All language subtitles for xf-firsttime

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,380 --> 00:00:39,700 Překlad a titulky: agnus Exkluzivně pro www.gaytitulky.info 2 00:00:41,060 --> 00:00:46,540 LÁSKA BEZ PODMÍNEK 3 00:01:21,860 --> 00:01:22,815 Sakra. 4 00:01:37,900 --> 00:01:39,618 Vstávej! Vstávej! 5 00:03:37,420 --> 00:03:39,621 Něco jsem zapomněla. Hned jsem zpátky. 6 00:03:39,696 --> 00:03:42,137 Pospěš si. Další hodina je u Kalaschnikové. 7 00:04:04,464 --> 00:04:05,939 Ahoj. Hezký ráno. 8 00:04:05,940 --> 00:04:09,007 Hezký ráno, chlapče. Všechno v pořádku? 9 00:04:09,082 --> 00:04:10,065 Nejsem si jistý. 10 00:04:10,140 --> 00:04:11,899 Po tom včerejším zápasu... 11 00:04:11,900 --> 00:04:15,419 Nick mi určitě volal, ale nechci mu volat zpátky. 12 00:04:15,494 --> 00:04:17,385 Tak ať ti to vyjde. 13 00:04:17,460 --> 00:04:19,859 - Víš, co je nového? - Ne. Co? 14 00:04:19,862 --> 00:04:23,005 Hodina u Kellerové poprvé odpadla. 15 00:04:23,080 --> 00:04:24,225 Fakt? To je cool. 16 00:04:24,300 --> 00:04:25,739 Jo, ale to není to nejdůležitější. 17 00:04:25,740 --> 00:04:29,204 Z čeho jsi tak nadšená? Už vím. To snad není pravda. 18 00:04:29,279 --> 00:04:30,820 Nic nevíš. 19 00:04:30,895 --> 00:04:32,215 Ale vím. Povídej. 20 00:04:32,290 --> 00:04:33,700 - Zavolal mi. - Ne! 21 00:04:33,701 --> 00:04:34,865 Chce se sejít. 22 00:04:34,940 --> 00:04:36,299 Fakt se chce sejít? 23 00:04:36,300 --> 00:04:39,259 Nechtěla jsem se splést. Všichni vypadali stejně. 24 00:04:39,334 --> 00:04:40,718 Nejlepší věc byla tvoje věta: 25 00:04:40,793 --> 00:04:42,852 Ach, Danny, ty máš krásný oči! 26 00:04:42,927 --> 00:04:44,960 - Velmi originální. - Ani trochu. 27 00:04:45,035 --> 00:04:46,249 Co kecáš. 28 00:04:47,345 --> 00:04:49,459 Vždyť jsi to řekl ty. 29 00:04:49,460 --> 00:04:51,499 Dobře si pamatuju, jak jsi nedávno řekl: 30 00:04:51,500 --> 00:04:53,486 Nick přijde a já nemám nic na sebe. 31 00:04:53,561 --> 00:04:54,939 Přestaň a pohni. 32 00:04:54,940 --> 00:04:56,899 Víš, že si musíme pospíšit. Zase nás sjede. 33 00:04:56,900 --> 00:04:58,814 Tak pojď. 34 00:05:02,245 --> 00:05:03,456 Danieli? 35 00:05:05,952 --> 00:05:07,092 Posaďte se. 36 00:05:08,860 --> 00:05:10,306 Dobrý den. 37 00:05:10,860 --> 00:05:12,816 Sedněte si, ale potichu. 38 00:05:18,749 --> 00:05:21,339 Opravila jsem písemky. 39 00:05:21,340 --> 00:05:23,649 A výsledky jsou katastrofální! 40 00:05:25,140 --> 00:05:28,935 Nemám tušení, na co jste mysleli. 41 00:05:29,010 --> 00:05:30,659 Na všechno, jen ne na matematiku. 42 00:05:30,734 --> 00:05:31,878 Správně. 43 00:05:32,860 --> 00:05:36,390 Basti, jediná věc, kterou jsi udělal dobře, bylo napsat tvoje jméno. 44 00:05:36,465 --> 00:05:39,477 To vůbec není legrace. 45 00:05:40,525 --> 00:05:42,990 Poslední lavice, bez komentáře. 46 00:05:43,040 --> 00:05:45,382 Ve skutečnosti jsem opravila jen jeden papír. 47 00:05:45,860 --> 00:05:47,623 Zase E. 48 00:05:48,740 --> 00:05:49,866 - Paní Wintrová? - Ano? 49 00:05:49,941 --> 00:05:51,931 Mohl bych to napsat znovu? 50 00:05:51,981 --> 00:05:54,979 Toto vlastně bylo opakování. 51 00:05:54,980 --> 00:05:57,954 V posledních dvou měsících jsme všechno procvičovali. 52 00:05:58,004 --> 00:06:01,763 To ano. Ale měli bychom to projít znovu. 53 00:06:02,140 --> 00:06:04,819 Abych byla upřímná, nemám chuť se k tomu vracet. 54 00:06:05,100 --> 00:06:07,819 Musíte si na to sednout a učit se. 55 00:06:08,620 --> 00:06:10,539 Proč neutvoříte kroužky? 56 00:06:10,540 --> 00:06:12,459 A neučíte se společně? 57 00:06:12,460 --> 00:06:14,859 Příští týden vám řeknu správný výsledek. 58 00:06:14,860 --> 00:06:18,816 - Ale my se učíme doma. - Zjevně to nestačí. 59 00:06:53,860 --> 00:06:54,815 Billy? 60 00:07:17,954 --> 00:07:20,415 Co se stalo? 61 00:07:32,291 --> 00:07:34,736 Co jsi mu vlastně napsal? 62 00:07:37,640 --> 00:07:39,280 Dobrý zápas včera. 63 00:07:39,330 --> 00:07:42,898 Měli bychom se navzájem líp poznat, než budeme mít vztah. 64 00:07:43,260 --> 00:07:47,449 Jenže jsme si hned nevšimli, že se k sobě nehodíme. Ahoj, Nick. 65 00:07:47,665 --> 00:07:49,776 No, byl jsem naštvaný. 66 00:07:50,100 --> 00:07:52,299 Teď je mi to líto. 67 00:07:52,300 --> 00:07:55,733 Pořád mu volám, ale nebere to. 68 00:07:56,420 --> 00:07:58,058 Tak proč nejdeš za ním? 69 00:07:58,860 --> 00:08:00,645 Nebudeme to opakovat. 70 00:08:00,860 --> 00:08:05,376 A pokud tomu nerozumíte, tato škola není pro vás. 71 00:08:05,426 --> 00:08:06,575 Co se děje? 72 00:08:06,921 --> 00:08:08,270 Nevím. 73 00:08:08,320 --> 00:08:10,259 Billy odešel. Nebylo mu dobře. 74 00:08:11,649 --> 00:08:14,939 Přejdeme k další úloze. 75 00:08:15,504 --> 00:08:18,312 Tím jsme uzavřeli funkční rovnice. 76 00:08:18,362 --> 00:08:24,150 Dnes začneme s něčím novým. Ještě nepište, dívejte se. 77 00:09:12,814 --> 00:09:15,176 Tak něco řekni. 78 00:09:19,199 --> 00:09:21,616 Je něco, co bych měl říct? 79 00:09:22,540 --> 00:09:23,761 Mrzí mě to. 80 00:09:23,811 --> 00:09:26,293 Chtěl jsem vědět, jestli to se mnou myslíš vážně. 81 00:09:26,700 --> 00:09:31,372 Jasně, po třech týdnech nemáš jistotu. 82 00:09:31,422 --> 00:09:34,730 Přece musíš vědět, že tě miluju. 83 00:09:37,420 --> 00:09:38,699 Říkám, že mě to mrzí. 84 00:09:38,700 --> 00:09:39,939 Posral jsem to. 85 00:09:39,940 --> 00:09:43,059 Chtěl jsem vědět, otestovat, jak se zachováš. 86 00:09:43,060 --> 00:09:46,726 Otestovat? Zbláznil ses? Přišels o rozum? 87 00:09:53,265 --> 00:09:55,002 Přece víš, že tě mám rád. 88 00:09:55,052 --> 00:09:58,299 Nikdy bych tě neopustil. Bavíme se o maličkostech. 89 00:09:58,300 --> 00:09:59,937 O to právě jde. 90 00:09:59,987 --> 00:10:03,899 O ty maličkosti. Billy, Nikdy jsme se o tom nebavili. 91 00:10:03,900 --> 00:10:06,334 Ale to neznamená, že bych tě nechal. 92 00:10:06,551 --> 00:10:09,294 Teď už to vím. Neměl jsem jistotu. 93 00:10:09,380 --> 00:10:12,585 Billy, nechci tě ztratit. 94 00:10:13,140 --> 00:10:15,573 Ale tvůj způsob, jak se přesvědčit, mě naštval. 95 00:10:24,969 --> 00:10:26,141 Dáš mi napít? 96 00:10:55,348 --> 00:10:56,985 Vypadám dobře? 97 00:10:58,020 --> 00:10:59,699 Samozřejmě, že jo. 98 00:10:59,700 --> 00:11:03,810 Jsi absolutně nejkrásnější, nejsladší a... 99 00:11:03,860 --> 00:11:05,816 Přestaň. Už jedou. 100 00:11:06,395 --> 00:11:09,348 Poslyš, už je to mezi vámi dobrý? 101 00:11:09,398 --> 00:11:10,021 Jo. 102 00:11:10,312 --> 00:11:11,859 - Opravdu? - Ano. 103 00:11:12,455 --> 00:11:14,287 Úplně v pořádku? 104 00:11:14,337 --> 00:11:15,815 Ano, úplně v pořádku. 105 00:11:15,865 --> 00:11:18,815 Už toho nechej. Jdeme. 106 00:11:22,029 --> 00:11:23,020 Ahoj, Billy. 107 00:11:23,070 --> 00:11:24,175 Ahoj. 108 00:11:28,650 --> 00:11:30,979 To je pro tebe. 109 00:11:31,581 --> 00:11:33,288 Pozor, má trny. 110 00:11:33,338 --> 00:11:35,451 Už jsem se několikrát píchnul. 111 00:11:36,900 --> 00:11:37,855 Dík. 112 00:11:39,220 --> 00:11:40,858 Skončili jste už? 113 00:11:41,867 --> 00:11:42,891 Jdeme? 114 00:12:17,580 --> 00:12:19,377 Už půjdu. 115 00:12:37,540 --> 00:12:38,899 Vrať se! Hej! 116 00:12:38,900 --> 00:12:39,792 Naser si. 117 00:12:39,842 --> 00:12:42,130 Tos byl takový blázen, když jsme se poznali? 118 00:12:42,180 --> 00:12:43,537 Je mi z tebe zle. 119 00:12:43,587 --> 00:12:44,939 Ser na mě, ok? 120 00:12:44,940 --> 00:12:49,976 Celou dobu se bavíš s Norou. Trávíš s ní víc času, než se mnou. 121 00:12:50,175 --> 00:12:53,189 Bože, Nora je ženská. Je to moje nejlepší kamarádka. 122 00:12:53,239 --> 00:12:55,859 Ty máš taky svoje kamarády. 123 00:12:55,909 --> 00:12:57,315 Nechodím s ní. 124 00:13:23,860 --> 00:13:25,593 Ale to jsou kecy. 125 00:13:25,643 --> 00:13:27,818 Copak nevidíš, že je gay? 126 00:13:28,300 --> 00:13:30,346 Ale je sladkej, ne? 127 00:13:30,396 --> 00:13:31,815 Když to říkáš... 128 00:13:33,120 --> 00:13:36,996 Patricia se večer spustila s Bastim. 129 00:13:37,046 --> 00:13:40,050 - Fakt? - Není to žádný překvapení. 130 00:13:40,100 --> 00:13:40,810 Proč? 131 00:13:41,103 --> 00:13:45,038 Basti si hraje na mača, ale za nějakou dobu tě to štve. 132 00:13:45,237 --> 00:13:47,810 To přece o něm víš, ne? 133 00:13:47,860 --> 00:13:50,815 - Byla do něj zamilovaná. - A teď už ne? 134 00:13:51,180 --> 00:13:55,214 Říkal, že potřebuje nějaký čas a volnost. 135 00:13:55,404 --> 00:13:58,438 Čas na projekty a další věci. 136 00:13:58,488 --> 00:14:00,777 Pak se zeptal, jestli s ním chce něco mít, 137 00:14:00,827 --> 00:14:03,410 ale ona odpověděla, že zas potřebuje čas pro sebe. Nevím. 138 00:14:03,460 --> 00:14:05,957 A jak je s Bastim na tom teď? 139 00:14:06,164 --> 00:14:09,918 Myslím, že dobře. Ale nedá se to odhadnout. Je to holt mačo. 140 00:14:10,120 --> 00:14:13,648 Já naštěstí nemám se vztahy takové problémy. 141 00:14:13,698 --> 00:14:15,065 Myslím, že je opravdu naštvaná! 142 00:14:16,439 --> 00:14:19,939 Ale nemyslím si, že vztah z jedné noci je na dýl tak cool. 143 00:14:20,540 --> 00:14:22,890 Proč ne? Mohou se poznávat. 144 00:14:22,940 --> 00:14:27,031 Chodit na kafe? To je poznávání? 145 00:14:27,081 --> 00:14:28,700 No, vidím to jinak. 146 00:14:29,181 --> 00:14:32,020 Mimochodem, a co ten chlápek támhle? 147 00:14:32,540 --> 00:14:34,496 To myslíš vážně? 148 00:14:34,546 --> 00:14:35,775 Myslím, je sladkej! 149 00:14:35,860 --> 00:14:38,069 Aby ti nevypadly oči! 150 00:14:40,420 --> 00:14:42,036 Tak už pojď. 151 00:14:42,086 --> 00:14:43,579 Neděláte z toho moc vědu? 152 00:14:43,580 --> 00:14:45,536 Ty z toho děláš vědu. 153 00:14:51,940 --> 00:14:54,459 Poslyš, Billy, myslel jsem na minulou noc. 154 00:14:54,460 --> 00:14:57,231 Co jsi o nás řekl a jakej jsem byl vůl. 155 00:14:57,281 --> 00:15:01,567 Celou noc jsem přemýšlel, když jsi ležel vedle mě a spal. 156 00:15:01,617 --> 00:15:02,948 Trochu jsi chrápal. 157 00:15:02,998 --> 00:15:06,003 Musíme si konečně udělat jasno. 158 00:15:06,053 --> 00:15:09,535 - Ty vůbec nemáš ponětí, o čem vlastně mluvím. - Ale mám. 159 00:15:09,585 --> 00:15:12,571 Vůbec nevíš, co pro mě Nora znamená. 160 00:15:12,621 --> 00:15:14,353 Co pro mě udělala. 161 00:15:14,403 --> 00:15:18,018 Jak mi pomohla. Ty vstoupíš do mého života a chceš 162 00:15:18,068 --> 00:15:21,468 všechno změnit. Myslíš si, že znáš moje pocity, 163 00:15:21,518 --> 00:15:26,010 ale nevíš, co to je, když ztratíš někoho, na kom ti opravdu záleží. 164 00:15:26,239 --> 00:15:30,139 A vůbec nemůžeš říct, jaký to je, když už nemáš smysl života 165 00:15:30,140 --> 00:15:31,900 a ty se cítíš mrtvej. 166 00:15:34,140 --> 00:15:39,285 Ve chvíli, kdy objímáš svého přítele. A za chvíli 167 00:15:39,335 --> 00:15:43,287 chceš... Chceš ho obejmout tolikrát, kolikrát chceš. 168 00:15:43,337 --> 00:15:45,580 Ale už tady není. Je pryč. 169 00:15:46,860 --> 00:15:49,659 A když s tebou mluvím o lásce, musím ocitovat Shakespeara: 170 00:15:49,660 --> 00:15:54,807 Co je to láska? Co růží zvou, i zváno jinak, vonělo by stejně. 171 00:15:56,031 --> 00:15:58,389 Ty vůbec nevíš, co je to opravdu milovat. 172 00:15:58,439 --> 00:16:00,850 Jak to bolí, ztratit lásku. 173 00:16:01,260 --> 00:16:04,259 Jak se s tím vyrovnat, když ses zamiloval poprvé. 174 00:16:04,260 --> 00:16:07,969 Už to nemůžu vydržet. Billy, jsem tady vždycky pro tebe. 175 00:16:08,550 --> 00:16:11,419 Prostě to nevidíš. Můžu dělat, co chci. 176 00:16:12,860 --> 00:16:17,724 Mít vztah tři měsíce s někým, kdo tě jenom nasírá. 177 00:16:17,774 --> 00:16:19,526 Kdo ti lže a podvádí tě. 178 00:16:19,576 --> 00:16:25,020 A tvoji přátelé ti vidí na očích, že slovo „vysvobození“ pro tebe nic neznamená. 179 00:16:26,860 --> 00:16:29,539 Nevíš, co je opravdová ztráta. 180 00:16:29,540 --> 00:16:32,647 Když miluješ někoho víc, než sám sebe. 181 00:16:33,022 --> 00:16:35,110 Chceš všechno změnit. 182 00:16:35,160 --> 00:16:36,846 Proto tolik rozbrojů. 183 00:16:36,896 --> 00:16:39,112 Nejraděj bych svýho ex zabil. 184 00:16:39,162 --> 00:16:41,845 Že mě podváděl a pak opustil. 185 00:16:42,281 --> 00:16:45,547 Myslíš, že o mně víš všecko? Jen proto, že si myslíš, že tě nemám rád? 186 00:16:45,597 --> 00:16:49,339 Jen proto, že nežiju jako gay a že mám strach, 187 00:16:49,340 --> 00:16:51,539 že mi zničíš můj posranej život? 188 00:16:51,540 --> 00:16:53,690 Urážíš mě a moje přátele. 189 00:16:54,660 --> 00:16:57,063 Myslíš, že nemám ponětí, jak žiješ? 190 00:16:57,113 --> 00:16:59,899 Co se s tebou děje? Jak se cítíš? Kdo jsi? 191 00:16:59,900 --> 00:17:02,460 Že jsem jen prostudoval knihu o vztazích? 192 00:17:03,439 --> 00:17:06,016 Billy, teď je to na tobě. 193 00:18:21,860 --> 00:18:24,493 - Co mám dělat? - Jste tu jenom tak, žádnej strach. 194 00:18:24,543 --> 00:18:26,671 Ahoj hvězdy! 195 00:18:26,860 --> 00:18:28,859 - Dobrej výkop, Basti. - Dík. 196 00:18:28,860 --> 00:18:31,815 Byli jste moc ohleduplní. 197 00:18:33,381 --> 00:18:35,810 - Tady máš, chlapče. - Dík. 198 00:18:35,860 --> 00:18:39,120 Billy, když budeš hrát jako v neděli, určitě neprohrajeme. 199 00:18:39,170 --> 00:18:40,356 Ať žijeme! 200 00:18:40,406 --> 00:18:43,451 - Jasně! - Oslavíme to. 201 00:18:43,501 --> 00:18:46,600 Ne. Necítím se dobře. 202 00:18:46,650 --> 00:18:51,067 - Co je s tebou? - Nemám čas. Musím si pospíšit. 203 00:18:51,117 --> 00:18:52,339 Opravdu? 204 00:18:52,340 --> 00:18:56,663 Mluvil jsem s Nickem a chce se sejít. 205 00:18:56,713 --> 00:19:01,145 V posledních dnech jsme se neviděli. Jen si telefonujeme. 206 00:19:01,195 --> 00:19:05,546 Chybí mi a chceme se vidět a trávit čas spolu. 207 00:19:05,596 --> 00:19:08,398 Ale musím si pospíšit. Ještě se musím osprchovat. 208 00:19:08,448 --> 00:19:09,859 Co budete dělat vy? 209 00:19:09,860 --> 00:19:12,293 - Půjdeme plavat? - Jo, půjdeme plavat. 210 00:19:12,343 --> 00:19:13,927 Je hezky. 211 00:19:13,977 --> 00:19:15,210 Tak dobře. 212 00:19:15,300 --> 00:19:17,488 Tak se bavte a pozdravuj ho ode mě. 213 00:19:17,538 --> 00:19:18,859 - Budu. - Hodně štěstí. 214 00:19:18,860 --> 00:19:19,859 Dík. 215 00:19:19,860 --> 00:19:21,859 A zavoláš mi, až se vrátíte. 216 00:19:21,860 --> 00:19:24,810 Zavolám. Jako vždy. Bavte se dobře. 217 00:19:25,860 --> 00:19:27,295 - Uvidíme se. - Čau. 218 00:19:28,209 --> 00:19:29,290 Jdeme plavat? 219 00:19:29,340 --> 00:19:31,340 - Jo, hned. - Máš plavky? 220 00:19:31,341 --> 00:19:32,740 Můžete plavat nahatý. 221 00:19:32,860 --> 00:19:35,810 - Chtěl jsem říct... - Jasně, máš pravdu. 222 00:19:35,860 --> 00:19:37,501 Nějaký námitky? 223 00:20:19,540 --> 00:20:21,539 Nemám tušení, jak se to jí. 224 00:20:21,540 --> 00:20:23,496 Nějak to udělám. 225 00:20:25,540 --> 00:20:27,380 - Billy... - Ano? 226 00:20:28,220 --> 00:20:30,780 Musím ti něco říct. 227 00:20:30,860 --> 00:20:31,815 Co? 228 00:20:32,860 --> 00:20:34,816 Nemůžu s tebou strávit svatodušní svátky. 229 00:20:37,860 --> 00:20:39,816 Proč ne? 230 00:20:40,420 --> 00:20:42,659 Potkal jsem starýho přítele. 231 00:20:42,660 --> 00:20:48,256 Ty a já jsme spolu trávili spoustu času a já neměl čas na svoje kamarády. 232 00:20:48,817 --> 00:20:51,431 Slíbil jsem mu, že ho brzy přijedu navštívit. 233 00:20:51,860 --> 00:20:56,670 Škoda. Myslel jsem, že budeme trávit svátky spolu. 234 00:20:56,720 --> 00:20:59,210 Ale buď v klidu. Rodinná večeře nemusí být tak hrozná. 235 00:20:59,260 --> 00:21:01,259 Musím říct, že bych tam byl rád s tebou. 236 00:21:02,202 --> 00:21:04,420 Ale budeme mít pro sebe celý týden. 237 00:21:04,470 --> 00:21:07,269 A po něm budu potřebovat lázně. 238 00:21:07,319 --> 00:21:09,281 Tak dík. 239 00:22:19,290 --> 00:22:21,152 Už teď mi chybíš. 240 00:22:21,766 --> 00:22:24,660 Ty mně taky. Miluju tě, Nicku. 241 00:22:32,940 --> 00:22:34,419 Něco pro tebe mám. 242 00:22:34,420 --> 00:22:37,815 - Ale přečíst až doma. - Dobře. 243 00:22:39,500 --> 00:22:43,941 - Užij si to s kamarádem! - A ty si to užij s rodiči. 244 00:24:10,860 --> 00:24:13,859 Dneska párty na pláži. Naštěstí... 245 00:24:13,860 --> 00:24:15,816 Já mám dneska rodinnou večeři. 246 00:24:16,860 --> 00:24:19,968 Přestaňte skuhrat. Určitě to bude cool. 247 00:24:20,018 --> 00:24:23,415 - Budu tam já, Denis a Jan... - Skvělý. 248 00:24:25,152 --> 00:24:26,654 Jak skvělý? 249 00:24:26,860 --> 00:24:29,708 Nic... Já s rodiči. Bože... 250 00:24:30,340 --> 00:24:32,208 Dáte se dohromady. 251 00:24:32,785 --> 00:24:34,872 Dopadne to dobře. 252 00:24:39,140 --> 00:24:40,700 Flo? Pojď, prosím, sem. 253 00:24:45,325 --> 00:24:47,082 - Ahoj. - Ahoj. 254 00:24:47,132 --> 00:24:50,859 Doufám, že toho nebudu litovat. Už teď mi Billy chybí. 255 00:24:50,860 --> 00:24:53,813 Je to jen pár dní. To vydržíš. 256 00:24:54,221 --> 00:24:56,979 Možná to nebude tak zlý. Je to blízko. 257 00:24:56,980 --> 00:24:58,860 Strávili jsme spolu nádherný víkend. 258 00:24:59,420 --> 00:25:02,700 Ale vraťme se k Billymu. Co říkal na to, že odjedeš? 259 00:25:02,940 --> 00:25:06,580 - Myslí, že jedu za kamarádem. - Co? Tohle jsi mu řekl? 260 00:25:06,860 --> 00:25:09,629 Flo, sbalil by mi kufry, kdyby věděl, kde jsem. 261 00:25:09,679 --> 00:25:12,790 Udělal bych totéž. Ale nerozumím tomu, proč dáváš přednost tomu, 262 00:25:12,840 --> 00:25:15,929 abys jel za Felixem, místo abys trávil svátky s Billym. 263 00:25:16,729 --> 00:25:18,080 Ahoj, kluci. 264 00:25:19,380 --> 00:25:22,813 Snažil jsem se od něj odříznout, chtěl jsem být bez něj. 265 00:25:22,863 --> 00:25:25,882 Ale teď bych ho chtěl poznat. 266 00:25:25,932 --> 00:25:30,300 Chatujeme spolu už pět měsíců a rozumíme si. 267 00:25:30,350 --> 00:25:35,336 Slíbil jsem mu to, když jsme se pohádali s Billym. 268 00:25:35,460 --> 00:25:37,859 Ale Nicku. Někdy ti opravdu nerozumím. 269 00:25:37,860 --> 00:25:39,859 Netrap se, ani já ne. 270 00:25:39,860 --> 00:25:43,179 - Noro, ale to byl tvůj nápad! - Já vím. No a co? 271 00:25:43,180 --> 00:25:46,580 Jestli chceš poznat Felixe, jeď za ním. Billy s tím nesouvisí. 272 00:25:46,630 --> 00:25:51,534 Jasně, Noro. Chápu, že Billy Felixe nemá rád. 273 00:25:51,584 --> 00:25:54,046 Já a Michell ho taky nemáme rádi. 274 00:25:54,096 --> 00:25:58,858 Zcela otevřeně flirtuje s Nickem na chatu a po telefonu, 275 00:25:58,908 --> 00:26:01,622 i když dobře ví, že Billy a Nick jsou spolu. 276 00:26:01,672 --> 00:26:06,010 Jenom blbec nemůže vidět, kdo flirtuje s Nickem. 277 00:26:06,060 --> 00:26:07,015 On přece neflirtuje. 278 00:26:07,065 --> 00:26:09,699 Ne? Co jiného, když chatuje? 279 00:26:09,700 --> 00:26:11,979 Dokonce ani Billy na to nepřišel. 280 00:26:11,980 --> 00:26:16,459 Už jste zapomněli na tu hádku, když Felix začal ty divný řeči? 281 00:26:16,620 --> 00:26:19,419 Neskutečně vás vytočil. 282 00:26:19,860 --> 00:26:22,219 Třeba na těch řečech je něco pravdy. 283 00:26:22,220 --> 00:26:24,060 Noro, ale to je moje věc. 284 00:26:24,694 --> 00:26:27,859 Sorry, mám hlad. Půjde se mnou někdo na jídlo? 285 00:26:27,860 --> 00:26:30,453 - Půjdeme později. - Dobře. Uvidíme se později. 286 00:26:30,503 --> 00:26:31,219 Čau. 287 00:26:31,220 --> 00:26:33,176 Mimochodem, musím s tebou mluvit. 288 00:26:33,860 --> 00:26:35,816 Po skončení školy jedu do Anglie. 289 00:26:36,460 --> 00:26:39,580 Dnes jsem dostala dopis od mámy, že podepsala žádosti. 290 00:26:43,860 --> 00:26:46,420 Mám radost s tebou. Jdu dovnitř. 291 00:26:49,014 --> 00:26:50,846 Co to mělo znamenat? 292 00:26:52,142 --> 00:26:54,110 Za týden ho zase uvidím. 293 00:26:55,109 --> 00:26:58,258 Až za týden? Vydržíš to? 294 00:26:58,340 --> 00:27:00,619 Kde je náš úžasný fotbalista? 295 00:27:00,620 --> 00:27:02,376 Tady, tady jsem. 296 00:27:07,300 --> 00:27:08,505 Můžu dovnitř? 297 00:27:20,860 --> 00:27:22,539 Nerozumím tomu. 298 00:27:22,540 --> 00:27:24,179 Proč tak najednou? 299 00:27:24,535 --> 00:27:27,084 Proč to najednou podepsala? Proč? 300 00:27:27,134 --> 00:27:29,859 Nick, je to nakonec moje rozhodnutí. 301 00:27:29,860 --> 00:27:33,300 Musím z domu, získávat zkušenosti. Jít vlastní cestou. 302 00:27:33,600 --> 00:27:36,003 Ale proč ne tady? To musíš pryč? 303 00:27:36,053 --> 00:27:39,204 Chci se vrátit domů, kde jsem se narodila. K tátovi. 304 00:27:39,254 --> 00:27:40,430 Copak ji nic nepoznala? 305 00:27:40,620 --> 00:27:45,886 Ale ne tolik, jako ty. Mám starost o rodinu. Nejsem ten, co je mu všecko jedno. 306 00:27:45,936 --> 00:27:47,535 Zeptej se našich rodičů. 307 00:27:47,585 --> 00:27:50,929 Bylo jim to jedno, když mě strčili do internátní školy. 308 00:27:51,112 --> 00:27:55,913 Tys to nepochopil? Máma tě dala do internátní školy, protože jsi dělal jenom vylomeniny. 309 00:27:55,963 --> 00:28:00,859 Byl jsi proti všemu, bojoval jsi s otcem, a když odešel, pořád jsi provokoval. 310 00:28:00,860 --> 00:28:03,228 Nevěděla, co si s tebou počít. 311 00:28:03,278 --> 00:28:04,331 Rozumíš? 312 00:28:04,381 --> 00:28:06,974 Měla o tebe strach. Bála se, že skončíš na ulici. 313 00:28:07,024 --> 00:28:10,030 Nezachovala se špatně, měla jsem zůstat s ní. 314 00:28:10,080 --> 00:28:11,859 Ale nechala mě odejít. 315 00:28:11,860 --> 00:28:14,294 Ale Noro, to je přesně to, čemu nerozumím. 316 00:28:14,380 --> 00:28:17,620 Proč se chceš vrátit k tomu, kdo to všechno zavinil. 317 00:28:17,860 --> 00:28:21,579 Přestaň. Ty nevíš, co se stalo a proč odešel. 318 00:28:21,580 --> 00:28:25,979 Kromě toho to není náš problém. Je to problém naší mámy a táty. 319 00:28:25,980 --> 00:28:29,779 Měl bys jí odpustit. Máma nic zlého neudělala, já taky ne. 320 00:28:29,780 --> 00:28:30,980 Proč to neuděláš? 321 00:28:32,380 --> 00:28:34,735 Protože tuto rodinu prostě nenávidím. 322 00:28:34,860 --> 00:28:37,236 Nicku, ty jsi tak tvrdohlavý. 323 00:28:38,525 --> 00:28:41,540 Patřím taky do této rodiny, takže mě nenávidíš taky. 324 00:29:54,860 --> 00:29:57,197 Noro? Mrzí mě to. 325 00:29:58,718 --> 00:30:01,294 Nicku, pochop to. Já to tak chci. 326 00:30:01,380 --> 00:30:03,581 Je to moje rozhodnutí. 327 00:30:06,860 --> 00:30:08,287 Já to chápu. 328 00:30:08,587 --> 00:30:10,510 Ale mám strach, že tě ztratím. 329 00:30:10,560 --> 00:30:15,610 V poslední době jsi byla vždycky se mnou a já si to bez tebe neumím představit. 330 00:30:16,236 --> 00:30:18,816 Jenom přehnaně reaguju. 331 00:30:19,105 --> 00:30:21,499 Můžeš mě jezdit navštěvovat. 332 00:30:21,500 --> 00:30:24,660 Jsem pořád tady. Pro tebe. To přece víš. 333 00:30:25,860 --> 00:30:27,216 Pojď sem. 334 00:30:40,260 --> 00:30:43,218 Musím jít. Nechci nechat ujet vlak. 335 00:30:43,947 --> 00:30:46,455 Hodně štěstí. A mysli na sebe, chlapče. 336 00:30:52,907 --> 00:30:53,823 Ok. 337 00:31:08,980 --> 00:31:13,180 Už jsi ho dlouho neviděl, že? Proč jsi mi to neřekl? 338 00:31:13,860 --> 00:31:17,816 Za prvé jsme to Billymu slíbili a za další... 339 00:31:20,790 --> 00:31:22,344 To je opravdu poslední kapka! 340 00:31:22,394 --> 00:31:26,805 Co je s vámi? Máme si sednout spolu a vychutnat si jídlo. 341 00:31:26,855 --> 00:31:32,148 Všechno v klidu, bez stresu. Přijela jsem z Heidelbergu. Z Heidelbergu, představte si. 342 00:31:32,198 --> 00:31:36,252 Mám stres ze zkoušek a vy se chováte takhle. Opravdu... 343 00:31:38,488 --> 00:31:39,930 - Dík. - Bylo to dobrý. 344 00:31:54,300 --> 00:31:58,810 Tak dík, Rudolfe, to je tedy dobrý. 345 00:31:58,860 --> 00:32:00,539 Ale jsem v tom nevinně. 346 00:32:00,540 --> 00:32:03,859 Ne, nemůžeš to hodit na mě. 347 00:32:03,860 --> 00:32:07,019 Ty jsi v tom nevinně. 348 00:32:07,020 --> 00:32:10,179 Nemusíš to dělat, víš to? 349 00:32:10,180 --> 00:32:13,297 Víš to? 350 00:32:13,518 --> 00:32:16,967 Pojď. Promluvíme si v klidu. 351 00:32:17,017 --> 00:32:19,457 Možná mě ještě miluješ. 352 00:32:19,507 --> 00:32:22,082 Ale u mě už je to pryč. 353 00:32:22,780 --> 00:32:24,420 Už tě nemiluju. 354 00:32:25,691 --> 00:32:28,972 Proto jsem požádala o rozvod. 355 00:32:29,022 --> 00:32:31,176 Teď, když Billy potřebuje otce? 356 00:32:32,860 --> 00:32:35,922 Teď? Teď Billy potřebuje svého otce? 357 00:32:35,972 --> 00:32:39,497 Otce potřeboval, když byl malý. 358 00:32:39,860 --> 00:32:43,954 Když měl první fotbalový zápas, nebo když byl v horečkách v nemocnici. 359 00:32:46,860 --> 00:32:50,779 Myslíš, že by to změnilo něco na tom, že tvůj syn je gay? 360 00:32:50,780 --> 00:32:52,299 To bys měl vědět. 361 00:32:52,300 --> 00:32:55,104 A co Denis a Claudia? 362 00:32:55,154 --> 00:32:57,155 Máš víc dětí. 363 00:32:57,205 --> 00:32:59,299 Zapomněl jsi na ně? 364 00:32:59,300 --> 00:33:01,540 Nepřeháníš trochu? 365 00:33:01,854 --> 00:33:03,326 Nepřeháním. 366 00:33:03,376 --> 00:33:06,315 Chci rozvod. Rozhodla jsem se. 367 00:33:07,104 --> 00:33:10,588 Skvělé. Tomu říkám klidná rodinná večeře. 368 00:33:10,919 --> 00:33:13,562 Otázkou je, kdo se dobře najedl. 369 00:33:20,695 --> 00:33:23,183 Kdo si myslí, že je? 370 00:33:23,517 --> 00:33:26,306 Tak se, Sandro, nerozčiluj. 371 00:33:26,974 --> 00:33:29,859 Vychovala jsi tři děti. 372 00:33:29,860 --> 00:33:30,907 Sama. 373 00:33:30,957 --> 00:33:33,859 Tři skvělé děti. Tak co? 374 00:33:33,860 --> 00:33:35,859 Sama. No právě. 375 00:33:35,860 --> 00:33:38,506 To chceš jen umývat nádobí? 376 00:33:38,556 --> 00:33:40,420 Venku je nádherně. 377 00:33:40,470 --> 00:33:42,763 Užijeme si sluníčka. 378 00:33:42,813 --> 00:33:48,490 A tu opulentní večeři můžeš dát do ledničky. 379 00:33:48,540 --> 00:33:50,286 Máš pravdu. 380 00:34:19,860 --> 00:34:21,896 Ale, podívejme se. 381 00:34:21,980 --> 00:34:24,465 Pan Severin nás poctil svou přítomností. 382 00:34:24,515 --> 00:34:25,859 Jak bylo? 383 00:34:25,860 --> 00:34:27,539 Bylo to v klidu. 384 00:34:27,540 --> 00:34:29,179 Dělali jsme spoustu věcí. 385 00:34:29,180 --> 00:34:31,810 Cesta zpátky byla vyčerpávající. 386 00:34:31,860 --> 00:34:35,398 Billy se ti snažil dovolat na mobil. 387 00:34:35,448 --> 00:34:38,177 Asi jsi na něj zapomněl, ne? 388 00:34:38,227 --> 00:34:41,813 Zapomněl, při těch starostech s Norou. Co jsi mu řekl? 389 00:34:42,401 --> 00:34:45,339 No, řekl jsem mu, že jsi u Felixe. 390 00:34:45,340 --> 00:34:46,322 Děláš si srandu? 391 00:34:46,372 --> 00:34:50,940 To byl vtip. Řekl jsem mu, že jsi ho nechal. 392 00:34:55,700 --> 00:34:57,476 Bože. 393 00:35:00,684 --> 00:35:01,871 Ano, haló? 394 00:35:02,860 --> 00:35:04,460 Ahoj, Billy. 395 00:35:06,071 --> 00:35:08,138 Zrovna jsem se vrátil. 396 00:35:08,188 --> 00:35:10,180 Asi jsem zapomněl mobil. 397 00:35:11,860 --> 00:35:13,816 Všechno bylo stresující. 398 00:35:15,376 --> 00:35:17,418 Jasně, můžeme to udělat. 399 00:35:21,525 --> 00:35:24,118 Ne, to není. 400 00:35:24,168 --> 00:35:25,856 Ale jsem úplně hotovej. 401 00:35:28,249 --> 00:35:29,931 Jasně, rozumím. 402 00:35:32,860 --> 00:35:36,819 Zavoláme si později. Dobře? 403 00:35:38,420 --> 00:35:40,580 Taky tě miluju. Ahoj. 404 00:36:45,420 --> 00:36:47,659 Vím, ty to vidíš jinak. 405 00:36:47,660 --> 00:36:49,810 Ale bylo skvělé, žes byl tady. 406 00:37:26,771 --> 00:37:28,333 Musíš být první. 407 00:38:15,764 --> 00:38:18,176 Jsi blázen. 408 00:38:21,525 --> 00:38:23,220 Je studená. 409 00:38:23,270 --> 00:38:24,787 Nebuď srab. 410 00:38:28,860 --> 00:38:30,816 A co teď? 411 00:38:31,605 --> 00:38:33,873 Před časem jsem tu byl s Norou. 412 00:38:34,093 --> 00:38:37,397 Když jsme měli problémy, šli jsme sem. 413 00:38:38,162 --> 00:38:41,226 A když chci být sám, jdu sem. 414 00:38:41,889 --> 00:38:44,112 Je tu hezky. 415 00:38:58,860 --> 00:39:00,816 To je síla. 416 00:39:19,860 --> 00:39:21,816 Fakt studená. 417 00:40:32,860 --> 00:40:34,539 Bylo to tak nudné. 418 00:40:34,540 --> 00:40:38,330 Už to nesnesu. Potřebuju prázdniny. 419 00:40:38,380 --> 00:40:42,099 Já taky. Nevšimla sis dnes Billyho? 420 00:40:42,100 --> 00:40:43,925 Bylo to fakt hloupý. 421 00:40:44,150 --> 00:40:47,894 Někdy si myslím, že nemá o ničem žádnou představu . 422 00:40:47,944 --> 00:40:50,080 Je to o ničem. 423 00:40:50,130 --> 00:40:52,619 Myslím, že to dělá dobře, fakt dobře. 424 00:40:52,620 --> 00:40:54,697 Úplně všechno. 425 00:40:57,860 --> 00:41:01,269 Co dneska podnikneme? Jdeme na nákupy? 426 00:41:01,319 --> 00:41:03,251 Už zase? Nemám peníze. 427 00:41:03,301 --> 00:41:06,334 Tak můžeme jít jen na zmrzlinu. 428 00:41:06,545 --> 00:41:08,859 A pozorovat chlapy. 429 00:41:08,860 --> 00:41:11,441 Už jsi slyšela, co vyvedla Sibylla? 430 00:41:11,491 --> 00:41:12,507 Co jako? 431 00:41:12,860 --> 00:41:16,848 Přišla totálně zhroucená k Winterové. 432 00:41:16,898 --> 00:41:20,278 A prý: Proč mám tak špatnou známku? 433 00:41:20,328 --> 00:41:23,296 Přece víte, že se ode mě všichni odtahují. 434 00:41:23,380 --> 00:41:26,859 Jsem z toho nanic, že to nevidíte. 435 00:41:26,860 --> 00:41:30,623 A Winterová na to: Nejste tak trochu drzá? 436 00:41:30,673 --> 00:41:33,520 To je opravdu nehoráznost. 437 00:41:33,570 --> 00:41:35,859 Sibylla byla úplně hotová. 438 00:41:35,860 --> 00:41:36,859 To není pravda! 439 00:41:36,860 --> 00:41:40,484 Je. A viděla jsi tu její prdel? 440 00:41:40,534 --> 00:41:45,275 Zakrývá to svoje bombastické pozadí nejhoršími hadry, 441 00:41:45,325 --> 00:41:47,299 co jsem kdy viděla. 442 00:41:47,300 --> 00:41:49,883 Znáš přece Sibyllu. Co bys čekala? 443 00:41:49,933 --> 00:41:54,100 Jo, byla trapná a sama se zesměšnila. 444 00:41:54,420 --> 00:41:55,983 Ráno je brzo. 445 00:41:56,033 --> 00:41:57,329 Ale není. 446 00:41:57,379 --> 00:41:58,859 A ve dvě stačí? 447 00:41:58,860 --> 00:41:59,859 Uvidíme se zítra? 448 00:41:59,860 --> 00:42:00,859 Přijdeš? 449 00:42:00,860 --> 00:42:01,859 Přijdu. 450 00:42:01,860 --> 00:42:03,961 - Sejdeme se jako vždy. - Dobře. 451 00:42:04,011 --> 00:42:04,859 Ahoj. 452 00:42:04,860 --> 00:42:05,859 Adi? 453 00:42:05,860 --> 00:42:08,859 Zavolám ti. Něco podnikneme. 454 00:42:08,860 --> 00:42:09,859 Jdeme? 455 00:42:09,860 --> 00:42:11,659 Uvidíme se zítra. Ahoj. 456 00:42:11,660 --> 00:42:12,332 Ahoj. 457 00:42:12,382 --> 00:42:15,755 Nevím jistě. Přijel přítel mámy. Měl bych se postarat o Charlyho. 458 00:42:15,805 --> 00:42:16,859 - Čau. - Čau. 459 00:42:16,860 --> 00:42:18,859 Uvidíme. Musím jít. 460 00:42:19,499 --> 00:42:21,661 Dobře. Tak zítra. 461 00:42:21,860 --> 00:42:22,960 Už musím. 462 00:42:25,660 --> 00:42:27,488 Nevím. Nejsem si jistý. 463 00:42:28,465 --> 00:42:31,073 Rád bych šel za Nickem a zeptal se ho. 464 00:42:31,123 --> 00:42:32,379 Protože... já nevím. 465 00:42:32,429 --> 00:42:34,859 Nechci čekat na víkend. 466 00:42:34,860 --> 00:42:36,512 Podívej, Billy. 467 00:42:36,562 --> 00:42:40,042 Jste poprvé zamilovaní. První velká láska. 468 00:42:40,092 --> 00:42:42,757 Chtěla bych ti poradit správně. 469 00:42:42,807 --> 00:42:46,587 Možná máš moc velká očekávání. 470 00:42:46,637 --> 00:42:48,922 Velké nároky. 471 00:42:48,972 --> 00:42:51,896 Možná byste na to měli jít pomaleji. 472 00:42:52,860 --> 00:42:55,323 Hmm? Co myslíš ty? 473 00:42:56,480 --> 00:42:59,048 Myslím, že máš pravdu. 474 00:42:59,704 --> 00:43:02,933 Měl bys odejít, než přijde tvoje máma. 475 00:43:02,983 --> 00:43:06,809 A nechá tě umývat nádobí. Já jí to řeknu. 476 00:43:06,859 --> 00:43:08,539 Dobře, Evo. Díky. 477 00:43:08,540 --> 00:43:09,810 Tak ahoj. 478 00:43:09,860 --> 00:43:12,346 - Ahoj, Evo. - Čau. 479 00:43:18,000 --> 00:43:21,019 Cože? Odešel? 480 00:43:21,020 --> 00:43:24,340 A nedovařil jídlo? Jako vždy. 481 00:43:24,500 --> 00:43:26,783 Sandro, nerozčiluj se. 482 00:43:26,978 --> 00:43:30,642 Úplně jsem zapomněla, že něco potřebuju vyřídit ve městě. 483 00:43:30,692 --> 00:43:33,298 A Billy se nabídl, že to vyřídí. 484 00:43:33,580 --> 00:43:38,460 Že ho pořád kryješ, když chce vypadnout, tomu nerozumím. 485 00:43:39,020 --> 00:43:41,338 Ale Sandro, taky jsme byli mladí. 486 00:43:41,388 --> 00:43:46,102 Uvědom si to. Teenageři to mají nejtěžší. 487 00:43:46,152 --> 00:43:47,669 Asi máš pravdu. 488 00:43:47,719 --> 00:43:49,180 To přece víš. 489 00:43:49,601 --> 00:43:51,097 Jasně. 490 00:43:51,147 --> 00:43:53,272 Někdo se ho musí zastat. 491 00:43:53,322 --> 00:43:55,525 Ty jsi vždycky ta, kdo to říká. 492 00:43:55,860 --> 00:43:59,500 - Budeme se ho zastávat obě? - Jistě, tak nějak. 493 00:44:00,616 --> 00:44:01,562 No jo. 494 00:44:01,612 --> 00:44:02,418 Dobře. 495 00:44:02,468 --> 00:44:03,409 Jasně. 496 00:44:03,914 --> 00:44:07,019 Půjdeme? Ale musím se převléknout. 497 00:44:07,020 --> 00:44:08,419 Tak běž. 498 00:44:08,469 --> 00:44:09,375 Dobře. 499 00:44:11,042 --> 00:44:12,694 Jdu na to. 500 00:44:34,735 --> 00:44:36,567 To zvládneš. 501 00:44:36,617 --> 00:44:38,775 Neodjíždím navždy. 502 00:44:38,825 --> 00:44:41,422 Taky nejsem nadšená. 503 00:44:41,472 --> 00:44:44,036 Brzo za tebou přijedu. 504 00:44:44,086 --> 00:44:45,535 To je ok. 505 00:44:46,860 --> 00:44:49,859 Opravdu nechceš na letiště a pozdravit mámu? 506 00:44:49,860 --> 00:44:51,604 Když já nevím... 507 00:44:55,371 --> 00:44:57,213 Měli bychom vyrazit. 508 00:44:57,263 --> 00:44:59,543 Ať nezmeškáš letadlo. 509 00:45:07,864 --> 00:45:09,141 Uvidíme se brzy. 510 00:45:11,419 --> 00:45:14,816 Tak jdeme. Už je čas. 511 00:45:18,860 --> 00:45:20,859 - Ahoj. - Ahoj. 512 00:45:23,740 --> 00:45:26,698 Pojď. Jdeme domů. 513 00:46:27,500 --> 00:46:29,848 Noro, pospěš si. 514 00:46:29,898 --> 00:46:31,979 Tvůj let už volali. 515 00:46:31,980 --> 00:46:33,219 Už jsem tady. 516 00:46:33,220 --> 00:46:35,362 Chci se s tebou rozloučit. 517 00:46:35,860 --> 00:46:39,149 Opatruj se, dítě. Budeš mi chybět. 518 00:46:39,860 --> 00:46:43,057 Užij si to a zavolej, až dorazíš. 519 00:46:43,107 --> 00:46:44,300 Zavolám. 520 00:46:48,420 --> 00:46:50,427 Budu ti chybět? 521 00:46:50,477 --> 00:46:52,816 To víš, že ano. 522 00:46:59,640 --> 00:47:01,859 Ještě tě obejmu. 523 00:47:01,909 --> 00:47:02,815 Čau. 524 00:47:29,860 --> 00:47:34,469 Ahoj bratříčku. Je to tady. Já jedu do Anglie a ty zůstáváš tady. 525 00:47:34,519 --> 00:47:37,660 Ale nebuď smutný. Jsem tady vždycky pro tebe. 526 00:47:44,420 --> 00:47:47,158 Nicku! Nicku! 527 00:47:47,340 --> 00:47:48,900 Máš návštěvu. 528 00:47:48,940 --> 00:47:50,055 Hned přijdu. 529 00:47:50,719 --> 00:47:51,831 Dobře. 530 00:48:29,300 --> 00:48:32,574 Srdečné pozdravy. Tvůj Felix. 531 00:48:37,900 --> 00:48:41,570 Loučí se s tebou tvoje starší sestřička Nora. 532 00:49:02,860 --> 00:49:05,392 Kámen, papír, nůžky! 533 00:49:42,001 --> 00:49:43,668 Už nechci hrát. 534 00:49:43,860 --> 00:49:45,140 Co je? 535 00:49:46,425 --> 00:49:48,859 To mám hrát sám, nebo co? 536 00:49:48,860 --> 00:49:51,459 - Musím jít domů. - Zrovna teď? 537 00:49:51,460 --> 00:49:52,380 Jo. 538 00:49:58,694 --> 00:50:02,525 Už musím jít. Máma mě čeká. 539 00:50:02,575 --> 00:50:03,859 - Teď? - Jo. 540 00:50:04,107 --> 00:50:05,660 Ahoj. 541 00:50:09,230 --> 00:50:11,002 Ty jdeš taky? 542 00:50:11,860 --> 00:50:13,816 Není ta láska krásná? 543 00:50:20,039 --> 00:50:21,215 Co se děje? 544 00:50:21,265 --> 00:50:24,569 Nic. Bolí mě hlava. 545 00:50:24,619 --> 00:50:26,530 Lepší, když nebudu hrát. 546 00:50:26,580 --> 00:50:28,256 Aha, bolí tě hlava. 547 00:50:28,306 --> 00:50:30,616 Jo, v krku mě nebolí. 548 00:50:31,614 --> 00:50:34,978 A kdo ti dal ten přívěsek? 549 00:50:35,860 --> 00:50:38,179 Tohle? To je stará věc. 550 00:50:38,180 --> 00:50:42,815 Dlouho jsem ho nenosil. Nedávno jsem ho našel. 551 00:50:42,865 --> 00:50:45,821 Stejně bych rád věděl, od koho ho máš. 552 00:50:45,871 --> 00:50:47,684 To na tom nezáleží. 553 00:50:47,734 --> 00:50:49,333 Je to minulost. 554 00:50:50,780 --> 00:50:52,736 Ale já mám zájem o tvoji minulost. 555 00:50:53,860 --> 00:50:55,555 To ti musím říkat každý detail? 556 00:50:55,605 --> 00:50:57,181 Nic zvláštního. 557 00:50:57,231 --> 00:50:59,780 Myslíš, že na tvé minulosti není nic zvláštního? 558 00:50:59,860 --> 00:51:02,860 No tak, Billy. Řeknu ti to jindy, ok? 559 00:51:03,860 --> 00:51:06,779 Už stejně musím jít. Máma mě čeká. 560 00:51:06,780 --> 00:51:09,972 A pokud jde o víkend... 561 00:51:11,474 --> 00:51:13,622 Nevím, jestli budu mít čas. 562 00:51:14,049 --> 00:51:15,255 Škoda. 563 00:51:16,860 --> 00:51:19,340 Byl bych rád, kdybychom se viděli. 564 00:51:20,860 --> 00:51:23,219 Dobře. Zavoláme si. 565 00:51:23,405 --> 00:51:24,532 - Ok. - Dobře. 566 00:51:25,199 --> 00:51:26,815 Měj se. 567 00:51:55,540 --> 00:51:58,573 - Ahoj, Billy. Jak se máš? - Ahoj. Co tady děláš? 568 00:51:58,623 --> 00:52:00,325 Chtěl jsem tě překvapit. 569 00:52:00,375 --> 00:52:03,236 Byl jsem u tvé mámy a ona mi řekla, že jsi tady. 570 00:52:03,286 --> 00:52:07,242 Zrovna jsem přijel. A zdá se, že tě to opravdu překvapilo. 571 00:52:07,292 --> 00:52:09,084 Přece víš, že nemám čas. 572 00:52:09,134 --> 00:52:12,859 Jo... Ale chtěl jsem tě prostě vidět. 573 00:52:13,460 --> 00:52:17,300 A... strávit s tebou noc. 574 00:52:19,620 --> 00:52:21,620 No, tak pojď dál. 575 00:52:25,864 --> 00:52:27,891 Posaď se. 576 00:52:33,860 --> 00:52:38,820 Billy, jsi v pořádku? Je něco špatně? 577 00:52:42,260 --> 00:52:46,259 Mám před očima ten spor s Nickem. 578 00:52:46,260 --> 00:52:50,499 Jako by to bylo teď. Jako by se to stalo v tomto okamžiku. 579 00:52:54,432 --> 00:52:57,294 Poprvé v mém životě. 580 00:52:57,380 --> 00:53:00,758 Jako mi někdo z těla vyrval srdce. 581 00:53:00,808 --> 00:53:05,380 Jako by umřel kus mého těla. Navždycky. 582 00:53:10,300 --> 00:53:13,578 Ale nejvíc mě bolí ty šílené lži. 583 00:53:13,628 --> 00:53:16,108 Ty věčné hádky. 584 00:53:16,158 --> 00:53:21,572 I když už vím, že o svátcích nebyl u kamaráda, ale s Felixem. 585 00:53:21,622 --> 00:53:28,151 A že tam něco stalo, co vede k hořkému konci. 586 00:53:28,201 --> 00:53:30,779 Vytrvale to popírá. 587 00:53:30,780 --> 00:53:34,158 To bolí víc, než to, že mě podvedl. 588 00:53:35,860 --> 00:53:39,859 Cítím se ztracený. Opuštěný. 589 00:53:40,600 --> 00:53:43,819 Jak může být někdo takový? 590 00:53:46,860 --> 00:53:50,178 A to přesto, že Nick věděl, že jsem si přečetl dopis od Felixe. 591 00:53:50,228 --> 00:53:54,911 I když si konečně uvědomil, že žádná lež už mi nepomůže. 592 00:53:55,362 --> 00:53:57,860 Ale ani tehdy to nechtěl připustit. 593 00:54:00,465 --> 00:54:03,059 Na chvilku mi to bylo líto 594 00:54:03,060 --> 00:54:07,459 a doufal jsem, že to v sobě potlačí. 595 00:54:07,460 --> 00:54:09,122 Že mu bylo trapně. 596 00:54:09,172 --> 00:54:12,982 A nevěřil jsem, že se to někdy stane. 597 00:54:13,955 --> 00:54:16,859 Nevěřil jsem, ale stalo se to. 598 00:54:17,910 --> 00:54:21,060 Vůbec jsem nevěděl, co by se mohlo změnit. 599 00:54:21,860 --> 00:54:24,859 Billy, už to nesnesu. 600 00:54:26,061 --> 00:54:29,410 Neudělal jsem to schválně. 601 00:54:55,180 --> 00:54:56,859 Ahoj, tady Kathrin Scherer. 602 00:54:57,145 --> 00:55:00,524 Ahoj, Billy. Konečně! Snažila jsem se tě zastihnout. 603 00:55:00,574 --> 00:55:02,813 Kde vězíš? Chtěli jsme jít na Love Parade. 604 00:55:10,860 --> 00:55:12,816 Ano, jasně. Kde se setkáme? 605 00:55:14,425 --> 00:55:16,317 Tvoje oblíbené místo, že? 606 00:55:17,242 --> 00:55:18,984 Dobře. Uvidíme se. 607 00:56:38,314 --> 00:56:41,410 Billy, po všech těch sračkách, co byly, 608 00:56:41,460 --> 00:56:43,979 ta Love Parade bude skvělá. 609 00:56:43,980 --> 00:56:45,241 Mám pravdu? 610 00:56:45,291 --> 00:56:48,546 Samí šťastní a veselí lidé, tolik barev. 611 00:56:48,596 --> 00:56:51,740 Jan, Melle, já. 612 00:56:52,860 --> 00:56:55,294 Bože, Kathrin, já nevím. 613 00:56:55,380 --> 00:56:58,210 Nemám na to správnej ohoz. 614 00:56:58,260 --> 00:56:59,718 Ale vypadáš dobře. 615 00:56:59,768 --> 00:57:01,809 Vždycky vypadáš dobře, ať máš na sobě, co chceš. 616 00:57:03,060 --> 00:57:04,059 Oh, ne. 617 00:57:04,060 --> 00:57:08,499 Pojď. Prosím, prosím, prosím. 618 00:57:08,500 --> 00:57:12,859 Zavolám Janovi, že se rychle převlečeme a pak jdeme. 619 00:57:12,860 --> 00:57:15,859 Prosím. Řekni ano. 620 00:57:15,860 --> 00:57:17,859 Jasně. 621 00:57:17,860 --> 00:57:20,859 Tak dobře, výjimečně. 622 00:57:20,860 --> 00:57:22,020 Děkuji. 623 00:57:29,260 --> 00:57:32,419 Ale neříkej, že se chceš převléct. 624 00:57:32,420 --> 00:57:35,899 - Ale chci. - Bude ti to zase trvat hodinu. 625 00:57:35,900 --> 00:57:37,060 - Uhm. - Nee.. 626 00:57:46,425 --> 00:57:48,077 A co řekla? 627 00:57:48,301 --> 00:57:52,819 Že je s Billym, že se převleče a pak přijdou. 628 00:58:03,814 --> 00:58:07,940 Billy, to bude lepší. Pojď už, ok? 629 00:58:08,860 --> 00:58:12,809 Máš pravdu. Ale cítím, že to dělá schválně. 630 00:58:12,859 --> 00:58:16,059 Vždycky, když chci něco dělat o víkendu, 631 00:58:16,060 --> 00:58:17,859 jako dnešní Love Parade. 632 00:58:17,860 --> 00:58:22,299 Billy, vykašli se na to. Bude líp. Podívej. 633 00:58:22,300 --> 00:58:26,477 Kdybych čekala na svýho prince, mohla bych čekat roky. 634 00:58:26,527 --> 00:58:28,859 Musíš věřit a stane se to, ok? 635 00:58:28,860 --> 00:58:30,457 Ale trápí mě to. 636 00:58:30,507 --> 00:58:32,882 Vždycky, když se cítím špatně, 637 00:58:32,932 --> 00:58:36,539 mám dojem, že se všem daří a mají super vztahy. 638 00:58:36,540 --> 00:58:41,324 A když se cítím líp, obrátí se to. 639 00:58:41,374 --> 00:58:43,299 Billy, cítím to stejně. 640 00:58:43,300 --> 00:58:45,739 Cítím, že všichni kolem mě jsou zamilovaní 641 00:58:45,740 --> 00:58:48,734 a říkají takový ty řečičky, jak je to sladké, jak je to milé. 642 00:58:48,784 --> 00:58:52,525 A když jsem zamilovaná, oni jsou ti, kteří mě zrazují. 643 00:58:52,575 --> 00:58:54,967 Ale je to tak lepší, než naopak. 644 00:58:55,017 --> 00:58:57,682 Víš co, možná bychom měli jít do kláštera. 645 00:58:57,732 --> 00:59:02,059 Lezou mi na nervy řečičky: miláčku se, miláčku tam, pusinku... 646 00:59:02,060 --> 00:59:03,340 Štve mě to. 647 00:59:04,860 --> 00:59:09,179 Nechci být zlá, ale od té doby, co jsi s Nickem, 648 00:59:09,180 --> 00:59:11,339 moc jsme se neviděli a já tě mám ráda 649 00:59:11,340 --> 00:59:13,539 a ráda bych tě vídala častěji. 650 00:59:13,540 --> 00:59:15,699 Mám strach, že tě ztratím 651 00:59:15,700 --> 00:59:18,980 a že tě už prostě neuvidím. 652 00:59:19,140 --> 00:59:20,859 To je mi líto. 653 00:59:20,860 --> 00:59:23,377 Ale myslím, že je to všechno pryč. 654 00:59:23,860 --> 00:59:26,394 Billy, přestaň už, prosím, kňourat. 655 00:59:26,444 --> 00:59:30,459 Teď jdeme a Jan a ostatní čekají a uděláme správnou párty. 656 00:59:30,460 --> 00:59:32,659 A nechci slyšet žádný protesty. 657 00:59:32,660 --> 00:59:35,459 Kromě toho mám pro tebe překvapení. 658 00:59:35,460 --> 00:59:36,415 Co jako? 659 00:59:38,580 --> 00:59:42,930 Jmenuje se Manuel a je to přítel naší rodiny. 660 00:59:42,980 --> 00:59:43,935 Je to gay? 661 00:59:44,060 --> 00:59:47,059 Ano, potkala jsem ho minulý týden na párty u tety. 662 00:59:47,060 --> 00:59:48,019 Přiznal se mi. 663 00:59:48,020 --> 00:59:51,859 Myslím, že nikdy neměl přítele, ale je velmi hezký a milý. 664 00:59:51,860 --> 00:59:54,099 Je načase, abys vyšel zase mezi lidi. 665 00:59:54,100 --> 00:59:56,299 Je spousta jiných kluků, nejen Nick. 666 00:59:56,300 --> 00:59:58,539 V posledních měsících jste byli pořád v sobě. 667 00:59:58,540 --> 01:00:02,374 Bylo to zničující, ale je čas na něco nového. 668 01:00:02,424 --> 01:00:08,059 Víš co, vyrazíme a budeme se bavit celou noc a budeme si rozumět. 669 01:00:08,060 --> 01:00:11,050 Je to jasný? Jdeme a bez diskusí! 670 01:01:37,530 --> 01:01:40,053 Bože Kathrin, pospěš si. 671 01:01:40,860 --> 01:01:43,514 Ne, podívej, Billy. 672 01:01:43,564 --> 01:01:45,859 Bože, se podívat na CD. Pospěš. 673 01:01:45,860 --> 01:01:48,859 A co říkáš na tohle? 674 01:01:48,860 --> 01:01:50,816 Ahoj, já jsem zebra. 675 01:01:53,860 --> 01:02:00,102 Jé. Podívej. Muu. Ahoj, Billy. Nezlob se. 676 01:02:01,860 --> 01:02:03,810 Kathrin, už musíme! 677 01:02:03,860 --> 01:02:06,859 Nebo možná tygr? Mňau! 678 01:02:06,860 --> 01:02:08,540 No jasně, mňau. 679 01:02:11,380 --> 01:02:14,020 Počkej. Cože? 680 01:02:14,580 --> 01:02:17,019 Chce vědět, jestli jsi byl na Love Parade, 681 01:02:17,020 --> 01:02:20,130 když jsi zmizel. Taky bych to ráda věděla. 682 01:02:20,180 --> 01:02:21,420 Myslím, že ne. 683 01:02:21,500 --> 01:02:24,140 Jo? Řekneš jí, kde jsi byl? 684 01:02:24,190 --> 01:02:24,859 Proč? 685 01:02:24,860 --> 01:02:28,214 - Pět hodin jsem tě volala. - Ty ses ztratila? 686 01:02:28,264 --> 01:02:29,659 - Ty jsi zmizel. - Ne, ty! 687 01:02:29,660 --> 01:02:31,459 Kde jsi byl? Hledala jsem tě. 688 01:02:31,460 --> 01:02:34,859 - Řekni, kde jsi byl! - Hlídal jsem se Manuela. 689 01:02:34,860 --> 01:02:39,540 Hlídal? Jo, jo. A? 690 01:02:39,590 --> 01:02:42,659 Musíme si pospíšit, chci si poslechnou nějaký CD. 691 01:02:42,660 --> 01:02:45,420 Kecáš. Počkej. 692 01:02:47,100 --> 01:02:48,410 Teď mi řekni, co se stalo. 693 01:02:48,460 --> 01:02:50,859 Nechci. Chci vidět nějaký CD. 694 01:02:50,860 --> 01:02:52,815 - Tak co bylo? - Nic. 695 01:02:53,166 --> 01:02:57,293 - Kecáš. Co bylo? - Nic nebylo. 696 01:02:57,380 --> 01:02:58,859 Chci se podívat na CD. 697 01:02:58,860 --> 01:03:01,984 Ne teď. Tak řekni, podíváš se pak. 698 01:03:02,034 --> 01:03:03,700 Sakra, tak řekni, co bylo! 699 01:03:05,958 --> 01:03:07,143 Chlap. 700 01:03:07,193 --> 01:03:08,510 Padli jste si do oka? 701 01:03:08,560 --> 01:03:12,190 Ano, bylo to, měli jsme... 702 01:03:12,595 --> 01:03:13,376 Ano? 703 01:03:13,426 --> 01:03:15,180 Vyspali jsme se spolu. 704 01:03:16,860 --> 01:03:18,859 Je to tvoje chyba. Tys nás dala dohromady. 705 01:03:18,860 --> 01:03:23,488 - Ty ses vyspal s Manuelem? - Můžeš přestat křičet? 706 01:03:23,860 --> 01:03:27,780 S Manuelem? Tomu nevěřím! 707 01:03:27,860 --> 01:03:31,460 Jsi hloupá. Teď se podívám na CD. 708 01:03:32,887 --> 01:03:34,620 Jaký to bylo? 709 01:03:35,860 --> 01:03:39,859 Co je to za blbou otázku, Kathrin? 710 01:03:39,860 --> 01:03:42,724 Mám v tom zmatek a nevím, co mám dělat. 711 01:03:42,774 --> 01:03:45,631 Chtěl jsem být o víkendu s Nickem. 712 01:03:45,681 --> 01:03:47,166 Jsem si jistý, že ho mám rád. 713 01:03:47,216 --> 01:03:48,878 Už jsem mu volal. 714 01:03:48,928 --> 01:03:50,859 Chtěl bych se s ním setkat. 715 01:03:50,860 --> 01:03:52,615 S Manuelem? 716 01:03:52,665 --> 01:03:53,813 Uvidíte se znovu? 717 01:03:55,204 --> 01:03:58,296 Nemyslím, že ano. Opravdu se mi to nelíbí. 718 01:03:59,099 --> 01:04:02,268 Štve mě to. Neměl jsem to v plánu. 719 01:04:03,186 --> 01:04:04,699 Nechci o tom mluvit. 720 01:04:04,700 --> 01:04:07,860 - Teď budu poslouchat. - Počkej, ještě jsme neskončili. 721 01:04:08,064 --> 01:04:09,255 Haló! 722 01:04:10,185 --> 01:04:11,972 Jsi blázen. Fakt. 723 01:05:21,554 --> 01:05:22,859 Jo, udělej to. 724 01:05:22,860 --> 01:05:26,459 Jasně. To by se mi líbilo. 725 01:05:26,460 --> 01:05:27,139 Dobře. 726 01:05:27,140 --> 01:05:28,815 - Už jste hotoví? - Ano. 727 01:05:29,485 --> 01:05:32,820 Dneska jsi nehrál tak špatně. 728 01:05:32,860 --> 01:05:34,604 Vyhráli jsme. 729 01:05:36,860 --> 01:05:39,809 Víš co? V pohodě nejste jenom vy. 730 01:05:39,859 --> 01:05:42,684 My jsme ve větší. Hádej, co jsme naplánovali. 731 01:05:42,734 --> 01:05:44,739 Večer bude u mě párty. 732 01:05:44,740 --> 01:05:47,300 A připravuje se mousse au chocolat a la Mello. 733 01:05:47,564 --> 01:05:48,810 Párty !? 734 01:05:49,236 --> 01:05:50,499 Nemám čas. 735 01:05:50,500 --> 01:05:51,860 Hahaha. 736 01:05:51,910 --> 01:05:53,979 Co, hahaha? Jsem zadaný. 737 01:05:53,980 --> 01:05:55,644 S kým? 738 01:05:55,824 --> 01:05:56,815 Hádej. 739 01:05:57,860 --> 01:06:02,300 Mohla bys přestat? Mám rande s Nickem. 740 01:06:03,985 --> 01:06:05,517 Volal ti? 741 01:06:05,567 --> 01:06:07,300 Ne, zavolal jsem já jemu. 742 01:06:09,860 --> 01:06:12,859 Neber si to tak. Můžeme podniknout něco zítra. 743 01:06:14,212 --> 01:06:15,589 To nebude ono. 744 01:06:15,639 --> 01:06:17,709 A nemůžeš přijít s ním? 745 01:06:17,759 --> 01:06:21,814 Ne, budu s Flo a Michelle, přijdou k nám domů. 746 01:06:22,860 --> 01:06:25,859 Není to moje chyba, že tě nepozval. 747 01:06:26,896 --> 01:06:28,744 Tak si to užijte. 748 01:06:30,260 --> 01:06:32,859 Jsi podrazák. Zase a zase, fakt. 749 01:06:32,860 --> 01:06:34,848 Tak, holky, jdeme. 750 01:06:35,241 --> 01:06:36,780 Bude něco k jídlu? 751 01:06:37,940 --> 01:06:39,580 Chováš se jak trotl. 752 01:06:46,856 --> 01:06:48,012 Co to má být? 753 01:06:48,062 --> 01:06:49,870 Billy, zůstaň tady! 754 01:06:53,860 --> 01:06:55,293 Dejte mi pokoj! 755 01:06:55,660 --> 01:06:59,859 Myslíte, že když se tváříte jako kamarádi, tak je všechno v pořádku? 756 01:06:59,909 --> 01:07:01,701 Co kecáš? Je mi z tebe zle. 757 01:07:01,751 --> 01:07:03,059 Tak si naser! 758 01:07:03,109 --> 01:07:04,650 Dobře. Jdu pryč. 759 01:07:04,700 --> 01:07:06,819 - Vypadni z mýho pokoje. - Neodejdeš. 760 01:07:06,820 --> 01:07:07,797 Otevři ty dveře. 761 01:07:07,847 --> 01:07:09,937 Nemůžeš odejít, kdy se ti zachce. To nejde! 762 01:07:10,020 --> 01:07:11,140 Zbláznil ses, nebo co? 763 01:07:58,860 --> 01:08:00,380 Kam jdeš? 764 01:08:00,420 --> 01:08:01,580 Pryč. 765 01:08:04,540 --> 01:08:05,859 Nicku, prosím, nechoď. 766 01:08:05,860 --> 01:08:09,283 Není na tom dost, že musím pryč z vlastního pokoje? 767 01:08:09,333 --> 01:08:11,620 Už to nemá smysl. 768 01:08:12,020 --> 01:08:13,740 Jak to můžeš vědět? 769 01:08:13,980 --> 01:08:18,859 - Nevím. Prostě to tak je. - Nic nevíš. Nemůžeš vědět. 770 01:08:18,909 --> 01:08:23,295 Nepleť se mi do života. Nic nevíš. Nic. 771 01:08:23,380 --> 01:08:27,287 Nevidíš, jak mě sereš? Jak mě ničíš? 772 01:08:27,504 --> 01:08:28,676 Všechno ničíš. 773 01:08:28,860 --> 01:08:29,859 Proč to říkáš? 774 01:08:29,860 --> 01:08:32,433 - Nicku, proč to říkáš? - Protože je to pravda. 775 01:08:32,483 --> 01:08:34,739 Kdo by měl otevřít oči, jsi ty! 776 01:08:34,789 --> 01:08:38,460 - A co ten tvůj Felix? - Jasně. 777 01:08:39,580 --> 01:08:42,340 Nicku. Nicku, prosím, zůstaň. 778 01:08:42,380 --> 01:08:44,263 Co ještě sakra chceš? 779 01:08:44,540 --> 01:08:47,051 Nechceš, abych odešel ze svého pokoje? 780 01:08:47,321 --> 01:08:49,283 Co chceš, abych ti řekl? Že jsem s ním spal? 781 01:08:49,333 --> 01:08:52,746 Chci vědět všechno. Ty nevíš, jak se cítím. 782 01:08:52,796 --> 01:08:54,038 Chceš vědět všechno? 783 01:08:54,088 --> 01:08:57,139 - Nemusíš vědět všechno. - Musím. Chci to vědět! 784 01:08:57,140 --> 01:08:58,699 Abych ti pomohl, protože tě miluju! 785 01:08:58,700 --> 01:09:03,482 Bože, copak mám na čele napsáno: Chraňte mě? 786 01:09:03,532 --> 01:09:04,288 Ne. 787 01:09:04,460 --> 01:09:05,820 Myslíš, že je to třeba? 788 01:09:07,859 --> 01:09:13,020 Přestaň ze mě dělat vola. Nechci s tebou být. Ok? 789 01:09:13,860 --> 01:09:19,816 Jestli mě opravdu nemiluješ, řekni mi do očí, že mě nemiluješ. 790 01:09:21,042 --> 01:09:22,604 Nemiluju tě! 791 01:09:24,132 --> 01:09:25,260 Nicku! 792 01:09:53,340 --> 01:09:56,220 Nemyslíš, že byste si měli promluvit? 793 01:09:56,270 --> 01:10:00,019 Jak dlouho to chceš vydržet? Týdny ho nevidět? 794 01:10:00,020 --> 01:10:02,300 Jenom proto, že mu lezeš na nervy? 795 01:10:03,365 --> 01:10:05,859 Já bych chtěl, ale nic s tím neudělám. 796 01:10:06,326 --> 01:10:07,906 A víš vůbec, na čem jsi? 797 01:10:07,956 --> 01:10:09,810 Prostě to tak je. 798 01:10:09,860 --> 01:10:12,260 Tak se s tím smíříš? Kecy. 799 01:10:13,296 --> 01:10:15,213 Nemyslím si, že je mu to jedno. 800 01:10:15,263 --> 01:10:18,859 Můžeme mluvit o něčem jiném? Co budeme dělat večer? 801 01:10:19,620 --> 01:10:21,859 Už o tom nechci mluvit. 802 01:10:24,860 --> 01:10:27,859 Dobře. Chtěli jsme jít do Matrixu. 803 01:10:27,860 --> 01:10:29,380 Tys chtěla. 804 01:10:30,420 --> 01:10:39,940 Ano, s tebou. Volala jsem Flo a on říkal, že tam bude taky ještě s nějakými známými. 805 01:10:40,860 --> 01:10:42,293 No tak, Kathrin. 806 01:10:42,380 --> 01:10:44,620 Víš moc dobře, co to znamená. 807 01:10:44,820 --> 01:10:51,859 No co, tak tam bude taky. Nechtěla jsem ti to říct. 808 01:10:51,860 --> 01:10:56,644 Ale pak jsem si pomyslela, že bys toho mohl využít. 809 01:10:56,694 --> 01:10:59,220 Jenže když nemáš chuť... 810 01:10:59,270 --> 01:11:00,127 Nemám. 811 01:11:00,177 --> 01:11:02,335 Na druhou stranu si myslím, že je to dobrá příležitost. 812 01:11:02,385 --> 01:11:09,459 Nemáš co ztratit. Buď je opravdu hlupák a my uvidíme, že je, a budeme se bavit sami. 813 01:11:09,460 --> 01:11:11,859 Nebo tě má rád a promluví si s tebou. 814 01:11:12,700 --> 01:11:13,940 Já nevím. 815 01:11:14,540 --> 01:11:15,580 Prosím. 816 01:11:17,060 --> 01:11:18,060 Prosím. 817 01:11:20,540 --> 01:11:23,685 Ale když mě naštve, odejdu. A ty se mnou. 818 01:11:23,735 --> 01:11:27,860 Jistě, slibuju. A taky slibuju, že to nebude tak strašný. 819 01:11:29,580 --> 01:11:30,540 Party? 820 01:11:30,700 --> 01:11:31,655 Tak dobře. 821 01:11:33,860 --> 01:11:36,300 Nakonec si spolu zatancujete. 822 01:12:48,460 --> 01:12:49,859 Mohl by ses zastavit? 823 01:12:49,860 --> 01:12:52,108 Otoč se. Řekni něco. 824 01:12:52,158 --> 01:12:56,182 Přestaň mě otravovat. Už jsem ti řekl, že nepotřebuju ochraňovat. 825 01:12:56,232 --> 01:12:58,069 Ochraňovat? Copak jsme ve válce? 826 01:12:58,119 --> 01:12:58,859 Jsme. 827 01:12:58,860 --> 01:13:03,500 - Billy, už tě nemiluju! - Jak to můžeš říct? 828 01:13:03,550 --> 01:13:05,776 Ano, po tom všem, co se stalo, můžu. 829 01:13:05,860 --> 01:13:07,899 Co tím chceš dosáhnout? 830 01:13:07,900 --> 01:13:13,135 Já? Ty mi pořád něco vyčítáš a tváříš se jako mistr světa. 831 01:13:13,185 --> 01:13:15,296 Pro tebe je peklo být gay. 832 01:13:15,346 --> 01:13:19,380 Nedokážeš se vyrovnat sám se sebou a se svým životem. 833 01:13:19,460 --> 01:13:20,767 To nemusím poslouchat. 834 01:13:20,817 --> 01:13:22,104 Kdo si pořád stěžuje? 835 01:13:22,154 --> 01:13:26,034 Pořád něco máš. Poslední měsíc ti nic není recht. 836 01:13:26,084 --> 01:13:28,699 Protože jsi mě odepsal. 837 01:13:28,700 --> 01:13:30,780 Ale já jsem tady byl pro tebe. 838 01:13:32,322 --> 01:13:33,300 Jasně! 839 01:13:33,420 --> 01:13:34,460 Co? 840 01:13:34,660 --> 01:13:37,660 A co ta noc? Když jsi mě přefikl? 841 01:13:37,860 --> 01:13:39,859 Říkal jsi, jak mě miluješ! 842 01:13:39,860 --> 01:13:42,259 Ano, protožes to chtěl slyšet. 843 01:13:42,260 --> 01:13:44,140 Třikrát jsem se tě ptal! 844 01:13:45,105 --> 01:13:47,859 Ptal jsem se, jestli mě chceš a jestli mě miluješ! 845 01:13:47,860 --> 01:13:49,557 Ty to nechápeš? 846 01:13:49,607 --> 01:13:52,579 Třikrát, třikrát ses musel ptát. 847 01:13:52,580 --> 01:13:56,059 Proboha, Billy, co sis myslel? Byl to jen sex! 848 01:13:56,060 --> 01:13:57,180 Jenom sex? 849 01:14:02,540 --> 01:14:04,579 - Neviděli jste Billyho? - Ne, ne. 850 01:14:04,580 --> 01:14:05,460 Určitě? 851 01:14:07,860 --> 01:14:11,870 - Flo, neviděl jsi Billyho? - Ne. Šel ven s Nickem. 852 01:14:13,180 --> 01:14:16,219 Kam? Hledám ho a začínám si dělat starosti. 853 01:14:16,269 --> 01:14:17,466 K autu. 854 01:14:18,860 --> 01:14:19,859 Kathi! 855 01:14:19,860 --> 01:14:20,815 Zůstaň tady! 856 01:14:28,864 --> 01:14:29,815 Ne! 857 01:15:33,820 --> 01:15:37,779 Nemůžu to zapomenout. Nemůžu to nechat plavat. 858 01:15:39,345 --> 01:15:41,342 Nepoznávám se. 859 01:15:41,745 --> 01:15:43,397 Hodně jsem se změnil. 860 01:15:43,447 --> 01:15:44,415 Někdy... 861 01:15:45,271 --> 01:15:47,811 Někdy se bojím sám sebe. 862 01:15:50,380 --> 01:15:52,580 Už je to víc, jak tři měsíce, 863 01:15:52,900 --> 01:15:54,620 co jsme se naposled viděli. 864 01:15:55,460 --> 01:15:57,859 Tři zatraceně dlouhý měsíce. 865 01:15:57,860 --> 01:16:01,740 Nevím, jestli tě nenávidím, nebo jestli tě miluju. 866 01:16:02,500 --> 01:16:03,900 Možná oboje. 867 01:16:04,780 --> 01:16:06,060 Moc mi chybíš. 868 01:17:50,866 --> 01:17:57,700 Už je pozdě, tak tě prostě prosím: Pochop to a opusť mě, prosím, prosím, v klidu. 869 01:17:59,500 --> 01:18:02,228 Tvůj život bude pokračovat beze mě. 870 01:18:19,185 --> 01:18:21,407 Nicku, mohl bys otevřít? 871 01:18:24,860 --> 01:18:26,291 Nicku! 872 01:18:29,300 --> 01:18:34,139 - Ahoj, Flo. Není tady Nick? - Ne, není tady. 873 01:18:34,140 --> 01:18:36,810 Flo, prosím. Musím s ním mluvit. Nutně. 874 01:18:36,860 --> 01:18:40,820 Billy, myslím, že i kdyby byl doma, nechtěl by s tebou mluvit. 875 01:18:41,540 --> 01:18:44,660 Flo, pusť mě dovnitř. Prosím. 876 01:18:44,860 --> 01:18:47,699 Ne, Billy, to nejde. Vážně nemůžu. 877 01:18:47,700 --> 01:18:50,979 Můžeš mu alespoň vyřídit, aby mi co nejdřív zavolal? 878 01:18:50,980 --> 01:18:51,859 Vyřídím. 879 01:18:51,860 --> 01:18:52,859 Dobře. 880 01:18:53,500 --> 01:18:55,580 - Měj se. - Ahoj. 881 01:19:02,860 --> 01:19:03,815 Nicku? 882 01:19:49,330 --> 01:19:50,810 Na zdraví. 883 01:19:50,860 --> 01:19:52,179 Na nás všechny. 884 01:19:52,180 --> 01:19:53,940 Melle! 885 01:20:04,220 --> 01:20:06,241 Podívejme, kdo je tady! 886 01:20:07,860 --> 01:20:09,819 Ahoj, jak se máš? 887 01:20:09,820 --> 01:20:11,140 Skvěle. 888 01:20:11,860 --> 01:20:13,069 Báječně. 889 01:20:13,119 --> 01:20:14,336 Uvidíme se. 890 01:20:14,860 --> 01:20:16,113 Doufám, že ne. 891 01:20:16,163 --> 01:20:17,578 Jsou to sráči. 892 01:20:20,860 --> 01:20:22,859 Rád tě vidím. 893 01:20:22,860 --> 01:20:24,859 Jak můžeš být s těmi lidmi? 894 01:20:24,860 --> 01:20:26,859 Nedělej si hlavu. 895 01:20:26,860 --> 01:20:28,559 Máme přece sebe. 896 01:20:28,609 --> 01:20:30,653 Nepotřebujeme je. 897 01:20:30,703 --> 01:20:32,395 Jasně. 898 01:21:00,015 --> 01:21:01,859 Co se stalo? 899 01:21:01,860 --> 01:21:03,810 Co to má znamenat? 900 01:21:03,860 --> 01:21:05,969 To je kvůli Nickovi. 901 01:21:06,019 --> 01:21:09,420 Bože, to na něj nemůže zapomenout? 902 01:21:13,875 --> 01:21:16,339 Co je? Myslel jsem, že nechodíš mezi gaye. 903 01:21:16,340 --> 01:21:17,899 To jsem si o tobě myslel taky! 904 01:21:17,900 --> 01:21:19,839 Říkal jsem, abys mě nechal na pokoji. 905 01:21:20,420 --> 01:21:21,375 Co kecáš? 906 01:21:21,860 --> 01:21:23,259 Víš, co tím myslím! 907 01:21:23,260 --> 01:21:25,979 Přestaň mi posílat dopisy a SMS. Zahodil jsem je. 908 01:21:25,980 --> 01:21:27,859 Vyhrožuješ mi? Jsi blázen! 909 01:21:28,260 --> 01:21:29,810 Kreténe! 910 01:21:29,860 --> 01:21:31,012 Nech mě! 911 01:21:31,062 --> 01:21:33,490 - Ztratil jsi rozum? - Chceš přes hubu? 912 01:21:33,540 --> 01:21:36,004 - Pojď ven, rozdáme si to! - Nikam nepůjdete! 913 01:21:36,054 --> 01:21:37,585 Nedotýkej se ho, ano? 914 01:21:37,635 --> 01:21:41,412 - Jasně. Uhni! - Ty mi nebudeš radit, kam mám jít. 915 01:21:41,462 --> 01:21:43,859 - Nesahej na Kathrin. - Co? Můžu dělat, co chci. 916 01:21:43,860 --> 01:21:47,859 - Je to moje kamarádka. Rozumíš? - Jdi do prdele, Nicku. 917 01:21:47,909 --> 01:21:51,810 - Nech moji kamarádku, sakra! - Stejně je to děvka! 918 01:21:51,860 --> 01:21:54,528 Neser mě! Vypadni! 919 01:21:55,294 --> 01:21:57,321 Ty ses fakt zbláznil! 920 01:21:59,020 --> 01:22:01,009 Nechej ho, Billy! 921 01:22:01,059 --> 01:22:02,351 Přestaňte! 922 01:24:16,140 --> 01:24:18,813 Pokouším se zapomenout. 923 01:24:18,900 --> 01:24:24,293 Na ty špatné momenty, které nakonec převládaly. Ale nejde to. 924 01:24:25,355 --> 01:24:30,340 Ty pěkné vzpomínky se vracejí znovu a znovu. Pořád. 925 01:24:31,516 --> 01:24:33,179 Chci vypadnout. 926 01:24:33,180 --> 01:24:35,539 Nic nevidět. Bolí to. 927 01:24:35,783 --> 01:24:37,815 Nepřebolelo to. Pořád ne. 928 01:24:39,860 --> 01:24:41,859 Vidím, jak se objímáme. 929 01:24:42,095 --> 01:24:44,453 Znovu a znovu se k tomu vracím. 930 01:24:45,753 --> 01:24:47,894 Snažím se zhasnout světlo. 931 01:24:47,980 --> 01:24:50,414 Na nic nemyslet. Jen spát. 932 01:24:52,574 --> 01:24:55,698 Ale myšlenky a pocity nepotřebují světlo. 933 01:24:55,860 --> 01:24:59,140 Pořád mi ubližuješ. To musí přestat. 934 01:25:29,020 --> 01:25:30,294 Billy! 935 01:25:34,900 --> 01:25:40,860 O ČTYŘI MĚSÍCE POZDĚJI... 936 01:25:52,180 --> 01:25:57,176 - Hej. Slyšel jsi mě? - Jistě, vždycky tě slyším, Kathrin. 937 01:25:57,940 --> 01:25:59,700 Určitě? 938 01:26:10,146 --> 01:26:11,780 Na co jsi myslel? 939 01:26:12,460 --> 01:26:14,220 Na nic zvláštního. 940 01:26:18,580 --> 01:26:20,140 Myslel jsi na Nicka? 941 01:26:20,620 --> 01:26:21,580 Ne. 942 01:26:23,780 --> 01:26:26,540 No, možná trochu. 943 01:26:27,460 --> 01:26:29,140 Už ne! 944 01:26:36,300 --> 01:26:37,340 Poslyš. 945 01:26:39,860 --> 01:26:43,419 Já vím, že poslední měsíce nebyly pro tebe snadné. 946 01:26:43,420 --> 01:26:46,540 Ale taky vím, že už jsi z toho venku. 947 01:26:47,500 --> 01:26:52,380 Ty nevidíš, jak je to hezký, když každou chvilku můžeme trávit spolu? 948 01:26:53,180 --> 01:26:56,059 Ano, máš zase pravdu. Ale... 949 01:26:56,060 --> 01:26:58,099 Musím na to čas od času myslet. 950 01:26:58,100 --> 01:27:03,286 Víš... není to tak snadný. Ale je pravda, co říkáš. 951 01:27:04,940 --> 01:27:06,896 Jsem tak rád, že tě mám, Kathrin. 952 01:27:08,186 --> 01:27:10,460 A já jsem ráda, že mám tebe. 953 01:27:12,420 --> 01:27:15,620 A pamatuj si moje slova. 954 01:27:15,999 --> 01:27:20,019 Musíš být s někým, s kým je ti dobře. 955 01:27:20,020 --> 01:27:23,980 A když ti s ním není dobře, tak ho prostě odkopni. 956 01:27:25,100 --> 01:27:27,056 Ty jsi blázen. 957 01:27:27,860 --> 01:27:29,125 Přestaň. 958 01:27:47,860 --> 01:27:50,540 Pojď. Vrhneme se na něho! 959 01:28:04,856 --> 01:28:06,568 No tak dík. 960 01:28:08,860 --> 01:28:10,509 Ok, je to dobrý. 961 01:28:11,260 --> 01:28:13,500 Možná jsem tě trefil já. 962 01:28:18,140 --> 01:28:22,115 Já jsem Hendrik. Omlouvám se za to, co se stalo. 963 01:28:22,580 --> 01:28:23,099 Billy. 964 01:28:23,100 --> 01:28:24,055 Ahoj. 965 01:28:25,306 --> 01:28:26,292 Kathrin. 966 01:28:26,342 --> 01:28:27,020 Ahoj. 967 01:28:27,140 --> 01:28:28,140 Ahoj. 968 01:28:32,380 --> 01:28:37,150 Překlad a titulky: agnus Exkluzivně pro www.gaytitulky.info 69754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.