Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,080 --> 00:00:09,380
Across thousands of nights...
Existing for all eternity...
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,550
The beloved immortal homeland.
3
00:00:13,340 --> 00:00:17,350
The moment a knock is heard upon the gates of Heaven...
4
00:00:17,430 --> 00:00:20,100
...a new adventure will begin.
5
00:00:20,850 --> 00:00:23,270
When a mysterious meeting occurs...
6
00:00:23,270 --> 00:00:26,020
...the black silence will be broken.
7
00:00:27,570 --> 00:00:30,570
The gateway to the alternate world of El-Hazard...
8
00:00:30,860 --> 00:00:35,160
...is opening once again.
9
00:00:42,160 --> 00:00:48,750
For over one hundred billion long nights in the wasteland...
haruka senoku kouya no yoru wo koete
10
00:00:48,840 --> 00:00:55,430
...I'll look for the paradise hidden deep within your eyes.
kimi no hitomi no kanata ni aru rakuen wo sagasou
11
00:00:55,510 --> 00:01:02,020
Love is the final magic that everyone can use.
ai wa daremo ga tsukaeru saigo no mahou
12
00:01:02,100 --> 00:01:06,310
Even the sadness that freezes your heart...
mune wo kourasu kanashimi sae
13
00:01:06,310 --> 00:01:08,980
...can be melted by the slightest fever.
binetsu ni tokeru ima
14
00:01:08,980 --> 00:01:11,690
Now's the time to take off.
tobitatsu no sa
15
00:01:11,780 --> 00:01:16,200
I'm flying to your love.
16
00:01:20,330 --> 00:01:26,620
Within these steel walls, I find...
tetsu no kabe ni mieru no wa
17
00:01:26,790 --> 00:01:33,470
... the curtain which may be hiding the door.
tobira wo kakusu kaaten kamo shirenai
18
00:01:33,550 --> 00:01:39,930
This place is a city of illusion.
koko wa mayakashi no machi
19
00:01:40,180 --> 00:01:45,690
The most important thing is not to be afraid.
taisetsu na no wa osorenai koto
20
00:01:45,770 --> 00:01:47,310
To be in love...
koi suru
21
00:01:47,400 --> 00:01:49,060
...for real.
riaru
22
00:01:49,150 --> 00:01:52,030
When the 13th month arrives, you'll see.
juusangatsu ni wa kitto
23
00:01:52,110 --> 00:01:53,780
As the colors change...
irodzuku
24
00:01:53,860 --> 00:01:55,780
...surreal.
shuuru
25
00:01:55,860 --> 00:02:01,700
A world without tears will be born!
namida no nai sekai ga umareru
26
00:02:01,790 --> 00:02:08,330
Cut through the wind of a time warped by lies.
uso ni yuganda jidai no kaze wo saite
27
00:02:08,330 --> 00:02:12,630
Embrace the brightness within you...
kimi no kagayaki to kienu itami
28
00:02:12,630 --> 00:02:15,050
...and your indelible pain and fly.
dakishimete habataku
29
00:02:15,050 --> 00:02:21,640
Dreams are invisible wings that everyone has.
yume wa daremo ga motteru mienai tsubasa
30
00:02:21,720 --> 00:02:25,930
If you spread your heart to the ends of this dimension,
kokoro hirogetara jigen no hate
31
00:02:25,930 --> 00:02:31,360
you'll jump into a parallel future.
parareru na mirai e tobikomu no sa
32
00:02:31,440 --> 00:02:35,490
I'm flying to your love.
33
00:03:02,390 --> 00:03:04,810
Qawool! Snap out of it!
34
00:03:05,560 --> 00:03:07,810
That light came from Makoto, right?!
35
00:03:08,100 --> 00:03:10,190
Come on, Qawool... Say something!
36
00:03:11,480 --> 00:03:14,070
Master Makoto...
37
00:03:17,690 --> 00:03:18,950
Master Makoto!
38
00:03:20,200 --> 00:03:21,780
Qawool...
39
00:03:29,370 --> 00:03:32,170
Hear me! There is no turning back!
40
00:03:32,420 --> 00:03:35,300
Do not let the emperor escape!
Seal off the square!!
41
00:03:35,460 --> 00:03:38,970
And then, we will take over all of Creteria in one sweep!
42
00:03:39,050 --> 00:03:40,010
Sir!
Sir!
43
00:03:50,140 --> 00:03:53,190
Damn... I'm too hungry to think straight...
44
00:03:54,730 --> 00:03:57,860
What? You are glad I lost weight?!
45
00:03:58,820 --> 00:04:02,110
Be quiet!! That's because you singlehandedly wiped out...
46
00:04:02,110 --> 00:04:04,990
...all of the white bugs' provisions we brought with us!
47
00:04:06,200 --> 00:04:07,700
You fool!
48
00:04:07,790 --> 00:04:11,160
Enough of that! Do not lose sight of that woman!
49
00:04:17,880 --> 00:04:20,090
What is this place?
50
00:04:28,060 --> 00:04:32,350
The Des tined Rival,
Encountered Once Again
51
00:04:28,060 --> 00:04:32,350
Tenth Night
52
00:04:42,150 --> 00:04:45,030
What on earth just happened?
53
00:04:51,750 --> 00:04:53,540
It's those soldiers again!
54
00:04:54,330 --> 00:04:57,040
I'm worried about Mistress Fatora...
55
00:05:03,130 --> 00:05:04,340
Hey, Alielle.
56
00:05:04,760 --> 00:05:07,180
Do you think you can squeeze through there?
57
00:05:07,470 --> 00:05:10,390
Yes... I think I might be able to.
58
00:05:14,730 --> 00:05:15,650
Huh?
59
00:05:18,060 --> 00:05:19,440
That's strange...
60
00:05:19,520 --> 00:05:23,190
Hey, there.
What's the matter, Alielle?
61
00:05:23,320 --> 00:05:25,150
Oh, n-nothing!
62
00:05:26,030 --> 00:05:27,990
Everything's just fine!
63
00:05:28,990 --> 00:05:33,620
What am I gonna do?
I pigged out too much at the diner...
64
00:05:54,310 --> 00:05:55,850
Thank goodness...
65
00:05:55,940 --> 00:05:58,020
You okay, Alielle?
66
00:05:58,270 --> 00:05:59,400
Yes!
67
00:06:02,110 --> 00:06:03,900
Okay, I'll aim for there.
68
00:06:04,030 --> 00:06:05,570
One, two...
69
00:06:09,780 --> 00:06:10,580
Oh, no!!!
70
00:06:11,330 --> 00:06:12,660
Master Makoto!!
71
00:06:49,490 --> 00:06:51,700
Qawool... Thank you.
72
00:06:52,240 --> 00:06:54,040
Master Makoto...
73
00:06:54,450 --> 00:06:56,040
...I'm so relieved!
74
00:07:16,680 --> 00:07:21,020
As of now, the Spring of
Life is under my command!
75
00:07:21,100 --> 00:07:22,060
What?!
76
00:07:22,060 --> 00:07:23,480
What...?
77
00:07:24,360 --> 00:07:26,190
Absolutely ridiculous!
78
00:07:26,530 --> 00:07:28,150
How can this be?!
79
00:07:42,880 --> 00:07:45,210
The entire place is crawling with soldiers.
80
00:07:45,340 --> 00:07:47,670
What in the world is happening in this castle?
81
00:07:48,050 --> 00:07:54,180
I think that Gilda is seriously trying to activate the Spring of Life.
82
00:07:54,430 --> 00:07:56,350
Seriously trying to activate it?
83
00:07:56,430 --> 00:08:00,480
But if she does, Creteria's incomplete control system...
84
00:08:00,600 --> 00:08:02,900
...will definitely trigger an overload.
85
00:08:03,190 --> 00:08:04,770
And if that happens...
86
00:08:04,860 --> 00:08:06,110
No...
87
00:08:27,590 --> 00:08:29,170
What a racket.
88
00:08:31,470 --> 00:08:33,050
What's the meaning of this?
89
00:08:35,680 --> 00:08:38,680
The fool. She's out of her mind.
90
00:08:42,600 --> 00:08:46,940
What's the matter?
Didn't you come to kill me?
91
00:08:58,660 --> 00:09:02,870
Blast that Gilda! She's taken this game a little too far...
92
00:09:04,370 --> 00:09:05,630
Now, listen.
93
00:09:06,210 --> 00:09:09,550
"A holy light which will reduce
Heaven and Earth to ashes..."
94
00:09:10,130 --> 00:09:12,800
"That is the Spring of Life."
95
00:09:13,220 --> 00:09:15,840
These are the words passed from mouth to mouth...
96
00:09:15,840 --> 00:09:18,140
...since ancient times in our land of Creteria.
97
00:09:19,010 --> 00:09:22,060
What is there to keep us from using it?
98
00:09:22,430 --> 00:09:25,810
I will personally scatter all those in opposition!
99
00:09:27,020 --> 00:09:28,360
Milady Gilda!
100
00:09:32,110 --> 00:09:33,900
What?! He got away?!
101
00:09:34,110 --> 00:09:35,780
You incompetents!!
102
00:09:36,700 --> 00:09:37,910
Damn!!
103
00:09:38,160 --> 00:09:41,700
We can't break the seal on the
Spring of Life without the emperor!
104
00:09:41,910 --> 00:09:45,460
Even if we take over the castle, it will be for nothing!!
105
00:09:47,790 --> 00:09:50,840
It would seem that now is the time for me to make my entrance.
106
00:10:06,520 --> 00:10:09,980
Once we get through here, we should be back near the Shinonome Diner.
107
00:10:10,060 --> 00:10:11,020
Understood.
108
00:10:11,570 --> 00:10:15,740
Qawool, I'm going to try to talk to Gilda again.
109
00:10:15,900 --> 00:10:18,160
You go back to where Nanami is.
110
00:10:18,320 --> 00:10:19,280
But, I...
111
00:10:20,030 --> 00:10:23,450
It's okay!
I'll come back, don't worry.
112
00:10:23,910 --> 00:10:26,160
I will pray for your safe return.
113
00:10:27,750 --> 00:10:29,080
Thank you.
114
00:10:44,180 --> 00:10:46,230
I'm finally out of that rat hole!
115
00:10:46,560 --> 00:10:48,390
Man, did that ever suck!
116
00:10:49,060 --> 00:10:50,400
Shayla!
117
00:10:51,440 --> 00:10:52,320
Ma-
118
00:10:52,650 --> 00:10:53,980
Makoto!!
119
00:10:57,150 --> 00:10:57,610
Mako!
120
00:10:57,610 --> 00:10:59,030
Miss Shayla-Shayla!!
121
00:10:59,160 --> 00:11:00,700
What do you want?!
122
00:11:00,780 --> 00:11:02,330
I'm so happy...
123
00:11:02,450 --> 00:11:04,910
I didn't expect to see you here!
124
00:11:06,160 --> 00:11:08,830
Hey... It's nothing to cry about...
125
00:11:09,210 --> 00:11:12,630
Shayla! It's great to see you're all right!
126
00:11:12,750 --> 00:11:15,050
Makoto... Listen, I...
127
00:11:15,130 --> 00:11:16,510
Miss Shayla-Shayla!!
128
00:11:16,630 --> 00:11:18,420
Wh-What is it?!
129
00:11:18,510 --> 00:11:23,850
Excuse me, but aren't Miss Miz and Miss Afura Mann with you?
130
00:11:24,010 --> 00:11:25,390
It's just me.
131
00:11:25,640 --> 00:11:27,350
Oh, I see...
132
00:11:27,680 --> 00:11:30,600
But, how did you two end up together?
133
00:11:32,020 --> 00:11:34,270
Hey, Shayla... Isn't that my...
134
00:11:35,020 --> 00:11:39,320
Oh, yeah! This is your gizmo, right?
I thought I'd give it to you.
135
00:11:40,200 --> 00:11:41,070
Huh?
136
00:11:42,160 --> 00:11:43,240
It's gone empty!
137
00:11:43,410 --> 00:11:45,280
Now, how did that happen?
138
00:11:47,830 --> 00:11:49,250
Makoto...
139
00:11:50,580 --> 00:11:52,630
Um, I...
140
00:11:52,790 --> 00:11:54,130
Miss Shayla-Shayla!!
141
00:11:54,210 --> 00:11:58,170
What is it now?
Would you give it a rest already?!
142
00:12:30,120 --> 00:12:33,420
Hey, Makoto... Who are these guys?
143
00:12:33,580 --> 00:12:35,630
They're the soldiers of this castle.
144
00:12:40,090 --> 00:12:42,630
And? Are they friend or foe?
145
00:12:45,050 --> 00:12:46,800
Does that answer your question?
146
00:12:46,890 --> 00:12:48,810
Then I won't hold back!
147
00:12:57,650 --> 00:12:59,070
You caught me at a bad time!
148
00:13:00,190 --> 00:13:02,190
I'm grumpy as hell!!!
149
00:13:15,830 --> 00:13:16,880
Master Makoto!!
150
00:13:17,590 --> 00:13:19,500
Who's she?!
151
00:13:20,420 --> 00:13:21,800
I see...
152
00:13:22,920 --> 00:13:25,720
The great priestesses of water and flame, hmm?
153
00:13:26,640 --> 00:13:28,930
I think you're worth testing.
154
00:13:32,310 --> 00:13:34,020
Makoto Mizuhara.
155
00:13:34,390 --> 00:13:38,110
I will let you see the Spring of Life, just as you wished.
156
00:13:40,230 --> 00:13:41,980
I will let them see it as well.
157
00:14:21,190 --> 00:14:23,860
Incredible... What is this?
158
00:14:24,150 --> 00:14:26,610
This is the seal on the Spring of Life.
159
00:14:26,820 --> 00:14:28,280
Seal?
160
00:14:29,160 --> 00:14:32,450
I've seen this pattern before somewhere...
161
00:14:39,880 --> 00:14:41,750
It's you! How long have you been here?!
162
00:14:41,840 --> 00:14:42,920
Hey, Jinnai!
163
00:14:43,050 --> 00:14:45,380
I didn't know you got sent to this world, too!
164
00:14:45,460 --> 00:14:47,680
That's right, I did,
Makoto Mizuhara!
165
00:14:47,840 --> 00:14:49,680
And now your fate is sealed!
166
00:14:49,800 --> 00:14:52,970
I will get you back for the years of torment you've given me!!
167
00:14:53,640 --> 00:14:56,350
Torment? What do you mean?
168
00:14:58,730 --> 00:15:01,310
You have a lot of nerve to say that!!
169
00:15:01,310 --> 00:15:06,360
What the hell do you think
I went through in this world?!
170
00:15:07,190 --> 00:15:08,360
I haven't a clue.
171
00:15:08,450 --> 00:15:10,030
You haven't a clue?!
172
00:15:10,030 --> 00:15:12,830
Mizuhara!! You and your weird contraptions...
173
00:15:12,830 --> 00:15:15,580
...are to blame for this entire mess!!
174
00:15:15,660 --> 00:15:17,540
Th-That's not true!
175
00:15:18,960 --> 00:15:20,540
So, you two are friends?
176
00:15:20,620 --> 00:15:22,750
N... Not at all!
177
00:15:22,750 --> 00:15:25,920
This person is my greatest, most bitter enemy!
178
00:15:25,920 --> 00:15:27,630
My destined rival!
179
00:15:28,170 --> 00:15:29,340
Katsuo, now!
180
00:15:42,940 --> 00:15:44,020
Fatora!
181
00:15:44,110 --> 00:15:46,030
Why are they doing this to her?!
182
00:15:46,730 --> 00:15:49,320
She got sent to this world, too?
183
00:15:50,320 --> 00:15:53,780
Jinnai... How could you do such a thing?!
184
00:15:55,530 --> 00:15:57,700
That woman is a spy.
185
00:15:58,500 --> 00:16:00,120
That's how it is.
186
00:16:00,210 --> 00:16:02,960
A spy? Fatora?
187
00:16:03,420 --> 00:16:06,380
I merely stopped by her room!
188
00:16:06,590 --> 00:16:10,010
Yeesh. I bet she was up to her old tricks again.
189
00:16:10,760 --> 00:16:13,550
Gilda, what are you ultimately after?
190
00:16:14,720 --> 00:16:17,470
I want those two to break the seal.
191
00:16:17,680 --> 00:16:20,850
Say what?! No frigging way!!
192
00:16:22,690 --> 00:16:26,190
You won't be talking big for much longer!
193
00:16:26,820 --> 00:16:28,400
If you don't do as we say...
194
00:16:28,480 --> 00:16:29,570
Oh, shut up!
195
00:16:33,950 --> 00:16:35,620
You bitch...
196
00:16:35,990 --> 00:16:38,740
Don't think for an instant that you'll get away with this!!
197
00:16:38,830 --> 00:16:41,410
Oh, really? And what are you gonna do about it?
198
00:16:41,500 --> 00:16:42,500
This!
199
00:16:43,420 --> 00:16:45,420
W... What are you going to do?!
200
00:16:46,290 --> 00:16:50,090
Now, if we are understood, you will break that seal on the double.
201
00:16:50,210 --> 00:16:53,550
Jinnai, do you have any idea what this is?!
202
00:16:53,630 --> 00:16:57,550
Naturally! It is an ultimate weapon designed to rule the entire universe!
203
00:16:57,720 --> 00:17:01,060
Now, you two there.
Get to that seal.
204
00:17:01,180 --> 00:17:02,850
Why us?!
205
00:17:02,940 --> 00:17:06,110
All the world knows that breaking seals of this sort...
206
00:17:06,110 --> 00:17:08,820
...is the job of the great priestesses!
207
00:17:08,900 --> 00:17:11,280
That makes no sense at all!
208
00:17:11,530 --> 00:17:14,450
Hmph! It's not like it's the Eye of God or anything.
209
00:17:14,660 --> 00:17:17,530
What? The Eye of God, you say?
210
00:17:21,700 --> 00:17:24,580
I see! So that's what it is!!
211
00:17:24,830 --> 00:17:28,460
This is a sign from Heaven...
The perfect opportunity!
212
00:17:28,590 --> 00:17:31,420
Who would have imagined the
Eye of God would be here...
213
00:17:31,510 --> 00:17:33,880
Amazing! This is amazing!!
214
00:17:36,680 --> 00:17:39,390
Now! Break that seal at once!
215
00:17:39,560 --> 00:17:40,850
If you don't...
216
00:17:47,100 --> 00:17:48,520
The Eye of God?
217
00:17:49,230 --> 00:17:51,070
Interesting. Proceed!
218
00:17:52,440 --> 00:17:54,530
Even if it is the Eye of God...
219
00:17:54,650 --> 00:17:57,870
...it won't activate without two members of the royal family.
220
00:17:58,240 --> 00:18:01,580
My sister isn't even in this world...
221
00:18:01,910 --> 00:18:04,000
What is this woman thinking?!
222
00:18:22,850 --> 00:18:25,560
I wonder what Fatora is doing right now?
223
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
It smells so good!
224
00:18:50,080 --> 00:18:51,290
I'm home!
225
00:18:51,380 --> 00:18:54,210
Oh! Welcome back, darling!
226
00:18:55,340 --> 00:18:57,930
What, potato stew again?
227
00:18:58,090 --> 00:19:01,050
Well! Are you dissatisfied with something?
228
00:19:01,430 --> 00:19:05,100
N... No! I just I-love potatoes!!
229
00:19:06,430 --> 00:19:07,980
Of course you do!
230
00:19:16,570 --> 00:19:19,320
How long do we have to stay here?
231
00:19:19,780 --> 00:19:23,740
Fine! Then why don't you get the princess to cook for you?!
232
00:19:24,160 --> 00:19:25,620
Y-Y-You're wrong!
It's a misunderstanding!
233
00:19:25,620 --> 00:19:29,120
I just suggested that you could learn about seasoning from her...
234
00:19:29,210 --> 00:19:31,670
Well, I'm sorry that my seasonings aren't to your liking!
235
00:19:31,750 --> 00:19:32,790
M-Ms. Miz!
236
00:19:32,880 --> 00:19:35,460
Next, you're going to say that everything about me isn't to your liking!!
237
00:19:34,800 --> 00:19:35,460
I-I would never!
238
00:19:35,460 --> 00:19:37,960
I'm only talking about your seasoning!
239
00:19:37,050 --> 00:19:37,970
What was that?!
240
00:19:38,050 --> 00:19:41,510
Yes, they sure do get along...
241
00:19:43,350 --> 00:19:46,770
Are you sure about this?
Afura's not here to help us!
242
00:19:47,850 --> 00:19:50,770
Don't worry about that. Get to it!
243
00:19:51,060 --> 00:19:53,560
Moron. I'll remember this.
244
00:19:53,730 --> 00:19:55,230
Okay, let's do it, Qawool!
245
00:19:55,320 --> 00:19:56,360
R-Right...
246
00:19:59,860 --> 00:20:04,780
This is absurd. The breaking of a seal requires three priestesses...
247
00:20:35,520 --> 00:20:36,520
No way...
248
00:20:36,860 --> 00:20:40,400
That's... not possible!
249
00:20:41,030 --> 00:20:42,860
The seal...
250
00:21:04,680 --> 00:21:05,760
I-It's an earthquake!
251
00:21:05,840 --> 00:21:06,930
Sweetie!!
252
00:21:12,680 --> 00:21:15,690
This is no ordinary earthquake!!
253
00:21:18,650 --> 00:21:20,980
What in the world?
254
00:21:22,950 --> 00:21:23,990
Rune!
255
00:21:38,380 --> 00:21:39,420
What is that?!
256
00:21:48,760 --> 00:21:50,890
What is going on here?
257
00:21:52,520 --> 00:21:54,020
The seal...
258
00:21:54,980 --> 00:21:56,690
...is being broken!
259
00:22:03,440 --> 00:22:06,660
What the heck is that thing?
260
00:22:18,880 --> 00:22:22,710
I did it! I finally did it!! I've finally broken the seal!!
261
00:22:30,760 --> 00:22:35,230
Do you remember...
oboeteru
262
00:22:35,230 --> 00:22:41,400
... the anniversary that God gave us?
kamisama ga kureta kinenbi
263
00:22:43,650 --> 00:22:48,570
I'll say it softly.
kossori icchau ne
264
00:22:48,660 --> 00:22:56,830
From that moment on, I had made up my mind.
ano shunkan kara watashi kimeteitan da yo
265
00:22:57,250 --> 00:23:03,590
There were too many things that needed more than my love...
suki dake ja dame na koto oosugita kedo
266
00:23:03,800 --> 00:23:10,840
...but a hurricane of happiness came and blew them all away.
shiawase no harikeen zenbu fukitobashita
267
00:23:11,090 --> 00:23:17,020
Always, with nothing on my face...
itsudemo sugao no mama
268
00:23:17,770 --> 00:23:20,940
...my feet in line with yours.
ashi wo soroete
269
00:23:22,020 --> 00:23:27,400
Let's follow the patches of sunlight...
hidamari to issho ni
270
00:23:27,650 --> 00:23:31,820
... wherever they go.
ikou ne
271
00:23:33,330 --> 00:23:37,500
I'll give you all of the thank-yous I have...
arittake no arigatou
272
00:23:37,580 --> 00:23:43,210
...and I always will,
soshite kore kara mo
273
00:23:46,380 --> 00:23:50,340
forevermore.
itsumade mo
274
00:24:07,280 --> 00:24:08,780
In the Next Episode
275
00:24:08,990 --> 00:24:11,150
The gateway has opened!
276
00:24:11,240 --> 00:24:15,160
But, Gilda... You do not understand the truth hidden behind the Spring.
277
00:24:15,330 --> 00:24:17,990
The abominable destiny you and I share...
278
00:24:18,290 --> 00:24:19,500
Makoto Mizuhara...
279
00:24:19,580 --> 00:24:22,210
And those whom I met through a mysterious destiny...
280
00:24:22,210 --> 00:24:24,960
Forgive me.
I never intended to involve you.
281
00:24:25,210 --> 00:24:27,710
However... I cannot let it end this way.
282
00:24:27,920 --> 00:24:29,800
...even if the cost is my own life!
283
00:24:30,340 --> 00:24:32,970
Next on El-Hazard:
The Alternative World!
284
00:24:32,340 --> 00:24:37,640
Next Episode
285
00:24:32,340 --> 00:24:37,640
The Sealed Mistake
286
00:24:33,090 --> 00:24:35,100
"The Sealed Mistake"
21147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.