¡Ikura, Masao, Tano! 99 00:09:20,770 --> 00:09:23,760 ¿Qué hacéis aquí? 100 00:09:24,280 --> 00:09:28,210 Katsuhiko, no te comportes así en mi habitación. 101 00:09:28,210 --> 00:09:30,240 ¿Tu habitación? 102 00:09:30,240 --> 00:09:32,620 No olvides que es una prisión. 103 00:09:33,010 --> 00:09:35,570 Y vosotros, ¡volved a vuestros puestos! 104 00:09:35,570 --> 00:09:38,720 No descargues tu ira en ellos, pobrecitos. 105 00:09:39,140 --> 00:09:39,920 ¿Cómo? 106 00:09:40,850 --> 00:09:44,040 ¿Estáis tontos o qué? 107 00:09:47,260 --> 00:09:50,430 No eres tan popular como parece, después de todo. 108 00:09:53,010 --> 00:09:54,260 ¿Habéis visto eso? 109 00:09:57,600 --> 00:09:59,750 Maldición... 110 00:10:00,310 --> 00:10:03,920 Ikura y los demás 111 00:10:03,920 --> 00:10:06,250 están en contra de mí, traidores. 112 00:10:06,470 --> 00:10:08,900 Lo pagarán caro. 113 00:10:15,090 --> 00:10:17,300 Me haces cosquillas... 114 00:10:17,300 --> 00:10:20,220 No te muevas. Si no, no lo conseguiré. 115 00:10:20,220 --> 00:10:24,400 Ah, es tan agradable... 116 00:10:24,400 --> 00:10:26,130 Diva, escucha. 117 00:10:29,520 --> 00:10:32,400 Tu pelo es magnífico. 118 00:10:32,400 --> 00:10:33,940 ¿E-Eso crees? 119 00:10:33,940 --> 00:10:35,900 Sí, es de una extraña belleza. 120 00:10:36,650 --> 00:10:37,850 Ya está. 121 00:10:37,850 --> 00:10:39,740 Si aireamos un poco aquí 122 00:10:39,740 --> 00:10:41,920 y si lo alargamos así... 123 00:10:41,920 --> 00:10:43,690 Ahora está mejor, ¿no? 124 00:10:43,690 --> 00:10:47,620 Se nota que eres la hermana de Jinnai. 125 00:10:47,620 --> 00:10:50,110 ¡Tú! ¿Qué haces aquí? 126 00:10:50,110 --> 00:10:55,050 ¡Jinnai, mira mi corte de pelo! 127 00:10:55,230 --> 00:10:58,260 ¡No es el momento! 128 00:10:58,260 --> 00:11:00,220 ¡Que la encierren ya! 129 00:11:02,650 --> 00:11:03,890 ¿Qué dices? 130 00:11:04,070 --> 00:11:06,810 Está preparando un golpe de estado. 131 00:11:07,570 --> 00:11:08,980 ¿Golpe de estado? 132 00:11:08,980 --> 00:11:12,160 Es decir, una rebelión. 133 00:11:12,160 --> 00:11:14,890 Intenta apoderarse del palacio. 134 00:11:15,370 --> 00:11:17,200 ¿Es verdad? 135 00:11:17,200 --> 00:11:20,710 Vaya broma, está delirando. 136 00:11:20,710 --> 00:11:22,060 ¿Lo has oído? 137 00:11:24,000 --> 00:11:27,600 ¡No dejes que te manipule! 138 00:11:45,970 --> 00:11:49,130 Qué tiempo más agradable hace hoy también. 139 00:11:52,310 --> 00:11:54,100 ¿Verdad? 140 00:11:55,550 --> 00:11:56,600 Esto... 141 00:11:56,600 --> 00:11:57,700 ¿Sí? 142 00:11:57,700 --> 00:12:00,240 Eres... una chica buena. 143 00:12:00,240 --> 00:12:03,160 No, yo soy mala. 144 00:12:03,750 --> 00:12:05,540 ¿De veras? 145 00:12:06,230 --> 00:12:07,810 Perdóname. 146 00:12:08,540 --> 00:12:10,210 No pasa nada. 147 00:12:14,470 --> 00:12:16,100 Dime... 148 00:12:16,100 --> 00:12:20,050 Parece que tú también entiendes la lengua de los Bugroms. 149 00:12:20,050 --> 00:12:22,970 Es normal para un demonio. 150 00:12:29,310 --> 00:12:32,220 Qué tiempo tan agradable. 151 00:12:48,030 --> 00:12:48,990 ¡Escuchadme! 152 00:12:49,660 --> 00:12:53,080 Nos enfrentamos a una crisis sin precedentes. 153 00:12:54,910 --> 00:12:57,460 Está claro que mi hermana Nanami, 154 00:12:57,460 --> 00:13:02,670 apoyada por unos agitadores, está tramando un golpe de estado. 155 00:13:02,670 --> 00:13:04,220 Yo alucino. 156 00:13:04,870 --> 00:13:06,860 Estoy sinceramente apenado 157 00:13:06,860 --> 00:13:11,320 de ver a algunos Bugroms descerebrados dejarse engañar 158 00:13:11,320 --> 00:13:12,640 por este individuo. 159 00:13:13,070 --> 00:13:15,560 En cierto sentido es culpa mía, 160 00:13:15,560 --> 00:13:17,480 mi virtud me dice que tengo que admitirlo. 161 00:13:18,430 --> 00:13:22,260 Si ya no tenéis fe en mí, no os culpo. 162 00:13:22,590 --> 00:13:26,910 Tal vez sea una buena ocasión de probar vuestra fidelidad. 163 00:13:27,580 --> 00:13:31,180 Salvaré a los que creen en mí. 164 00:13:31,180 --> 00:13:34,500 Ahora, que mis fieles vengan a mí. 165 00:13:35,470 --> 00:13:38,670 Podéis elegir libremente entre Nanami y yo. 166 00:13:54,810 --> 00:13:57,060 Es uno de mis lazos. 167 00:13:57,060 --> 00:13:59,740 Te queda de maravilla. 168 00:13:59,740 --> 00:14:01,230 ¿Eso crees? 169 00:14:08,790 --> 00:14:13,370 ¡Que los que me quieran me sigan! 170 00:14:14,070 --> 00:14:16,290 ¡Que los que me quieran me sigan! 171 00:14:23,010 --> 00:14:25,780 Jinnai, vamos a jugar juntos. 172 00:14:30,550 --> 00:14:32,100 ¡Jinnai! 173 00:14:32,100 --> 00:14:33,570 Otra vez él. 174 00:14:35,270 --> 00:14:37,650 Qué pesado, con el trabajo que tengo. 175 00:14:39,730 --> 00:14:40,760 Nanami. 176 00:14:40,760 --> 00:14:43,230 Makoto, ven a jugar conmigo. 177 00:14:43,790 --> 00:14:46,060 Venga, rápido. 178 00:14:48,030 --> 00:14:50,460 Siento haberte hecho esperar. 179 00:14:50,460 --> 00:14:54,010 Vienes de improviso y estoy muy ocupado. 180 00:14:54,510 --> 00:14:57,380 Pídeme una cita la próxima vez. 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,340 No seáis niños. 182 00:15:10,340 --> 00:15:12,460 ¡Eh, tranquilos! 183 00:15:13,310 --> 00:15:16,690 Me hacéis cosquillas. Parad, he dicho que... 184 00:15:29,270 --> 00:15:31,020 ¿Qué debo hacer? 185 00:15:31,020 --> 00:15:32,820 ¿Qué hago? 186 00:15:32,820 --> 00:15:35,620 Se habrá acabado, 187 00:15:35,620 --> 00:15:37,790 si no reacciono. 188 00:15:37,790 --> 00:15:40,220 ¡Eso es! Ifurita. 189 00:15:40,790 --> 00:15:43,500 Ahora es cuando me será útil. 190 00:15:44,110 --> 00:15:48,590 Con su poder, voy a limpiar el palacio de agitadores. 191 00:15:49,220 --> 00:15:54,130 Verán lo que cuesta oponerse a mí. 192 00:16:05,590 --> 00:16:08,100 ¡Ifurita! ¡Ifurita! 193 00:16:08,100 --> 00:16:09,780 Ven a mí. 194 00:16:14,570 --> 00:16:17,120 ¿Dónde estás, Ifurita? 195 00:16:18,350 --> 00:16:20,490 ¡Eh, responde! 196 00:16:22,080 --> 00:16:23,460 ¡Ifurita! 197 00:16:23,460 --> 00:16:25,140 ¡Eh, Ifurita! 198 00:16:25,140 --> 00:16:26,340 ¡Ifurita! 199 00:16:26,590 --> 00:16:27,880 ¿Dónde estás? 200 00:16:28,230 --> 00:16:32,260 ¿Dónde se mete cuándo se la necesita? 201 00:16:33,160 --> 00:16:35,040 ¡Ifurita! 202 00:16:42,910 --> 00:16:44,900 Qué tranquilidad. 203 00:16:49,750 --> 00:16:52,030 ¿Otra taza de té? 204 00:16:52,630 --> 00:16:54,660 Sí, gracias. 205 00:17:06,550 --> 00:17:09,260 Está perdida. 206 00:17:10,870 --> 00:17:13,300 No sirve para nada. 207 00:17:14,750 --> 00:17:17,500 ¿Este es mi fin? 208 00:17:26,020 --> 00:17:27,120 Katsuo. 209 00:17:27,940 --> 00:17:32,460 ¿Quieres seguirme? 210 00:17:33,360 --> 00:17:35,340 Katsuo... 211 00:17:35,340 --> 00:17:38,030 Tú eres mi único amigo fiel. 212 00:17:39,950 --> 00:17:41,870 ¡Katsuo! 213 00:17:43,510 --> 00:17:46,220 Entiendo. Sobran las palabras. 214 00:17:46,220 --> 00:17:49,450 Unamos nuestras fuerzas y empecemos desde cero. 215 00:18:00,910 --> 00:18:02,490 ¡No! 216 00:18:03,950 --> 00:18:06,330 ¿De verdad pasó eso? 217 00:18:11,900 --> 00:18:13,280 ¿Eh? 218 00:18:14,110 --> 00:18:15,530 ¡Una cucaracha! 219 00:18:17,740 --> 00:18:20,580 Qué horror. 220 00:18:27,830 --> 00:18:29,700 ¡Sois testigos! 221 00:18:31,070 --> 00:18:33,670 ¡Un acto bárbaro y cruel! 222 00:18:34,110 --> 00:18:36,590 Esa es su verdadera naturaleza. 223 00:18:36,870 --> 00:18:38,260 Jinnai. 224 00:18:38,950 --> 00:18:42,680 Siempre ha sido así. 225 00:18:42,950 --> 00:18:44,840 ¿Qué quieres decir? 226 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 Qué tristeza. 227 00:18:47,320 --> 00:18:49,820 Cegada por sus intrigas, 228 00:18:49,820 --> 00:18:52,290 has olvidado tus grandes ambiciones. 229 00:18:52,660 --> 00:18:56,690 Nunca se conquistará El Hazard de esta manera. 230 00:18:57,550 --> 00:19:00,380 A partir de ahora no soy de utilidad, 231 00:19:00,380 --> 00:19:03,370 ya que habéis abandonado la causa. 232 00:19:03,910 --> 00:19:07,370 Pero venceré solo al enemigo. 233 00:19:07,910 --> 00:19:11,370 Con estas palabras, me despido de vosotros. 234 00:19:13,040 --> 00:19:14,460 ¡Jinnai! 235 00:19:21,510 --> 00:19:24,680 Este hombre es nuestro verdadero salvador. 236 00:19:25,850 --> 00:19:29,310 Te asciendo a Comandante Supremo de los Ejércitos, 237 00:19:29,310 --> 00:19:31,770 para acabar con la Coalición. 238 00:19:35,520 --> 00:19:38,490 Ya veo, tu confianza es real. 239 00:19:39,470 --> 00:19:41,320 Sí, lo haré. 240 00:19:41,320 --> 00:19:43,450 Seguidme todos. 241 00:20:00,010 --> 00:20:02,500 ¿Qué fue eso? 242 00:20:06,910 --> 00:20:10,350 Alabad al Comandante Supremo Jinnai. 243 00:20:14,400 --> 00:20:16,930 Qué popularidad. 244 00:20:23,910 --> 00:20:26,200 Bien hecho, chico. 245 00:22:28,080 --> 00:22:32,780 La flota aliada para rescatar a la princesa fue aniquilada. 246 00:22:32,780 --> 00:22:35,130 Intentaremos cruzar el río Sagrado 247 00:22:35,150 --> 00:22:36,820 con la colaboración de las tres sacerdotisas. 248 00:22:36,850 --> 00:22:39,330 ¡Por favor, esperadnos, Nanami y Princesa! 249 00:22:39,330 --> 00:22:42,840 ¡UN AMOR EN PELIGRO! 250 00:22:39,330 --> 00:22:42,840 PRÓXIMO EPISODIO 251 00:22:39,340 --> 00:22:41,680 Próximo episodio: "Un amor en peligro". 252 00:22:41,700 --> 00:22:43,370 ¡Nunca los devolveré vivos! 253 00:22:43,390 --> 00:22:45,070 Como una polilla al fuego. 16417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.