All language subtitles for yasuko_to_kenji_ep05[am.donut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:08,000 Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio] 2 00:00:11,100 --> 00:00:13,800 Hirosue Ryoko 3 00:00:16,640 --> 00:00:19,000 Tabe Mikako 4 00:00:22,230 --> 00:00:25,010 Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8] 5 00:00:25,010 --> 00:00:26,250 Yasuko and Kenji 6 00:00:26,250 --> 00:00:29,840 Yasuko and Kenji Episode 5 Translator: am.donut 7 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Dummies! 8 00:00:32,580 --> 00:00:34,760 Read these lines for me. 9 00:00:34,760 --> 00:00:35,160 Yes, sir! 10 00:00:37,630 --> 00:00:41,190 I'll make you the second most happiest person in this world. 11 00:00:41,190 --> 00:00:43,150 Why not first? 12 00:00:43,150 --> 00:00:47,550 It's because the one dating you is the most happiest, which is me. 13 00:00:50,750 --> 00:00:52,350 Idiots! 14 00:00:52,450 --> 00:00:54,650 What's with these clichéd lines! 15 00:00:54,650 --> 00:00:56,530 Sorry, sir! 16 00:00:56,530 --> 00:00:59,900 - He should be the one talking. - I know, I know. 17 00:01:01,230 --> 00:01:04,520 I love you! Oki Kenji, I love you! 18 00:01:04,520 --> 00:01:06,460 Please go out with me. 19 00:01:07,160 --> 00:01:08,560 That's fine. 20 00:01:09,610 --> 00:01:12,110 Really? You'll go out with me? 21 00:01:12,620 --> 00:01:14,920 Don't make me say it again. 22 00:01:21,280 --> 00:01:24,080 Even though we're just practicing, my heart was thumping. 23 00:01:25,200 --> 00:01:29,600 When confessing your love to someone, it's important to tell it straight. 24 00:01:30,380 --> 00:01:32,680 Tell it straight! 25 00:01:37,450 --> 00:01:42,260 Tsubaki, I only want to see you. 26 00:01:43,290 --> 00:01:47,080 I also only want to see you too, Oki. 27 00:01:50,680 --> 00:01:52,210 I'm going to save this line! 28 00:01:52,210 --> 00:01:53,410 Ah! You're so sneaky. 29 00:01:54,000 --> 00:01:56,800 This line is copyrighted by me, Oki Yasuko. 30 00:01:58,900 --> 00:02:01,880 Can you start working now? 31 00:02:02,960 --> 00:02:06,360 Speaking of which, where's Tsubaki? 32 00:02:07,500 --> 00:02:08,610 Jun is... 33 00:02:10,140 --> 00:02:12,810 [ Advanced Placement Seminar ] 34 00:02:12,810 --> 00:02:15,860 [ Advanced Placement Seminar ] Tsubaki is amazing just as we expected. 35 00:02:15,860 --> 00:02:18,450 He's done so well that he's ranked first out of 800 people. 36 00:02:18,450 --> 00:02:19,630 Of course. 37 00:02:19,630 --> 00:02:23,880 You can't find anyone as skilled as our Dear Tsubaki. [ 2nd Yamada Mikio ] 38 00:02:24,800 --> 00:02:26,000 I'm gonna leave first. 39 00:02:28,410 --> 00:02:29,210 Tsubaki! 40 00:02:32,890 --> 00:02:35,290 Just as I thought. You're Tsubaki, right? 41 00:02:35,960 --> 00:02:36,870 Mikio? 42 00:02:36,870 --> 00:02:39,410 - Yeah, yeah! We went to Green Elementary together. - Ah! 43 00:02:39,410 --> 00:02:43,810 I had heard a rumor that you were entering this prep school, so I was looking forward to meeting you here. 44 00:02:45,390 --> 00:02:48,290 Man, but you've always been a prodigy. 45 00:02:49,950 --> 00:02:52,220 So, it looks like you got a recommendation from Keisei University. 46 00:02:52,220 --> 00:02:53,990 Yeah, I'm taking the test this week. 47 00:02:53,990 --> 00:02:57,400 That's amazing. I'm no match for you, Tsubaki. 48 00:02:57,400 --> 00:03:00,110 - That's not true. - Stop being so modest. 49 00:03:00,110 --> 00:03:01,730 Well, let's talk more next time. 50 00:03:01,730 --> 00:03:02,730 Sure. 51 00:03:02,730 --> 00:03:03,530 Bye bye. 52 00:03:13,770 --> 00:03:16,670 So, Tsubaki went to prep school. 53 00:03:19,890 --> 00:03:22,890 I'm sorry, but I'm busy right now. 54 00:03:25,960 --> 00:03:26,960 How annoying. 55 00:03:29,250 --> 00:03:31,050 Like I said! 56 00:03:35,370 --> 00:03:36,410 Tsubaki. 57 00:03:36,410 --> 00:03:38,570 What are you busy with? 58 00:03:38,570 --> 00:03:41,360 Eh... Uh... Well... 59 00:03:41,360 --> 00:03:43,560 Don't tell me that you're going to the same prep school? 60 00:03:43,860 --> 00:03:46,790 Uh... Yeah! 61 00:03:47,390 --> 00:03:49,130 What course are you going to? 62 00:03:49,130 --> 00:03:51,130 What course are you taking, Tsubaki? 63 00:03:53,610 --> 00:03:55,210 Geez. 64 00:03:56,540 --> 00:03:58,900 So, is that him? The one you were talking about. 65 00:03:58,900 --> 00:03:59,950 Yeah. 66 00:03:59,950 --> 00:04:03,120 He snatched the top spot from me with a transparent face. 67 00:04:03,120 --> 00:04:06,220 So, what do you want to do about it? 68 00:04:09,290 --> 00:04:11,390 I'm going to use that girl. 69 00:04:16,490 --> 00:04:17,490 Business contract. 70 00:04:18,680 --> 00:04:19,380 What? 71 00:04:19,730 --> 00:04:23,230 I don't think I'll make my curfew starting tomorrow. 72 00:04:24,220 --> 00:04:24,920 What? 73 00:04:26,220 --> 00:04:29,920 What's with this holier than thou announcement? I won't forgive you! 74 00:04:31,670 --> 00:04:33,070 I'm going here. [ Advanced Placement Seminar ] 75 00:04:33,850 --> 00:04:35,250 A prep school? 76 00:04:36,510 --> 00:04:37,910 Don't joke around! 77 00:04:39,300 --> 00:04:42,890 How can you! It's a place where young guys and girls go to... 78 00:04:45,130 --> 00:04:46,330 Wait, prep school? 79 00:04:46,990 --> 00:04:48,190 It's not a problem, right? 80 00:04:54,110 --> 00:04:56,050 You got mad even though it's about prep school. 81 00:04:56,050 --> 00:04:58,200 Boss. You should've just listened to her till the very end. 82 00:04:58,200 --> 00:05:01,640 I'm impressed! 83 00:05:03,990 --> 00:05:04,990 Ow, that hurt. 84 00:05:07,160 --> 00:05:08,960 Wait for me Tsubaki! 85 00:05:09,120 --> 00:05:14,090 This summer I'm going to finally tell you that I like you! 86 00:05:15,030 --> 00:05:18,430 With this ambitious undertaking, full speed ahead, Yasuko! 87 00:05:18,430 --> 00:05:22,230 I should think of exactly what to say when I confess. 88 00:05:34,460 --> 00:05:35,660 Pops, Mom. 89 00:05:36,990 --> 00:05:38,590 10 years of unswerving determination. 90 00:05:39,270 --> 00:05:42,770 Finally, Yasuko has taken an interest in studying. 91 00:05:43,720 --> 00:05:45,320 Straight from her mouth... 92 00:05:47,390 --> 00:05:53,840 Prep... Prep school. 93 00:06:01,960 --> 00:06:06,390 Come to think of it, what do I like about Tsubaki? 94 00:06:07,900 --> 00:06:12,550 What are Tsubaki's good points... 95 00:06:19,710 --> 00:06:22,010 [Charming Prince] That's a little overboard! 96 00:06:22,750 --> 00:06:23,650 He's smart, 97 00:06:24,140 --> 00:06:25,140 he's good at all sports, 98 00:06:25,670 --> 00:06:26,770 he thinks about his sister, 99 00:06:27,630 --> 00:06:32,330 and most importantly, he cares about an idiot like me. He's so kind! 100 00:06:32,960 --> 00:06:36,100 He's too charming! 101 00:06:36,100 --> 00:06:37,810 He's too perfect! 102 00:06:37,810 --> 00:06:40,010 He's too prince-like! 103 00:06:43,840 --> 00:06:46,490 Alright! Strike while the iron is hot! 104 00:06:46,490 --> 00:06:48,690 Do it quickly, Yasuko! 105 00:06:51,370 --> 00:06:56,370 Can the two of us meet tomorrow alone? 106 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 [From: Tsubaki Jun, Okay.] 107 00:07:03,470 --> 00:07:07,870 R-Right in front of me, Tsubaki's waiting. 108 00:07:21,500 --> 00:07:24,730 Tsubaki, do you like me? 109 00:07:25,420 --> 00:07:26,820 Of course, I do. 110 00:07:27,570 --> 00:07:29,870 Eh? Really? 111 00:07:29,870 --> 00:07:33,270 But I like you more. 112 00:07:36,230 --> 00:07:37,130 Perfect! 113 00:07:38,490 --> 00:07:40,290 Tsubaki! Um... 114 00:07:43,910 --> 00:07:46,710 Lemme introduce him. This is my classmate from elementary school. 115 00:07:47,540 --> 00:07:50,040 How do you do? My name's Yamada Mikio. 116 00:07:50,510 --> 00:07:51,510 Pleased to meet you, Yasuko. 117 00:07:54,290 --> 00:07:55,390 Nice to meet you. 118 00:07:56,090 --> 00:07:59,880 Tsubaki, I asked if we could meet alone. 119 00:07:59,880 --> 00:08:01,580 So, what did you want to talk about? 120 00:08:02,020 --> 00:08:02,820 It's nothing. 121 00:08:03,890 --> 00:08:06,990 Oh well. Summer break isn't over yet. 122 00:08:07,740 --> 00:08:11,200 At the school arts festival, Jun had the lead role, 123 00:08:11,200 --> 00:08:14,120 - but he was so nervous. - Hey, don't tell her stuff like that. 124 00:08:14,120 --> 00:08:17,500 But, I'm sure you want to know about Jun's past. 125 00:08:17,500 --> 00:08:19,240 Yeah! I wanna know! 126 00:08:19,240 --> 00:08:22,140 Well... How about I give you my number? 127 00:08:22,560 --> 00:08:23,120 Eh? 128 00:08:23,120 --> 00:08:25,520 Next time I'll tell you lots more about Jun's past. 129 00:08:25,750 --> 00:08:27,250 C'mon. Take out your phone quick. 130 00:08:32,270 --> 00:08:32,870 Lemme see. 131 00:08:36,720 --> 00:08:39,970 So, I'll be entering my number as Mickey. It's my nickname. 132 00:08:39,970 --> 00:08:40,870 Okay. 133 00:08:59,280 --> 00:09:03,480 What is this uneasiness that I've been feeling... 134 00:09:07,060 --> 00:09:07,960 Wait... 135 00:09:08,770 --> 00:09:10,400 What is this?! 136 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 [I love you... I told you!! Die! Stupid idiot!] The drawing and lines don't match! 137 00:09:15,700 --> 00:09:18,660 The readers are looking forward to this throughout Japan. 138 00:09:18,660 --> 00:09:21,360 We're all depending on you Mentor Sakuraba Reika! 139 00:09:22,180 --> 00:09:23,050 Okay. 140 00:09:23,050 --> 00:09:25,250 Don't strain yourself like this. Relax! Relax! 141 00:09:35,550 --> 00:09:39,150 It's not much, but it expresses my true feelings. 142 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 I like you. 143 00:09:42,420 --> 00:09:43,320 I love you! 144 00:09:44,210 --> 00:09:46,210 Finally, you've become humble. 145 00:09:46,880 --> 00:09:49,480 Alright. Be by my side. 146 00:09:50,690 --> 00:09:51,790 Perfect! 147 00:09:55,230 --> 00:09:58,230 Ex-excuse me! 148 00:09:58,820 --> 00:09:59,820 Yes! 149 00:10:02,700 --> 00:10:03,980 Ah, who are you? 150 00:10:09,570 --> 00:10:11,170 [Enemy Invasion] 151 00:10:11,850 --> 00:10:14,350 [Hurry Love, Hurry Death] 152 00:10:14,940 --> 00:10:16,740 [Rival's Love Is Superior] 153 00:10:17,240 --> 00:10:18,960 A guest is here. 154 00:10:18,960 --> 00:10:19,960 Okay. 155 00:10:20,480 --> 00:10:23,310 - You... - She's from the Black Roses! 156 00:10:23,310 --> 00:10:24,110 Black Roses? 157 00:10:24,110 --> 00:10:25,910 Oh, uh... I mean... 158 00:10:26,700 --> 00:10:28,500 What do you want damn bitch?! 159 00:10:30,300 --> 00:10:31,600 Damn bitch? 160 00:10:39,060 --> 00:10:41,460 That's supposed to be my line! 161 00:10:42,430 --> 00:10:44,830 So that uneasiness I was feeling was because of you. 162 00:10:46,250 --> 00:10:47,150 Leave! 163 00:10:48,210 --> 00:10:51,010 Having you near me is making me sick! 164 00:10:53,240 --> 00:10:56,440 Who would want to be near you! 165 00:11:11,240 --> 00:11:14,240 I won't forgive you, Oki Kenji... 166 00:11:14,850 --> 00:11:15,950 Let me beat him to death! 167 00:11:16,700 --> 00:11:17,760 You misunderstood. 168 00:11:18,060 --> 00:11:20,610 That was his editor-in-chief. 169 00:11:20,610 --> 00:11:22,710 I don't need your reassurance, Yasuko. 170 00:11:23,420 --> 00:11:27,820 I dunno if she's an editor or a bitch, but to bring such a beautiful lady to the house... 171 00:11:28,950 --> 00:11:29,950 Editor? 172 00:11:31,250 --> 00:11:32,250 You mean for the comic? 173 00:11:32,630 --> 00:11:33,630 Yeah. 174 00:11:40,570 --> 00:11:42,670 [Complete Resurrection] 175 00:11:45,670 --> 00:11:48,840 I was just distracted. 176 00:11:49,740 --> 00:11:53,350 Yeah. You're so careless, Erika. 177 00:11:53,350 --> 00:11:54,850 Kaori was too. 178 00:11:56,700 --> 00:11:57,800 This is dangerous. 179 00:12:00,080 --> 00:12:02,360 What's this? 180 00:12:02,360 --> 00:12:03,860 I got it from Oki for my birthday. 181 00:12:04,260 --> 00:12:06,860 Happy birthday. 182 00:12:08,590 --> 00:12:10,530 So, you two are dating. 183 00:12:10,530 --> 00:12:11,630 Oki and I? 184 00:12:12,580 --> 00:12:13,980 No, we're just friends. 185 00:12:19,730 --> 00:12:22,380 Hey, is it okay if I borrowed this? 186 00:12:23,190 --> 00:12:24,190 Sure. 187 00:12:27,020 --> 00:12:29,720 Well, I'm about to leave. 188 00:12:30,020 --> 00:12:32,290 Jun, why don't you see Yasuko home? 189 00:12:32,290 --> 00:12:32,990 Okay. 190 00:12:33,850 --> 00:12:37,150 My curfew is now 6 PM since I'm attending prep school. 191 00:12:41,720 --> 00:12:45,120 I've been wondering about something since we've met. 192 00:12:45,900 --> 00:12:48,200 Yasuko, do you have a boyfriend? 193 00:12:49,160 --> 00:12:49,960 Eh? 194 00:12:52,730 --> 00:12:53,830 I don't. 195 00:12:53,830 --> 00:12:56,830 So, how about me as a boyfriend? 196 00:12:58,120 --> 00:13:01,720 It's okay, huh, Jun? You told me you two were just friends. 197 00:13:03,980 --> 00:13:04,820 Yeah. 198 00:13:04,820 --> 00:13:06,220 It's not a problem, right? 199 00:13:07,970 --> 00:13:10,670 Yeah, I'm okay with it. 200 00:13:14,150 --> 00:13:17,050 Well, Yasuko, please think about it. 201 00:13:20,410 --> 00:13:27,870 So, Tsubaki said that he's fine with me going out with another guy? 202 00:13:29,180 --> 00:13:29,780 Yasuko. 203 00:13:31,110 --> 00:13:31,710 What. 204 00:13:32,940 --> 00:13:35,840 You haven't been studying, so what have you been doing? 205 00:13:36,580 --> 00:13:39,080 Can't you tell? I took a bath. 206 00:13:39,080 --> 00:13:41,450 Young girls have to bathe at least once a day! 207 00:13:41,450 --> 00:13:42,950 I'm not talking about your bath. 208 00:13:45,330 --> 00:13:48,330 All this time I thought you were studying in your room every night, 209 00:13:49,620 --> 00:13:50,820 but I was completely wrong! 210 00:13:51,060 --> 00:13:54,460 You had the nerve to dig around my room while I was taking a bath?! 211 00:13:54,850 --> 00:13:55,350 Hey. 212 00:13:55,350 --> 00:13:56,650 Yes, sir. 213 00:13:57,480 --> 00:13:59,180 Tsubaki, do you like me? 214 00:14:00,170 --> 00:14:01,170 Of course, I do. 215 00:14:01,700 --> 00:14:02,950 Eh, really? 216 00:14:02,950 --> 00:14:05,530 But I like you more! 217 00:14:05,530 --> 00:14:08,830 What's with the lines that sound like they're from young girl comics there?! 218 00:14:09,560 --> 00:14:10,160 Huh?! 219 00:14:10,530 --> 00:14:12,130 Don't make fun of us pros! 220 00:14:12,820 --> 00:14:15,140 If you're a pro, then why don't you tell me some better lines then! 221 00:14:15,140 --> 00:14:17,640 That's fine by me! Take notes right now! 222 00:14:18,700 --> 00:14:19,400 Listen up! 223 00:14:20,220 --> 00:14:23,620 I want to make you the second most... in the world. 224 00:14:24,410 --> 00:14:25,410 Are you kidding me?! 225 00:14:26,130 --> 00:14:28,480 I dunno if that Tsubaki is shit or not, 226 00:14:28,480 --> 00:14:30,490 but isn't he just a stupid brat?! 227 00:14:30,490 --> 00:14:33,070 Tsubaki isn't shit and he isn't a stupid brat. 228 00:14:33,070 --> 00:14:34,670 He's an amazing adult! 229 00:14:34,940 --> 00:14:36,340 Yasuko. 230 00:14:37,250 --> 00:14:39,950 Don't tell me that you're going to prep school because... 231 00:14:42,210 --> 00:14:44,420 You're supposed to be studying at prep school! 232 00:14:44,420 --> 00:14:45,620 Yasuko! 233 00:14:45,620 --> 00:14:46,420 Ya... 234 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 Su... 235 00:14:55,540 --> 00:14:57,440 That guy doesn't understand! 236 00:14:57,570 --> 00:15:00,670 When a young girl is in love, when and where has nothing to do with it! 237 00:15:00,740 --> 00:15:04,340 If it was like that, I'll definitely make Tsubaki's head turn! 238 00:15:06,300 --> 00:15:07,420 Tsubaki. 239 00:15:10,090 --> 00:15:10,990 Jun! 240 00:15:15,700 --> 00:15:16,700 Yasuko! 241 00:15:22,070 --> 00:15:24,080 YASUKO! 242 00:15:42,830 --> 00:15:43,730 Youngster! 243 00:15:44,160 --> 00:15:46,580 You being here will make Yasuko become a delinquent! 244 00:15:46,580 --> 00:15:48,080 You better quit this prep school now! 245 00:15:49,120 --> 00:15:52,450 What are you saying? Tsubaki and prep school isn't bad! 246 00:15:52,450 --> 00:15:53,050 Shut up. 247 00:15:53,520 --> 00:15:56,720 This guy is the plague. Get outta my sight now! 248 00:15:57,250 --> 00:15:59,150 Who is this hoodlum? 249 00:15:59,700 --> 00:16:00,700 This is Oki's older brother. 250 00:16:01,200 --> 00:16:03,200 Don't just introduce me like that! 251 00:16:07,510 --> 00:16:08,110 Run! 252 00:16:11,180 --> 00:16:13,380 Yasuko's accomplices... 253 00:16:14,300 --> 00:16:16,900 have increased by one! 254 00:16:26,950 --> 00:16:32,460 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 255 00:16:38,070 --> 00:16:39,970 I think we're safe here. 256 00:16:40,750 --> 00:16:42,450 - Sorry. - It's okay. 257 00:16:42,860 --> 00:16:45,290 But he called Jun the plague, he must hate you. 258 00:16:45,290 --> 00:16:45,990 So it seems. 259 00:16:47,850 --> 00:16:48,250 Ouch. 260 00:16:48,520 --> 00:16:49,820 Ow, ow, ow, ow... 261 00:16:51,030 --> 00:16:52,160 What are you doing? 262 00:16:52,160 --> 00:16:55,060 Isn't it troubling to be dilly dallying during the day like this? 263 00:16:55,060 --> 00:16:57,660 Anyway, you're pretty cute. 264 00:16:58,510 --> 00:17:00,010 Let's go on a date. 265 00:17:00,240 --> 00:17:01,700 - Wait a sec! - What's your problem. 266 00:17:01,700 --> 00:17:03,800 - What's your problem? - What are you trying to do? 267 00:17:04,410 --> 00:17:07,610 Lemme take care of them. Take Yasuko to a safe place. 268 00:17:07,610 --> 00:17:09,610 - What are you saying? - Hey, wait! 269 00:17:11,000 --> 00:17:13,370 Jun, hurry up and run. 270 00:17:13,370 --> 00:17:15,470 - What do you want! - C'mon! 271 00:17:15,750 --> 00:17:17,340 - Let go. - Let go. 272 00:17:17,340 --> 00:17:20,100 I said let go! 273 00:17:21,600 --> 00:17:23,000 I said let go... 274 00:17:26,720 --> 00:17:29,360 Mikio, it's great that you did it like this. 275 00:17:29,360 --> 00:17:31,360 That was awesome. Thanks a lot. 276 00:17:31,360 --> 00:17:33,160 You're a cruel dude. 277 00:17:37,710 --> 00:17:39,610 I wonder if Mickey is okay. 278 00:17:41,670 --> 00:17:42,970 Let me go take a look. 279 00:17:43,720 --> 00:17:45,120 Wait here. 280 00:17:48,060 --> 00:17:50,510 Eh? He went home? 281 00:17:50,510 --> 00:17:52,110 Tsubaki went home? 282 00:17:53,560 --> 00:17:57,660 Yeah. I already took care of them before he got here. 283 00:17:58,400 --> 00:18:00,800 Then he said he had to go study. 284 00:18:01,300 --> 00:18:02,500 I see. 285 00:18:04,870 --> 00:18:05,670 Mikio! 286 00:18:07,200 --> 00:18:09,100 Actually, he confided in me. 287 00:18:10,700 --> 00:18:12,070 That Jun, 288 00:18:13,600 --> 00:18:18,770 said that you were like a stalker and it was grossing him out 289 00:18:19,260 --> 00:18:20,460 and he was worried. 290 00:18:21,370 --> 00:18:22,570 Tsubaki said that? 291 00:18:26,170 --> 00:18:27,270 Here. 292 00:18:31,510 --> 00:18:34,980 - This... - It's a present from you, right? 293 00:18:34,980 --> 00:18:40,150 But that Jun, he didn't want it and since it was dirty, he didn't need it. 294 00:18:41,450 --> 00:18:42,850 Then he forced me to take it. 295 00:18:44,450 --> 00:18:45,750 Why... 296 00:18:48,940 --> 00:18:50,840 If it was me, I would never do something that cruel. 297 00:18:53,150 --> 00:18:55,500 If it was me, I wouldn't make you sad. 298 00:18:58,720 --> 00:19:00,110 I'm serious. 299 00:19:02,090 --> 00:19:04,080 I seriously like you, Yasuko. 300 00:19:05,590 --> 00:19:06,920 I want to be your boyfriend. 301 00:19:08,480 --> 00:19:09,300 What? 302 00:19:11,600 --> 00:19:12,380 Yasuko. 303 00:19:13,100 --> 00:19:15,700 What's your motive for recruiting another accomplice?! 304 00:19:16,900 --> 00:19:17,800 Are you listening? Yasuko! 305 00:19:18,110 --> 00:19:19,710 I'm hungry! Where's dinner?! 306 00:19:21,610 --> 00:19:24,710 Is it okay for your brother to suffer from the summer heat?! 307 00:19:33,320 --> 00:19:34,820 I'm really happy! 308 00:19:35,220 --> 00:19:36,990 I've been wanting this for awhile. 309 00:19:39,110 --> 00:19:42,530 He didn't want it and since it was dirty, he didn't need it. 310 00:19:48,070 --> 00:19:49,270 It's all a lie, right? 311 00:19:50,830 --> 00:19:52,500 Tsubaki... 312 00:19:59,870 --> 00:20:00,540 Hello? 313 00:20:00,540 --> 00:20:02,740 Oh, Jun? It's me, Mikio. 314 00:20:03,020 --> 00:20:06,860 Yasuko and I are actually dating now. 315 00:20:07,490 --> 00:20:12,390 It looks like I sealed the deal when I protected her from those punks. 316 00:20:13,010 --> 00:20:13,950 I see. 317 00:20:13,950 --> 00:20:18,040 So, because of that, can you not come near Yasuko from now on? 318 00:20:18,800 --> 00:20:21,600 I'm asking as her boyfriend. Well, thanks! 319 00:20:34,840 --> 00:20:35,970 Jun? 320 00:20:38,010 --> 00:20:39,180 What about dinner? 321 00:20:40,640 --> 00:20:41,820 I don't want to eat. 322 00:20:59,370 --> 00:21:00,500 I'm sorry. 323 00:21:02,950 --> 00:21:03,550 Eh? 324 00:21:03,890 --> 00:21:07,480 I can't be with you, Mickey. 325 00:21:09,930 --> 00:21:14,330 Since Tsubaki is the first person that I like, 326 00:21:14,740 --> 00:21:17,940 I don't know if it's a one-sided thing yet. 327 00:21:26,310 --> 00:21:27,910 Well, I'll root for you. 328 00:21:28,080 --> 00:21:28,480 Eh? 329 00:21:28,980 --> 00:21:30,980 I'll be your supporter, Yasuko. 330 00:21:31,410 --> 00:21:33,610 Do your best to make Jun look your way. 331 00:21:34,260 --> 00:21:35,260 Mickey... 332 00:21:35,660 --> 00:21:37,860 Let's shake on it. 333 00:21:51,900 --> 00:21:54,790 I'm sorry. I'm feeling faint. 334 00:21:54,790 --> 00:21:55,590 Are you okay? 335 00:21:56,610 --> 00:21:59,010 - It was so bad, I didn't get it at all. - I know. 336 00:21:59,160 --> 00:22:03,020 - Ya-Yasuko?! - She's so daring! 337 00:22:03,020 --> 00:22:04,580 Oh no. 338 00:22:04,580 --> 00:22:07,780 So, it'll probably snow tomorrow! 339 00:22:28,990 --> 00:22:29,790 Tell me! 340 00:22:30,450 --> 00:22:32,540 Which photo book do you really want? 341 00:22:32,730 --> 00:22:37,060 I borrowed all of these from the book store owner, so I have to return them soon. 342 00:22:37,060 --> 00:22:39,560 If you pick one, I'll buy it as a present for you. 343 00:22:39,560 --> 00:22:40,360 Wait a sec. 344 00:22:41,220 --> 00:22:42,520 I don't understand what's going on. 345 00:22:47,810 --> 00:22:50,010 I guess I misunderstood. 346 00:22:51,850 --> 00:22:54,650 I'm finally aware of your feelings. 347 00:22:55,690 --> 00:22:59,620 When you were accepting this, weren't you pretending to be happy? 348 00:22:59,620 --> 00:23:01,590 Did you hear that from Mikio? 349 00:23:01,590 --> 00:23:02,490 I'm sorry! 350 00:23:03,310 --> 00:23:05,040 But which one do you really want? 351 00:23:05,040 --> 00:23:09,480 Oki, do you believe that? 352 00:23:10,700 --> 00:23:13,800 I don't really know because I'm stupid. 353 00:23:14,370 --> 00:23:18,870 Compared to Mickey, I don't really know you that well. 354 00:23:19,870 --> 00:23:21,070 That's why I want to know you! 355 00:23:21,490 --> 00:23:23,290 Which one do you want? 356 00:23:23,840 --> 00:23:25,040 You really are stupid. 357 00:23:25,630 --> 00:23:28,430 Eh... why? 358 00:23:29,270 --> 00:23:31,470 You said it yourself, you're stupid. 359 00:23:35,590 --> 00:23:36,790 I'm... 360 00:23:38,020 --> 00:23:40,020 tired of talking with you. 361 00:23:46,050 --> 00:23:47,350 That's why... 362 00:23:49,300 --> 00:23:54,100 you should've told me sooner. 363 00:24:04,380 --> 00:24:07,090 Eh? Jun told you he hates you? 364 00:24:08,370 --> 00:24:11,490 Yeah, he hates me because I'm stupid. 365 00:24:12,630 --> 00:24:13,740 Yasuko. 366 00:24:13,740 --> 00:24:18,270 I dunno where it was written, but they say that woman heal quickly from a broken heart. 367 00:24:18,270 --> 00:24:20,530 Isn't it true? 368 00:24:20,530 --> 00:24:23,330 I'm absolutely and completely over it. 369 00:24:25,720 --> 00:24:27,920 That's my report for now. 370 00:24:33,390 --> 00:24:35,390 I wonder if she's really okay. 371 00:24:38,520 --> 00:24:40,420 60 372 00:24:40,420 --> 00:24:41,890 59 373 00:24:41,890 --> 00:24:43,260 58 374 00:24:43,260 --> 00:24:44,360 57 375 00:24:55,980 --> 00:24:56,380 Hey. 376 00:24:58,950 --> 00:25:00,950 Was she crying? 377 00:25:01,180 --> 00:25:02,780 Don't tell me... It's a broken heart?! 378 00:25:11,440 --> 00:25:12,540 Yasuko! 379 00:25:14,130 --> 00:25:15,730 Did something happen? 380 00:25:16,890 --> 00:25:18,490 Are you suffering from the heat? 381 00:25:19,130 --> 00:25:21,600 I told you that's why you have to eat! 382 00:25:21,600 --> 00:25:23,440 If you don't eat properly, you'll collapse! 383 00:25:23,440 --> 00:25:24,240 Yasuko! 384 00:25:26,990 --> 00:25:30,330 Yasuko. Yasuko! 385 00:25:30,330 --> 00:25:32,240 Why do you always lock your door! 386 00:25:32,240 --> 00:25:35,060 Yasuko! 387 00:25:35,360 --> 00:25:40,410 Did you say something hurtful to Yasuko? 388 00:25:41,140 --> 00:25:44,140 Even though she works hard and is so kind. 389 00:25:46,040 --> 00:25:49,040 Oki is dating Mikio. 390 00:25:50,240 --> 00:25:52,840 Even if I did hurt her, 391 00:25:54,420 --> 00:25:56,720 she has Mikio to console her. 392 00:25:57,760 --> 00:26:00,920 Are you okay with that, though? 393 00:26:01,640 --> 00:26:02,540 It doesn't matter. 394 00:26:04,710 --> 00:26:07,710 I don't know if you're punishing yourself, but 395 00:26:08,760 --> 00:26:13,510 ever since you've moved here and met Yasuko, you've changed. 396 00:26:13,510 --> 00:26:14,510 Changed? 397 00:26:15,670 --> 00:26:16,310 Me? 398 00:26:16,310 --> 00:26:18,200 You smile a lot more. 399 00:26:19,710 --> 00:26:21,870 I don't know what happened, 400 00:26:21,870 --> 00:26:26,480 but I think it would be best if you talked to Yasuko one more time. 401 00:26:27,100 --> 00:26:28,400 Also... 402 00:26:29,630 --> 00:26:33,380 - Don't you actually like... - Butt out! 403 00:26:35,190 --> 00:26:37,390 I have nothing to say to Oki. 404 00:26:38,430 --> 00:26:41,750 It has nothing to do with me who likes who! 405 00:26:42,450 --> 00:26:45,450 I already know from watching you. 406 00:26:45,980 --> 00:26:48,780 You say that you like Oki's older brother, 407 00:26:49,660 --> 00:26:51,620 but it's nothing but painful, 408 00:26:51,620 --> 00:26:53,320 and heart-breaking memories, right? 409 00:26:54,820 --> 00:26:58,270 I don't want to do foolish things like that. 410 00:26:59,580 --> 00:27:00,580 Oki... 411 00:27:01,830 --> 00:27:03,630 When you really like someone, 412 00:27:04,360 --> 00:27:05,680 it's painful. 413 00:27:09,200 --> 00:27:10,700 But when you love someone, 414 00:27:11,590 --> 00:27:12,790 it's heart-breaking. 415 00:27:15,530 --> 00:27:18,930 If it's not painful and heart-breaking... 416 00:27:20,090 --> 00:27:21,440 that's not love. 417 00:27:21,440 --> 00:27:23,340 You keep saying, love, love, love! 418 00:27:24,370 --> 00:27:26,940 Don't you think there's other things in life that is more important? 419 00:27:26,940 --> 00:27:28,040 Then, 420 00:27:29,430 --> 00:27:32,300 what do you think is important? 421 00:27:32,300 --> 00:27:33,200 I... 422 00:27:40,710 --> 00:27:43,510 You don't even know what's important to you, 423 00:27:44,180 --> 00:27:47,580 so you're in no position to call love stupid. 424 00:27:51,970 --> 00:27:53,970 Answer me, Yasuko! 425 00:27:55,340 --> 00:27:57,600 Come out or I'll smash this door down! 426 00:27:57,600 --> 00:27:58,860 Are you listening, Yasuko?! 427 00:27:59,760 --> 00:28:01,260 I'll smash it! 428 00:28:02,580 --> 00:28:03,780 Damn... 429 00:28:06,720 --> 00:28:07,760 Yasuko! 430 00:28:10,100 --> 00:28:10,920 Yasuko? 431 00:28:12,510 --> 00:28:13,630 Yasuko! 432 00:28:13,970 --> 00:28:15,420 Hang on, Yasuko! 433 00:28:15,680 --> 00:28:18,100 I'm not letting this heat stroke beat you! 434 00:28:18,260 --> 00:28:20,460 Hang on, Yasuko! 435 00:28:26,600 --> 00:28:28,710 Hey! Open up! 436 00:28:28,710 --> 00:28:30,470 I know you're in there! Hey! 437 00:28:33,690 --> 00:28:35,870 U-um... This is... 438 00:28:35,870 --> 00:28:38,400 Can't you tell! It's a heat stroke! 439 00:28:38,400 --> 00:28:39,780 Give her a shot or hook her up to an IV or something! 440 00:28:40,800 --> 00:28:42,160 Um... Are you sure it's a heat stroke? 441 00:28:42,970 --> 00:28:44,600 It might be some emotional... 442 00:28:45,620 --> 00:28:47,170 Emotional? 443 00:28:47,640 --> 00:28:48,870 It's summer and... 444 00:28:49,900 --> 00:28:52,110 it could be love sick- 445 00:28:53,860 --> 00:28:55,020 Love, huh?! 446 00:28:55,640 --> 00:28:57,400 I'm just giving an example. 447 00:28:57,400 --> 00:28:58,480 An example you say?! 448 00:28:59,040 --> 00:29:00,030 Tsubaki... 449 00:29:03,670 --> 00:29:04,840 I'm sorry. 450 00:29:09,520 --> 00:29:11,170 Tsubaki... 451 00:29:13,810 --> 00:29:16,070 So, love sickness. 452 00:29:16,070 --> 00:29:18,530 Well, aren't you glad that it's nothing serious? 453 00:29:19,430 --> 00:29:20,960 This isn't good either. 454 00:29:21,600 --> 00:29:25,050 But, to think that Yasuko said that. 455 00:29:26,300 --> 00:29:27,390 Said that? 456 00:29:28,160 --> 00:29:31,670 Yasuko said it often. 457 00:29:31,670 --> 00:29:35,770 "When I'm older, I'll be with my brother." 458 00:29:40,410 --> 00:29:43,710 When I'm older, I'll be your bride! 459 00:29:44,070 --> 00:29:44,950 Bride? 460 00:29:44,950 --> 00:29:45,830 Yeah. 461 00:29:48,660 --> 00:29:53,070 Sorry to disappoint, but you can't marry your brother. 462 00:29:54,210 --> 00:29:55,470 Why? 463 00:29:56,030 --> 00:29:57,370 Because... 464 00:29:59,230 --> 00:30:00,600 It's okay, Yasuko. 465 00:30:00,600 --> 00:30:03,740 If you want to be with me forever, then you can. 466 00:30:03,740 --> 00:30:04,350 Okay! 467 00:30:04,950 --> 00:30:06,170 Alright! It's decided then. 468 00:30:06,810 --> 00:30:09,850 If I was getting a black eye, no matter where you are, 469 00:30:09,850 --> 00:30:13,500 you have to hand over whatever money it takes and kneel down and beg. Got it? 470 00:30:13,500 --> 00:30:14,900 - Okay! - One more bite! 471 00:30:16,240 --> 00:30:17,380 Good. 472 00:30:28,070 --> 00:30:29,100 Jun. 473 00:30:31,100 --> 00:30:32,280 About Yasuko... 474 00:30:33,100 --> 00:30:34,310 Why don't you try one more time... 475 00:30:45,850 --> 00:30:47,190 Youngster. 476 00:30:51,020 --> 00:30:53,090 I came to warn you. 477 00:30:53,090 --> 00:30:55,940 Don't ever come near Yasuko again! 478 00:30:56,710 --> 00:30:59,110 You're the plague after all. 479 00:30:59,490 --> 00:31:01,180 It's your fault that she's... 480 00:31:02,830 --> 00:31:03,960 You know, Yasuko is...! 481 00:31:04,870 --> 00:31:05,990 E-Erika! 482 00:31:06,760 --> 00:31:09,190 For the rest of my life I'll never forgive you. 483 00:31:09,780 --> 00:31:10,820 But... 484 00:31:12,990 --> 00:31:15,020 with my life I ask you for one thing. 485 00:31:18,950 --> 00:31:20,650 From the surface she may look fine, 486 00:31:25,270 --> 00:31:28,190 but can you show some sympathy towards Yasuko? 487 00:31:29,090 --> 00:31:34,090 If she saw you she'll be happy because that's how stupid she is. 488 00:31:35,750 --> 00:31:38,240 Look at her face and 489 00:31:39,300 --> 00:31:41,240 make her smile. 490 00:31:42,330 --> 00:31:43,470 Shit. 491 00:31:45,470 --> 00:31:48,330 Nothing can be done even if I smiled at her! 492 00:31:51,110 --> 00:31:52,660 To see her happy, 493 00:31:55,740 --> 00:31:59,060 and to see her stupid smiling face... 494 00:32:02,420 --> 00:32:04,910 I'll do whatever it takes! 495 00:32:09,020 --> 00:32:10,540 I'm begging you. 496 00:32:16,620 --> 00:32:18,560 Youngster, I'm begging you. 497 00:32:21,390 --> 00:32:22,770 Please! 498 00:32:29,230 --> 00:32:30,880 Jun. 499 00:32:41,000 --> 00:32:42,480 I'm sorry. 500 00:32:47,240 --> 00:32:50,340 I have a test to take today. 501 00:33:02,460 --> 00:33:04,270 [ Keisei University - Entrance Exams ] 502 00:33:06,530 --> 00:33:09,220 Well then, you can start the test. 503 00:33:18,500 --> 00:33:22,720 [ Delete Tsubaki Jun's details? Yes - No ] 504 00:33:31,890 --> 00:33:33,240 Yasuko, bad news! 505 00:33:33,240 --> 00:33:37,200 Jun has his test today, but those punks from before caught him! 506 00:33:37,200 --> 00:33:38,490 What? 507 00:33:44,330 --> 00:33:45,600 Yasuko! 508 00:33:46,750 --> 00:33:49,560 Where's Tsubaki? Is he safe? 509 00:33:49,950 --> 00:33:51,080 Yeah... 510 00:33:52,270 --> 00:33:54,000 About that... 511 00:34:18,400 --> 00:34:19,650 Mikio? 512 00:34:19,650 --> 00:34:23,580 [ From Yamada Mikio Those punks captured Yasuko. ] 513 00:34:23,580 --> 00:34:25,510 Next up is Tsubaki Jun. 514 00:34:28,630 --> 00:34:29,870 Come in quickly. 515 00:34:30,780 --> 00:34:31,540 Yes, sir. 516 00:34:39,520 --> 00:34:41,830 Mickey, why? 517 00:34:41,830 --> 00:34:42,670 Hm? 518 00:34:42,670 --> 00:34:46,630 I was just wondering if Tsubaki would leap to your rescue if you were in trouble. 519 00:34:46,630 --> 00:34:47,930 Today, Tsubaki 520 00:34:48,150 --> 00:34:50,140 - has an important test to take. - I know. 521 00:34:51,070 --> 00:34:55,070 I want him to leave in the middle of his test. 522 00:34:57,110 --> 00:35:01,870 Next question. Can you please tell us about an important person that you're close to? 523 00:35:02,730 --> 00:35:03,530 An important person? 524 00:35:07,940 --> 00:35:09,330 It's written real big, isn't it? 525 00:35:09,330 --> 00:35:10,600 Eh? 526 00:35:10,600 --> 00:35:12,010 It's all good. It's easier to spot this way. 527 00:35:13,500 --> 00:35:14,710 How about this? 528 00:35:14,710 --> 00:35:15,420 Sure! 529 00:35:15,840 --> 00:35:17,050 Thanks, Oki. 530 00:35:20,200 --> 00:35:22,260 To see her happy, 531 00:35:22,260 --> 00:35:26,050 and to see her stupid smiling face... 532 00:35:26,050 --> 00:35:28,500 I'll do whatever it takes! 533 00:35:28,500 --> 00:35:29,740 Please! 534 00:35:29,990 --> 00:35:33,130 You don't even know what's important to you, 535 00:35:33,130 --> 00:35:35,490 so you're in no position to call love stupid. 536 00:35:43,890 --> 00:35:44,560 Hey you! 537 00:35:54,090 --> 00:35:56,080 That Jun is late. 538 00:35:57,450 --> 00:36:00,900 He's not coming because he has an important test today! 539 00:36:00,900 --> 00:36:01,910 Is that so? 540 00:36:02,220 --> 00:36:06,780 So, does that mean that you're not important to Jun then? 541 00:36:09,200 --> 00:36:10,580 I guess it can't be helped. 542 00:36:11,540 --> 00:36:12,780 Do whatever you want to her. 543 00:36:16,210 --> 00:36:17,150 Come here! 544 00:36:22,170 --> 00:36:23,620 What a cute face you have! 545 00:36:23,740 --> 00:36:25,020 No! 546 00:36:25,320 --> 00:36:26,700 Stop! 547 00:36:35,300 --> 00:36:36,450 Tsubaki. 548 00:36:41,100 --> 00:36:43,740 Mikio, you've been tricking me this whole time? 549 00:36:45,180 --> 00:36:46,270 What is this? 550 00:36:46,840 --> 00:36:49,330 It looks like you realized it just now. 551 00:36:49,330 --> 00:36:53,580 I've hated that transparent look on your face since a long time ago. 552 00:36:54,800 --> 00:36:56,600 Without much effort, 553 00:36:56,600 --> 00:36:59,220 you always surpassed me. 554 00:36:59,220 --> 00:37:01,380 With girls, with school. 555 00:37:01,380 --> 00:37:03,590 I'm going to ruin it all for you. 556 00:37:03,590 --> 00:37:05,490 Leave Oki out of it! 557 00:37:07,220 --> 00:37:08,400 I'm counting on you guys. 558 00:37:33,540 --> 00:37:35,060 That's enough! 559 00:37:35,060 --> 00:37:36,390 Please stop, Mickey! 560 00:37:37,950 --> 00:37:41,780 Tsubaki doesn't care about what happens to me anyway! 561 00:37:44,130 --> 00:37:45,230 I do care. 562 00:37:48,520 --> 00:37:49,990 I do care! 563 00:37:51,230 --> 00:37:52,370 Mikio, give it to him. 564 00:38:01,160 --> 00:38:04,150 Jun, with this it's over. 565 00:38:36,100 --> 00:38:37,020 Brother! 566 00:38:38,450 --> 00:38:39,540 Sis! 567 00:38:41,740 --> 00:38:44,070 What are you doing with my little sister?! 568 00:38:45,200 --> 00:38:47,730 What are you doing with my little brother?! 569 00:38:47,730 --> 00:38:49,410 Who the hell are you? 570 00:38:49,410 --> 00:38:52,120 The old man and old lady are here! 571 00:38:52,120 --> 00:38:53,780 We won't go easy on you. 572 00:38:57,040 --> 00:38:59,070 Who the hell are you calling old man?! 573 00:39:00,180 --> 00:39:01,620 Who's the old lady now?! 574 00:39:19,230 --> 00:39:21,040 Who the hell's next?! 575 00:39:22,240 --> 00:39:23,660 Crap... 576 00:39:24,400 --> 00:39:25,670 Mikio? 577 00:39:27,180 --> 00:39:29,110 So, he was Yasuko's other accomplice. 578 00:39:36,930 --> 00:39:37,910 Stop! 579 00:39:42,380 --> 00:39:43,580 Please stop. 580 00:39:45,430 --> 00:39:46,690 This... 581 00:39:46,690 --> 00:39:48,500 is my problem. 582 00:39:51,440 --> 00:39:55,460 At least I can make that distinction. 583 00:39:59,290 --> 00:40:01,140 Distinction? 584 00:40:07,150 --> 00:40:09,010 You damn brat. 585 00:40:21,060 --> 00:40:24,160 What are you saying? Tsubaki is hurt. 586 00:40:24,160 --> 00:40:26,020 It's a mutual thing between men. 587 00:40:27,630 --> 00:40:29,000 Don't interfere. 588 00:42:01,090 --> 00:42:02,050 Look. 589 00:42:02,980 --> 00:42:04,360 This is what I wanted. 590 00:42:06,500 --> 00:42:11,540 I wanted you to toss that Keisei recommendation away for this girl. 591 00:42:27,320 --> 00:42:28,460 Oki... 592 00:42:30,540 --> 00:42:32,760 isn't just some girl! 593 00:42:35,080 --> 00:42:36,500 Listen, Mikio. 594 00:42:38,350 --> 00:42:41,440 I don't care about whatever that happens to me. 595 00:42:41,440 --> 00:42:42,890 But, 596 00:42:44,020 --> 00:42:47,020 if you do anything to Oki next time, 597 00:42:47,830 --> 00:42:49,820 I won't let you off the hook! 598 00:43:02,480 --> 00:43:04,510 You know, Mikio... 599 00:43:04,510 --> 00:43:06,340 Find something to treasure. 600 00:43:13,710 --> 00:43:15,250 Shut up. 601 00:43:31,980 --> 00:43:33,810 I'm sorry for saying cruel things to you. 602 00:43:35,100 --> 00:43:37,120 I'm the one that's stupid. 603 00:43:37,500 --> 00:43:38,490 It's okay. 604 00:43:39,850 --> 00:43:44,000 Thanks for coming to my rescue. 605 00:43:59,770 --> 00:44:01,010 I... 606 00:44:01,970 --> 00:44:03,150 like... 607 00:44:03,890 --> 00:44:07,070 Tsubaki, that just came outta the blue. 608 00:44:08,090 --> 00:44:10,580 When I'm a full-fledged man, I want to be just like him. 609 00:44:11,930 --> 00:44:15,480 How can... he be my rival?! 610 00:44:27,210 --> 00:44:29,240 That reminds me, Youngster! 611 00:44:34,980 --> 00:44:37,040 What did you say earlier? 612 00:44:37,680 --> 00:44:40,460 If anything happened to Yasuko, you won't let that person off the hook, huh? 613 00:44:43,550 --> 00:44:45,290 Don't mess with me. 614 00:44:45,290 --> 00:44:47,280 I copyrighted that phrase! 615 00:44:48,300 --> 00:44:49,720 Let's go home, Yasuko! 616 00:44:52,120 --> 00:44:54,630 Hey! What did you do to my precious Tsubaki?! 617 00:44:54,630 --> 00:44:56,790 Shut up! What's so precious about that bastard? 618 00:45:08,250 --> 00:45:10,910 So, you finally realized that you had something important. 619 00:45:12,050 --> 00:45:13,800 But there's many difficulties ahead. 620 00:45:44,780 --> 00:45:54,380 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 42012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.