All language subtitles for yasuko_to_kenji_ep04[am.donut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,290 My name's Oki Yasuko. 2 00:00:03,290 --> 00:00:06,910 Since I lost my parents in an accident, I've been living with my older brother... 3 00:00:06,910 --> 00:00:08,400 and it totally sucks. 4 00:00:09,080 --> 00:00:11,930 Though he makes his living from drawing comics for young girls. 5 00:00:11,930 --> 00:00:15,060 In reality, he's more of a noisy bike gang member. 6 00:00:15,060 --> 00:00:21,050 On top of that, he has rival ties with my first love's sister from that gang world. 7 00:00:21,050 --> 00:00:24,630 There's no doubt that the situation is like Romeo and Juliet now. 8 00:00:24,630 --> 00:00:29,800 For my love to blossom, I'll have to do my best for the two of us to stick together. 9 00:00:34,700 --> 00:00:35,840 Yasuko. 10 00:00:36,800 --> 00:00:41,000 Go buy flowers for the grave site visit next week. 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,700 I know. 12 00:00:43,500 --> 00:00:48,380 That time of the year has come again. 13 00:00:49,920 --> 00:00:52,080 Okay, I'm going to do it. 14 00:00:52,080 --> 00:00:54,930 You won't regret it no matter what the results are, right? 15 00:00:55,590 --> 00:00:56,700 Yes. 16 00:00:56,700 --> 00:00:58,290 Oki Yasuko, 17 00:00:56,700 --> 00:00:58,290 [Please input your name: Oki Yasuko Please input your partner's name: Tsubaki Jun] 18 00:00:58,290 --> 00:00:59,290 Tsubaki Jun. 19 00:00:59,290 --> 00:01:02,750 Your compatibility is... 20 00:01:05,300 --> 00:01:07,500 [Results: Excellent!] [Love Advice: Your compatibility is excellent! You two are meant for each other. As lovers, as a married couple, don't worry!] 21 00:01:07,500 --> 00:01:09,800 Ah! Yay! We did it, Erika! 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,010 Congrats! 23 00:01:11,650 --> 00:01:14,360 Next, let's do you and that guy. 24 00:01:14,360 --> 00:01:17,470 [Tsubaki Erika] [Oki Kenji] 25 00:01:17,470 --> 00:01:19,050 Are you ready? 26 00:01:20,420 --> 00:01:21,650 Yes. 27 00:01:28,120 --> 00:01:30,850 [Doubtful] 28 00:01:30,850 --> 00:01:32,390 Doubtful... 29 00:01:33,610 --> 00:01:38,970 That's right. Kenji said that he won't marry. 30 00:01:40,100 --> 00:01:42,570 This is my fate... 31 00:01:43,900 --> 00:01:46,400 What are you saying? 32 00:01:46,400 --> 00:01:50,850 It's alright. At least it's not "The Worst," it's just "Doubtful." 33 00:01:50,850 --> 00:01:54,080 It just means that there's room for improvement. 34 00:01:54,640 --> 00:01:55,720 Is that right? 35 00:01:55,720 --> 00:01:57,530 Of course, it is. 36 00:01:58,000 --> 00:02:00,640 Let's do our best! 37 00:02:00,740 --> 00:02:04,470 Let's get those guys to realize our love. 38 00:02:05,050 --> 00:02:06,770 Yasuko! 39 00:02:08,310 --> 00:02:11,940 Is it okay to not work? 40 00:02:12,970 --> 00:02:16,610 - I'm sorry. - I'll get going then. 41 00:02:18,900 --> 00:02:22,510 Oh, yeah. Are you free next weekend, Yasuko? 42 00:02:23,280 --> 00:02:26,330 - It's Jun's birthday. - Really? 43 00:02:26,720 --> 00:02:28,800 Next weekend is... 44 00:02:28,800 --> 00:02:31,330 Sunday, July 26th. 45 00:02:34,330 --> 00:02:36,640 Ah... that day I have something... 46 00:02:36,640 --> 00:02:38,370 Oh, you have plans? 47 00:02:38,370 --> 00:02:39,750 Um... 48 00:02:41,200 --> 00:02:43,530 It's the anniversary of my parents death. 49 00:02:44,800 --> 00:02:48,340 Oh, I'm sorry. I didn't mean to say it like that. 50 00:02:48,340 --> 00:02:51,500 It's okay. It's okay. Don't worry about it. 51 00:02:51,500 --> 00:02:54,600 Thank you for the valuable information. 52 00:03:01,130 --> 00:03:05,000 It's Tsubaki's special day. 53 00:03:05,000 --> 00:03:06,900 I'll give him a cool gift.. 54 00:03:06,900 --> 00:03:08,510 Thanks Oki. 55 00:03:08,510 --> 00:03:10,030 I'm very happy to receive this. 56 00:03:12,620 --> 00:03:14,200 But for that to happen... 57 00:03:18,400 --> 00:03:22,000 Um... about my allowance. 58 00:03:22,000 --> 00:03:26,900 Mosu! You bastard, what are you sluggishly doing before deadline?! 59 00:03:26,900 --> 00:03:27,950 I'm sorry! 60 00:03:27,950 --> 00:03:30,000 Geez... Damn idiot. 61 00:03:30,000 --> 00:03:31,200 About my allowance... 62 00:03:31,200 --> 00:03:32,810 - Ajidasu! - Yes, sir! 63 00:03:32,810 --> 00:03:34,900 What's with this frame, bastard! 64 00:03:34,900 --> 00:03:36,420 Don't let your hand overdo it! 65 00:03:36,420 --> 00:03:37,110 I'm sorry! 66 00:03:37,110 --> 00:03:38,820 Do you want to die? 67 00:03:38,820 --> 00:03:40,920 Huh, bastards?! 68 00:03:45,940 --> 00:03:47,990 All the jobs here are too late for me. 69 00:03:47,990 --> 00:03:49,880 Everything here is tight for my schedule. 70 00:03:49,880 --> 00:03:51,190 Where should we go? 71 00:03:51,890 --> 00:03:53,550 Aquarium! 72 00:03:53,550 --> 00:03:54,170 I wanna go! 73 00:03:54,170 --> 00:03:56,570 What, what? Aquarium? 74 00:03:57,230 --> 00:03:58,830 Ah, Yasuko. 75 00:03:59,310 --> 00:04:00,340 What's up? 76 00:04:00,340 --> 00:04:01,800 Actually, 77 00:04:01,800 --> 00:04:05,750 we have boyfriends now. You do your best too, 78 00:04:05,750 --> 00:04:08,780 since it's our last summer break in high school. 79 00:04:10,340 --> 00:04:12,110 N-no way! 80 00:04:12,850 --> 00:04:15,500 I have to hurry it up with Tsubaki... 81 00:04:17,910 --> 00:04:21,790 For that to happen, I'll have to ask him what he wants. 82 00:04:22,420 --> 00:04:24,740 Um, Tsubaki. 83 00:04:25,290 --> 00:04:26,520 Hm? 84 00:04:26,520 --> 00:04:30,070 - What do you want most right... - Dear Tsubaki! 85 00:04:31,300 --> 00:04:34,500 I heard that your birthday is next week. 86 00:04:34,500 --> 00:04:35,820 Oh? Yeah, it is. 87 00:04:35,820 --> 00:04:39,270 You should celebrate it with our beloved Shingyoji over dinner. 88 00:04:39,270 --> 00:04:42,600 No, I don't want to bother since I'm celebrating it at home anyway. 89 00:04:42,600 --> 00:04:44,460 Oh, is that so? 90 00:04:44,460 --> 00:04:46,200 That's very unfortunate. 91 00:04:47,200 --> 00:04:49,800 So, what Jun wants... 92 00:04:49,800 --> 00:04:50,980 Yes. 93 00:04:50,980 --> 00:04:52,610 Do you know if he wants anything? 94 00:04:54,750 --> 00:04:56,840 You want to give him a present, huh? 95 00:04:56,840 --> 00:04:59,570 Eh? No, not really. 96 00:04:59,570 --> 00:05:03,620 Ah, doesn't he want that thing? You know, by Maeda Shinzo... 97 00:05:03,620 --> 00:05:05,340 C'mon. It's this over here. 98 00:05:05,340 --> 00:05:07,000 - Maeda Shinzo? - Yeah, yeah. 99 00:05:07,000 --> 00:05:09,200 My brother's a fan of that photographer. 100 00:05:09,200 --> 00:05:11,530 But which photo book was it... 101 00:05:12,340 --> 00:05:13,860 It's this one. 102 00:05:17,110 --> 00:05:19,440 The Height of the Four Seasons - Maeda Shinzo Photo book 103 00:05:19,440 --> 00:05:21,490 Eck! 20,000 yen! (roughly $200 US dollars) 104 00:05:21,490 --> 00:05:23,630 Well, it is rare, so it can't be helped. 105 00:05:23,630 --> 00:05:25,010 20,000. 106 00:05:25,170 --> 00:05:27,190 20,000... 107 00:05:28,300 --> 00:05:30,270 It's okay, you don't need to overdo it. 108 00:05:31,200 --> 00:05:33,060 I get money from my part-time job... 109 00:05:33,920 --> 00:05:35,870 Eh? You have a part-time job? 110 00:05:35,870 --> 00:05:37,300 I will soon. 111 00:05:38,190 --> 00:05:44,630 Ah, but I have a curfew. So, I have to lie in order to work for only 2 hours. 112 00:05:46,180 --> 00:05:49,700 But I'll figure it out. Thank you! 113 00:05:51,300 --> 00:05:52,100 Yasuko! 114 00:05:53,600 --> 00:05:55,780 How about working here? 115 00:05:55,790 --> 00:05:57,290 Is that really okay? 116 00:05:57,290 --> 00:06:00,590 If you do work here, you'll be able to see Jun, right? 117 00:06:00,590 --> 00:06:03,400 Thank you so much, Erika! 118 00:06:04,390 --> 00:06:05,580 5 119 00:06:05,580 --> 00:06:07,000 4 120 00:06:07,000 --> 00:06:08,800 3 121 00:06:08,800 --> 00:06:11,400 - D-Did I make it? - Great Yasuko! 122 00:06:11,400 --> 00:06:12,210 Really? 123 00:06:12,210 --> 00:06:14,500 You had 1.7 seconds left! 124 00:06:14,500 --> 00:06:16,000 That's great. 125 00:06:16,000 --> 00:06:17,870 Don't be negligent! 126 00:06:19,230 --> 00:06:21,580 Next time keep track of the time. 127 00:06:21,580 --> 00:06:22,580 Yes! 128 00:06:26,670 --> 00:06:30,000 But why am I happy about that? 129 00:06:35,000 --> 00:06:37,500 Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio] 130 00:06:40,670 --> 00:06:43,500 Hirosue Ryoko 131 00:06:46,240 --> 00:06:48,850 Tabe Mikako 132 00:06:51,630 --> 00:06:54,200 Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8] 133 00:06:54,700 --> 00:06:55,900 Yasuko and Kenji 134 00:06:55,900 --> 00:06:59,220 Yasuko and Kenji Episode 4 Translator: am.donut 135 00:07:00,460 --> 00:07:01,960 Supplementary lessons? 136 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 Um, yeah... 137 00:07:04,600 --> 00:07:08,230 My grades are hopeless, right? 138 00:07:08,980 --> 00:07:12,000 If they continue to be like this, I won't be able to get into any college. 139 00:07:12,000 --> 00:07:14,400 I want to make use of the 2 hours after school. 140 00:07:14,400 --> 00:07:17,000 But who writes by hand in this day and age? 141 00:07:17,830 --> 00:07:21,990 My teacher doesn't know how to use a computer. 142 00:07:24,540 --> 00:07:26,230 H-How...? 143 00:07:26,620 --> 00:07:29,020 are the results of my masterpiece doing? 144 00:07:29,450 --> 00:07:31,770 What are you trying to say, huh? 145 00:07:32,670 --> 00:07:38,250 Are you trying to go out with that youngster for tea, again?! 146 00:07:38,800 --> 00:07:40,680 N-No way! 147 00:07:40,680 --> 00:07:42,190 Going out to tea while on my home is... 148 00:07:43,390 --> 00:07:45,830 delinquent behavior! It's delinquent behavior! 149 00:07:45,830 --> 00:07:49,170 Yasuko! You're splendid! 150 00:07:50,130 --> 00:07:51,390 Fine, I got it. 151 00:07:51,960 --> 00:07:54,480 I'll delay your curfew... BUT! 152 00:07:54,480 --> 00:07:56,940 only by 2 hours for your supplementary lessons. 153 00:07:58,400 --> 00:07:59,660 Thanks! 154 00:08:01,000 --> 00:08:04,590 Dad, Mom... 155 00:08:05,700 --> 00:08:07,020 I'm sorry. 156 00:08:09,080 --> 00:08:10,970 I lied. 157 00:08:11,900 --> 00:08:13,770 You'll forgive me, right? 158 00:08:14,600 --> 00:08:19,970 I'm not doing it for myself, but for Tsubaki. 159 00:08:21,970 --> 00:08:24,370 Part-time, part-time, part-time job. 160 00:08:24,370 --> 00:08:26,550 Even the boss is highly skeptical. 161 00:08:26,550 --> 00:08:28,040 Idiot! 162 00:08:28,040 --> 00:08:29,630 He's only thinking of Yasuko! 163 00:08:29,630 --> 00:08:30,990 Yes! That's right! 164 00:08:30,990 --> 00:08:32,340 Please. 165 00:08:33,130 --> 00:08:36,110 If a fat and wrinkle headed guy comes here, 166 00:08:36,110 --> 00:08:39,470 please tell him that I'm taking supplementary lessons. 167 00:08:39,470 --> 00:08:41,360 Eh? But Oki... 168 00:08:41,360 --> 00:08:43,800 - You taking supplementary lessons? - If you don't... 169 00:08:44,370 --> 00:08:47,840 my scary older brother will come back again. 170 00:08:48,450 --> 00:08:50,500 [No Use To Argue With] 171 00:08:52,130 --> 00:08:54,200 O-Okay, I got it! Leave it to me. 172 00:08:54,700 --> 00:08:57,240 - What are you guys doing here? - Oh, we're sorry. 173 00:08:59,430 --> 00:09:02,630 I can't let them find out. 174 00:09:04,310 --> 00:09:06,900 I'm on my way to Mentor Sakuraba Reika's place right now. 175 00:09:06,900 --> 00:09:09,100 Yes, of course. See ya. 176 00:09:14,200 --> 00:09:18,440 Since this house is so dreary, that's why there's flowers here like this. 177 00:09:18,740 --> 00:09:20,540 Thank you very much. 178 00:09:22,000 --> 00:09:24,310 Huh? Yasuko? 179 00:09:32,770 --> 00:09:35,820 - What is this for? - Geez, don't act like a stranger. 180 00:09:35,820 --> 00:09:37,570 At least discuss it with me. 181 00:09:37,850 --> 00:09:39,180 What? 182 00:09:39,180 --> 00:09:42,880 Well, me and you are not only co-workers, you know. 183 00:09:42,880 --> 00:09:46,730 And no one else besides me helped you debut as 184 00:09:46,730 --> 00:09:50,100 - Sakuraba Reika to the world. - What? 185 00:09:50,100 --> 00:09:51,630 I don't understand what you're talking about. 186 00:09:53,400 --> 00:09:57,560 Yasuko is working in order to pay for living expenses, right? 187 00:09:58,710 --> 00:09:59,830 Yasuko... 188 00:10:01,360 --> 00:10:03,410 is working? 189 00:10:08,890 --> 00:10:10,610 That brat... 190 00:10:12,080 --> 00:10:14,100 Where is she working? 191 00:10:14,100 --> 00:10:16,160 Well, it's that florist nearby. 192 00:10:17,100 --> 00:10:19,020 I think it's "Tsubaki Flower." 193 00:10:20,510 --> 00:10:23,990 Damn that brat! 194 00:10:26,170 --> 00:10:27,500 Thank you very much. 195 00:10:28,560 --> 00:10:30,000 Looks like you're adapting well. 196 00:10:30,000 --> 00:10:31,150 Am I? 197 00:10:31,150 --> 00:10:32,950 Yeah. You're taking good care of the customers. 198 00:10:33,430 --> 00:10:35,710 Wait for it, Tsubaki. 199 00:10:35,870 --> 00:10:38,490 I'm going to get you that book as a present. 200 00:10:45,210 --> 00:10:47,400 YA 201 00:10:47,400 --> 00:10:49,510 SU 202 00:10:49,510 --> 00:10:52,170 KO! 203 00:10:52,950 --> 00:10:53,790 Why? 204 00:10:54,380 --> 00:10:56,940 What the heck are you doing?! 205 00:10:57,440 --> 00:10:58,660 You mean what? 206 00:10:59,410 --> 00:11:00,700 I'm a florist. 207 00:11:00,700 --> 00:11:02,070 I clearly see that. 208 00:11:02,070 --> 00:11:03,070 Bro, please calm down. 209 00:11:03,070 --> 00:11:07,280 You bastard, you have no right to call me "bro"! 210 00:11:07,920 --> 00:11:10,180 Why are you saying that to Tsubaki?! 211 00:11:10,180 --> 00:11:11,150 Shut up! 212 00:11:11,630 --> 00:11:14,940 You didn't say a word to me about this! 213 00:11:16,000 --> 00:11:17,520 So, this is how it is. 214 00:11:17,520 --> 00:11:20,340 So, the supplementary lessons and everything were all lies? 215 00:11:21,100 --> 00:11:22,180 That's right. 216 00:11:22,180 --> 00:11:22,940 Was it wrong of me? 217 00:11:22,940 --> 00:11:25,150 Of course, it's wrong, bastard! 218 00:11:25,680 --> 00:11:27,010 Lemme go stop him. 219 00:11:27,010 --> 00:11:30,760 Erika! You shouldn't provoke him. 220 00:11:33,550 --> 00:11:34,640 Um... 221 00:11:35,800 --> 00:11:38,540 I asked Yasuko to help out. 222 00:11:38,540 --> 00:11:41,010 Get outta my face, bitch. 223 00:11:41,010 --> 00:11:43,400 B-Bitch? 224 00:11:47,280 --> 00:11:50,790 I told you that I asked her! 225 00:11:51,680 --> 00:11:54,580 It doesn't matter who asked her to! 226 00:11:55,300 --> 00:11:56,550 As I figured... 227 00:11:56,550 --> 00:11:59,700 Isn't it okay to at least let her work part-time? 228 00:11:59,700 --> 00:12:03,910 Sometimes being flexible is effective, you stupid ass older brother! 229 00:12:03,910 --> 00:12:05,770 Butt out, you outsider! 230 00:12:06,880 --> 00:12:08,150 Let's go, Yasuko! 231 00:12:08,440 --> 00:12:10,460 No, let me go. 232 00:12:22,750 --> 00:12:23,720 That's a pencil? 233 00:12:24,160 --> 00:12:27,460 Oops, I'm sorry. My bad. 234 00:12:32,760 --> 00:12:34,900 This is just fine. 235 00:12:34,900 --> 00:12:36,450 Is the lead in this, HB? 236 00:12:38,160 --> 00:12:39,410 I'm done eating. 237 00:12:39,410 --> 00:12:40,900 Don't be irresponsible! 238 00:12:41,570 --> 00:12:43,220 Why are you working? 239 00:12:43,220 --> 00:12:46,930 I've told you many times! There's things that I want! 240 00:12:46,930 --> 00:12:48,800 So, what is it? I'll buy it for you! 241 00:12:48,800 --> 00:12:51,040 There's no point if you bought it for me. 242 00:12:52,090 --> 00:12:53,420 Stopping me is pointless. 243 00:12:53,420 --> 00:12:56,090 I'll continue to work! 244 00:12:56,090 --> 00:12:57,410 Yasuko! 245 00:13:01,490 --> 00:13:03,000 Please! 246 00:13:03,000 --> 00:13:05,050 We didn't eat yet! 247 00:13:09,170 --> 00:13:10,230 Thank God. 248 00:13:21,270 --> 00:13:30,300 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 249 00:13:31,500 --> 00:13:33,070 - How about gold? - Really? 250 00:13:33,070 --> 00:13:34,650 Silver's good. 251 00:13:35,650 --> 00:13:37,760 Hey, Yasuko. What do you think about this? 252 00:13:38,590 --> 00:13:39,490 Hm? 253 00:13:42,430 --> 00:13:45,550 It's an original birthday cake for Jun. 254 00:13:45,550 --> 00:13:49,440 The baker in front of the train station is going to make it for us. 255 00:13:53,360 --> 00:13:54,420 Is that weird? 256 00:13:56,440 --> 00:13:57,500 No. 257 00:13:58,600 --> 00:14:00,100 I think it's great. 258 00:14:04,040 --> 00:14:09,410 Since I'm done cleaning, can I go look for Tsubaki's present now? 259 00:14:10,520 --> 00:14:12,400 See you then. 260 00:14:12,400 --> 00:14:13,290 Good luck. 261 00:14:13,830 --> 00:14:14,900 Thanks. 262 00:14:31,500 --> 00:14:33,150 So, this is cheesy, after all. 263 00:14:33,540 --> 00:14:35,900 Her reaction wasn't good. 264 00:14:35,900 --> 00:14:38,240 But I thought my idea was great. 265 00:14:39,640 --> 00:14:40,980 Don't interfere. 266 00:14:42,610 --> 00:14:43,500 Kenji! 267 00:14:43,500 --> 00:14:46,070 Erika! Calm down. 268 00:14:47,060 --> 00:14:47,850 Be gentle. 269 00:14:50,780 --> 00:14:52,980 What the heck are you staring at, damn bitch? 270 00:14:54,140 --> 00:14:57,160 D-Damn... bitch... 271 00:14:57,160 --> 00:14:58,570 Erika, just remember... 272 00:15:00,950 --> 00:15:01,970 I know. 273 00:15:06,770 --> 00:15:08,090 What do you want? 274 00:15:09,210 --> 00:15:11,470 If you're just window-shopping, just leave. 275 00:15:11,470 --> 00:15:13,470 I'm a customer. 276 00:15:13,470 --> 00:15:15,850 You better buy at least a bouquet of flowers then. 277 00:15:16,000 --> 00:15:17,020 Hey. 278 00:15:18,790 --> 00:15:19,990 Make a bouquet for me. 279 00:15:25,830 --> 00:15:26,680 Here. 280 00:15:35,180 --> 00:15:36,050 For you. 281 00:15:40,950 --> 00:15:42,790 A woman's heart... 282 00:15:43,900 --> 00:15:45,720 is very complicated. 283 00:15:45,720 --> 00:15:46,710 Damn bitch. 284 00:15:47,690 --> 00:15:50,580 Do you know why Yasuko's working? 285 00:15:51,400 --> 00:15:54,350 Did you hear me? I asked if you knew what she wanted to buy. 286 00:15:55,400 --> 00:15:56,480 Yasuko... 287 00:15:57,590 --> 00:16:00,820 wants to buy a birthday present for Jun. 288 00:16:01,700 --> 00:16:03,560 Birthday? 289 00:16:06,810 --> 00:16:10,110 - What day is it? - July 26th. 290 00:16:17,300 --> 00:16:18,580 Damn... 291 00:16:20,860 --> 00:16:22,190 That day... 292 00:16:24,980 --> 00:16:26,680 is Yasuko's birthday. 293 00:16:28,190 --> 00:16:30,740 Yasuko, didn't tell us, did she? 294 00:16:30,740 --> 00:16:32,490 She said it was the anniversary of your parents death. 295 00:16:37,610 --> 00:16:38,990 Oh, Bro, you came. 296 00:16:38,990 --> 00:16:39,720 Youngster. 297 00:16:40,880 --> 00:16:43,610 Why did you have to be born on that day? 298 00:16:44,310 --> 00:16:45,090 Huh? 299 00:16:45,090 --> 00:16:46,800 Bad timing, you bastard. 300 00:16:59,490 --> 00:17:00,200 Welcome! 301 00:17:01,180 --> 00:17:02,020 Huh? 302 00:17:02,700 --> 00:17:05,120 You're the one from before. 303 00:17:06,000 --> 00:17:06,990 Good afternoon. 304 00:17:07,750 --> 00:17:10,240 Did you come to eat some curry again? 305 00:17:10,240 --> 00:17:14,560 Oh, no. Today I came to ask you about something. 306 00:17:25,060 --> 00:17:30,040 Maeda Shinzo's... The Height of the Four Seasons... 307 00:17:30,040 --> 00:17:32,560 You know about Yasuko losing her parents, right? 308 00:17:33,490 --> 00:17:34,150 It was 10 years ago. 309 00:17:35,830 --> 00:17:36,670 Yeah. 310 00:17:42,300 --> 00:17:44,080 It's always like that when you're young, right? 311 00:17:44,880 --> 00:17:50,080 Didn't you want to eat a huge birthday cake on your birthday? 312 00:17:50,340 --> 00:17:52,900 - Everyone did. - Well, yeah. 313 00:17:52,900 --> 00:17:54,190 Yasuko was the same way. 314 00:17:54,880 --> 00:17:57,570 You promise? I want lots of strawberries. 315 00:17:57,570 --> 00:17:59,520 The one sold at the Marufuku department store, right? 316 00:18:00,100 --> 00:18:03,200 She told her dad that she wanted a cake. 317 00:18:04,350 --> 00:18:06,940 But unfortunately... 318 00:18:07,480 --> 00:18:10,870 on their way to the department store, they got into an accident. 319 00:18:11,810 --> 00:18:12,520 So... 320 00:18:13,070 --> 00:18:15,010 Does that mean that Oki blames herself for it? 321 00:18:19,070 --> 00:18:20,130 Is it this? 322 00:18:21,220 --> 00:18:22,400 Yes, it is! 323 00:18:22,400 --> 00:18:23,690 It's this! 324 00:18:25,520 --> 00:18:28,860 I'll definitely come by next week. Can you put it on hold for me? 325 00:18:28,860 --> 00:18:29,670 Sure. 326 00:18:30,580 --> 00:18:31,980 Thank you! 327 00:18:36,310 --> 00:18:38,720 Even though such a horrible thing like that happened... 328 00:18:39,520 --> 00:18:43,160 Yasuko is always acting cheerful in front of us. 329 00:18:43,700 --> 00:18:46,920 That's how she is. 330 00:18:47,600 --> 00:18:48,510 That kid. 331 00:18:49,300 --> 00:18:51,280 Whenever I see those two... 332 00:18:52,350 --> 00:18:54,720 once a year on her birthday, 333 00:18:56,400 --> 00:19:00,420 it's the most depressing day out of the year for them. 334 00:19:17,720 --> 00:19:19,310 Congratulations, Yasuko! 335 00:19:20,750 --> 00:19:26,410 Alright! Since the grave visit is over with, it's time for your birthday party. 336 00:19:27,710 --> 00:19:29,150 Wow, doesn't it look cool! 337 00:19:30,720 --> 00:19:34,630 Since you're turning 9, that's 9 candles. 338 00:19:35,000 --> 00:19:36,160 Alright... 339 00:19:36,160 --> 00:19:37,170 1 340 00:19:38,070 --> 00:19:39,110 2 341 00:19:40,370 --> 00:19:41,300 3 342 00:19:41,810 --> 00:19:42,780 4... 343 00:20:00,700 --> 00:20:02,300 Having lost their parents, 344 00:20:03,340 --> 00:20:05,330 next year would still be her birthday. 345 00:20:06,620 --> 00:20:09,680 Since then, at the Oki household... 346 00:20:11,180 --> 00:20:14,390 they've also lost the tradition of preparing a birthday cake as well. 347 00:20:17,970 --> 00:20:21,150 That's why Yasuko reacted that way that one time. 348 00:20:21,150 --> 00:20:23,750 It's a birthday cake for Jun. 349 00:20:29,300 --> 00:20:31,100 I did something really cruel... 350 00:20:34,200 --> 00:20:35,540 You didn't know, right? 351 00:20:36,500 --> 00:20:37,950 It can't be helped. 352 00:20:41,910 --> 00:20:43,350 This is the last one. 353 00:20:52,200 --> 00:20:53,380 Erika! 354 00:20:54,120 --> 00:20:57,100 I found Tsubaki's present! 355 00:20:58,530 --> 00:21:00,630 Isn't that great! Right? 356 00:21:00,630 --> 00:21:01,600 Yes! 357 00:21:02,170 --> 00:21:04,830 It'll be nice to see Tsubaki happy. 358 00:21:06,860 --> 00:21:07,990 What's wrong? 359 00:21:12,980 --> 00:21:14,300 I... 360 00:21:16,240 --> 00:21:20,650 overheard about your birthday. 361 00:21:22,010 --> 00:21:22,700 What? 362 00:21:24,540 --> 00:21:26,340 I also heard about the birthday cake, too. 363 00:21:29,860 --> 00:21:30,990 I'm sorry. 364 00:21:38,580 --> 00:21:41,870 Don't do that. Please don't apologize. 365 00:21:41,870 --> 00:21:44,280 - But... - It was a long time ago. 366 00:21:44,280 --> 00:21:48,160 I'd rather not think about those nagging thoughts. 367 00:21:48,550 --> 00:21:51,960 I'm just like you, I know when to draw the line. 368 00:21:53,330 --> 00:21:54,780 Yasuko... 369 00:21:55,090 --> 00:21:56,940 Well, if you'll excuse me. 370 00:21:56,940 --> 00:21:59,450 I look forward to working with you again tomorrow. 371 00:22:00,310 --> 00:22:01,230 See ya. 372 00:22:13,000 --> 00:22:13,820 I see... 373 00:22:14,720 --> 00:22:16,600 So, Oki said that? 374 00:22:16,600 --> 00:22:17,690 Yeah. 375 00:22:19,000 --> 00:22:24,190 So, this year from the bottom of my heart, I want to see Yasuko smile. 376 00:22:24,190 --> 00:22:26,900 And I think I'd like to make it the best birthday for her. 377 00:22:28,000 --> 00:22:30,200 - Yeah, let's do it. - Yeah, let's. 378 00:22:30,200 --> 00:22:33,670 Let's make it a happy birthday that she'll never forget! 379 00:22:35,650 --> 00:22:37,500 I wonder what we should do. 380 00:22:38,100 --> 00:22:40,960 What's going to make her the most happy? 381 00:22:42,190 --> 00:22:46,930 Make her the most... 382 00:22:54,830 --> 00:22:56,550 Happy Birthday! 383 00:22:57,550 --> 00:23:00,220 I actually wanted to give it to you tomorrow, but 384 00:23:00,220 --> 00:23:03,260 I have to visit my parents grave with that guy. 385 00:23:03,260 --> 00:23:05,070 So, I thought I'd give it to you now. 386 00:23:09,110 --> 00:23:10,300 Hm, is that how I should do it? 387 00:23:10,840 --> 00:23:11,630 Oki. 388 00:23:14,120 --> 00:23:15,460 Tsubaki... 389 00:23:15,920 --> 00:23:18,040 I'm sorry for calling you out like this. 390 00:23:18,040 --> 00:23:20,380 No, it's okay. I also had some plans of my own. 391 00:23:21,520 --> 00:23:23,290 If it's alright with you, take this. 392 00:23:28,810 --> 00:23:31,020 My sister told me to go with you tomorrow. 393 00:23:32,560 --> 00:23:33,880 Erika told you? 394 00:23:34,700 --> 00:23:35,830 You don't wanna? 395 00:23:36,750 --> 00:23:39,110 No, I do. 396 00:23:39,340 --> 00:23:42,540 Great. What did you want to tell me? 397 00:23:44,380 --> 00:23:46,960 Oh, it's nothing. Don't worry about it. 398 00:23:46,960 --> 00:23:47,990 Okay. 399 00:23:48,320 --> 00:23:49,710 See ya. 400 00:23:54,520 --> 00:23:56,300 Erika... 401 00:24:07,090 --> 00:24:08,200 Um... 402 00:24:08,200 --> 00:24:09,260 What? 403 00:24:11,320 --> 00:24:15,550 I was invited to an amusement park for tomorrow. 404 00:24:16,340 --> 00:24:17,300 By who? 405 00:24:17,940 --> 00:24:18,900 Eh? 406 00:24:20,690 --> 00:24:21,890 By a friend... 407 00:24:26,580 --> 00:24:30,390 I thought it would be okay to go... 408 00:24:33,960 --> 00:24:36,220 Uh... never mind. 409 00:24:36,220 --> 00:24:38,480 We're visiting the grave tomorrow, right? 410 00:24:38,480 --> 00:24:40,310 Sorry. I'll cancel. 411 00:24:41,440 --> 00:24:42,860 You can go. 412 00:24:44,980 --> 00:24:45,970 Eh? 413 00:24:48,520 --> 00:24:49,620 Are you sure? 414 00:24:49,990 --> 00:24:53,710 I'll go visit the grave, however your curfew is 6 PM. 415 00:24:56,600 --> 00:24:58,150 Thanks. 416 00:25:00,740 --> 00:25:02,660 Bastards, what are you looking at? 417 00:25:03,350 --> 00:25:05,400 Sorry, sir! 418 00:25:19,880 --> 00:25:21,330 Pops, Mom... 419 00:25:24,870 --> 00:25:26,900 It's alright, right? 420 00:25:33,860 --> 00:25:35,810 An amusement park. 421 00:25:37,760 --> 00:25:39,770 It's been awhile. 422 00:25:45,150 --> 00:25:46,290 What are you guys doing tomorrow? 423 00:25:47,450 --> 00:25:50,660 Will you go to the grave as usual and eat at home? 424 00:25:51,670 --> 00:25:52,530 No. 425 00:25:53,780 --> 00:25:55,510 It'll only be me this year. 426 00:25:56,420 --> 00:26:00,530 That Yasuko is going to an amusement park with her friend. 427 00:26:00,530 --> 00:26:02,760 - Amusement park? - Yeah. 428 00:26:03,930 --> 00:26:05,360 You actually allowed that? 429 00:26:07,080 --> 00:26:12,740 I just want her to enjoy it. 430 00:26:13,670 --> 00:26:14,360 I see. 431 00:26:15,150 --> 00:26:16,750 Isn't that great? 432 00:26:19,260 --> 00:26:23,650 Doing this will allow her to have some breathing room. 433 00:26:24,370 --> 00:26:26,990 You shouldn't be blaming yourself all the time either. 434 00:26:29,400 --> 00:26:31,260 I'm the one at fault. 435 00:26:33,660 --> 00:26:35,800 It's because of me being in that gang world. 436 00:26:47,820 --> 00:26:49,900 It's my fault, isn't it? 437 00:26:52,920 --> 00:26:55,680 Dad and mom died because... 438 00:26:55,900 --> 00:26:56,930 of me. 439 00:27:00,530 --> 00:27:02,730 It's because I was selfish. 440 00:27:09,710 --> 00:27:11,610 It's absolutely not your fault. 441 00:27:12,870 --> 00:27:15,390 It's not your fault, Yasuko. 442 00:27:49,290 --> 00:27:51,930 I'm sorry that I didn't go with you. 443 00:27:51,930 --> 00:27:55,400 Thanks for understanding my selfishness. 444 00:27:59,370 --> 00:28:00,930 That dummy... 445 00:28:10,390 --> 00:28:11,400 Ah! Shoot! 446 00:28:15,180 --> 00:28:16,490 She just passed by. 447 00:28:16,490 --> 00:28:17,960 Okay. 448 00:28:24,480 --> 00:28:25,500 Excuse me. 449 00:28:27,170 --> 00:28:30,800 My contact fell out, can you help me find it? 450 00:28:31,510 --> 00:28:32,340 Eh? 451 00:28:32,340 --> 00:28:33,280 Please! 452 00:28:33,860 --> 00:28:35,470 I just bought them too. 453 00:28:36,330 --> 00:28:37,480 Okay, I understand. 454 00:28:53,630 --> 00:28:56,520 Um... Do you know around what area you... 455 00:29:02,500 --> 00:29:05,400 What was with that person earlier... 456 00:29:10,300 --> 00:29:12,300 Ouch. 457 00:29:28,440 --> 00:29:30,210 I don't have the present! 458 00:29:34,990 --> 00:29:38,230 Don't tell me it's over there? 459 00:29:41,310 --> 00:29:42,760 What should I do... 460 00:29:51,530 --> 00:29:54,060 Oh my! Dear Tsubaki, you're here at this amusement park, too? 461 00:29:54,060 --> 00:29:55,390 What a coincidence! 462 00:29:55,390 --> 00:29:58,440 Oh, yeah! I don't want to trouble you, but do you want to hang out with us? 463 00:29:58,700 --> 00:30:03,950 No, I'm sorry but I can't hang out with you because I'm waiting for someone. 464 00:30:32,600 --> 00:30:35,210 Currently, the phone you're calling can't be reached. 465 00:30:37,390 --> 00:30:38,690 She can't be reached. 466 00:31:14,300 --> 00:31:15,600 I... 467 00:31:16,500 --> 00:31:17,700 can't find it. 468 00:31:24,160 --> 00:31:26,560 Why did this have to happen? 469 00:31:34,630 --> 00:31:35,830 That day... 470 00:31:37,530 --> 00:31:41,340 It rained on that day 10 years ago, too. 471 00:31:47,620 --> 00:31:50,420 Dad and mom is late... 472 00:31:54,570 --> 00:31:55,670 It's raining. 473 00:31:58,190 --> 00:31:58,990 Yasuko! 474 00:31:59,720 --> 00:32:01,870 Yasuko! 475 00:32:10,020 --> 00:32:15,600 Weren't they on their way to buy Yasuko's birthday cake? 476 00:32:15,600 --> 00:32:17,400 This is just too much. 477 00:32:25,640 --> 00:32:26,740 I'm sorry. 478 00:32:30,880 --> 00:32:31,980 I'm sorry. 479 00:32:33,960 --> 00:32:34,860 Dad. 480 00:32:37,000 --> 00:32:37,990 Mom. 481 00:32:41,970 --> 00:32:42,990 Yasuko! 482 00:32:49,060 --> 00:32:49,990 Brother? 483 00:32:51,210 --> 00:32:52,500 Why are you here? 484 00:32:55,600 --> 00:32:57,500 What are you doing? 485 00:33:01,600 --> 00:33:02,990 I lost... 486 00:33:04,570 --> 00:33:05,990 a present. 487 00:33:13,000 --> 00:33:14,100 I'm... 488 00:33:15,400 --> 00:33:17,030 being punished. 489 00:33:23,830 --> 00:33:25,190 Dad 490 00:33:26,100 --> 00:33:27,400 and mom 491 00:33:29,650 --> 00:33:32,300 are subjecting me to this. 492 00:33:36,000 --> 00:33:41,140 Here I thought, I could have fun. 493 00:33:46,760 --> 00:33:53,790 I can never have a happy birthday, after all. 494 00:34:29,300 --> 00:34:31,250 Brother... 495 00:34:31,250 --> 00:34:34,250 Don't ever say things like that! 496 00:34:39,990 --> 00:34:41,890 That day 10 years ago... 497 00:34:43,910 --> 00:34:48,110 Do you know what Pops and mom wished for? 498 00:34:52,410 --> 00:34:53,310 Yasuko. 499 00:34:55,820 --> 00:34:57,320 For your smile! 500 00:35:01,500 --> 00:35:09,080 They wanted to see your big smile and you being happy. 501 00:35:13,500 --> 00:35:14,690 That's... 502 00:35:20,170 --> 00:35:27,600 what Pops and mom wanted to see last before leaving this world. 503 00:35:32,170 --> 00:35:34,570 So, that's why... 504 00:35:35,390 --> 00:35:41,990 you have to be happy on your birthday! 505 00:35:41,990 --> 00:35:55,300 TOKIO - Amagasa - Umbrella 506 00:36:39,350 --> 00:36:41,790 Huh? Oki's still looking. 507 00:36:41,790 --> 00:36:43,200 How pathetic. 508 00:37:04,290 --> 00:37:06,350 Are you okay with that, Shingyoji? 509 00:37:06,350 --> 00:37:07,250 It's fine. I don't care. 510 00:37:26,710 --> 00:37:27,810 Yasuko! 511 00:37:33,970 --> 00:37:35,670 Is this it?! 512 00:37:37,990 --> 00:37:38,690 Here. 513 00:37:41,700 --> 00:37:43,130 Yeah. 514 00:37:43,130 --> 00:37:44,890 It's this! 515 00:37:44,890 --> 00:37:45,590 It's this. 516 00:37:49,130 --> 00:37:50,530 Hurry up and go. 517 00:37:52,580 --> 00:37:53,500 Okay. 518 00:38:02,800 --> 00:38:03,700 Yasuko. 519 00:38:11,560 --> 00:38:13,760 Don't catch a cold. 520 00:38:20,660 --> 00:38:23,860 I'll delay your curfew by 2 hours. 521 00:38:27,740 --> 00:38:29,500 Thanks. 522 00:38:29,500 --> 00:38:30,500 Brother. 523 00:38:59,170 --> 00:39:00,270 Tsubaki! 524 00:39:00,910 --> 00:39:02,010 Oki. 525 00:39:02,880 --> 00:39:05,870 I'm sorry I'm late. 526 00:39:05,870 --> 00:39:08,510 You waited for me. 527 00:39:08,510 --> 00:39:10,710 Oki, are you okay? 528 00:39:12,480 --> 00:39:13,380 Yes! 529 00:39:16,790 --> 00:39:19,400 Happy birthday. 530 00:39:20,370 --> 00:39:22,400 It's a little dirty though. 531 00:39:34,840 --> 00:39:36,780 Wow, I'm so happy! 532 00:39:36,780 --> 00:39:39,750 I've wanted this for awhile now. 533 00:39:39,750 --> 00:39:41,450 Thanks, Oki. 534 00:39:45,870 --> 00:39:47,420 I'm sorry. 535 00:39:47,420 --> 00:39:50,820 All I did was wait for you. 536 00:39:51,800 --> 00:39:52,600 It's okay. 537 00:39:57,870 --> 00:39:59,370 Happy birthday. 538 00:40:02,880 --> 00:40:03,780 Thanks. 539 00:40:04,840 --> 00:40:06,240 Can I open it? 540 00:40:12,000 --> 00:40:14,100 [ New College English-Japanese Dictionary ] 541 00:40:16,770 --> 00:40:19,170 Your English is weak, right? 542 00:40:21,800 --> 00:40:23,300 Thanks. 543 00:40:29,810 --> 00:40:31,150 5 544 00:40:31,150 --> 00:40:32,640 4 545 00:40:32,640 --> 00:40:34,130 3 546 00:40:34,130 --> 00:40:35,880 2 547 00:40:35,880 --> 00:40:38,800 - 1 - Oh! You're barely safe! 548 00:40:38,800 --> 00:40:41,000 0.4 seconds left! 549 00:40:41,550 --> 00:40:42,890 Good. 550 00:40:45,480 --> 00:40:46,580 Did you have fun? 551 00:40:48,270 --> 00:40:48,970 Yes. 552 00:40:49,950 --> 00:40:50,650 Good. 553 00:40:52,980 --> 00:40:56,440 Youngster! What did you come here for?! 554 00:40:56,440 --> 00:40:59,240 I invited him over. Please, just for today! 555 00:41:03,450 --> 00:41:04,650 Just for today. 556 00:41:06,460 --> 00:41:07,660 Youngster. 557 00:41:09,380 --> 00:41:12,770 Don't you dare lay one finger on Yasuko! 558 00:41:12,770 --> 00:41:13,960 Yes, sir. 559 00:41:13,960 --> 00:41:15,820 Hey! 560 00:41:15,820 --> 00:41:17,360 Big party? 561 00:41:17,360 --> 00:41:19,160 Why are you here? 562 00:41:20,000 --> 00:41:23,400 Damn bitch, why are you here?! 563 00:41:24,060 --> 00:41:26,330 Well, I, uh... 564 00:41:26,330 --> 00:41:31,870 Now, now. It's alright. We made this together for you. 565 00:41:31,870 --> 00:41:33,090 I'm coming in. 566 00:41:33,090 --> 00:41:34,490 Okay. 567 00:41:36,870 --> 00:41:41,070 Since I own a curry house, I'm able to handle meals. 568 00:41:41,070 --> 00:41:45,200 But this is the first time that I made something like this. 569 00:41:49,230 --> 00:41:51,800 Happy Birthday!! Yasuko 570 00:41:57,920 --> 00:41:59,990 I asked him to make this. 571 00:42:06,070 --> 00:42:12,300 I told him it was impossible, but he rushed to make it. 572 00:42:20,530 --> 00:42:21,630 Yasuko. 573 00:42:25,310 --> 00:42:26,310 You... 574 00:42:37,360 --> 00:42:38,260 Brother... 575 00:42:40,180 --> 00:42:41,580 Let's eat it together. 576 00:42:48,630 --> 00:42:51,630 There's no way I could eat this by myself. 577 00:43:05,450 --> 00:43:10,250 Happy birthday to you. 578 00:43:15,780 --> 00:43:20,440 Happy birthday to you. 579 00:43:20,440 --> 00:43:26,820 Happy Birthday Dear Yasuko. 580 00:43:26,820 --> 00:43:32,070 Happy birthday to you. 581 00:43:32,070 --> 00:43:34,360 Congratulations! 582 00:43:37,570 --> 00:43:39,970 So, let's eat! 583 00:43:45,580 --> 00:43:47,080 Thanks for this. 584 00:43:55,030 --> 00:43:55,830 How is it? 585 00:43:58,400 --> 00:44:01,660 Um... it sorta tastes like curry. 586 00:44:01,660 --> 00:44:03,930 Is this your doing, Erika of the Black Roses?! 587 00:44:03,930 --> 00:44:06,260 It wasn't me! Hey! 588 00:44:06,260 --> 00:44:09,360 There's nothing I can do. I own a curry house, you know. 589 00:44:09,360 --> 00:44:11,300 Shibuya, no matter how much... 590 00:44:11,300 --> 00:44:13,940 - Huh? - It's delicious. 591 00:44:13,940 --> 00:44:18,340 - Right? Eat, eat! - Thank you. 592 00:44:34,080 --> 00:44:37,680 Dad, mom... 593 00:44:38,860 --> 00:44:44,470 it's been 10 years since I ate cake and it was a little painful. 594 00:44:44,470 --> 00:44:48,160 But no matter how I ate it, 595 00:44:48,160 --> 00:44:51,300 it was always delicious. 596 00:45:04,930 --> 00:45:07,120 Thank you for always tuning in. 597 00:45:07,120 --> 00:45:09,660 The comics that this drama is based from... 598 00:45:09,660 --> 00:45:11,630 This whole set... 599 00:45:11,630 --> 00:45:13,450 We're giving away to 50 people. 600 00:45:13,450 --> 00:45:15,350 Please send your postcards to this address. 601 00:45:15,350 --> 00:45:17,950 Who the hell are you?! [The Assistant Director] 602 00:45:34,900 --> 00:45:49,220 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 39745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.