All language subtitles for [RPG-sama] Fullmetal Alchemist - 01 (BD Dual 1080p x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,431 --> 00:00:16,099 Se acabó. ¿Al? 2 00:00:18,184 --> 00:00:21,855 Está bien. Esto es perfecto. 3 00:00:28,862 --> 00:00:29,904 Vamos a hacerlo. 4 00:00:49,924 --> 00:00:51,843 Alquimia. 5 00:00:51,926 --> 00:00:55,263 Es la técnica científica de comprender la estructura de la materia, 6 00:00:55,346 --> 00:00:58,183 descomponiéndolo, y luego reconstruyéndolo. 7 00:00:58,933 --> 00:01:04,939 Si se realiza con destreza, incluso es posible crear oro a partir del plomo. 8 00:01:05,690 --> 00:01:11,821 Sin embargo, como es una ciencia, existen algunos principios naturales. 9 00:01:15,617 --> 00:01:19,662 {\an8}Sólo una cosa puede ser creada a partir de otra cosa de cierta masa. 10 00:01:20,288 --> 00:01:22,582 Éste es el principio de intercambio equivalente. 11 00:01:24,042 --> 00:01:25,835 {\an8}CALENDARIO CONTINENTAL FEBRERO DE 1910, PUEBLO DE RESEMBOOL 12 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 {\an8}Hermano mayor - 11 Hermano menor - 10 13 00:01:27,712 --> 00:01:29,714 ¿Qué? ¿Qué pasa? 14 00:01:29,798 --> 00:01:30,632 ¡Espera, Winry! 15 00:01:31,424 --> 00:01:35,303 El Principio de Intercambio Equivalente dice que, para obtener algo, 16 00:01:35,386 --> 00:01:39,098 Se requiere algo más de igual valor. 17 00:01:39,974 --> 00:01:42,685 {\an8}¿Es eso algún tipo de máxima? 18 00:01:42,977 --> 00:01:47,607 {\an8}¿El hombre no puede obtener nada sin sacrificar algo? 19 00:01:49,275 --> 00:01:53,947 {\an8}¡Al...Al! Alfonso! 20 00:01:54,239 --> 00:01:57,534 ¡Maldita sea! ¡No voy a permitir que esto suceda! 21 00:01:58,034 --> 00:02:02,205 Esto no era... Esto no se suponía que... 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,998 ¡Maldita sea! 23 00:02:04,541 --> 00:02:07,418 ¡Se lo han llevado! 24 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 Mamá...? 25 00:02:53,381 --> 00:02:55,300 Oh, tengo tanta hambre. 26 00:02:58,261 --> 00:03:03,141 Si aquí creciera un poco de hierba, podría transformarla en pan. 27 00:03:05,018 --> 00:03:06,811 ¿Al? ¿Al? ¿Dónde estás? 28 00:03:06,895 --> 00:03:09,564 ¿Alabama? ¿Alabama? 29 00:03:09,647 --> 00:03:11,524 ¡Aquí mismo! 30 00:03:13,693 --> 00:03:16,321 Ayúdame, hermano. 31 00:03:17,697 --> 00:03:19,490 ¿Te enterraron de nuevo? 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 ¡Hazlo una vez más y te dejaré atrás! 33 00:03:25,038 --> 00:03:27,665 - Pero-- - ¡No me digas "pero"! 34 00:03:29,792 --> 00:03:32,211 Alabama...! 35 00:03:34,672 --> 00:03:35,757 {\an8}Hermano mayor - 15 Hermano menor - 14 36 00:03:35,840 --> 00:03:37,884 {\an8}- ¡Espera, Al! - ¡No estoy esperando! 37 00:03:37,967 --> 00:03:40,803 {\an8}- ¡Alto! - ¡No voy a parar! 38 00:03:40,887 --> 00:03:45,058 {\an8}- ¡Corre, levántate! - ¡No me enterrarán otra vez! 39 00:03:46,392 --> 00:03:50,355 Los que desafían al sol 40 00:04:03,785 --> 00:04:05,328 Hermano, ¿estás bien? 41 00:04:05,411 --> 00:04:07,705 Es todo culpa tuya por no parar. 42 00:04:07,789 --> 00:04:08,915 {\an8}FRONTERA ORIENTAL: PUEBLO DE LIORE 43 00:04:08,998 --> 00:04:12,627 {\an8}No creo que nadie se detuviera si le dijeran que lo hiciera como lo hiciste tú. 44 00:04:13,336 --> 00:04:15,755 ¿Ah, entonces eso es todo? 45 00:04:16,256 --> 00:04:19,384 Tengo mucha sed. 46 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 ¿Agua? 47 00:04:24,764 --> 00:04:25,932 ¡Agua! 48 00:04:26,015 --> 00:04:26,849 ¡Hermano! 49 00:04:26,933 --> 00:04:30,019 ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua ! ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua! ¡Agua! 50 00:04:35,942 --> 00:04:38,820 ¿Esto es lo que he estado oliendo todo este tiempo? 51 00:04:38,903 --> 00:04:40,405 ¡Hermano! 52 00:04:43,283 --> 00:04:46,953 - ¿Sangre? - Más bien vino color rojo sangre. 53 00:04:47,036 --> 00:04:50,206 ¡Oye, tú! ¡Esto está prohibido para los niños, ya lo sabes! 54 00:04:52,292 --> 00:04:53,126 ¡Lo siento, lo siento! 55 00:04:53,209 --> 00:04:55,920 Como viajeros, probablemente no sabríais que de allí salía vino. 56 00:04:56,004 --> 00:04:57,255 ¡Guau! ¡Mira esa armadura! 57 00:04:57,338 --> 00:05:00,508 La ciudad de Liore debe ser bastante próspera, ¿eh? 58 00:05:00,591 --> 00:05:01,759 ¡Es enorme! Tiene una fuente de vino y todo. 59 00:05:01,843 --> 00:05:05,555 Sí, se podría decir eso. Oh, ups, tengo que hacer esto... 60 00:05:32,332 --> 00:05:35,543 Todos los hijos de Dios que viven en esta tierra, 61 00:05:35,626 --> 00:05:38,796 Orad con fe para que seáis salvos. 62 00:05:39,630 --> 00:05:43,259 El dios del sol Leto ilumina tus pasos. 63 00:05:43,342 --> 00:05:44,844 ¿Cuál es el trato? 64 00:05:44,927 --> 00:05:47,346 - Dios, ¿quién vela por ti? - ¿Una transmisión religiosa? 65 00:05:47,430 --> 00:05:48,639 En lo que a mí respecta, 66 00:05:48,723 --> 00:05:50,975 Yo debería ser el que les pregunte "¿Cuál es el problema?". 67 00:05:51,059 --> 00:05:56,105 Soy el representante de Leto y tu padre. 68 00:05:56,189 --> 00:05:58,608 ¿Sois artistas callejeros o algo así? 69 00:05:59,859 --> 00:06:02,445 ¡Mira, viejo! ¿De dónde sacaste esa idea? 70 00:06:02,528 --> 00:06:06,115 Si no sois artistas, entonces ¿para qué habéis venido hasta aquí? 71 00:06:06,199 --> 00:06:08,993 Oh, hay algo que estamos buscando. 72 00:06:09,077 --> 00:06:11,329 Entonces, ¿cuál es la historia de esta transmisión? 73 00:06:11,412 --> 00:06:12,622 Ese es Cornello-sama. 74 00:06:12,705 --> 00:06:13,915 Sí, y, ¿quién es él? 75 00:06:13,998 --> 00:06:17,001 ¿No conoces al representante del Dios Sol Leto? 76 00:06:17,919 --> 00:06:19,003 No, entonces ¿quién es él? 77 00:06:19,087 --> 00:06:22,715 ¡Él es Cornello-sama! ¡Él es un hacedor de milagros! 78 00:06:22,799 --> 00:06:25,259 Es por él que este pueblo abandonado en medio del desierto 79 00:06:25,343 --> 00:06:28,012 ¡Se ha vuelto tan próspero como es! 80 00:06:28,096 --> 00:06:30,515 ¡Él realmente es un hombre increíble! 81 00:06:30,598 --> 00:06:33,935 ¡Sí! ¡Las cosas que hace el hombre son verdaderamente milagrosas! 82 00:06:34,018 --> 00:06:37,146 No estoy tan interesado en la religión. 83 00:06:38,523 --> 00:06:40,525 - ¿Nos vamos, Al? - Claro. 84 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 ¡Ahora lo ha logrado, señor! 85 00:06:49,158 --> 00:06:51,410 ¡Esto es lo que pasa cuando vas por la calle con esa ropa! 86 00:06:51,494 --> 00:06:54,288 Lo siento, lo siento. Lo arreglaré de inmediato. 87 00:06:54,372 --> 00:06:55,206 ¿Arreglarlo? 88 00:06:55,289 --> 00:06:56,958 ¡Lo siento mucho! 89 00:06:57,041 --> 00:06:59,585 - Hermano, lo haré. - Está bien. 90 00:07:03,131 --> 00:07:05,341 - ¿Qué es eso? - Es un círculo de transmutación. 91 00:07:05,424 --> 00:07:06,551 Está bien. 92 00:07:06,634 --> 00:07:08,553 {\an8}CÍRCULO DE TRANSMUTACIÓN 93 00:07:09,303 --> 00:07:11,681 ¡Bueno, allá vamos! 94 00:07:18,104 --> 00:07:22,483 Como representante de Leto, te derramo siempre mi amor. 95 00:07:22,567 --> 00:07:24,902 ¡Esto es una sorpresa! 96 00:07:24,986 --> 00:07:26,737 ¿Ustedes también pueden realizar actos milagrosos? 97 00:07:26,821 --> 00:07:27,989 ¿Qué quieres decir con eso? 98 00:07:28,072 --> 00:07:30,992 Somos alquimistas. 99 00:07:31,075 --> 00:07:35,079 Somos los hermanos Elric. Nuestra reputación está bastante extendida. 100 00:07:35,163 --> 00:07:37,290 ¿Alquimistas? 101 00:07:37,373 --> 00:07:39,459 ¿Entonces no fue un milagro? 102 00:07:39,542 --> 00:07:42,420 Nunca he oído hablar de ningún alquimista por estos lares. 103 00:07:43,880 --> 00:07:47,049 Él es el Alquimista de Metal Completo, Edward Elric. 104 00:07:48,634 --> 00:07:50,386 Eres famoso en East City. 105 00:07:50,470 --> 00:07:53,848 Se dice que es un alquimista prodigio. 106 00:07:57,435 --> 00:07:58,603 ¡Increíble! 107 00:07:58,686 --> 00:07:59,729 ¡Así que eso es todo! 108 00:07:59,812 --> 00:08:02,106 Debido a que usas toda esta armadura, te han dado el apodo de "Fullmetal", ¿eh? 109 00:08:02,190 --> 00:08:03,983 ¿De verdad eres tan famoso? ¿Sí? 110 00:08:04,066 --> 00:08:07,361 Yo no. 111 00:08:07,487 --> 00:08:09,780 - ¿Eh? - ¿Te refieres al hombrecito de ahí? 112 00:08:10,615 --> 00:08:13,951 ¿A quién llamas brote de soja, tan pequeño que ni siquiera lo notas? 113 00:08:14,035 --> 00:08:16,329 ¡Nadie te llamó así! 114 00:08:18,372 --> 00:08:20,041 ¡Seguro que hoy hay mucho movimiento! 115 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 ¡Oh, Rosa! 116 00:08:25,630 --> 00:08:28,007 Vaya, no había visto a esta gente por aquí. 117 00:08:29,967 --> 00:08:33,012 Soy Alphonse Elric. 118 00:08:33,095 --> 00:08:36,766 Y yo soy el Fullmetal Alchemist, su hermano mayor, Edward Elric. 119 00:08:36,849 --> 00:08:39,477 Oh, Dios mío, ¿eres el hermano mayor? 120 00:08:40,311 --> 00:08:41,437 Ahora, ahora... 121 00:08:43,231 --> 00:08:46,484 Rosa, ¿ya terminaste de comprar tu ofrenda? 122 00:08:46,567 --> 00:08:47,485 Sí. 123 00:08:47,568 --> 00:08:52,198 En ese caso, lleva a estos dos contigo a la Iglesia de Leto. 124 00:08:52,281 --> 00:08:55,993 Dicen que están buscando algo para poder pedir la gracia de Dios. 125 00:08:56,077 --> 00:08:57,912 Oh, pero no lo hacemos. 126 00:08:57,995 --> 00:09:01,624 Está bien, allí también hay un barrio de peregrinos. 127 00:09:01,707 --> 00:09:03,251 Por favor, resida allí. 128 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 Sí, pero... 129 00:09:04,961 --> 00:09:08,756 ¿En serio? En ese caso, vamos a aceptarlo, ¿de acuerdo, Al? 130 00:09:10,174 --> 00:09:11,884 Bueno. 131 00:09:15,930 --> 00:09:18,891 Rose seguro se ha vuelto mucho más alegre, ¿eh? 132 00:09:18,975 --> 00:09:21,978 Sí. Eso es gracias al ministro. 133 00:09:23,271 --> 00:09:24,855 Especialmente después de lo que pasó. 134 00:09:32,738 --> 00:09:33,573 Alabama... 135 00:09:33,656 --> 00:09:38,369 Aquella mujer de la tienda de antes, ¿ la habíamos visto antes? 136 00:09:40,204 --> 00:09:41,747 ¡Todo estará bien! 137 00:09:42,164 --> 00:09:45,167 Estoy seguro de que encontrarás lo que estás buscando inmediatamente. 138 00:09:46,210 --> 00:09:47,420 Y lo que es más... 139 00:09:47,503 --> 00:09:50,506 ¡Si rezas, estoy seguro que crecerás más alto! 140 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Oye, ¿qué dijiste? 141 00:09:54,051 --> 00:09:55,886 {\an8}- ¡Lo siento! - ¡No te burles de mí! 142 00:09:55,970 --> 00:09:58,097 {\an8}- ¡Hermano! - ¡Oye! 143 00:09:59,890 --> 00:10:04,061 {\an8}Ora con fe para que tus súplicas te sean concedidas. 144 00:10:04,937 --> 00:10:11,068 Que todos sus hijos reciban la gracia de su luz, tanto hoy como mañana. 145 00:10:13,404 --> 00:10:15,489 Bien hecho, Ministro. 146 00:10:15,573 --> 00:10:18,993 Muchas gracias por tus palabras favorables de hoy. 147 00:10:19,994 --> 00:10:21,162 Ministro... 148 00:10:21,454 --> 00:10:22,747 Ah, rosa. 149 00:10:24,332 --> 00:10:27,501 ¿Puedo alojar a algunos viajeros en el alojamiento de los peregrinos? 150 00:10:29,754 --> 00:10:32,298 Parece que haces todo lo que puedes cada día por Dios, ¿eh? 151 00:10:32,381 --> 00:10:37,428 Sí. Yo sirvo siempre al Señor Leto. Por eso... 152 00:10:40,014 --> 00:10:43,643 Dios ve tu buen trabajo. 153 00:10:43,726 --> 00:10:45,478 La razón por la que tu milagro no ha ocurrido 154 00:10:45,561 --> 00:10:47,938 Es porque no ha habido suficiente tiempo para ello. 155 00:10:49,940 --> 00:10:50,941 Bien. 156 00:10:54,737 --> 00:10:58,032 ¿Eh? ¿Estás diciendo que esa es la tumba del amado de Rose-san? 157 00:10:58,115 --> 00:11:01,994 Sin nadie en quien confiar y habiendo perdido a su novio en un accidente, 158 00:11:02,078 --> 00:11:05,414 Rose-san se aferra a las enseñanzas del Ministro Cornello. 159 00:11:05,498 --> 00:11:09,001 Cuando, durante todo este tiempo, no hay forma de que los muertos puedan volver a la vida. 160 00:11:09,085 --> 00:11:10,920 Parece que vuelven. 161 00:11:12,254 --> 00:11:15,049 Así como a los vivos se les da un alma inmortal, 162 00:11:15,132 --> 00:11:16,884 A los muertos se les da resurrección. 163 00:11:16,967 --> 00:11:20,763 El testamento está en los milagros, dicen. 164 00:11:22,973 --> 00:11:24,433 Suena sospechoso. 165 00:11:43,994 --> 00:11:45,621 ¿Qué opinas? 166 00:11:45,704 --> 00:11:49,291 Para mí es evidente que la reacción metamórfica debe ser alquimia. 167 00:11:49,375 --> 00:11:52,002 Seguro que lo es. Pero aún así, las leyes... 168 00:11:52,086 --> 00:11:53,712 ¡Oh, sois vosotros dos! 169 00:11:53,796 --> 00:11:56,632 ¿Qué opinas de los milagros de Cornello-sama? 170 00:11:56,715 --> 00:11:59,510 Lo mires como lo mires, eso es alquimia. 171 00:11:59,593 --> 00:12:01,512 Este tal Cornello no es más que un estafador. 172 00:12:02,471 --> 00:12:07,059 Eso no está del todo claro. Solo sabemos que está ignorando las leyes. 173 00:12:07,143 --> 00:12:07,977 ¿Las leyes? 174 00:12:09,437 --> 00:12:13,983 La alquimia no es la creación de algo de la nada. 175 00:12:14,066 --> 00:12:17,361 Es una técnica científica, que obedece a las leyes de la naturaleza. 176 00:12:18,988 --> 00:12:23,117 Sólo se puede obtener algo de otra cosa de la misma masa. 177 00:12:23,200 --> 00:12:26,871 Es como si sólo pudiera hacer una radio del mismo tamaño que la anterior. 178 00:12:26,954 --> 00:12:29,248 No pude hacer una radio más grande, 179 00:12:29,331 --> 00:12:31,834 o convertirlo en un trozo de papel, un árbol, o cualquier otra cosa. 180 00:12:31,917 --> 00:12:36,714 Así es como, si quieres obtener algo, necesitas algo de igual valor. 181 00:12:36,797 --> 00:12:39,258 Pero el viejo que está allí arriba no tiene en cuenta eso. 182 00:12:39,341 --> 00:12:40,843 Es como lo he estado diciendo. ¡ Son milagros! 183 00:12:51,520 --> 00:12:54,440 ¿Es posible realizar semejante milagro mediante la alquimia? 184 00:12:55,983 --> 00:12:58,444 Y Caín pronto será... 185 00:13:00,905 --> 00:13:02,198 ¿Los hermanos Elric? 186 00:13:02,281 --> 00:13:06,619 Escuché que el hermano mayor recibió el título de Alquimista Estatal. 187 00:13:06,702 --> 00:13:08,496 Cuando tenía doce años. 188 00:13:08,579 --> 00:13:10,289 "El Alquimista de Metal", le llaman. 189 00:13:10,372 --> 00:13:12,583 ¿Ese pequeño mocoso? 190 00:13:12,666 --> 00:13:14,293 Es un perro militar. 191 00:13:15,127 --> 00:13:17,421 Los militares han puesto su mirada en nuestra generosa ciudad. 192 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 y planea intervenir. 193 00:13:19,590 --> 00:13:23,469 El pueblo, hijos míos, debe ser salvado. 194 00:13:23,719 --> 00:13:24,553 Loco... 195 00:13:26,180 --> 00:13:28,224 Yo llevaré a cabo la voluntad de Dios. 196 00:13:29,433 --> 00:13:32,061 Le agradezco que me haya informado sobre esto. 197 00:13:32,978 --> 00:13:35,564 Sólo tener a ese chico aquí es preocupante, ¿eh? 198 00:13:35,648 --> 00:13:39,276 Todavía hay otra manera, por si acaso. 199 00:13:49,328 --> 00:13:52,456 Sólo por servir a Dios tan diligentemente, 200 00:13:52,540 --> 00:13:54,542 ¿Alguien que está muerto volverá a la vida en algún momento? 201 00:13:56,293 --> 00:13:57,545 Sí, absolutamente. 202 00:14:03,425 --> 00:14:07,346 Agua, 35 litros, carbón, 20 kilogramos, 203 00:14:07,429 --> 00:14:10,641 amoniaco, 4 litros, cal, 1,5 kilogramos, 204 00:14:11,600 --> 00:14:18,065 fósforo, 800 gramos, sal, 250 gramos, salitre, 100 gramos, azufre, 80 gramos, 205 00:14:18,148 --> 00:14:22,111 flúor, 7,5 gramos, hierro, 5 gramos, silicio, 3 gramos, 206 00:14:22,194 --> 00:14:24,238 y una pequeña cantidad de otros 15 elementos. 207 00:14:24,321 --> 00:14:25,155 ¿Qué es eso? 208 00:14:25,948 --> 00:14:29,368 Esa es la composición material de un cuerpo humano adulto promedio. 209 00:14:29,451 --> 00:14:32,037 Si tuvieras que calcularlo. 210 00:14:32,121 --> 00:14:34,874 Aunque a través de la ciencia podemos saber tanto, 211 00:14:34,957 --> 00:14:37,042 Nunca se ha reportado un caso exitoso 212 00:14:37,126 --> 00:14:38,544 de alguien que realmente transmuta a un humano. 213 00:14:39,461 --> 00:14:44,758 Los científicos llevan varios siglos investigando lo que falta. 214 00:14:44,842 --> 00:14:46,760 Sus esfuerzos valen más la pena que sólo orar. 215 00:14:46,844 --> 00:14:48,429 Y esperando, ¿no te parece? 216 00:14:49,889 --> 00:14:53,475 Por cierto, todos estos ingredientes se pueden comprar en el mercado. 217 00:14:53,559 --> 00:14:55,644 con el dinero suelto que cualquier niño pueda tener. 218 00:14:55,728 --> 00:14:57,980 Se pueden crear seres humanos a bajo coste, ¿lo ves? 219 00:14:58,063 --> 00:15:01,066 ¡Las personas no son cosas! ¿Blasfemarías contra Dios? 220 00:15:01,150 --> 00:15:04,737 Los alquimistas son científicos, 221 00:15:04,820 --> 00:15:08,324 Así que Dios es algo ambiguo en lo que no creemos. 222 00:15:08,407 --> 00:15:13,662 Es irónico porque somos los que estamos más cerca de ser dioses. 223 00:15:13,746 --> 00:15:16,248 ¡No eres un dios! 224 00:15:16,332 --> 00:15:20,252 El sol tampoco es un dios. Es solo una masa de materia muy caliente. 225 00:15:20,961 --> 00:15:24,173 Si te acercas demasiado al sol lo único que conseguirás es quemarte. 226 00:15:28,344 --> 00:15:32,097 Vaya, hermano, estás haciendo que Rose-san se enoje contigo... 227 00:15:32,848 --> 00:15:36,644 No te preocupes, tu hermano vendrá contigo pronto. 228 00:15:43,317 --> 00:15:45,069 ¡Discípulo Cray! ¿Qué estás haciendo? 229 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 ¡Son enemigos de Dios! 230 00:15:47,279 --> 00:15:49,490 ¡Todo esto es voluntad de Dios! 231 00:15:49,573 --> 00:15:50,824 ¡Ah, me asustaste! 232 00:15:57,665 --> 00:15:59,541 ¡Mi cabeza! 233 00:16:00,334 --> 00:16:01,752 ¡Huelga! 234 00:16:03,212 --> 00:16:04,880 ¿Qué está pasando aquí? Su cabeza... 235 00:16:04,964 --> 00:16:06,006 No es nada. 236 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 Así soy yo. 237 00:16:10,636 --> 00:16:12,262 ¡No hay nada dentro de él! 238 00:16:12,346 --> 00:16:16,934 Podría decirse que esto es el castigo que recibí por pisar tierra santa. 239 00:16:17,017 --> 00:16:19,311 que como persona nunca debería haber invadido. 240 00:16:19,395 --> 00:16:21,480 Tanto yo como mi hermano. 241 00:16:27,528 --> 00:16:28,362 ¡Rosa! 242 00:16:31,532 --> 00:16:34,827 ¡Es verdad! ¡Es tal como dijo el ministro! 243 00:16:34,910 --> 00:16:37,454 ¡Esos dos son enemigos de Dios! 244 00:16:39,456 --> 00:16:42,668 Nadie nos habló nunca de este lugar. 245 00:16:45,462 --> 00:16:46,839 ¡Rosa! 246 00:16:47,339 --> 00:16:51,260 Qué bueno que los trajiste aquí, Rose. 247 00:16:57,558 --> 00:17:01,812 Un alquimista estatal, ¿eh? Tenía la sensación de que vendrías aquí tarde o temprano. 248 00:17:01,895 --> 00:17:05,190 ¿Es porque eres un estafador que engaña a sus creyentes? ¿O por el contrario... 249 00:17:05,983 --> 00:17:08,152 ¿Es porque posees la Piedra Filosofal? 250 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 ¿Te refieres a esto? 251 00:17:13,741 --> 00:17:15,534 Transmutar sin dibujar ningún círculo de transmutación 252 00:17:15,617 --> 00:17:18,829 haciendo caso omiso de la Ley de Intercambio Equivalente... 253 00:17:18,912 --> 00:17:20,497 Sólo puede haber una respuesta. 254 00:17:20,581 --> 00:17:21,874 Así es. 255 00:17:21,957 --> 00:17:27,212 El amplificador de brujería encantado, del que se dice que sólo existe en la leyenda, 256 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 ¡La piedra filosofal! 257 00:17:28,714 --> 00:17:31,341 He estado buscando eso. 258 00:17:32,051 --> 00:17:36,055 Iré directo al grano. Entreguen la piedra filosofal. 259 00:17:36,138 --> 00:17:39,183 Entrégaselo y no diré nada a la gente del pueblo. 260 00:17:39,266 --> 00:17:42,728 ¿Quieres privarme de esto? 261 00:17:42,811 --> 00:17:46,857 Si cesaran mis milagros ¿qué pasaría con este pueblo? 262 00:17:48,484 --> 00:17:49,943 ¿Verdad, Rose? 263 00:17:50,778 --> 00:17:53,072 ¡Rose! ¡Ese tipo es un estafador de tercera categoría! 264 00:17:53,155 --> 00:17:55,115 Devolví la vida a este pueblo, 265 00:17:55,199 --> 00:17:57,367 Justo cuando estaba a punto de desmoronarse por una lucha interna. 266 00:17:58,202 --> 00:18:00,662 Creé el agua, la convertí en vino, 267 00:18:00,746 --> 00:18:04,083 construyó edificios e incluso dio dinero a la gente. 268 00:18:04,875 --> 00:18:07,753 ¡Yo soy el representante de Dios! 269 00:18:07,836 --> 00:18:12,633 ¿Pretendes privar a los habitantes de esta ciudad de su Dios? 270 00:18:12,716 --> 00:18:15,219 ¿Así de absolutas son las órdenes de los militares? 271 00:18:15,302 --> 00:18:19,473 - ¡No me importan las órdenes militares! - ¿Qué? 272 00:18:19,556 --> 00:18:23,352 Necesito... ¡Necesitamos esa cosa! 273 00:18:24,436 --> 00:18:25,562 ¿Por qué? 274 00:18:25,646 --> 00:18:29,566 ¿Por qué, aun sabiendo que nos robará la esperanza, seguís buscándolo? 275 00:18:29,650 --> 00:18:31,777 -Rose, vamos a ... -No sirve de nada. 276 00:18:35,280 --> 00:18:39,993 Ahora bien, ¿por qué no echamos un vistazo al poder de la Piedra Filosofal? 277 00:18:46,834 --> 00:18:47,960 ¡Alabama! 278 00:18:48,585 --> 00:18:51,630 Tu armadura se ha vuelto contra ti ¿eh? 279 00:18:51,713 --> 00:18:54,216 Tampoco es muy posible dibujar un círculo de transmutación en esa arena. 280 00:19:09,857 --> 00:19:13,986 ¿Utilizando la Piedra Filosofal, sintetizaste una forma de vida afín? 281 00:19:14,069 --> 00:19:16,488 ¡Sí, una quimera! 282 00:19:20,868 --> 00:19:23,704 Parece que lo enfrentaré con las manos vacías. 283 00:19:24,705 --> 00:19:26,874 ¡Va a ser difícil! 284 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 ¿Qué? ¿Te transmutaste sin usar un círculo de transmutación? 285 00:19:46,018 --> 00:19:47,019 ¡Ve por él! 286 00:20:09,499 --> 00:20:10,334 ¿Qué te parece eso? 287 00:20:12,377 --> 00:20:13,462 ¿Cómo se llama a eso? 288 00:20:18,091 --> 00:20:19,635 ¡No te vas a escapar! 289 00:20:37,819 --> 00:20:41,990 ¿Qué te pasa, cabrón? ¡Date un buen gusto! 290 00:20:50,624 --> 00:20:53,293 ¡Glotonería, ese muchacho! 291 00:20:56,505 --> 00:21:01,176 ¡Imposible! ¿Cómo es posible que sus garras no te desgarraran la pierna? 292 00:21:01,260 --> 00:21:04,680 ¿O sus colmillos te aplastarán el brazo? 293 00:21:06,014 --> 00:21:07,391 ¿No me digas que eres...? 294 00:21:07,474 --> 00:21:09,393 Sí, eso es cierto. 295 00:21:10,644 --> 00:21:13,313 Rosa, mira bien. 296 00:21:13,397 --> 00:21:16,066 Este es el cuerpo de quien realiza una transmutación humana... 297 00:21:17,609 --> 00:21:19,569 de aquel que invade el territorio de Dios o de quien sea. 298 00:21:21,363 --> 00:21:23,156 ¡Esto es lo que les pasa a estos transgresores! 299 00:21:24,741 --> 00:21:29,037 ¿Un brazo y una pierna mecánicos? ¿Automail? 300 00:21:29,121 --> 00:21:32,207 ¿Realizaste transmutación humana? 301 00:21:32,291 --> 00:21:35,711 ¡Has cometido lo más sancionado! 302 00:21:35,794 --> 00:21:39,256 ¡Sus cuerpos fueron llevados al otro lado! 303 00:21:40,716 --> 00:21:44,261 Si te acercas demasiado al sol, lo único que conseguirás es quemarte. 304 00:21:44,344 --> 00:21:47,973 ¡Así que por esto existe el título "Fullmetal"! 305 00:21:49,474 --> 00:21:52,311 ¡El Alquimista de Metal! 306 00:23:38,208 --> 00:23:40,377 Alquimista de metal... 307 00:23:40,460 --> 00:23:42,170 Episodio 2: "El cuerpo de los sancionados". 308 00:23:43,713 --> 00:23:44,965 Una falsa piedra filosofal... 309 00:23:45,048 --> 00:23:48,677 Seguro que trae consigo una falsa paz y falsas promesas. 310 00:23:48,760 --> 00:23:51,513 Sin embargo, las lágrimas que trae no son falsas. 25246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.