All language subtitles for yasuko_to_kenji_ep03[am.donut]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:03,600 My name's Oki Yasuko. 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,710 I'm a senior in high school. 3 00:00:05,710 --> 00:00:09,420 Since I lost my parents in an accident, I've been living with my older brother... 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,200 and it totally sucks. 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,220 Though he makes his living from drawing comics for young girls. 6 00:00:14,220 --> 00:00:17,020 In reality, he's more of a noisy bike gang member. 7 00:00:17,020 --> 00:00:20,550 On top of that, my first love's sister seems to have ties 8 00:00:20,550 --> 00:00:23,520 with my brother from 10 years ago. 9 00:00:23,520 --> 00:00:26,950 At that moment, it turned into Romeo and Juliet for me. 10 00:00:26,950 --> 00:00:33,060 Anyway, in order to protect my love, I'll get my brother and Erika together! 11 00:00:33,060 --> 00:00:33,820 But... 12 00:00:33,820 --> 00:00:36,700 Are you free next Sunday? 13 00:00:36,700 --> 00:00:38,670 Yeah, but why? 14 00:00:38,670 --> 00:00:39,940 Pre-arranged marriage meeting. 15 00:00:39,940 --> 00:00:42,110 Pre-arranged marriage meeting? Who's? 16 00:00:42,110 --> 00:00:43,650 Mine. 17 00:00:43,650 --> 00:00:45,850 Oh, your pre-arranged marriage meeting. 18 00:00:45,850 --> 00:00:47,210 What?! 19 00:00:47,210 --> 00:00:48,770 What? 20 00:00:48,770 --> 00:00:52,250 - When did you decide this? - Oh. 21 00:00:52,250 --> 00:00:54,530 That one time when Fumieko came over. 22 00:00:54,530 --> 00:00:55,870 Our aunt? 23 00:00:55,870 --> 00:00:57,910 Why have you been keeping it from me? 24 00:00:57,910 --> 00:00:59,930 I wasn't. 25 00:00:59,930 --> 00:01:01,620 I forgot. 26 00:01:01,620 --> 00:01:02,960 I'm in trouble now. 27 00:01:02,960 --> 00:01:06,490 - At this rate, I'll never get with... - What?! 28 00:01:06,490 --> 00:01:09,720 Are you still hanging out with that brat, you idiot?! 29 00:01:09,720 --> 00:01:11,950 I'll do as I please! 30 00:01:11,950 --> 00:01:13,840 Yasuko! 31 00:01:13,840 --> 00:01:16,680 Hey, stop right there, Yasuko! 32 00:01:16,680 --> 00:01:18,870 Don't forget your curfew! 33 00:01:23,580 --> 00:01:26,720 - Bad news, Erika! - What's wrong? 34 00:01:26,720 --> 00:01:29,370 That guy's having a pre-arranged marriage meeting! 35 00:01:29,370 --> 00:01:30,280 Pre-arranged? 36 00:01:30,280 --> 00:01:31,940 This coming Sunday. 37 00:01:34,790 --> 00:01:37,290 Yasuko! You know how Erika feels, 38 00:01:37,290 --> 00:01:40,040 - how could you let this happen?! - I didn't know. 39 00:01:40,040 --> 00:01:43,590 - My aunt just recommended it to him. - What kind of person is she? 40 00:01:43,590 --> 00:01:45,970 I don't know anything about her yet... 41 00:01:47,350 --> 00:01:49,540 I see. 42 00:01:49,540 --> 00:01:51,220 No matter how you see it, 43 00:01:51,220 --> 00:01:53,600 - these set-ups are for butt ugly losers. - Kaori! 44 00:01:53,600 --> 00:01:54,880 Please excuse me! 45 00:01:55,750 --> 00:01:57,410 Don't worry! 46 00:01:57,410 --> 00:01:59,890 He always does as he pleases, 47 00:01:59,890 --> 00:02:02,390 there's no way she would like that. 48 00:02:03,540 --> 00:02:05,270 I... 49 00:02:05,270 --> 00:02:10,340 believe that you're the only one worthy to marry him. 50 00:02:11,250 --> 00:02:12,460 Marry? 51 00:02:14,670 --> 00:02:16,100 Yasuko! 52 00:02:16,100 --> 00:02:17,890 - Let's do our best. - Yes! 53 00:02:20,300 --> 00:02:23,330 Oh, Oki? 54 00:02:23,330 --> 00:02:25,030 Good morning, Tsubaki! 55 00:02:25,030 --> 00:02:26,930 If we don't hurry, we'll be late for school. 56 00:02:30,170 --> 00:02:32,750 In order to bear a relationship with Tsubaki, 57 00:02:32,750 --> 00:02:34,960 I can't let my brother's meeting go through or I'm screwed! 58 00:02:37,930 --> 00:02:40,360 It's just like Kaori said. 59 00:02:40,360 --> 00:02:43,010 A set up with my brother, 60 00:02:43,010 --> 00:02:46,040 it's obviously for butt ugly losers! 61 00:02:46,040 --> 00:02:49,220 Kenji, Yasuko, sorry to keep you waiting. 62 00:02:54,750 --> 00:02:58,150 No, Kaori lied! 63 00:02:59,640 --> 00:03:02,090 This is Ninomiya Ai. 64 00:03:02,090 --> 00:03:04,910 She's a student in a cooking class that I teach. 65 00:03:04,910 --> 00:03:07,520 Nice to meet you, my name's Ninomiya Ai. 66 00:03:08,020 --> 00:03:10,800 This is Oki Kenji. 67 00:03:10,800 --> 00:03:12,160 Nice to meet you. 68 00:03:14,140 --> 00:03:17,350 And this is his younger sister, Yasuko. 69 00:03:17,350 --> 00:03:19,560 Nice to meet you, too, Yasuko. 70 00:03:19,560 --> 00:03:21,570 Nice to meet you. 71 00:03:21,570 --> 00:03:22,650 Crap! 72 00:03:22,650 --> 00:03:26,840 I told you before, but Kenji is a comic artist. 73 00:03:26,840 --> 00:03:29,360 Auntie, that's supposed to be a secret. 74 00:03:29,940 --> 00:03:33,520 But things have to be out in the open at the start of a relationship. 75 00:03:33,520 --> 00:03:35,970 It's amazing that you're a comic artist. 76 00:03:35,970 --> 00:03:38,470 I respect that you have a dream job. 77 00:03:39,960 --> 00:03:41,650 That's far from the truth. 78 00:03:41,650 --> 00:03:42,860 Every night, he's up late, 79 00:03:42,860 --> 00:03:45,040 he's messy, and has lifeless eyes. 80 00:03:45,040 --> 00:03:48,180 If you saw the real him, I think you wouldn't like it. 81 00:03:48,180 --> 00:03:51,770 A man who's passionate about his work is incredible. 82 00:03:54,150 --> 00:03:57,190 My plan's messed up with this pretty girl in the picture. 83 00:03:57,190 --> 00:03:59,790 What will I do if he falls for her? 84 00:04:04,370 --> 00:04:06,300 Things are going well, aren't they. 85 00:04:11,080 --> 00:04:14,110 We have to go. It's time. 86 00:04:15,890 --> 00:04:18,520 Hey, don't you have a deadline tomorrow? 87 00:04:18,520 --> 00:04:21,230 You have to go home soon to do your work. 88 00:04:21,230 --> 00:04:23,410 Yeah, you're right. 89 00:04:23,410 --> 00:04:28,000 I'm sorry, but if you'll excuse us for today. 90 00:04:28,000 --> 00:04:31,130 That's too bad, things were going so well. 91 00:04:32,410 --> 00:04:33,920 Thanks for today. 92 00:04:33,920 --> 00:04:35,730 Thank you very much. 93 00:04:35,730 --> 00:04:39,440 Um... how about I come over some time? 94 00:04:39,440 --> 00:04:43,390 I want you to try my home-cooked food at least once. 95 00:04:43,390 --> 00:04:45,060 What a good idea. 96 00:04:45,060 --> 00:04:47,970 Not just once, go everyday. 97 00:04:49,940 --> 00:04:53,110 If you don't hurry home, you won't make the deadline. 98 00:04:59,170 --> 00:05:02,130 Matsuoka Masahiro [Drummer for Tokio] 99 00:05:05,040 --> 00:05:08,080 Hirosue Ryoko 100 00:05:10,390 --> 00:05:13,190 Tabe Mikako 101 00:05:15,990 --> 00:05:18,840 Okura Tadayoshi [Drummer for Kanjani 8] 102 00:05:18,840 --> 00:05:24,170 Yasuko and Kenji Episode 3 Translator: am.donut 103 00:05:26,170 --> 00:05:30,660 I wonder if that woman is really coming to our house? 104 00:05:30,660 --> 00:05:32,110 Man... 105 00:05:32,110 --> 00:05:35,420 Erika and I... Our love stories are doomed. 106 00:05:35,420 --> 00:05:39,140 What's up? You were sighing. 107 00:05:39,140 --> 00:05:41,740 Tsubaki. 108 00:05:41,740 --> 00:05:43,870 I heard your brother was getting set-up? 109 00:05:45,260 --> 00:05:47,220 That's not the only problem. 110 00:05:48,900 --> 00:05:53,800 I wonder why my aunt who suggested this, never brought it up before. 111 00:05:54,730 --> 00:05:57,830 The woman that my brother's being set-up with is super pretty 112 00:05:57,830 --> 00:06:00,190 and she seems very nice. 113 00:06:00,190 --> 00:06:02,950 It's probably best that we don't tell my sister. 114 00:06:03,720 --> 00:06:07,170 I'm sorta stuck in a bad spot, too. 115 00:06:07,170 --> 00:06:09,800 Hey, do you make your lunch everyday? 116 00:06:09,800 --> 00:06:11,660 Eh?! 117 00:06:11,660 --> 00:06:12,940 Um... Yeah. 118 00:06:12,940 --> 00:06:15,020 That's cool. 119 00:06:16,020 --> 00:06:19,570 - Next time, I could make some for you, too... - Dear Tsubaki! 120 00:06:19,570 --> 00:06:21,430 I brought you a lunch. 121 00:06:21,430 --> 00:06:22,760 Please eat up. 122 00:06:22,760 --> 00:06:24,280 Get outta the way. 123 00:06:24,280 --> 00:06:26,120 There's some egg sushi, 124 00:06:26,120 --> 00:06:28,640 and other things that I specially ordered. 125 00:06:31,960 --> 00:06:32,910 My, my. 126 00:06:32,910 --> 00:06:36,330 So, that means your lunch is for the working-class. 127 00:06:36,330 --> 00:06:38,410 Wow. 128 00:06:38,410 --> 00:06:41,080 Her fried eggs is all black. 129 00:06:41,080 --> 00:06:42,650 Why is it that color anyway? 130 00:06:42,650 --> 00:06:44,010 Geez... 131 00:06:44,010 --> 00:06:47,620 They're embarrassing me in front of Tsubaki again. 132 00:06:53,180 --> 00:06:54,710 Erika? 133 00:06:59,570 --> 00:07:02,140 Ah, I just so happened to be in the area on delivery... 134 00:07:02,140 --> 00:07:03,330 and somehow... 135 00:07:03,330 --> 00:07:06,030 I ended up here at your house. 136 00:07:08,590 --> 00:07:10,630 How did the set-up go? 137 00:07:10,630 --> 00:07:14,320 Um... not very well. 138 00:07:14,320 --> 00:07:16,330 Really? 139 00:07:16,330 --> 00:07:19,580 You're 100 times better, Erika! 140 00:07:19,580 --> 00:07:23,720 Don't say that. It's not nice to the woman he was set-up with. 141 00:07:25,020 --> 00:07:26,980 Yasuko. 142 00:07:27,860 --> 00:07:29,110 Did you just get home? 143 00:07:29,110 --> 00:07:30,690 Who is that? 144 00:07:33,000 --> 00:07:36,210 That's the woman my brother was set-up with. 145 00:07:41,080 --> 00:07:43,480 This is Tsubaki Erika. 146 00:07:43,480 --> 00:07:46,060 She's my friend's older sister. 147 00:07:46,060 --> 00:07:48,500 She's also an acquaintance of my brother's from 10 years ago. 148 00:07:48,500 --> 00:07:50,770 Ah. So, you are. 149 00:07:51,320 --> 00:07:53,370 Pleased to meet you, I'm Ninomiya. 150 00:07:53,370 --> 00:07:57,320 Ah... I'm Tsubaki. 151 00:07:57,320 --> 00:08:00,220 On my way for some coffee, I bought this cake. 152 00:08:00,220 --> 00:08:02,130 Please join us if you don't mind. 153 00:08:05,920 --> 00:08:08,600 Why?! 154 00:08:08,600 --> 00:08:10,110 I'm here. 155 00:08:10,110 --> 00:08:15,780 Oh! Welcome back! Oh, lemme get that for you. 156 00:08:15,780 --> 00:08:17,420 You bastard! 157 00:08:17,420 --> 00:08:19,900 Did you come here to get in the way of my work again?! 158 00:08:19,900 --> 00:08:21,880 No... 159 00:08:21,880 --> 00:08:23,220 Well, Erika is just... 160 00:08:23,220 --> 00:08:25,010 What do you want, damn bitch! 161 00:08:28,580 --> 00:08:32,740 I heard you were getting set-up, so I came to laugh at you! 162 00:08:32,740 --> 00:08:36,040 Go ahead and laugh at me, bitch! 163 00:08:36,040 --> 00:08:38,790 Excuse me, but I invited her in. 164 00:08:38,790 --> 00:08:41,380 I wanted Erika to try some cake, too. 165 00:08:41,380 --> 00:08:43,320 Well, c'mon. 166 00:08:48,700 --> 00:08:51,360 Why is that lady here? 167 00:08:51,360 --> 00:08:54,260 Well, she dropped by with lunch for us. 168 00:08:54,260 --> 00:08:56,880 Oh, yeah. Ai's home-cooked food is the best! 169 00:09:01,340 --> 00:09:04,440 It may not look like much, but please eat up. 170 00:09:04,440 --> 00:09:05,610 Thanks! 171 00:09:07,990 --> 00:09:09,490 Yummy! 172 00:09:09,490 --> 00:09:10,870 This is yummy! 173 00:09:10,870 --> 00:09:12,580 Thanks for coming! 174 00:09:12,580 --> 00:09:14,330 It's really good... 175 00:09:21,950 --> 00:09:23,500 Erika! 176 00:09:26,740 --> 00:09:28,410 It tastes so-so. 177 00:09:42,810 --> 00:09:44,980 - Dummies. - Yes, sir. 178 00:09:44,980 --> 00:09:46,390 Let's pay our respects to her. 179 00:09:46,390 --> 00:09:47,610 Yes! 180 00:09:49,280 --> 00:09:50,150 Hey! 181 00:09:50,150 --> 00:09:51,480 Yes! 182 00:09:53,840 --> 00:09:55,280 Pose! 183 00:09:55,280 --> 00:09:56,600 Yes. 184 00:10:00,260 --> 00:10:01,710 What is this?! 185 00:10:01,710 --> 00:10:04,740 This is our heroine's next costume! 186 00:10:04,740 --> 00:10:06,170 Ai's style is fierce... 187 00:10:06,170 --> 00:10:09,940 and the boss, I mean Mentor Reika wants to capture her for his work. 188 00:10:12,120 --> 00:10:13,490 Bang! 189 00:10:19,780 --> 00:10:22,550 READY! OK! 190 00:10:26,730 --> 00:10:29,390 Erika, you can't lose! 191 00:10:29,390 --> 00:10:32,350 Y-Yeah, you're right. 192 00:10:32,350 --> 00:10:33,330 Mosu! 193 00:10:33,330 --> 00:10:35,460 Don't you have any costumes for Erika? 194 00:10:35,460 --> 00:10:37,340 I do! 195 00:10:37,340 --> 00:10:39,260 There's only one costume that'll suit you! 196 00:10:39,260 --> 00:10:40,730 Really?! 197 00:10:47,070 --> 00:10:49,030 W-wait... 198 00:10:49,030 --> 00:10:50,410 What is this? 199 00:10:50,410 --> 00:10:52,550 This really does suit you. 200 00:10:52,550 --> 00:10:54,470 What?! 201 00:10:54,470 --> 00:10:55,820 Hey, hurry up and pose. 202 00:10:58,000 --> 00:10:59,300 Roar! 203 00:10:59,300 --> 00:11:01,490 Alright. 204 00:11:01,490 --> 00:11:03,670 That's a good pose, you bitch. 205 00:11:05,910 --> 00:11:07,500 Erika. 206 00:11:07,500 --> 00:11:09,720 How far are you willing to go? 207 00:11:13,900 --> 00:11:18,680 Man... lunch was great, the cake was great, everything was yummy, huh? 208 00:11:18,680 --> 00:11:20,380 Wouldn't it be nice if Ai came everyday? 209 00:11:24,900 --> 00:11:28,030 Yasuko, I tell you this all the time. 210 00:11:28,030 --> 00:11:30,100 Your fried eggs have too much soy sauce. 211 00:11:30,100 --> 00:11:31,620 It's too salty! 212 00:11:31,620 --> 00:11:33,570 Hey, how about you take some lessons from Ai? 213 00:11:33,570 --> 00:11:36,770 Shut up! I'm busy prepping for entrance exams! 214 00:11:36,770 --> 00:11:38,940 You should be thankful that I'm even cooking for you! 215 00:11:40,180 --> 00:11:41,530 Hey. 216 00:11:41,530 --> 00:11:43,070 You didn't eat at all. 217 00:11:43,070 --> 00:11:45,290 I'm full! 218 00:11:52,190 --> 00:11:55,020 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 219 00:12:09,080 --> 00:12:11,610 Erika. 220 00:12:11,610 --> 00:12:15,500 I thought he would be happy with me wearing that monster costume, 221 00:12:15,500 --> 00:12:17,600 but I just ended up looking like a fool. 222 00:12:21,270 --> 00:12:25,790 I'm sure that he's taking that into consideration. 223 00:12:25,790 --> 00:12:27,240 Yeah, that's true! 224 00:12:27,240 --> 00:12:32,540 Even if your opponent doesn't look weak, this isn't like you at all. 225 00:12:32,540 --> 00:12:33,870 Thanks. 226 00:12:33,870 --> 00:12:35,710 Can I get some flowers? 227 00:12:35,710 --> 00:12:37,000 Oh, welcome! 228 00:12:39,450 --> 00:12:40,570 It's you. 229 00:12:40,570 --> 00:12:43,250 I was going to Kenji's to make food for him and 230 00:12:43,250 --> 00:12:46,090 I thought some flowers for the table would look nice. 231 00:12:46,090 --> 00:12:48,930 Yasuko, don't tell me... 232 00:12:54,920 --> 00:12:58,520 The battle has just begun! 233 00:12:58,520 --> 00:13:03,440 But didn't Erika dump Kenji back then? 234 00:13:03,440 --> 00:13:04,900 How did you know that? 235 00:13:04,900 --> 00:13:09,780 I actually don't mind and I think it's great. 236 00:13:09,780 --> 00:13:12,210 If nothing came to fruition after 10 years, 237 00:13:12,210 --> 00:13:15,080 doesn't it mean that things have rotted? 238 00:13:16,450 --> 00:13:18,280 No, it doesn't mean that. 239 00:13:18,280 --> 00:13:23,000 As time passes by, it'll make things sweeter in the end. 240 00:13:23,000 --> 00:13:25,040 Jun. 241 00:13:25,040 --> 00:13:29,340 At any rate, I'll be the one to capture Kenji's heart. 242 00:13:32,270 --> 00:13:33,550 Yasuko. 243 00:13:33,550 --> 00:13:36,390 I'm going to make some special fried rice, so come home soon, okay? 244 00:13:37,610 --> 00:13:41,600 Erika, you better not give up! 245 00:13:41,600 --> 00:13:45,730 You're going to confess to him one more time, right? 246 00:13:45,730 --> 00:13:48,780 After 10 years, you have to make it clear to him. 247 00:13:48,780 --> 00:13:50,530 Try to remember that! 248 00:13:50,530 --> 00:13:55,130 Like a sumo champ, remember how you went on that diet with all that you had? 249 00:13:56,830 --> 00:13:59,850 [Sumo champ] 250 00:14:04,290 --> 00:14:06,030 That's right. 251 00:14:06,030 --> 00:14:07,640 At that time, 252 00:14:07,640 --> 00:14:09,610 Kenji had just rejected me 253 00:14:09,610 --> 00:14:11,600 and I thought it would be better if I just dropped dead. 254 00:14:14,460 --> 00:14:16,090 I can't let this drag me down. 255 00:14:18,170 --> 00:14:19,900 I'll win him back! 256 00:14:23,320 --> 00:14:23,830 [Oki] 257 00:14:23,830 --> 00:14:26,080 [Oki] In other words, this is a battle? 258 00:14:26,080 --> 00:14:28,010 Correct. 259 00:14:28,010 --> 00:14:33,450 This is a challenge between you and Erika to see whose cooking my brother likes best 260 00:14:33,450 --> 00:14:37,520 and to see whose affections are true. 261 00:14:37,520 --> 00:14:40,080 Isn't that right, Erika? 262 00:14:43,430 --> 00:14:46,570 Like a good sport, whoever loses has to withdraw, got it? 263 00:14:46,570 --> 00:14:48,510 Got it. 264 00:14:48,510 --> 00:14:50,130 I'll accept your challenge. 265 00:14:54,180 --> 00:14:58,350 You have until those guys come home from their meeting at 6 266 00:14:58,350 --> 00:15:00,250 which is in 30 minutes. 267 00:15:00,250 --> 00:15:01,220 Start! 268 00:15:17,180 --> 00:15:18,920 It's not good cooking like this. 269 00:15:18,920 --> 00:15:21,560 Put my heart into it, heart! 270 00:15:23,990 --> 00:15:26,650 Erika, do your best! 271 00:15:30,350 --> 00:15:32,060 Time's up! 272 00:15:32,870 --> 00:15:35,330 It came out perfect as usual. 273 00:15:36,930 --> 00:15:38,740 He won't forget this. 274 00:15:41,270 --> 00:15:45,480 We made two kinds of fried rice. I wonder which one tastes better. 275 00:15:45,480 --> 00:15:47,670 Let's try this arrowroot fried rice first. 276 00:15:51,290 --> 00:15:54,050 Yummy! 277 00:15:57,920 --> 00:16:00,020 But there's one more. 278 00:16:16,360 --> 00:16:18,770 Kenji! What's wrong?! 279 00:16:20,740 --> 00:16:23,750 This is the worst fried rice that I've ever tasted! 280 00:16:23,750 --> 00:16:25,640 Are you trying to kill us? 281 00:16:25,640 --> 00:16:26,380 Oh, I'm sorry. 282 00:16:26,380 --> 00:16:28,080 Here's some water, Kenji. 283 00:16:28,080 --> 00:16:30,360 Here take these for your stomach. 284 00:16:30,360 --> 00:16:33,850 You better leave, you damn bitch! 285 00:16:33,850 --> 00:16:35,190 How dare you say that?! 286 00:16:35,190 --> 00:16:37,830 Erika put so much effort into cooking it for you! 287 00:16:42,110 --> 00:16:44,050 Wait, Erika. 288 00:16:47,950 --> 00:16:50,390 I'm no match. 289 00:16:51,070 --> 00:16:52,810 You saw, didn't you? 290 00:16:52,810 --> 00:16:56,010 She's really pretty, 291 00:16:56,010 --> 00:16:57,730 and she's good at cooking, too. 292 00:17:00,660 --> 00:17:03,730 She's also very kind to Kenji. 293 00:17:03,730 --> 00:17:05,550 But you can't give up just yet. 294 00:17:05,550 --> 00:17:08,210 Since I lost, I'm withdrawing like a good sport. 295 00:17:08,210 --> 00:17:12,560 There can only be one woman who is in charge of the household. 296 00:17:25,470 --> 00:17:27,790 What are you doing? 297 00:17:27,790 --> 00:17:31,170 I'm going to buy some replacements since these are all black. 298 00:17:31,170 --> 00:17:34,140 Don't bother and don't do as you please. 299 00:17:34,140 --> 00:17:37,700 I want to cook something more delicious for Kenji. 300 00:17:41,180 --> 00:17:42,710 Yasuko. 301 00:17:53,800 --> 00:17:56,600 What makes food delicious anyway! 302 00:17:56,600 --> 00:17:58,890 She's so cold! 303 00:18:02,840 --> 00:18:04,190 How's it going with Ai? 304 00:18:04,190 --> 00:18:06,670 You won't have another chance at such a great engagement like this. 305 00:18:06,670 --> 00:18:08,080 But Aunt... 306 00:18:08,080 --> 00:18:10,380 No matter how many times I say this, 307 00:18:10,380 --> 00:18:16,120 this engagement isn't just for you, it's for Yasuko, too. 308 00:18:16,120 --> 00:18:17,830 Ever since she was small, 309 00:18:17,830 --> 00:18:21,480 she did nothing but do her best to cook and clean. 310 00:18:21,480 --> 00:18:23,540 But you know, 311 00:18:23,540 --> 00:18:27,280 Yasuko is already a senior in high school. 312 00:18:28,650 --> 00:18:33,600 I want her to be able to think about her future and have time to study. 313 00:18:34,900 --> 00:18:40,620 If Ai was at the house, Yasuko wouldn't need to help out as much. 314 00:18:40,620 --> 00:18:43,660 It would be better if she took Yasuko's place in the house. 315 00:18:43,660 --> 00:18:47,720 No, I refuse. 316 00:18:51,940 --> 00:18:53,490 Well... 317 00:18:53,490 --> 00:18:57,600 Let's talk about this thoroughly next time. 318 00:18:57,600 --> 00:19:02,640 Apart from that, try to think positively about Ai. Goodbye. 319 00:19:05,820 --> 00:19:07,700 Thank you. 320 00:19:11,000 --> 00:19:14,850 You're agreeing to this set-up to repent for your wrong-doing from 10 years ago, right? 321 00:19:14,850 --> 00:19:17,060 It's just like you. 322 00:19:17,910 --> 00:19:19,800 Get married. 323 00:19:19,800 --> 00:19:23,070 - Okay?! - No, I mean you. 324 00:19:23,070 --> 00:19:25,430 You just can't part from your sister, right? 325 00:19:25,430 --> 00:19:28,080 I can't leave her alone! 326 00:19:28,080 --> 00:19:30,150 I decided to protect her with my life. 327 00:19:30,150 --> 00:19:31,540 But... 328 00:19:31,540 --> 00:19:35,950 eventually, Yasuko will get married, 329 00:19:35,950 --> 00:19:39,310 and the day will come when she'll no longer be under your guidance. 330 00:19:39,310 --> 00:19:42,100 It'll be devastating when that day comes, right? 331 00:19:42,100 --> 00:19:44,540 I don't want to see that. 332 00:19:47,480 --> 00:19:50,240 I can't believe that person. 333 00:19:50,240 --> 00:19:53,020 She suddenly comes to my house, 334 00:19:53,020 --> 00:19:55,140 then meddles in my brother's business, 335 00:19:55,140 --> 00:19:57,610 and she has the nerve to replace our cookware. 336 00:19:57,610 --> 00:20:00,950 She's totally insensitive. 337 00:20:00,950 --> 00:20:03,280 Yasuko, aren't you just sad that she's gonna take your brother away? 338 00:20:03,280 --> 00:20:05,560 What?! 339 00:20:05,560 --> 00:20:06,960 No way. 340 00:20:06,960 --> 00:20:08,130 I got it! 341 00:20:08,130 --> 00:20:09,840 You're uneasy because you won't have a place to call home. 342 00:20:10,620 --> 00:20:12,200 That's not it at all. 343 00:20:13,940 --> 00:20:15,570 Ah! Crap! 344 00:20:15,570 --> 00:20:17,840 HUH!? [Curfew 3:30 PM] 345 00:20:17,840 --> 00:20:19,010 5 346 00:20:19,010 --> 00:20:20,420 4 347 00:20:20,420 --> 00:20:22,190 3 348 00:20:22,190 --> 00:20:23,240 2 349 00:20:23,240 --> 00:20:24,760 1 350 00:20:26,240 --> 00:20:27,870 I'm safe! 351 00:20:27,870 --> 00:20:29,800 Take that! 352 00:20:30,260 --> 00:20:32,230 Huh?! 353 00:20:38,870 --> 00:20:40,930 Ah, Yasuko, welcome home. 354 00:20:41,430 --> 00:20:44,100 It looks like Kenji and the other two are sleeping all day because of an all-nighter. 355 00:20:46,340 --> 00:20:47,600 Where's the other table? 356 00:20:47,600 --> 00:20:49,190 Hm? 357 00:20:49,190 --> 00:20:51,450 Where did the other table go? 358 00:20:51,450 --> 00:20:55,650 Ah... you mean that old dirty table? 359 00:20:55,650 --> 00:20:58,480 I was thinking of throwing it away on trash day, so it's out in the garden. 360 00:21:04,770 --> 00:21:07,480 Don't decide things on your own! 361 00:21:07,480 --> 00:21:12,090 We used this table when my parents were still alive! 362 00:21:13,070 --> 00:21:17,710 Don't come into someone's house acting like that. Give me a break! 363 00:21:20,850 --> 00:21:22,510 Leave! 364 00:21:22,510 --> 00:21:24,390 Get outta here! 365 00:21:25,480 --> 00:21:27,590 What this ruckus over?! 366 00:21:27,590 --> 00:21:29,690 It's not Yasuko's fault. 367 00:21:29,690 --> 00:21:33,810 Not realizing that the table was important, I decided on my own to get rid of it... 368 00:21:33,810 --> 00:21:35,360 I'm sorry. 369 00:21:38,480 --> 00:21:40,570 Yasuko. 370 00:21:41,340 --> 00:21:43,300 Did you do this? 371 00:21:43,970 --> 00:21:46,430 - What's it to you? - Apologize! 372 00:21:46,430 --> 00:21:48,480 No! 373 00:21:50,960 --> 00:21:53,770 Why are you siding with her? 374 00:21:53,770 --> 00:21:55,660 I'm not siding with anyone! 375 00:21:55,660 --> 00:21:59,440 If she's that important to you, hurry up and marry her! 376 00:21:59,440 --> 00:22:03,690 Then I can finally leave this house whenever I want! 377 00:22:05,170 --> 00:22:06,290 Stop, Yasuko! 378 00:22:06,290 --> 00:22:07,860 Yasuko! 379 00:22:07,860 --> 00:22:09,790 Yasuko, stop! 380 00:22:09,790 --> 00:22:10,470 Let go! 381 00:22:10,470 --> 00:22:11,230 I'm not done talking with you! 382 00:22:11,230 --> 00:22:13,980 I said, let go! 383 00:22:14,880 --> 00:22:16,100 Yasuko! 384 00:22:19,300 --> 00:22:20,570 Go get a towel! 385 00:22:36,020 --> 00:22:41,290 Thank god her face wasn't injured. 386 00:22:41,290 --> 00:22:44,260 Well, I'm not saying that it's better that her arm was injured. 387 00:22:45,070 --> 00:22:47,890 She's at a difficult age right now. 388 00:22:49,850 --> 00:22:54,930 To tell you the truth, she often stopped by at my place for advice. 389 00:22:56,510 --> 00:22:58,240 Yasuko has? 390 00:22:58,240 --> 00:23:02,960 You're worried about things she can only talk to another woman about, right? 391 00:23:02,960 --> 00:23:05,480 Well, that's how it is to be a Mom. 392 00:23:20,560 --> 00:23:25,050 I'm not blaming you. 393 00:23:25,050 --> 00:23:28,990 Instead, I think you're truly doing your best. 394 00:23:31,210 --> 00:23:37,110 All alone as a man, you've raised Yasuko well up to this point. 395 00:23:37,110 --> 00:23:40,750 Sacrificing yourself, you've always thought about Yasuko only. 396 00:23:42,060 --> 00:23:44,010 But you know... 397 00:23:44,010 --> 00:23:48,280 It's about time that you thought about your own happiness. 398 00:23:51,940 --> 00:23:54,280 Kenji. 399 00:23:54,280 --> 00:23:59,240 Don't live your life just for Yasuko's sake. 400 00:24:28,770 --> 00:24:30,700 Man, that was one tough night. 401 00:24:30,700 --> 00:24:32,360 You bastard, you were nodding off in the middle, though! 402 00:24:32,360 --> 00:24:34,520 Shush! Be more quiet or else the boss will hear you. 403 00:24:34,520 --> 00:24:35,940 Morning! 404 00:24:37,270 --> 00:24:39,630 What are you doing with that bag? 405 00:24:39,630 --> 00:24:42,300 I think I should stay at my aunt's for a little bit. 406 00:24:42,300 --> 00:24:43,660 Why so suddenly? 407 00:24:43,660 --> 00:24:45,240 Well, I'm in the midst of entrance exams, 408 00:24:45,240 --> 00:24:49,640 and it's sorta noisy here and it's outta my hands. 409 00:24:49,640 --> 00:24:52,970 Also, I can have peace and quiet at her place. 410 00:24:52,970 --> 00:24:55,090 But without you here, Yasuko... 411 00:24:55,090 --> 00:24:58,510 You already have a replacement for me. 412 00:25:05,200 --> 00:25:07,640 Good morning. 413 00:25:07,640 --> 00:25:11,360 I went to the trouble for you guys of calling her. 414 00:25:12,110 --> 00:25:14,940 Well, I'm off. 415 00:25:23,120 --> 00:25:25,340 Wait, Yasuko. 416 00:25:26,830 --> 00:25:28,020 Did you by chance... 417 00:25:28,020 --> 00:25:29,760 I'm not doing this for you. 418 00:25:31,400 --> 00:25:33,330 At any rate, 419 00:25:33,330 --> 00:25:38,130 I'm doing this for myself. 420 00:25:38,130 --> 00:25:40,780 This is what I wanted. 421 00:25:44,200 --> 00:25:45,640 Bye. 422 00:26:00,960 --> 00:26:03,630 [Moriguchi] 423 00:26:03,630 --> 00:26:05,570 Welcome! 424 00:26:11,200 --> 00:26:14,030 I'm thankful that you're doing this. 425 00:26:16,140 --> 00:26:21,010 You scared me by calling late at night like that. 426 00:26:21,010 --> 00:26:22,030 I'm sorry about that. 427 00:26:22,030 --> 00:26:23,820 How about I treat you to something delicious tonight?! 428 00:26:24,760 --> 00:26:26,170 Sure! 429 00:26:26,170 --> 00:26:28,680 Please submit this change of address form. [Address Change] 430 00:26:29,300 --> 00:26:30,720 Oh, thank you. 431 00:26:30,720 --> 00:26:33,900 With this, you can finally be at ease with your life here at school. 432 00:26:33,900 --> 00:26:37,450 You know, your brother is quite scary. 433 00:26:46,360 --> 00:26:48,350 I'll be late for my curfew! 434 00:27:12,890 --> 00:27:14,000 What is this? 435 00:27:14,000 --> 00:27:15,650 Are you greeting me? 436 00:27:15,650 --> 00:27:17,720 Uh... well... 437 00:27:17,720 --> 00:27:19,340 Yeah. 438 00:27:26,240 --> 00:27:28,150 That's right... 439 00:27:29,270 --> 00:27:31,230 It has nothing to do with me. 440 00:27:34,430 --> 00:27:37,320 Hm... these sketches... 441 00:27:37,320 --> 00:27:41,750 it's coming together, but not even one looks complete. 442 00:27:43,100 --> 00:27:47,210 Well, this looks like an impossible situation. 443 00:27:48,200 --> 00:27:51,500 Ever since your pre-arranged marriage partner arrived, 444 00:27:51,500 --> 00:27:54,260 it looks like Yasuko's departure has affected you. 445 00:27:54,260 --> 00:27:58,320 No, those two things aren't related. 446 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 Lemme just say this. 447 00:28:00,000 --> 00:28:02,110 If I'm not convinced, 448 00:28:02,110 --> 00:28:04,740 I'll cancel the production of the new series. 449 00:28:04,740 --> 00:28:06,030 - What?! - How can you... 450 00:28:09,380 --> 00:28:11,480 - You left the house?! - Yeah. 451 00:28:11,480 --> 00:28:13,630 What's the meaning of this? 452 00:28:13,630 --> 00:28:18,370 I wasn't acting like myself when Ai came into the picture. 453 00:28:18,370 --> 00:28:22,040 But I'm finally free to do as I please. 454 00:28:22,040 --> 00:28:23,870 Free? 455 00:28:23,870 --> 00:28:26,160 Erika. 456 00:28:26,160 --> 00:28:31,340 I'm really sorry that I wasn't strong enough to endure it. 457 00:28:31,340 --> 00:28:34,150 Well, I'll drop by another time. 458 00:28:47,170 --> 00:28:49,290 Oki. 459 00:28:51,390 --> 00:28:55,430 Are you really not going back to your brother's? 460 00:28:58,830 --> 00:29:00,800 I don't have a curfew anymore. 461 00:29:00,800 --> 00:29:02,380 I can go to karaoke, 462 00:29:02,380 --> 00:29:03,920 go shopping, go to the movies, 463 00:29:03,920 --> 00:29:06,210 and have fun without worrying about the time. 464 00:29:06,210 --> 00:29:09,130 Now I can go to that English school with you. 465 00:29:09,130 --> 00:29:10,640 But why... 466 00:29:10,640 --> 00:29:12,490 you still look sad. 467 00:29:20,800 --> 00:29:23,480 Would you like another serving? 468 00:29:35,440 --> 00:29:37,790 The boss isn't eating, huh. 469 00:29:42,840 --> 00:29:47,830 The ingredients to pay attention to for this omelet is the cheese and cream. 470 00:29:48,320 --> 00:29:51,080 Wow. This is really authentic! 471 00:29:51,080 --> 00:29:55,310 Since you're here at my place, you should at least remember 1 recipe. 472 00:29:55,310 --> 00:29:56,380 Alright! 473 00:29:56,380 --> 00:29:59,280 - Can you beat the eggs for me? - Okay. 474 00:30:10,230 --> 00:30:12,800 Yasuko? 475 00:30:12,800 --> 00:30:14,810 Is something wrong? 476 00:30:14,810 --> 00:30:18,650 No, it's nothing. 477 00:30:44,140 --> 00:30:45,440 Oh! 478 00:30:45,440 --> 00:30:47,280 Thanks for the food! 479 00:30:47,280 --> 00:30:48,670 Alright. 480 00:30:53,480 --> 00:30:55,700 So... is it good? 481 00:30:55,700 --> 00:30:57,200 Yummy! 482 00:30:57,200 --> 00:30:58,880 - Really? - Yeah. 483 00:31:01,490 --> 00:31:03,520 It's salty! 484 00:31:03,520 --> 00:31:05,390 Don't force yourself to eat it. 485 00:31:05,390 --> 00:31:07,420 Force myself? What are you saying! 486 00:31:07,420 --> 00:31:11,070 - This is your first home-cooked meal, right? - Yeah, but... 487 00:31:11,070 --> 00:31:13,370 As your brother, I wouldn't eat anything else. 488 00:31:15,400 --> 00:31:19,660 You know what, Yasuko? The two of us eating together makes it twice as good. 489 00:31:19,660 --> 00:31:21,910 - Is that right? - Yup! - That's true. 490 00:31:25,180 --> 00:31:27,340 But, it's still salty. 491 00:31:27,340 --> 00:31:29,150 Yummy! 492 00:32:04,310 --> 00:32:05,880 [Aobadai High School Academy] 493 00:32:09,230 --> 00:32:10,580 Yasuko! 494 00:32:12,200 --> 00:32:15,750 - Why are the two of you here? - Well, we just wanted to see you. 495 00:32:15,750 --> 00:32:17,950 Oh yeah, you forgot this. 496 00:32:24,190 --> 00:32:26,040 It's your tummy warmer. [Oki Yasuko] 497 00:32:26,040 --> 00:32:28,610 In case you eat something bad and get an upset stomach. 498 00:32:28,610 --> 00:32:30,390 Did he tell you to bring this? 499 00:32:30,390 --> 00:32:32,400 No, he didn't. 500 00:32:32,400 --> 00:32:34,170 We wanted to come. 501 00:32:34,170 --> 00:32:35,380 I see. 502 00:32:42,440 --> 00:32:45,210 How is he doing? 503 00:32:45,210 --> 00:32:49,320 Um... ever since you left, he hasn't eaten a thing... 504 00:32:49,320 --> 00:32:51,380 The three of us are doing fine. 505 00:32:51,380 --> 00:32:53,420 Sorry for bothering you. 506 00:32:56,160 --> 00:32:57,820 [Oki] 507 00:33:20,490 --> 00:33:25,240 Can you deliver this to my brother for me? 508 00:33:25,240 --> 00:33:28,930 He hasn't been eating his meals properly. 509 00:33:29,610 --> 00:33:34,190 Also, don't let him know that it's from me. 510 00:33:35,610 --> 00:33:37,600 Wait. 511 00:33:44,280 --> 00:33:51,250 This is important to the two of you, right? 512 00:33:58,240 --> 00:34:04,600 Tell me your real feelings, Yasuko. 513 00:34:39,100 --> 00:34:40,230 Hey! 514 00:34:40,230 --> 00:34:41,460 Yes, sir! 515 00:34:41,460 --> 00:34:42,400 - I'll get it. - Thanks. 516 00:34:44,320 --> 00:34:46,010 Yes? 517 00:34:49,950 --> 00:34:51,450 The Black Roses... 518 00:34:51,450 --> 00:34:53,420 I'm coming in. 519 00:34:53,420 --> 00:34:55,640 Hey, wait! 520 00:34:57,210 --> 00:34:58,790 What the heck are you doing here?! 521 00:35:06,160 --> 00:35:11,420 I want you to eat this. 522 00:35:11,420 --> 00:35:14,670 Did you stuff it with laxatives this time around? 523 00:35:14,670 --> 00:35:16,300 Shut up and just eat it. 524 00:35:16,300 --> 00:35:20,080 - How can I eat something that you brought here?! - If you... 525 00:35:21,730 --> 00:35:26,520 don't eat this, I won't budge. 526 00:35:27,770 --> 00:35:29,890 I'm busy right now. 527 00:35:29,890 --> 00:35:31,400 Get outta my sight! 528 00:35:49,740 --> 00:35:52,280 I beg you. 529 00:35:52,280 --> 00:35:54,080 I'm begging you! 530 00:36:46,410 --> 00:36:48,010 It's yummy. 531 00:36:55,670 --> 00:36:57,680 It's actually yummy. 532 00:37:06,060 --> 00:37:07,500 Damn bitch. 533 00:37:11,270 --> 00:37:13,790 You went through a lot of trouble for this. 534 00:37:27,590 --> 00:37:29,830 I'm sorry. 535 00:37:29,830 --> 00:37:31,750 It was all a lie. 536 00:37:31,750 --> 00:37:35,310 I just pretended to like Kenji. 537 00:37:35,310 --> 00:37:37,050 What do you mean? 538 00:37:37,050 --> 00:37:45,480 When I broke up with the guy I dated before, he started to physically abuse me. 539 00:37:45,480 --> 00:37:47,960 Domestic violence? 540 00:37:48,570 --> 00:37:52,000 At first, I thought he was a nice guy. 541 00:37:52,000 --> 00:37:55,000 But in the end, he was actually deceiving. 542 00:37:55,000 --> 00:38:01,060 That's why I thought about giving up hopes of getting married. 543 00:38:03,120 --> 00:38:05,490 I'm really sorry. 544 00:38:15,990 --> 00:38:18,500 Wait, Ai. 545 00:38:19,900 --> 00:38:22,890 What will you do from now on? 546 00:38:22,890 --> 00:38:25,590 You don't need to worry about me anymore. 547 00:38:25,590 --> 00:38:30,390 Also, Kenji only thinks about Sakuraba Reika and no one else. 548 00:38:30,390 --> 00:38:33,130 You don't need to worry about that. 549 00:38:40,220 --> 00:38:43,340 What do you guys want with us? 550 00:38:46,380 --> 00:38:48,130 Mochizuki? 551 00:38:54,880 --> 00:38:59,750 So, what about our pre-arranged marriage? 552 00:39:01,620 --> 00:39:03,550 Did you think I would give up? 553 00:39:06,680 --> 00:39:07,870 That hurts! 554 00:39:07,870 --> 00:39:09,730 Please stop that! 555 00:39:22,700 --> 00:39:24,770 Ai! 556 00:39:26,500 --> 00:39:32,170 If you marry me, you'll be happy. 557 00:39:34,910 --> 00:39:38,200 Money won't be a problem. 558 00:39:38,200 --> 00:39:43,800 You'll be able to eat delicious food everyday. 559 00:39:44,300 --> 00:39:46,250 No! I don't want to! 560 00:39:46,250 --> 00:39:47,780 Any one but you! 561 00:39:48,620 --> 00:39:50,140 Ai! 562 00:39:50,830 --> 00:39:52,310 Don't say such selfish things! 563 00:39:52,310 --> 00:39:55,470 No one has ever turned me down! 564 00:39:56,530 --> 00:39:58,550 Don't be ridiculous! 565 00:40:00,670 --> 00:40:04,540 You're only thinking about your own feelings. 566 00:40:04,540 --> 00:40:08,240 By doing this, you're not even thinking of Ai's feelings. 567 00:40:09,110 --> 00:40:14,610 If Ai were to marry a guy like you, she would never be happy! 568 00:40:14,610 --> 00:40:16,280 What did you say? 569 00:40:17,740 --> 00:40:18,620 Brat. 570 00:40:18,620 --> 00:40:22,720 You don't understand, do you? 571 00:40:22,720 --> 00:40:29,770 You don't know that happy feeling of cooking for someone you love. 572 00:40:29,770 --> 00:40:32,570 Even though it tastes bad, 573 00:40:32,570 --> 00:40:35,890 even though it's salty... 574 00:40:35,890 --> 00:40:41,040 You don't know the happiness of hearing someone you love tell you that your food's delicious. 575 00:40:45,480 --> 00:40:47,190 What's your name? 576 00:40:47,190 --> 00:40:49,690 I didn't ask you earlier. So?! 577 00:40:49,690 --> 00:40:53,250 Stop! Don't touch her! 578 00:41:10,870 --> 00:41:12,910 Brother. 579 00:41:12,910 --> 00:41:16,350 Bastard, are you trying to hurt her? 580 00:41:16,350 --> 00:41:20,650 Are you trying to hurt my little sister?! 581 00:41:26,550 --> 00:41:28,230 Get him. 582 00:42:06,790 --> 00:42:09,740 Yasuko, are you okay? 583 00:42:09,740 --> 00:42:11,430 Are you okay? 584 00:42:15,080 --> 00:42:18,090 Where do you think you're going, huh?! 585 00:42:31,930 --> 00:42:33,380 Geez! 586 00:42:34,410 --> 00:42:36,320 Kenji, I'm sorry, but... 587 00:42:36,320 --> 00:42:41,550 No, I'm the one who should be apologizing. 588 00:42:44,460 --> 00:42:47,660 Aunt. 589 00:42:47,660 --> 00:42:53,530 Please return Yasuko to me. 590 00:42:58,200 --> 00:43:01,080 Without Yasuko, 591 00:43:01,080 --> 00:43:03,480 the food doesn't taste as good. 592 00:43:06,440 --> 00:43:11,250 Also, about what we talked about last time... 593 00:43:11,250 --> 00:43:13,110 I'd like to decline it. 594 00:43:18,850 --> 00:43:25,440 She's the only family that I have. 595 00:43:25,440 --> 00:43:27,580 So... 596 00:43:27,580 --> 00:43:30,030 I'll never get married with anyone. 597 00:43:33,480 --> 00:43:39,200 You won't listen to me once even though it's for your sake. 598 00:43:41,290 --> 00:43:43,890 I'm sorry. 599 00:43:43,890 --> 00:43:46,600 Um... Auntie... 600 00:43:47,830 --> 00:43:50,890 You're welcome to come over whenever you two fight. 601 00:43:51,500 --> 00:43:53,950 Thanks! 602 00:43:53,950 --> 00:43:55,940 It's great that you're returning home. 603 00:43:55,940 --> 00:43:58,700 Yeah! 604 00:43:58,700 --> 00:44:01,040 Don't get near her, you youngster! 605 00:44:01,770 --> 00:44:03,020 Never marry? 606 00:44:03,020 --> 00:44:04,350 I told you earlier to not come near her! 607 00:44:04,350 --> 00:44:06,530 Never... marry... 608 00:44:06,530 --> 00:44:08,410 Shut up! 609 00:44:11,030 --> 00:44:12,800 - Erika?! - Sis?! 610 00:44:12,800 --> 00:44:13,610 - Erika?! 611 00:44:13,610 --> 00:44:15,830 - Sis?! - Erika?! 612 00:44:15,830 --> 00:44:17,440 Erika! 613 00:44:17,930 --> 00:44:20,180 Damn, this is salty! 614 00:44:20,180 --> 00:44:22,560 Yasuko, didn't you learn anything from your aunt? 615 00:44:22,560 --> 00:44:24,450 This tastes like Erika of the Black Rose's cooking! 616 00:44:24,450 --> 00:44:25,590 What does that taste like? 617 00:44:25,590 --> 00:44:27,310 Try harder. 618 00:44:27,310 --> 00:44:29,510 Eat properly and chew more. 619 00:44:29,510 --> 00:44:31,810 Didn't you say that food tasted better if you ate with me? 620 00:44:31,810 --> 00:44:34,250 But there's limits as to how far I would go. 621 00:44:34,250 --> 00:44:36,670 I want to eat Ai's food. 622 00:44:36,670 --> 00:44:37,920 She was like a miracle worker. 623 00:44:37,920 --> 00:44:39,330 Shut up. 624 00:44:39,330 --> 00:44:42,060 If you have a problem with it, then don't eat. 625 00:44:42,060 --> 00:44:44,300 Sorry. 626 00:44:53,280 --> 00:44:55,220 Yasuko. 627 00:44:55,220 --> 00:44:57,790 Next week, we have to clean 628 00:44:57,790 --> 00:45:01,630 - in preparation. - I know. 629 00:45:06,260 --> 00:45:10,830 That time of the year has come again. 630 00:45:17,030 --> 00:45:20,070 [To be continued...] 631 00:45:35,450 --> 00:45:38,260 Please do not hardsub, rent, sell, or stream these subtitles! Translator: am.donut 43732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.