Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,431 --> 00:00:16,099
Se acabó. ¿Al?
2
00:00:18,184 --> 00:00:21,855
Está bien. Esto es perfecto.
3
00:00:28,862 --> 00:00:29,904
Vamos a hacerlo.
4
00:00:49,924 --> 00:00:51,843
Alquimia.
5
00:00:51,926 --> 00:00:55,263
Es la técnica científicade comprender la estructura de la materia,
6
00:00:55,346 --> 00:00:58,183
descomponiéndolo,y luego reconstruyéndolo.
7
00:00:58,933 --> 00:01:04,939
Si se realiza con destreza, incluso es
posiblecrear oro a partir del plomo.
8
00:01:05,690 --> 00:01:11,821
Sin embargo, como es una ciencia, existen
algunos principios naturales.
9
00:01:15,617 --> 00:01:19,662
{\an8}Sólo una cosa puede ser creadaa partir de otra cosa de cierta masa.
10
00:01:20,288 --> 00:01:22,582
Éste es el principiode intercambio equivalente.
11
00:01:24,042 --> 00:01:25,835
{\an8}CALENDARIO CONTINENTAL
FEBRERO DE 1910, PUEBLO DE RESEMBOOL
12
00:01:25,919 --> 00:01:27,629
{\an8}Hermano mayor - 11
Hermano menor - 10
13
00:01:27,712 --> 00:01:29,714
¿Qué? ¿Qué pasa?
14
00:01:29,798 --> 00:01:30,632
¡Espera, Winry!
15
00:01:31,424 --> 00:01:35,303
El Principio de Intercambio Equivalente diceque, para obtener algo,
16
00:01:35,386 --> 00:01:39,098
Se requiere algo más de igual valor.
17
00:01:39,974 --> 00:01:42,685
{\an8}¿Es eso algún tipo de máxima?
18
00:01:42,977 --> 00:01:47,607
{\an8}¿El hombre no puede obtener nada
sin sacrificar algo?
19
00:01:49,275 --> 00:01:53,947
{\an8}¡Al...Al! Alfonso!
20
00:01:54,239 --> 00:01:57,534
¡Maldita sea! ¡No voy a permitir que esto suceda!
21
00:01:58,034 --> 00:02:02,205
Esto no era... Esto no se suponía que...
22
00:02:02,288 --> 00:02:03,998
¡Maldita sea!
23
00:02:04,541 --> 00:02:07,418
¡Se lo han llevado!
24
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
Mamá...?
25
00:02:53,381 --> 00:02:55,300
Oh, tengo tanta hambre.
26
00:02:58,261 --> 00:03:03,141
Si aquí creciera un poco de hierba,
podría transformarla en pan.
27
00:03:05,018 --> 00:03:06,811
¿Al? ¿Al? ¿Dónde estás?
28
00:03:06,895 --> 00:03:09,564
¿Alabama? ¿Alabama?
29
00:03:09,647 --> 00:03:11,524
¡Aquí mismo!
30
00:03:13,693 --> 00:03:16,321
Ayúdame, hermano.
31
00:03:17,697 --> 00:03:19,490
¿Te enterraron de nuevo?
32
00:03:22,994 --> 00:03:24,954
¡Hazlo una vez más
y te dejaré atrás!
33
00:03:25,038 --> 00:03:27,665
- Pero--
- ¡No me digas "pero"!
34
00:03:29,792 --> 00:03:32,211
Alabama...!
35
00:03:34,672 --> 00:03:35,757
{\an8}Hermano mayor - 15
Hermano menor - 14
36
00:03:35,840 --> 00:03:37,884
{\an8}- ¡Espera, Al!
- ¡No estoy esperando!
37
00:03:37,967 --> 00:03:40,803
{\an8}- ¡Alto!
- ¡No voy a parar!
38
00:03:40,887 --> 00:03:45,058
{\an8}- ¡Corre, levántate!
- ¡No me enterrarán otra vez!
39
00:03:46,392 --> 00:03:50,355
Los que desafían al sol
40
00:04:03,785 --> 00:04:05,328
Hermano, ¿estás bien?
41
00:04:05,411 --> 00:04:07,705
Es todo culpa tuya por no parar.
42
00:04:07,789 --> 00:04:08,915
{\an8}FRONTERA ORIENTAL: PUEBLO DE LIORE
43
00:04:08,998 --> 00:04:12,627
{\an8}No creo que nadie se detuviera
si le dijeran que lo hiciera como lo hiciste tú.
44
00:04:13,336 --> 00:04:15,755
¿Ah, entonces eso es todo?
45
00:04:16,256 --> 00:04:19,384
Tengo mucha sed.
46
00:04:22,929 --> 00:04:24,681
¿Agua?
47
00:04:24,764 --> 00:04:25,932
¡Agua!
48
00:04:26,015 --> 00:04:26,849
¡Hermano!
49
00:04:26,933 --> 00:04:30,019
¡Agua! ¡Agua! ¡Agua
! ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua!
50
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
¿Esto es lo que he estado oliendo todo este tiempo?
51
00:04:38,903 --> 00:04:40,405
¡Hermano!
52
00:04:43,283 --> 00:04:46,953
- ¿Sangre?
- Más bien vino color rojo sangre.
53
00:04:47,036 --> 00:04:50,206
¡Oye, tú! ¡Esto está prohibido para los niños,
ya lo sabes!
54
00:04:52,292 --> 00:04:53,126
¡Lo siento, lo siento!
55
00:04:53,209 --> 00:04:55,920
Como viajeros, probablemente no sabríais
que de allí salía vino.
56
00:04:56,004 --> 00:04:57,255
¡Guau! ¡Mira esa armadura!
57
00:04:57,338 --> 00:05:00,508
La ciudad de Liore
debe ser bastante próspera, ¿eh?
58
00:05:00,591 --> 00:05:01,759
¡Es enorme! Tiene una fuente de vino y todo.
59
00:05:01,843 --> 00:05:05,555
Sí, se podría decir eso.
Oh, ups, tengo que hacer esto...
60
00:05:32,332 --> 00:05:35,543
Todos los hijos de Diosque viven en esta tierra,
61
00:05:35,626 --> 00:05:38,796
Orad con fe para que seáis salvos.
62
00:05:39,630 --> 00:05:43,259
El dios del sol Leto iluminatus pasos.
63
00:05:43,342 --> 00:05:44,844
¿Cuál es el trato?
64
00:05:44,927 --> 00:05:47,346
- Dios, ¿quién vela por ti?
- ¿Una transmisión religiosa?
65
00:05:47,430 --> 00:05:48,639
En lo que a mí respecta,
66
00:05:48,723 --> 00:05:50,975
Yo debería ser el que
les pregunte "¿Cuál es el problema?".
67
00:05:51,059 --> 00:05:56,105
Soy el representante de Letoy tu padre.
68
00:05:56,189 --> 00:05:58,608
¿Sois artistas callejeros
o algo así?
69
00:05:59,859 --> 00:06:02,445
¡Mira, viejo!
¿De dónde sacaste esa idea?
70
00:06:02,528 --> 00:06:06,115
Si no sois artistas,
entonces ¿para qué habéis venido hasta aquí?
71
00:06:06,199 --> 00:06:08,993
Oh, hay algo que estamos buscando.
72
00:06:09,077 --> 00:06:11,329
Entonces, ¿cuál es la historia de esta transmisión?
73
00:06:11,412 --> 00:06:12,622
Ese es Cornello-sama.
74
00:06:12,705 --> 00:06:13,915
Sí, y, ¿quién es él?
75
00:06:13,998 --> 00:06:17,001
¿No conoces al representante
del Dios Sol Leto?
76
00:06:17,919 --> 00:06:19,003
No, entonces ¿quién es él?
77
00:06:19,087 --> 00:06:22,715
¡Él es Cornello-sama!
¡Él es un hacedor de milagros!
78
00:06:22,799 --> 00:06:25,259
Es por él que este
pueblo abandonado en medio del desierto
79
00:06:25,343 --> 00:06:28,012
¡Se ha vuelto tan próspero como es!
80
00:06:28,096 --> 00:06:30,515
¡Él realmente es un hombre increíble!
81
00:06:30,598 --> 00:06:33,935
¡Sí! ¡Las cosas que hace el hombre
son verdaderamente milagrosas!
82
00:06:34,018 --> 00:06:37,146
No estoy tan interesado en la religión.
83
00:06:38,523 --> 00:06:40,525
- ¿Nos vamos, Al?
- Claro.
84
00:06:47,490 --> 00:06:49,075
¡Ahora lo ha logrado, señor!
85
00:06:49,158 --> 00:06:51,410
¡Esto es lo que pasa cuando vas por la calle
con esa ropa!
86
00:06:51,494 --> 00:06:54,288
Lo siento, lo siento. Lo arreglaré de inmediato.
87
00:06:54,372 --> 00:06:55,206
¿Arreglarlo?
88
00:06:55,289 --> 00:06:56,958
¡Lo siento mucho!
89
00:06:57,041 --> 00:06:59,585
- Hermano, lo haré.
- Está bien.
90
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
- ¿Qué es eso?
- Es un círculo de transmutación.
91
00:07:05,424 --> 00:07:06,551
Está bien.
92
00:07:06,634 --> 00:07:08,553
{\an8}CÍRCULO DE TRANSMUTACIÓN
93
00:07:09,303 --> 00:07:11,681
¡Bueno, allá vamos!
94
00:07:18,104 --> 00:07:22,483
Como representante de Leto,te derramo siempre mi amor.
95
00:07:22,567 --> 00:07:24,902
¡Esto es una sorpresa!
96
00:07:24,986 --> 00:07:26,737
¿Ustedes también pueden realizar actos milagrosos?
97
00:07:26,821 --> 00:07:27,989
¿Qué quieres decir con eso?
98
00:07:28,072 --> 00:07:30,992
Somos alquimistas.
99
00:07:31,075 --> 00:07:35,079
Somos los hermanos Elric.
Nuestra reputación está bastante extendida.
100
00:07:35,163 --> 00:07:37,290
¿Alquimistas?
101
00:07:37,373 --> 00:07:39,459
¿Entonces no fue un milagro?
102
00:07:39,542 --> 00:07:42,420
Nunca he oído hablar de ningún alquimista
por estos lares.
103
00:07:43,880 --> 00:07:47,049
Él es el Alquimista de Metal Completo,
Edward Elric.
104
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
Eres famoso en East City.
105
00:07:50,470 --> 00:07:53,848
Se dice que es un alquimista prodigio.
106
00:07:57,435 --> 00:07:58,603
¡Increíble!
107
00:07:58,686 --> 00:07:59,729
¡Así que eso es todo!
108
00:07:59,812 --> 00:08:02,106
Debido a que usas toda esta armadura, te han
dado el apodo de "Fullmetal", ¿eh?
109
00:08:02,190 --> 00:08:03,983
¿De verdad eres tan famoso? ¿Sí?
110
00:08:04,066 --> 00:08:07,361
Yo no.
111
00:08:07,487 --> 00:08:09,780
- ¿Eh?
- ¿Te refieres al hombrecito de ahí?
112
00:08:10,615 --> 00:08:13,951
¿A quién llamas brote de soja,
tan pequeño que ni siquiera lo notas?
113
00:08:14,035 --> 00:08:16,329
¡Nadie te llamó así!
114
00:08:18,372 --> 00:08:20,041
¡Seguro que hoy hay mucho movimiento!
115
00:08:22,168 --> 00:08:24,045
¡Oh, Rosa!
116
00:08:25,630 --> 00:08:28,007
Vaya, no había visto a esta gente por aquí.
117
00:08:29,967 --> 00:08:33,012
Soy Alphonse Elric.
118
00:08:33,095 --> 00:08:36,766
Y yo soy el Fullmetal Alchemist,
su hermano mayor, Edward Elric.
119
00:08:36,849 --> 00:08:39,477
Oh, Dios mío, ¿eres el hermano mayor?
120
00:08:40,311 --> 00:08:41,437
Ahora, ahora...
121
00:08:43,231 --> 00:08:46,484
Rosa, ¿ya terminaste de comprar
tu ofrenda?
122
00:08:46,567 --> 00:08:47,485
Sí.
123
00:08:47,568 --> 00:08:52,198
En ese caso, lleva a estos dos contigo
a la Iglesia de Leto.
124
00:08:52,281 --> 00:08:55,993
Dicen que están buscando algo
para poder pedir la gracia de Dios.
125
00:08:56,077 --> 00:08:57,912
Oh, pero no lo hacemos.
126
00:08:57,995 --> 00:09:01,624
Está bien,
allí también hay un barrio de peregrinos.
127
00:09:01,707 --> 00:09:03,251
Por favor, resida allí.
128
00:09:03,334 --> 00:09:04,877
Sí, pero...
129
00:09:04,961 --> 00:09:08,756
¿En serio? En ese caso,
vamos a aceptarlo, ¿de acuerdo, Al?
130
00:09:10,174 --> 00:09:11,884
Bueno.
131
00:09:15,930 --> 00:09:18,891
Rose seguro se ha vuelto
mucho más alegre, ¿eh?
132
00:09:18,975 --> 00:09:21,978
Sí. Eso es gracias al ministro.
133
00:09:23,271 --> 00:09:24,855
Especialmente después de lo que pasó.
134
00:09:32,738 --> 00:09:33,573
Alabama...
135
00:09:33,656 --> 00:09:38,369
Aquella mujer de la tienda de antes, ¿
la habíamos visto antes?
136
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
¡Todo estará bien!
137
00:09:42,164 --> 00:09:45,167
Estoy seguro de que encontrarás lo que
estás buscando inmediatamente.
138
00:09:46,210 --> 00:09:47,420
Y lo que es más...
139
00:09:47,503 --> 00:09:50,506
¡Si rezas, estoy seguro que crecerás más alto!
140
00:09:52,174 --> 00:09:53,968
Oye, ¿qué dijiste?
141
00:09:54,051 --> 00:09:55,886
{\an8}- ¡Lo siento!
- ¡No te burles de mí!
142
00:09:55,970 --> 00:09:58,097
{\an8}- ¡Hermano!
- ¡Oye!
143
00:09:59,890 --> 00:10:04,061
{\an8}Ora con fe para que tus súplicas
te sean concedidas.
144
00:10:04,937 --> 00:10:11,068
Que todos sus hijos reciban la gracia
de su luz, tanto hoy como mañana.
145
00:10:13,404 --> 00:10:15,489
Bien hecho, Ministro.
146
00:10:15,573 --> 00:10:18,993
Muchas gracias
por tus palabras favorables de hoy.
147
00:10:19,994 --> 00:10:21,162
Ministro...
148
00:10:21,454 --> 00:10:22,747
Ah, rosa.
149
00:10:24,332 --> 00:10:27,501
¿Puedo alojar a algunos viajeros
en el alojamiento de los peregrinos?
150
00:10:29,754 --> 00:10:32,298
Parece que haces todo lo que puedes cada día
por Dios, ¿eh?
151
00:10:32,381 --> 00:10:37,428
Sí. Yo sirvo siempre al Señor Leto.
Por eso...
152
00:10:40,014 --> 00:10:43,643
Dios ve tu buen trabajo.
153
00:10:43,726 --> 00:10:45,478
La razón por la que tu milagro no ha ocurrido
154
00:10:45,561 --> 00:10:47,938
Es porque no ha habido
suficiente tiempo para ello.
155
00:10:49,940 --> 00:10:50,941
Bien.
156
00:10:54,737 --> 00:10:58,032
¿Eh? ¿Estás diciendo que esa es la tumba
del amado de Rose-san?
157
00:10:58,115 --> 00:11:01,994
Sin nadie en quien confiar y habiendo perdido
a su novio en un accidente,
158
00:11:02,078 --> 00:11:05,414
Rose-san se aferra
a las enseñanzas del Ministro Cornello.
159
00:11:05,498 --> 00:11:09,001
Cuando, durante todo este tiempo, no hay forma de que
los muertos puedan volver a la vida.
160
00:11:09,085 --> 00:11:10,920
Parece que vuelven.
161
00:11:12,254 --> 00:11:15,049
Así como a los vivos se les da un alma inmortal,
162
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
A los muertos se les da resurrección.
163
00:11:16,967 --> 00:11:20,763
El testamento está en los milagros, dicen.
164
00:11:22,973 --> 00:11:24,433
Suena sospechoso.
165
00:11:43,994 --> 00:11:45,621
¿Qué opinas?
166
00:11:45,704 --> 00:11:49,291
Para mí es evidente que
la reacción metamórfica debe ser alquimia.
167
00:11:49,375 --> 00:11:52,002
Seguro que lo es. Pero aún así, las leyes...
168
00:11:52,086 --> 00:11:53,712
¡Oh, sois vosotros dos!
169
00:11:53,796 --> 00:11:56,632
¿Qué opinas
de los milagros de Cornello-sama?
170
00:11:56,715 --> 00:11:59,510
Lo mires como lo mires, eso es alquimia.
171
00:11:59,593 --> 00:12:01,512
Este tal Cornello
no es más que un estafador.
172
00:12:02,471 --> 00:12:07,059
Eso no está del todo claro.
Solo sabemos que está ignorando las leyes.
173
00:12:07,143 --> 00:12:07,977
¿Las leyes?
174
00:12:09,437 --> 00:12:13,983
La alquimia no es la creación de algo
de la nada.
175
00:12:14,066 --> 00:12:17,361
Es una técnica científica,
que obedece a las leyes de la naturaleza.
176
00:12:18,988 --> 00:12:23,117
Sólo se puede obtener algo
de otra cosa de la misma masa.
177
00:12:23,200 --> 00:12:26,871
Es como si sólo pudiera hacer una radio
del mismo tamaño que la anterior.
178
00:12:26,954 --> 00:12:29,248
No pude hacer una radio más grande,
179
00:12:29,331 --> 00:12:31,834
o convertirlo en un trozo de papel,un árbol, o cualquier otra cosa.
180
00:12:31,917 --> 00:12:36,714
Así es como, si quieres obtener algo,
necesitas algo de igual valor.
181
00:12:36,797 --> 00:12:39,258
Pero el viejo que está allí arriba
no tiene en cuenta eso.
182
00:12:39,341 --> 00:12:40,843
Es como lo he estado diciendo. ¡
Son milagros!
183
00:12:51,520 --> 00:12:54,440
¿Es posible realizar semejante milagro
mediante la alquimia?
184
00:12:55,983 --> 00:12:58,444
Y Caín pronto será...
185
00:13:00,905 --> 00:13:02,198
¿Los hermanos Elric?
186
00:13:02,281 --> 00:13:06,619
Escuché que el hermano mayor recibió
el título de Alquimista Estatal.
187
00:13:06,702 --> 00:13:08,496
Cuando tenía doce años.
188
00:13:08,579 --> 00:13:10,289
"El Alquimista de Metal", le llaman.
189
00:13:10,372 --> 00:13:12,583
¿Ese pequeño mocoso?
190
00:13:12,666 --> 00:13:14,293
Es un perro militar.
191
00:13:15,127 --> 00:13:17,421
Los militares han puesto su mirada
en nuestra generosa ciudad.
192
00:13:17,505 --> 00:13:19,507
y planea intervenir.
193
00:13:19,590 --> 00:13:23,469
El pueblo, hijos míos, debe ser salvado.
194
00:13:23,719 --> 00:13:24,553
Loco...
195
00:13:26,180 --> 00:13:28,224
Yo llevaré a cabo la voluntad de Dios.
196
00:13:29,433 --> 00:13:32,061
Le agradezco que
me haya informado sobre esto.
197
00:13:32,978 --> 00:13:35,564
Sólo tener a ese chico aquí
es preocupante, ¿eh?
198
00:13:35,648 --> 00:13:39,276
Todavía hay otra manera,
por si acaso.
199
00:13:49,328 --> 00:13:52,456
Sólo por servir a Dios tan diligentemente,
200
00:13:52,540 --> 00:13:54,542
¿Alguien que está muerto volverá
a la vida en algún momento?
201
00:13:56,293 --> 00:13:57,545
Sí, absolutamente.
202
00:14:03,425 --> 00:14:07,346
Agua, 35 litros, carbón, 20 kilogramos,
203
00:14:07,429 --> 00:14:10,641
amoniaco, 4 litros, cal, 1,5 kilogramos,
204
00:14:11,600 --> 00:14:18,065
fósforo, 800 gramos, sal, 250 gramos,
salitre, 100 gramos, azufre, 80 gramos,
205
00:14:18,148 --> 00:14:22,111
flúor, 7,5 gramos,
hierro, 5 gramos, silicio, 3 gramos,
206
00:14:22,194 --> 00:14:24,238
y una pequeña cantidad de otros 15 elementos.
207
00:14:24,321 --> 00:14:25,155
¿Qué es eso?
208
00:14:25,948 --> 00:14:29,368
Esa es la composición material
de un cuerpo humano adulto promedio.
209
00:14:29,451 --> 00:14:32,037
Si tuvieras que calcularlo.
210
00:14:32,121 --> 00:14:34,874
Aunque a través de la ciencia
podemos saber tanto,
211
00:14:34,957 --> 00:14:37,042
Nunca se ha
reportado un caso exitoso
212
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
de alguien que realmente transmuta a un humano.
213
00:14:39,461 --> 00:14:44,758
Los científicos llevan varios siglos investigando
lo que falta.
214
00:14:44,842 --> 00:14:46,760
Sus esfuerzos valen más la pena
que sólo orar.
215
00:14:46,844 --> 00:14:48,429
Y esperando, ¿no te parece?
216
00:14:49,889 --> 00:14:53,475
Por cierto, todos estos ingredientes
se pueden comprar en el mercado.
217
00:14:53,559 --> 00:14:55,644
con el dinero suelto que
cualquier niño pueda tener.
218
00:14:55,728 --> 00:14:57,980
Se pueden crear seres humanos a bajo coste, ¿lo ves?
219
00:14:58,063 --> 00:15:01,066
¡Las personas no son cosas!
¿Blasfemarías contra Dios?
220
00:15:01,150 --> 00:15:04,737
Los alquimistas son científicos,
221
00:15:04,820 --> 00:15:08,324
Así que Dios es algo ambiguo
en lo que no creemos.
222
00:15:08,407 --> 00:15:13,662
Es irónico porque somos los
que estamos más cerca de ser dioses.
223
00:15:13,746 --> 00:15:16,248
¡No eres un dios!
224
00:15:16,332 --> 00:15:20,252
El sol tampoco es un dios.
Es solo una masa de materia muy caliente.
225
00:15:20,961 --> 00:15:24,173
Si te acercas demasiado al sol
lo único que conseguirás es quemarte.
226
00:15:28,344 --> 00:15:32,097
Vaya, hermano, estás haciendo que
Rose-san se enoje contigo...
227
00:15:32,848 --> 00:15:36,644
No te preocupes, tu hermano
vendrá contigo pronto.
228
00:15:43,317 --> 00:15:45,069
¡Discípulo Cray! ¿Qué estás haciendo?
229
00:15:45,903 --> 00:15:47,196
¡Son enemigos de Dios!
230
00:15:47,279 --> 00:15:49,490
¡Todo esto es voluntad de Dios!
231
00:15:49,573 --> 00:15:50,824
¡Ah, me asustaste!
232
00:15:57,665 --> 00:15:59,541
¡Mi cabeza!
233
00:16:00,334 --> 00:16:01,752
¡Huelga!
234
00:16:03,212 --> 00:16:04,880
¿Qué está pasando aquí? Su cabeza...
235
00:16:04,964 --> 00:16:06,006
No es nada.
236
00:16:06,090 --> 00:16:07,800
Así soy yo.
237
00:16:10,636 --> 00:16:12,262
¡No hay nada dentro de él!
238
00:16:12,346 --> 00:16:16,934
Podría decirse que esto es el castigo que recibí
por pisar tierra santa.
239
00:16:17,017 --> 00:16:19,311
que como persona nunca debería
haber invadido.
240
00:16:19,395 --> 00:16:21,480
Tanto yo como mi hermano.
241
00:16:27,528 --> 00:16:28,362
¡Rosa!
242
00:16:31,532 --> 00:16:34,827
¡Es verdad!¡Es tal como dijo el ministro!
243
00:16:34,910 --> 00:16:37,454
¡Esos dos son enemigos de Dios!
244
00:16:39,456 --> 00:16:42,668
Nadie nos habló nunca de este lugar.
245
00:16:45,462 --> 00:16:46,839
¡Rosa!
246
00:16:47,339 --> 00:16:51,260
Qué bueno que los trajiste aquí, Rose.
247
00:16:57,558 --> 00:17:01,812
Un alquimista estatal, ¿eh? Tenía la sensación de
que vendrías aquí tarde o temprano.
248
00:17:01,895 --> 00:17:05,190
¿Es porque eres un estafador
que engaña a sus creyentes? ¿O por el contrario...
249
00:17:05,983 --> 00:17:08,152
¿Es porque posees
la Piedra Filosofal?
250
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
¿Te refieres a esto?
251
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
Transmutar sin dibujar
ningún círculo de transmutación
252
00:17:15,617 --> 00:17:18,829
haciendo caso omiso
de la Ley de Intercambio Equivalente...
253
00:17:18,912 --> 00:17:20,497
Sólo puede haber una respuesta.
254
00:17:20,581 --> 00:17:21,874
Así es.
255
00:17:21,957 --> 00:17:27,212
El amplificador de brujería encantado,
del que se dice que sólo existe en la leyenda,
256
00:17:27,296 --> 00:17:28,630
¡La piedra filosofal!
257
00:17:28,714 --> 00:17:31,341
He estado buscando eso.
258
00:17:32,051 --> 00:17:36,055
Iré directo al grano.
Entreguen la piedra filosofal.
259
00:17:36,138 --> 00:17:39,183
Entrégaselo y no diré nada
a la gente del pueblo.
260
00:17:39,266 --> 00:17:42,728
¿Quieres privarme de esto?
261
00:17:42,811 --> 00:17:46,857
Si cesaran mis milagros
¿qué pasaría con este pueblo?
262
00:17:48,484 --> 00:17:49,943
¿Verdad, Rose?
263
00:17:50,778 --> 00:17:53,072
¡Rose! ¡Ese tipo es
un estafador de tercera categoría!
264
00:17:53,155 --> 00:17:55,115
Devolví la vida a este pueblo,
265
00:17:55,199 --> 00:17:57,367
Justo cuando estaba a punto de desmoronarse
por una lucha interna.
266
00:17:58,202 --> 00:18:00,662
Creé el agua, la convertí en vino,
267
00:18:00,746 --> 00:18:04,083
construyó edificios
e incluso dio dinero a la gente.
268
00:18:04,875 --> 00:18:07,753
¡Yo soy el representante de Dios!
269
00:18:07,836 --> 00:18:12,633
¿Pretendes privar a los habitantes
de esta ciudad de su Dios?
270
00:18:12,716 --> 00:18:15,219
¿Así de absolutas
son las órdenes de los militares?
271
00:18:15,302 --> 00:18:19,473
- ¡No me importan las órdenes militares!
- ¿Qué?
272
00:18:19,556 --> 00:18:23,352
Necesito... ¡Necesitamos esa cosa!
273
00:18:24,436 --> 00:18:25,562
¿Por qué?
274
00:18:25,646 --> 00:18:29,566
¿Por qué, aun sabiendo que nos robará la esperanza,
seguís buscándolo?
275
00:18:29,650 --> 00:18:31,777
-Rose, vamos a
... -No sirve de nada.
276
00:18:35,280 --> 00:18:39,993
Ahora bien, ¿por qué no echamos un vistazo
al poder de la Piedra Filosofal?
277
00:18:46,834 --> 00:18:47,960
¡Alabama!
278
00:18:48,585 --> 00:18:51,630
Tu armadura se ha vuelto contra ti ¿eh?
279
00:18:51,713 --> 00:18:54,216
Tampoco es muy posible dibujar un
círculo de transmutación en esa arena.
280
00:19:09,857 --> 00:19:13,986
¿Utilizando la Piedra Filosofal,
sintetizaste una forma de vida afín?
281
00:19:14,069 --> 00:19:16,488
¡Sí, una quimera!
282
00:19:20,868 --> 00:19:23,704
Parece que lo enfrentaré con las manos vacías.
283
00:19:24,705 --> 00:19:26,874
¡Va a ser difícil!
284
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
¿Qué? ¿Te transmutaste sin usar
un círculo de transmutación?
285
00:19:46,018 --> 00:19:47,019
¡Ve por él!
286
00:20:09,499 --> 00:20:10,334
¿Qué te parece eso?
287
00:20:12,377 --> 00:20:13,462
¿Cómo se llama a eso?
288
00:20:18,091 --> 00:20:19,635
¡No te vas a escapar!
289
00:20:37,819 --> 00:20:41,990
¿Qué te pasa, cabrón?
¡Date un buen gusto!
290
00:20:50,624 --> 00:20:53,293
¡Glotonería, ese muchacho!
291
00:20:56,505 --> 00:21:01,176
¡Imposible! ¿Cómo es posible que sus garras
no te desgarraran la pierna?
292
00:21:01,260 --> 00:21:04,680
¿O sus colmillos te aplastarán el brazo?
293
00:21:06,014 --> 00:21:07,391
¿No me digas que eres...?
294
00:21:07,474 --> 00:21:09,393
Sí, eso es cierto.
295
00:21:10,644 --> 00:21:13,313
Rosa, mira bien.
296
00:21:13,397 --> 00:21:16,066
Este es el cuerpo de quien realiza
una transmutación humana...
297
00:21:17,609 --> 00:21:19,569
de aquel que invade
el territorio de Dios o de quien sea.
298
00:21:21,363 --> 00:21:23,156
¡Esto es lo que les pasa
a estos transgresores!
299
00:21:24,741 --> 00:21:29,037
¿Un brazo y una pierna mecánicos? ¿Automail?
300
00:21:29,121 --> 00:21:32,207
¿Realizaste transmutación humana?
301
00:21:32,291 --> 00:21:35,711
¡Has cometido
lo más sancionado!
302
00:21:35,794 --> 00:21:39,256
¡Sus cuerpos fueron llevados
al otro lado!
303
00:21:40,716 --> 00:21:44,261
Si te acercas demasiado al sol,lo único que conseguirás es quemarte.
304
00:21:44,344 --> 00:21:47,973
¡Así que por esto existe
el título "Fullmetal"!
305
00:21:49,474 --> 00:21:52,311
¡El Alquimista de Metal!
306
00:23:38,208 --> 00:23:40,377
Alquimista de metal...
307
00:23:40,460 --> 00:23:42,170
Episodio 2: "El cuerpo de los sancionados".
308
00:23:43,713 --> 00:23:44,965
Una falsa piedra filosofal...
309
00:23:45,048 --> 00:23:48,677
Seguro que trae consigo una falsa pazy falsas promesas.
310
00:23:48,760 --> 00:23:51,513
Sin embargo, las lágrimas que trae
no son falsas.
25246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.