Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,140 --> 00:02:04,350
¿Eso es...?
2
00:02:44,890 --> 00:02:46,100
¿Qué pasa?
3
00:02:50,520 --> 00:02:55,440
¿Qué es ese ruido?
¿Lo he soñado?
4
00:02:55,440 --> 00:02:57,490
¡Afura!
5
00:02:59,900 --> 00:03:02,410
¡Afura, es grave!
6
00:03:02,820 --> 00:03:07,830
¡TORNADO!
7
00:03:09,080 --> 00:03:10,500
¿Qué?
8
00:03:11,000 --> 00:03:12,420
Un tornado.
9
00:03:12,460 --> 00:03:14,250
Exacto.
10
00:03:15,250 --> 00:03:21,340
Un enorme tornado del
desierto se dirige a la ciudad.
11
00:03:21,550 --> 00:03:23,090
¡Bueno!
12
00:03:27,100 --> 00:03:28,980
Parece peligroso.
13
00:03:28,980 --> 00:03:32,440
¿Cómo es de grande?
¿Cuándo llegará?
14
00:03:34,810 --> 00:03:37,820
A esa velocidad, en cuatro o cinco horas.
15
00:03:37,820 --> 00:03:42,990
Es el más grande que yo haya observado a lo largo de la historia de Roshtaria.
16
00:03:43,490 --> 00:03:46,950
¿El más grande de la historia? ¡Genial!
17
00:03:47,290 --> 00:03:48,490
¿Vamos?
18
00:04:00,340 --> 00:04:03,050
Es mucho más grande de lo que me habían dicho.
19
00:04:12,940 --> 00:04:15,810
Me parece que me he pasado.
20
00:04:16,650 --> 00:04:19,030
¡Maldita Ifurita!
21
00:04:23,150 --> 00:04:26,240
Pero bueno, es para complacer a mi maestro.
22
00:04:28,200 --> 00:04:31,620
Mira, maestro, pongo todo mi empeño.
23
00:04:49,060 --> 00:04:51,930
Qué raro...
24
00:05:05,780 --> 00:05:09,030
Creo que el tornado ha cambiado de trayectoria.
25
00:05:14,410 --> 00:05:17,380
Así, se alejaría de Roshtaria.
26
00:05:17,750 --> 00:05:21,800
Podría volver a cambiar, por capricho.
27
00:05:22,920 --> 00:05:27,470
¡Profesor, parece que viene hacia nosotros esta vez!
28
00:05:32,220 --> 00:05:34,100
¡Sálvese quien pueda!
29
00:05:37,940 --> 00:05:41,730
¡Para de moverte todo el rato!
30
00:05:45,650 --> 00:05:47,610
¡Toma esto!
31
00:05:51,370 --> 00:05:53,620
¿No es suficiente?
32
00:06:04,210 --> 00:06:07,430
De todas formas, este tornado es raro.
33
00:06:14,930 --> 00:06:16,180
Shayla Shayla.
34
00:06:17,020 --> 00:06:18,810
Eso no es propio de ti, Afura Mann.
35
00:06:19,980 --> 00:06:21,690
No necesito tu ayuda.
36
00:06:26,070 --> 00:06:28,070
¡Afura!
37
00:06:28,070 --> 00:06:31,450
Estás en deuda conmigo.
38
00:06:31,450 --> 00:06:34,490
Afura, ¿se puede parar este tornado?
39
00:06:35,370 --> 00:06:36,450
Eh, bueno...
40
00:06:36,450 --> 00:06:39,620
¿Tú no eres la Gran Sacerdotisa del Viento?
41
00:06:40,750 --> 00:06:44,130
No es un viento cualquiera.
42
00:06:44,550 --> 00:06:47,130
No podrías hacer nada
43
00:06:47,130 --> 00:06:50,010
contra este tornado con tu Brazalete de Fuego.
44
00:06:50,050 --> 00:06:51,760
¿Qué?
45
00:06:52,680 --> 00:06:54,640
¡Se acerca!
46
00:06:55,100 --> 00:06:59,390
¡H-Huyamos mientras podamos!
47
00:07:01,060 --> 00:07:02,610
¡Afura Mann!
48
00:07:02,610 --> 00:07:05,820
Voy a descubrir el secreto de este tornado.
49
00:07:06,320 --> 00:07:08,490
¡Para! ¡Es una locura!
50
00:07:08,900 --> 00:07:14,200
No te preocupes.
Tengo que saber qué pasa.
51
00:07:14,200 --> 00:07:16,700
Palabra de Gran Sacerdotisa del Viento.
52
00:07:21,120 --> 00:07:22,170
Afura Mann...
53
00:07:29,090 --> 00:07:34,680
Ningún libro menciona un tipo
de tornado con esos movimientos.
54
00:07:35,010 --> 00:07:39,600
¿Adónde demonios se dirige?
55
00:07:47,610 --> 00:07:50,440
He hablado un poco pronto.
56
00:07:57,240 --> 00:07:58,200
¿Cómo?
57
00:08:01,330 --> 00:08:03,370
Parece una voz.
58
00:08:07,290 --> 00:08:09,510
¡Es intolerable!
59
00:08:13,840 --> 00:08:15,220
¿Eso es...?
60
00:08:18,180 --> 00:08:21,680
No va donde yo quiero.
61
00:08:21,680 --> 00:08:26,190
El maestro me va a regañar otra vez.
62
00:08:28,110 --> 00:08:29,900
¡La mujer de hace un rato!
63
00:08:30,360 --> 00:08:34,700
Ella ha provocado el tornado.
64
00:08:36,450 --> 00:08:38,700
¿Vienes a ayudarme?
65
00:08:39,330 --> 00:08:41,660
¿Me tomas el pelo?
66
00:08:42,000 --> 00:08:44,500
¡Ayúdame!
67
00:08:50,210 --> 00:08:54,300
¡Espera un poco, te voy a castigar!
68
00:08:57,090 --> 00:08:58,640
¡Toma esto!
69
00:09:05,190 --> 00:09:06,600
Se ha ido.
70
00:09:32,670 --> 00:09:35,470
No tenía por qué esforzarse tanto.
71
00:09:41,680 --> 00:09:43,060
Está volviendo en sí.
72
00:09:45,480 --> 00:09:46,980
¿D-Dónde estoy?
73
00:09:47,190 --> 00:09:48,900
Es tu habitación.
74
00:09:48,900 --> 00:09:51,820
Makoto y los demás te han traído
75
00:09:51,820 --> 00:09:53,900
cuando saliste despedida del tornado.
76
00:09:53,900 --> 00:09:55,570
¿Traído?
77
00:09:56,570 --> 00:09:58,860
¿Qué pasa?
78
00:10:02,870 --> 00:10:04,080
¿Cómo?
79
00:10:07,750 --> 00:10:09,710
¿Se ríe de mí o qué?
80
00:10:10,920 --> 00:10:12,380
¡Espera un poco!
81
00:10:16,470 --> 00:10:17,550
¡Toma esto!
82
00:10:20,090 --> 00:10:23,390
¡Eso es! Ifurita y ese cartel...
83
00:10:23,640 --> 00:10:26,020
¿Ifurita y ese cartel?
84
00:10:26,020 --> 00:10:30,480
Ese tornado es cosa de Ifurita.
No puedo quedarme aquí.
85
00:10:31,650 --> 00:10:34,230
No deberías levantarte.
86
00:10:34,570 --> 00:10:35,690
Yo...
87
00:10:37,950 --> 00:10:41,370
Espera. ¿Estás bien?
88
00:10:41,950 --> 00:10:46,000
¿Dónde están Makoto y Shayla?
89
00:10:47,080 --> 00:10:53,340
Han vuelto hacia la tormenta después de haberte traído.
90
00:10:53,790 --> 00:10:58,720
Shayla ha dicho que vengaría la muerte de Afura.
91
00:10:59,050 --> 00:11:03,180
¿Vengar mi muerte?
¡Pero si aún estoy viva!
92
00:11:03,640 --> 00:11:06,600
Pájaro de mal agüero.
93
00:11:07,060 --> 00:11:08,680
Voy a volver.
94
00:11:10,560 --> 00:11:13,060
¡No, no estás bien!
95
00:11:14,650 --> 00:11:18,740
Shayla y Makoto no pueden
hacer nada contra ese tornado.
96
00:11:19,070 --> 00:11:22,740
¿Y tú sí?
97
00:11:29,790 --> 00:11:31,000
Afura...
98
00:11:48,600 --> 00:11:50,480
¿Dónde estamos?
99
00:11:51,480 --> 00:11:54,270
No puedo controlar mi poder cuando me entra el miedo.
100
00:11:56,110 --> 00:11:59,150
Soy prisionera de mi propio tornado.
101
00:12:02,400 --> 00:12:04,110
¡Ayuda!
102
00:12:11,710 --> 00:12:15,830
¿Qué pasa?
El viento aumenta.
103
00:12:16,340 --> 00:12:19,630
¿Qué vamos a hacer si esto continúa?
104
00:12:25,220 --> 00:12:28,180
¿Escaparemos al desastre?
105
00:12:32,600 --> 00:12:35,440
¿Qué nos va a pasar?
106
00:12:35,690 --> 00:12:37,980
¡Afura, ánimo!
107
00:12:38,840 --> 00:12:42,100
De todas formas, no me quedaré con los brazos cruzados.
108
00:12:43,420 --> 00:12:46,280
No te vengas abajo.
109
00:12:46,950 --> 00:12:51,040
Yo, que soy la Gran Sacerdotisa del Viento...
110
00:12:52,540 --> 00:12:54,750
¡Qué vergüenza!
111
00:12:54,750 --> 00:12:55,790
¡Afura!
112
00:12:56,170 --> 00:12:58,420
Aclara tus ideas.
113
00:12:58,460 --> 00:12:59,700
Nanami.
114
00:12:59,880 --> 00:13:02,140
Encontrarás la solución.
115
00:13:02,210 --> 00:13:06,040
Tiene que existir un arma secreta
116
00:13:06,430 --> 00:13:08,840
o un hechizo.
117
00:13:12,680 --> 00:13:16,160
Si así fuera, no estaríamos aquí.
118
00:13:16,680 --> 00:13:19,460
¿E-Eso crees?
119
00:13:30,280 --> 00:13:33,620
Piensa. Tiene que haber una manera.
120
00:13:33,620 --> 00:13:37,460
Me gustaría que me la indicaras.
121
00:13:37,880 --> 00:13:40,380
No te rindas, Afura.
122
00:13:41,550 --> 00:13:44,380
¿Qué haría Makoto en este caso?
123
00:13:45,050 --> 00:13:46,380
Antes que quedarme aquí,
124
00:13:46,590 --> 00:13:49,720
prefiero ir y zambullirme en el tornado.
125
00:13:50,850 --> 00:13:55,060
Tu sacrificio no lo parará.
126
00:13:57,140 --> 00:13:58,440
Nanami,
127
00:13:58,440 --> 00:14:01,980
sé que eso no cambiaría nada.
128
00:14:01,980 --> 00:14:04,070
Pero es mi deber como sacerdotisa.
129
00:14:04,570 --> 00:14:05,650
Afura...
130
00:14:12,790 --> 00:14:13,740
¿Qué?
131
00:14:20,790 --> 00:14:22,210
Es el susurro del viento.
132
00:14:22,920 --> 00:14:24,130
Afura.
133
00:14:25,130 --> 00:14:26,800
El viento llora.
134
00:14:31,400 --> 00:14:32,180
¿Qué?
135
00:14:32,720 --> 00:14:34,460
El susurro del viento.
136
00:14:36,770 --> 00:14:39,650
Sí, es eso.
137
00:14:40,730 --> 00:14:41,770
Afura.
138
00:14:44,190 --> 00:14:46,070
Vamos.
139
00:14:47,320 --> 00:14:48,740
El viento nos llama.
140
00:14:57,700 --> 00:14:59,960
¿No se te ocurre nada, Makoto?
141
00:14:59,960 --> 00:15:02,260
No, qué va.
142
00:15:02,500 --> 00:15:07,090
Un tornado es una depresión atmosférica.
143
00:15:07,090 --> 00:15:08,670
Aumentando su presión...
144
00:15:11,090 --> 00:15:13,350
No entiendo nada.
145
00:15:13,970 --> 00:15:16,270
¡Habla claro!
146
00:15:16,270 --> 00:15:21,270
La presión aumentará si sube la temperatura.
147
00:15:22,690 --> 00:15:24,650
Haberlo dicho antes.
148
00:15:24,650 --> 00:15:27,940
Aumentar la temperatura es mi especialidad.
149
00:15:28,820 --> 00:15:29,900
¡Vamos!
150
00:15:29,950 --> 00:15:30,860
¡Shayla!
151
00:15:33,240 --> 00:15:36,370
¡Vengaré la muerte de Afura!
152
00:15:37,240 --> 00:15:38,660
¡No!
153
00:15:39,000 --> 00:15:40,080
¿Por qué?
154
00:15:40,790 --> 00:15:42,170
¡Huyamos!
155
00:15:47,050 --> 00:15:48,920
¡Huyamos!
156
00:15:51,180 --> 00:15:53,720
Piensa antes de actuar.
157
00:15:53,890 --> 00:15:54,680
Lo siento.
158
00:15:57,720 --> 00:15:58,930
¡Al suelo!
159
00:16:08,280 --> 00:16:09,740
Mi deuda está saldada.
160
00:16:10,690 --> 00:16:12,650
Afura, ¿estás bien?
161
00:16:13,280 --> 00:16:16,660
No es el momento.
162
00:16:17,370 --> 00:16:19,240
Allá voy.
163
00:16:20,720 --> 00:16:22,370
¡Afura Mann!
164
00:16:22,370 --> 00:16:24,370
¡Afura!
165
00:16:24,500 --> 00:16:26,540
¿Qué le pasa?
166
00:16:27,040 --> 00:16:30,980
Yo tampoco lo sé.
Dice que oye la voz del viento.
167
00:16:31,630 --> 00:16:33,180
¿La voz del viento?
168
00:16:35,890 --> 00:16:38,260
He olvidado una cosa importante.
169
00:16:41,680 --> 00:16:45,310
La voz del Viento, la voz del Fuego, la voz del Agua...
170
00:16:45,310 --> 00:16:49,190
Lo primero que aprende cada sacerdotisa
171
00:16:49,190 --> 00:16:50,860
es a escuchar esas voces.
172
00:16:50,860 --> 00:16:52,610
¿Escuchar las voces?
173
00:16:53,990 --> 00:16:59,990
Con el tiempo, he adquirido una gran
sabiduría pero he olvidado lo esencial.
174
00:17:01,620 --> 00:17:03,620
Escuchar el viento...
175
00:17:04,670 --> 00:17:07,720
El viento me lo ha recordado.
176
00:17:08,210 --> 00:17:13,510
Si no sigo los designios del viento,
no seré digna de mi cargo.
177
00:17:15,010 --> 00:17:17,640
¡Viento! ¡Ábreme un camino!
178
00:17:19,890 --> 00:17:23,180
El tornado ya no me escucha.
179
00:17:23,180 --> 00:17:25,770
¡Que alguien lo pare!
180
00:17:28,270 --> 00:17:29,650
Te he encontrado.
181
00:17:32,280 --> 00:17:35,530
¡Ya no soy la misma, prepárate!
182
00:17:37,740 --> 00:17:41,000
Oh, viento... Pero ¿qué haces?
183
00:17:41,000 --> 00:17:44,160
¡Te lo ruego, ayúdame!
184
00:17:45,620 --> 00:17:48,130
¿Qué pasa ahí dentro?
185
00:17:48,130 --> 00:17:51,120
Espero que no la expulse de nuevo.
186
00:17:51,120 --> 00:17:54,760
No hay problema, confío en esta Afura.
187
00:17:56,760 --> 00:17:58,510
¡Tal vez no, después de todo!
188
00:17:58,510 --> 00:18:00,350
¡Atrás! ¡Ya viene!
189
00:18:06,390 --> 00:18:10,400
¿No puedes parar el tornado?
190
00:18:11,820 --> 00:18:14,400
Eso es.
191
00:18:14,400 --> 00:18:18,200
Ya no sé qué hacer.
192
00:18:19,660 --> 00:18:21,120
Ya veo.
193
00:18:21,580 --> 00:18:25,290
Solo nos queda unir nuestras fuerzas.
194
00:18:25,910 --> 00:18:28,210
¿Las dos? Pero...
195
00:18:28,210 --> 00:18:31,700
No hay elección, acabaremos con él.
196
00:18:31,700 --> 00:18:33,380
¿Podemos hacer eso?
197
00:18:34,380 --> 00:18:36,050
¿De verdad me quieres ayudar?
198
00:18:37,050 --> 00:18:38,010
¡S-Sí!
199
00:18:40,140 --> 00:18:46,430
Yo concentro el viento y tú lo recalientas.
200
00:18:46,930 --> 00:18:48,890
¿Qué pasará?
201
00:18:48,890 --> 00:18:52,610
Aumentaremos la presión en la parte central.
202
00:19:02,120 --> 00:19:04,490
¡Viento, dame tu fuerza!
203
00:19:05,040 --> 00:19:06,290
¿Estás preparada?
204
00:19:06,290 --> 00:19:07,040
¡Sí!
205
00:19:09,290 --> 00:19:10,080
¡Ahora!
206
00:19:31,560 --> 00:19:33,690
¿Qué es?
207
00:19:41,990 --> 00:19:43,570
El tornado...
208
00:19:43,570 --> 00:19:44,450
Ha desaparecido.
209
00:19:45,240 --> 00:19:46,620
¡Ahí está!
210
00:19:46,620 --> 00:19:49,290
¡Afura Mann, lo has conseguido!
211
00:19:49,290 --> 00:19:51,160
¿No lo ves?
212
00:19:53,420 --> 00:19:54,840
¡Ah, qué lista!
213
00:19:56,920 --> 00:19:58,040
Afura.
214
00:19:58,040 --> 00:19:59,880
Lo sabía.
215
00:20:07,180 --> 00:20:08,810
Qué viento tan agradable...
216
00:20:15,400 --> 00:20:17,270
¡Eres una inútil!
217
00:20:18,070 --> 00:20:23,160
A pesar de mi genial plan,
has fracasado estrepitosamente.
218
00:20:24,450 --> 00:20:27,120
Mi destino es que me regañen.
219
00:20:27,660 --> 00:20:28,910
¿Qué estás mascullando?
220
00:20:28,910 --> 00:20:29,660
Nada.
221
00:20:30,160 --> 00:20:35,420
Tu falta de lealtad me deja de piedra.
222
00:20:36,330 --> 00:20:39,300
¡Escucha bien!
223
00:20:39,300 --> 00:20:41,510
Yo te resucité.
224
00:20:41,510 --> 00:20:42,920
¡Yo y nadie más!
225
00:20:42,920 --> 00:20:46,220
Nunca lo olvides, ¿entendido?
226
00:22:19,210 --> 00:22:23,510
La marca del rey es el poder de Dios para proteger al mundo.
227
00:22:23,510 --> 00:22:27,600
Con el testamento de las dos almas en los votos
228
00:22:27,600 --> 00:22:30,350
se desplegará la escalera del cielo.
229
00:22:30,350 --> 00:22:33,310
Próximo episodio: "El ojo de Dios".
230
00:22:33,310 --> 00:22:36,440
¡Venga, vamos, princesa!
231
00:22:33,960 --> 00:22:37,450
¡EL OJO DE DIOS!
232
00:22:33,960 --> 00:22:37,450
PRÓXIMO
EPISODIO
14951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.