Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,790 --> 00:00:17,390
No nos gusta la guerra, entiéndeme.
2
00:00:17,610 --> 00:00:21,430
Además, todos nuestros negocios son
negocios de familia.
3
00:01:24,770 --> 00:01:27,410
Ay, mija, quedaron tan bonitas estas
sorpresas.
4
00:01:27,950 --> 00:01:30,790
¿Vio? ¿Vio que el milagroso nos volvió a
oír?
5
00:01:31,550 --> 00:01:32,990
Ahí se entregó el Pablo ese.
6
00:01:33,190 --> 00:01:36,510
A ver si hay tranquilidad, menos
violencia y esta familia respira.
7
00:01:36,970 --> 00:01:37,970
Sí, mamá, sí.
8
00:01:38,370 --> 00:01:39,990
Pero ya, no hablemos más de ese tipo.
9
00:01:40,370 --> 00:01:42,170
Por mí que se pudre en esa cárcel, mamá.
10
00:01:42,690 --> 00:01:46,650
A mí nunca se me va a olvidar que ese
tipo me dejó sin marido, mamá.
11
00:01:50,170 --> 00:01:51,170
Hola, abuelita.
12
00:01:51,190 --> 00:01:52,750
Tía. Hola, mijo. Yo, mijo.
13
00:01:53,150 --> 00:01:54,150
¿Y eso? ¿Qué haces acá?
14
00:01:55,590 --> 00:01:57,130
¿A usted molesta y me he quedado aquí
unos días?
15
00:01:58,770 --> 00:02:01,030
No, claro que no. Está en tu casa, vos
sabes.
16
00:02:01,850 --> 00:02:02,689
Pipe, Pipe.
17
00:02:02,690 --> 00:02:03,690
Vení, ¿qué pasó?
18
00:02:06,930 --> 00:02:09,110
Tuve una pelea con mi papá y decidí
irme.
19
00:02:09,949 --> 00:02:12,050
¿Por qué peleaste con Leonardo? Contame,
vení.
20
00:02:13,530 --> 00:02:14,530
Para que vamos a hablar de eso.
21
00:02:15,470 --> 00:02:16,470
Gracias.
22
00:02:16,870 --> 00:02:18,470
Ay, Dios mío.
23
00:02:19,610 --> 00:02:20,610
Ay, ñaña.
24
00:02:20,890 --> 00:02:21,890
Ay, ñaña.
25
00:02:22,510 --> 00:02:24,190
Está pintado Leonardo, mamá.
26
00:02:25,390 --> 00:02:26,650
Empecemos en la fiestica.
27
00:02:27,550 --> 00:02:33,030
Bueno, muchachos, el partido que nos
viene es de vida o muerte.
28
00:02:33,550 --> 00:02:36,530
De este resultado depende que subamos a
la máxima categoría.
29
00:02:36,790 --> 00:02:38,850
La temporada que hemos tenido ha sido
descarado.
30
00:02:39,110 --> 00:02:41,490
Ahora solo nos queda cerrar con broche
de oro.
31
00:02:42,090 --> 00:02:43,510
Así que a sacar la verraquera.
32
00:02:43,730 --> 00:02:45,070
¿Listo? ¿Listo?
33
00:02:46,910 --> 00:02:47,910
Repartí eso.
34
00:02:48,590 --> 00:02:50,930
Aquí mi asistente lo que le va a dar es
un regalito para ustedes.
35
00:02:51,470 --> 00:02:52,950
Para que le metan más ganas.
36
00:02:53,450 --> 00:02:57,050
Ustedes ya saben cómo es conmigo. Entre
más goles hagan, más billecitos van a
37
00:02:57,050 --> 00:02:59,390
recibir. ¡Un millón de pesos por gol!
38
00:03:01,050 --> 00:03:04,150
Ahora, muchachos, yo a entrenar como si
el partido fuera la final del mundial.
39
00:03:04,370 --> 00:03:05,370
¡Eso es!
40
00:03:05,590 --> 00:03:06,850
¡Vamos! ¿Cómo dice?
41
00:03:07,270 --> 00:03:08,270
¡Unión, Tula!
42
00:03:08,610 --> 00:03:09,610
¡Unión, Tula!
43
00:03:09,890 --> 00:03:11,270
¡Unión, Tula! A ver.
44
00:03:11,870 --> 00:03:12,870
Ve, Fabián.
45
00:03:13,250 --> 00:03:15,210
¿A mí me vas a negociar con el árbitro
del partido?
46
00:03:15,490 --> 00:03:16,490
No, pero voy yo, tonto.
47
00:03:17,770 --> 00:03:20,090
Si lo hemos hecho con todos los jueces
durante toda la temporada.
48
00:03:21,100 --> 00:03:22,940
Guau, es que toca invertirle harto
billete a la causa.
49
00:03:23,800 --> 00:03:24,599
¿Está bien?
50
00:03:24,600 --> 00:03:26,260
Yo voy al compañero de Linda.
51
00:03:26,500 --> 00:03:28,660
¿Ok? ¿A mí qué me importa? ¡Lárgate!
52
00:03:30,220 --> 00:03:31,220
¿Ves, Indy? Vení.
53
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
¿Qué?
54
00:03:34,880 --> 00:03:40,600
Ya que vas para allá, decíle a mi tío
que la próxima temporada nos vemos la
55
00:03:40,600 --> 00:03:42,240
en la... ¿Ok?
56
00:03:46,380 --> 00:03:47,380
Oye, ¿qué te reúnes?
57
00:04:24,550 --> 00:04:26,430
Mira lo que le cayó a la sopa.
58
00:04:27,330 --> 00:04:28,850
Connie, vení, te presento.
59
00:04:30,890 --> 00:04:33,150
Ella es Cindy, la mamá de Linda.
60
00:04:34,350 --> 00:04:35,770
Mucho gusto. ¿Cómo está?
61
00:04:36,530 --> 00:04:37,530
Mucho gusto.
62
00:04:38,370 --> 00:04:39,510
¿Le recibo el regalo?
63
00:04:40,250 --> 00:04:44,590
No, yo quiero dar el regalo a mi hija.
No necesito que usted lo dé.
64
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
¿Dónde está Linda?
65
00:04:49,590 --> 00:04:50,590
Está adentro.
66
00:05:07,200 --> 00:05:10,100
Lo que pasa es que hasta el momento no
nos han querido enviar imágenes de la
67
00:05:10,100 --> 00:05:11,980
cárcel y tampoco nos han dado
entrevistas.
68
00:05:14,000 --> 00:05:16,480
Bueno, si me prometes que eso va a ser
así, no hay problema.
69
00:05:18,040 --> 00:05:19,040
Perfecto, quedo atento.
70
00:05:21,800 --> 00:05:25,600
Pablo llamó a mi papá y ha metido a
Leonardo en plan burlón. Y según lo que
71
00:05:25,600 --> 00:05:27,940
dio a entender, la tal cárcel en la que
está es una farsa.
72
00:05:28,500 --> 00:05:29,199
¿Cómo así?
73
00:05:29,200 --> 00:05:32,040
Sí, todo el mundo está diciendo que ese
lugar lo acondicionaron especialmente
74
00:05:32,040 --> 00:05:33,040
para él.
75
00:05:34,719 --> 00:05:37,020
Esperanza, yo quiero pedirle que me deje
ir con Walter a Medellín.
76
00:05:37,300 --> 00:05:39,080
Yo quiero ir a investigar todo lo que
está pasando.
77
00:05:40,060 --> 00:05:43,800
Nosotros ya tenemos corresponsales en
Medellín, Raquel. Sí, yo sé, pero déjeme
78
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
ir a mí.
79
00:05:44,880 --> 00:05:47,300
Ustedes saben que yo puedo tener
información de primera mano que otros
80
00:05:47,300 --> 00:05:48,300
periodistas no.
81
00:05:48,580 --> 00:05:51,580
Y tenemos que desenmascarar a todos los
que están detrás de esto y contárselo al
82
00:05:51,580 --> 00:05:52,580
país.
83
00:05:56,360 --> 00:05:59,040
Te salió premiado, Nacho.
84
00:05:59,680 --> 00:06:01,200
Mirá, me toca irme.
85
00:06:01,680 --> 00:06:02,740
Voy para el Panamericano.
86
00:06:03,400 --> 00:06:06,240
Están haciendo entrevistas para escoger
el puesto de gerente. Quiero estar al
87
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
frente del proceso.
88
00:06:07,620 --> 00:06:08,620
Acele, Acele.
89
00:06:08,900 --> 00:06:14,440
Gracias por venir. Lo importante era
eso. Sí, y era la chiquita. Su cuidado,
90
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
Cam.
91
00:06:15,740 --> 00:06:16,739
Te cuidas.
92
00:06:16,740 --> 00:06:18,740
Ve, y a Ana Elvira, ¿por qué no vino?
93
00:06:18,960 --> 00:06:20,640
Porque me imagino que estaba invitada,
¿no?
94
00:06:23,200 --> 00:06:26,640
Sí, sí, yo le dije que viniera, pero no
sé qué pasó que no vino.
95
00:06:28,180 --> 00:06:29,180
Servilletas no hay.
96
00:06:48,050 --> 00:06:49,050
Hey, Constanza.
97
00:06:49,810 --> 00:06:52,190
Por fin veo la cara de la mujer que daño
mi vida.
98
00:06:55,350 --> 00:06:56,730
Sin visto no es necesario.
99
00:06:57,130 --> 00:07:01,990
Yo no quiero discutir. Por tu culpa, mi
relación con Wilmer se acabó y yo quedé
100
00:07:01,990 --> 00:07:02,990
sin familia.
101
00:07:03,150 --> 00:07:08,070
Todo estaba bien con él hasta que tú
llegaste y te metiste como la prostituta
102
00:07:08,070 --> 00:07:09,070
que tú eres.
103
00:07:09,350 --> 00:07:10,350
Baje la voz.
104
00:07:11,350 --> 00:07:12,810
Respeta el cumpleaños de su hija.
105
00:07:13,810 --> 00:07:14,810
Respeto.
106
00:07:15,170 --> 00:07:16,170
Please.
107
00:07:16,710 --> 00:07:19,150
Una mujer como usted no sabe qué es
respeto.
108
00:07:20,130 --> 00:07:24,290
Cindy, yo le recuerdo que llegué a una
relación que ya estaba acabada y la
109
00:07:24,290 --> 00:07:27,130
por la que se acabó es porque usted se
fue.
110
00:07:27,590 --> 00:07:31,670
Usted lo abandonó. Lo dejó tirado en
cuanto se enteró que estaban
111
00:07:33,240 --> 00:07:36,660
Yo recuerdo a usted que yo regresé con
él.
112
00:07:37,280 --> 00:07:39,100
Íbamos a casarnos y usted nos dejó.
113
00:07:40,960 --> 00:07:44,720
Usted insiste en que yo dañé esa
relación, pero hay otro detalle también.
114
00:07:45,280 --> 00:07:46,300
Pequeño, pero muy importante.
115
00:07:46,980 --> 00:07:50,860
De pronto era un poco tarde venir a
reclamar después de que se había
116
00:07:50,860 --> 00:07:54,260
con Fabi. Ya no más.
117
00:07:55,200 --> 00:07:59,020
Si no te puedes comportar, te largas de
aquí, ¿oíste? Dile a la puta que se
118
00:07:59,020 --> 00:08:01,460
vaya. This is my daughter's birthday
party.
119
00:08:01,800 --> 00:08:05,020
Me importa un culo. No quiero
escándalos. ¿Oye?
120
00:08:08,860 --> 00:08:09,860
Date,
121
00:08:11,820 --> 00:08:12,820
date de aquí.
122
00:08:16,160 --> 00:08:19,280
¿Estás bien?
123
00:08:25,280 --> 00:08:29,540
Veo que usted tiene una vasta
experiencia gerenciando clubes.
124
00:08:30,230 --> 00:08:32,669
Me gustaría escuchar más acerca de su
experiencia.
125
00:08:33,390 --> 00:08:36,650
Mira, ve, como dice mi currículum, llevo
más de cuatro años gerenciando un club.
126
00:08:37,190 --> 00:08:40,730
Desafortunadamente, por cosas de la vida
se cerraron. Vi la oportunidad y quise
127
00:08:40,730 --> 00:08:41,730
aplicar hoy.
128
00:08:43,450 --> 00:08:44,450
Pues mira.
129
00:08:45,070 --> 00:08:46,070
¿A mangas?
130
00:08:46,650 --> 00:08:47,830
¿Es que es la moda o qué?
131
00:08:48,670 --> 00:08:49,670
Señor.
132
00:08:51,110 --> 00:08:52,110
Ve.
133
00:08:52,730 --> 00:08:54,250
Ya no sabe uno con qué va a encontrar.
134
00:08:54,950 --> 00:08:55,950
Seguí, Daniel.
135
00:08:59,370 --> 00:09:04,130
Disculpe, hablando un poco de fútbol,
¿se acuerda usted qué equipo quedó
136
00:09:04,130 --> 00:09:05,130
en México 70?
137
00:09:05,230 --> 00:09:06,230
¿Qué, señor?
138
00:09:06,530 --> 00:09:07,530
España.
139
00:09:09,490 --> 00:09:13,270
¿Y hasta dónde llegó el primer técnico
del Panamericano, recuerda? No río.
140
00:09:14,770 --> 00:09:20,450
Es de la señorita Mónica Valencia, la
que fue en Miss Colombia.
141
00:09:21,070 --> 00:09:23,290
Sí, don Emanuel, vino para la
entrevista.
142
00:09:24,670 --> 00:09:27,830
Mira, dame un favor.
143
00:09:28,699 --> 00:09:30,600
Espérate que saque estos dos y me la
mandas.
144
00:09:31,860 --> 00:09:32,860
Gracias.
145
00:09:34,780 --> 00:09:35,780
Tranquilo, Juan Carlos.
146
00:09:36,340 --> 00:09:37,460
Muchas gracias por venir.
147
00:09:37,720 --> 00:09:38,940
Es bonito lo de la manga.
148
00:09:39,700 --> 00:09:41,620
Daniel. Sí, don Emanuel.
149
00:09:42,060 --> 00:09:43,039
Tómate un break.
150
00:09:43,040 --> 00:09:44,160
Te recibo mi puesto.
151
00:10:05,800 --> 00:10:06,800
¿Qué fue, mija?
152
00:10:07,660 --> 00:10:08,900
¿Por qué traes esa cara?
153
00:10:14,240 --> 00:10:16,540
Conocí a la tipo esa, Constanza.
154
00:10:19,900 --> 00:10:21,960
Ay, no, mi amor, qué jartera.
155
00:10:24,160 --> 00:10:25,220
Yo sé qué es eso.
156
00:10:26,040 --> 00:10:27,940
Yo tengo experiencia en esos temas.
157
00:10:32,240 --> 00:10:34,880
Yo lo aguanté, yo le dije todo.
158
00:10:35,760 --> 00:10:42,440
Le clamé por robar a Wilmer y por acabar
con mi vida, mi familia, todo.
159
00:10:44,760 --> 00:10:50,580
Pero decime una cosa, Cindy.
160
00:10:53,080 --> 00:10:55,020
¿O estás sufriendo por Wilmer?
161
00:10:56,900 --> 00:11:01,720
Porque es que como me lo estás contando,
es como... como si quisieras volver con
162
00:11:01,720 --> 00:11:02,720
él.
163
00:11:04,880 --> 00:11:10,900
No te preocupes por mí y mucho menos por
Fabián, que yo sé que lo de ustedes
164
00:11:10,900 --> 00:11:12,060
está pegado con babas.
165
00:11:14,000 --> 00:11:17,980
Mira, yo soy la mamá de Fabián y lo
conozco de toda la vida.
166
00:11:18,980 --> 00:11:23,140
Y estoy convencida que él está pensando
en cualquier cosa menos en hacer una
167
00:11:23,140 --> 00:11:25,440
familia con vos o con cualquier otra
mujer.
168
00:11:26,460 --> 00:11:31,820
Él es lo único que está pensando en su
equipo de fútbol, en el Unión Tuluá.
169
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
Ay, mía.
170
00:11:36,960 --> 00:11:38,980
Yo lo lamento mucho por vos.
171
00:11:40,360 --> 00:11:43,540
Pero vos tenés que pensar en tu bebé.
172
00:11:44,600 --> 00:11:47,100
En tu futuro. Vos sos muy joven.
173
00:11:48,740 --> 00:11:50,080
Quieres un whiskycito.
174
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Ya.
175
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
Ya, thank you.
176
00:11:53,420 --> 00:11:55,720
Y luego almorzamos bien rico las dos.
177
00:11:56,380 --> 00:11:57,380
Espérate.
178
00:12:04,040 --> 00:12:06,380
Señorita Valencia, mucho gusto, Emanuel
Villegas.
179
00:12:06,800 --> 00:12:08,460
Ay, ¿cómo están, Emanuel?
180
00:12:08,960 --> 00:12:09,959
Muy bien.
181
00:12:09,960 --> 00:12:13,280
No pensé que usted fuera encargada de
hacer personalmente las entrevistas.
182
00:12:13,640 --> 00:12:15,300
No, no, no las hago normalmente.
183
00:12:15,660 --> 00:12:19,700
Lo que pasa es que me contaron que vos
estabas acá y... la verdad me dio mucha
184
00:12:19,700 --> 00:12:20,720
curiosidad conocerte.
185
00:12:21,000 --> 00:12:22,780
Todavía te recuerdo del Miss Colombia.
186
00:12:23,180 --> 00:12:24,920
Muy bien, muy merecido.
187
00:12:25,440 --> 00:12:26,660
Buena ronda de preguntas.
188
00:12:27,140 --> 00:12:28,180
Ay, muchas gracias.
189
00:12:29,900 --> 00:12:31,680
Bueno, señorita Valencia.
190
00:12:32,800 --> 00:12:34,760
Contame por qué es que estás acá en el
Panamericano.
191
00:12:35,320 --> 00:12:38,180
¿A vos te gusta el administrativo o
también te gusta el fútbol?
192
00:12:38,840 --> 00:12:40,280
A mí me encanta.
193
00:12:40,700 --> 00:12:42,620
O sea, yo soy amante del fútbol.
194
00:12:43,340 --> 00:12:47,280
Y no solamente me veo todos los
partidos, sino que me gusta estar al
195
00:12:47,280 --> 00:12:51,020
las noticias de los equipos, de los
jugadores, de las elecciones, de todo.
196
00:12:51,500 --> 00:12:54,740
Mira, vamos a ver qué tanta dicha es
cierta.
197
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Ronda de preguntas.
198
00:12:56,900 --> 00:12:57,900
A ver.
199
00:12:58,620 --> 00:12:59,620
A ver, contame.
200
00:13:01,960 --> 00:13:03,940
¿Cuánto terminó la final del último
mundial?
201
00:13:04,300 --> 00:13:05,620
Ah, no, ya está fácil.
202
00:13:06,120 --> 00:13:07,580
Uno cero ganó Alemania.
203
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
Estaba fácil.
204
00:13:11,320 --> 00:13:12,680
Vamos a ver una más difícil.
205
00:13:15,820 --> 00:13:18,600
Bueno, señorita Valencia, muchas gracias
por haber venido.
206
00:13:18,820 --> 00:13:20,500
No, no, no, a usted por atenderme.
207
00:13:22,200 --> 00:13:23,900
El puesto es suyo si usted lo quiere.
208
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Ay, ¿en serio?
209
00:13:26,720 --> 00:13:27,720
¿Lo quiere?
210
00:13:28,460 --> 00:13:29,560
Ay, pero por supuesto.
211
00:13:30,020 --> 00:13:32,680
Bueno, entonces bienvenida al
Panamericano. Ay, gracias.
212
00:13:33,840 --> 00:13:35,780
Y es que eso es lo que estamos buscando
aquí en el club.
213
00:13:36,220 --> 00:13:39,780
No solamente personas que sean idóneas
en lo administrativo, como te decía,
214
00:13:39,780 --> 00:13:42,280
que sientan pasión.
215
00:13:42,740 --> 00:13:45,580
A eso sí. Que sean apasionadas, como
vos.
216
00:13:47,340 --> 00:13:48,740
Amante del fútbol.
217
00:13:49,680 --> 00:13:51,880
Ay, muchas gracias, don Emanuel.
218
00:13:52,180 --> 00:13:53,180
En serio que sí.
219
00:13:54,900 --> 00:13:55,900
Por...
220
00:13:57,520 --> 00:13:59,480
Evidentemente, una mujer extraordinaria.
221
00:14:00,640 --> 00:14:03,200
Ay, no, de verdad, muchas gracias. Usted
me halaga.
222
00:14:03,520 --> 00:14:04,419
No, señora.
223
00:14:04,420 --> 00:14:06,760
Sofía te va a llevar con lo del contrato
y todo el papeleo.
224
00:14:07,040 --> 00:14:08,940
Sí. Ay, qué emoción.
225
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
Bienvenida.
226
00:14:11,140 --> 00:14:12,480
Muchas gracias, don Emanuel.
227
00:14:12,720 --> 00:14:15,480
No, señora. Un gusto conocerlo, ¿yo? Lo
mismo.
228
00:14:16,920 --> 00:14:17,920
Bueno,
229
00:14:18,620 --> 00:14:20,380
hasta luego. Que esté muy bien.
230
00:14:21,140 --> 00:14:22,140
Lo mismo.
231
00:14:22,640 --> 00:14:23,640
Adiós.
232
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Adiós.
233
00:14:41,200 --> 00:14:43,820
Connie, discúlpame por todo lo que pasó
con Cindy, ¿sí?
234
00:14:46,300 --> 00:14:47,640
Ella está mal todavía.
235
00:14:49,400 --> 00:14:52,020
Creo que tiene muchas cosas que resolver
aún.
236
00:14:53,780 --> 00:14:58,480
Es más, estoy segura que se muere de
ganas de volver contigo.
237
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Obvio.
238
00:15:01,520 --> 00:15:03,040
No, ¿cómo se te ocurre?
239
00:15:03,600 --> 00:15:05,620
Lo de nosotros terminó hace tiempo.
240
00:15:06,340 --> 00:15:09,420
Además, lo único que ella siente en este
momento por mí es rabia y
241
00:15:09,420 --> 00:15:13,140
resentimiento. Claro, Will, eso es lo
que uno siente por alguien que quiere
242
00:15:13,140 --> 00:15:14,140
todavía.
243
00:15:14,760 --> 00:15:19,780
Si ella todavía siente algo por mí que
lo dudo, pues lo siento mucho, lo siento
244
00:15:19,780 --> 00:15:20,780
por ella.
245
00:15:21,540 --> 00:15:24,280
Pero a mí lo único que me interesa en
este momento, ¿sabes qué es?
246
00:15:25,960 --> 00:15:26,960
Vos.
247
00:15:28,100 --> 00:15:30,300
Vos sos lo único que a mí me interesa,
Connie.
248
00:15:31,160 --> 00:15:34,060
Con la única persona con la que yo
quiero estar, sos vos.
249
00:15:34,340 --> 00:15:35,340
¿Me entiendes?
250
00:15:38,450 --> 00:15:43,230
Mira, ya que estamos hablando de este
temita, pues yo he venido pensando
251
00:15:43,230 --> 00:15:44,230
cosas.
252
00:15:44,710 --> 00:15:48,150
Cosas de nosotros, cosas de la relación,
¿no? De nuestra situación.
253
00:15:50,150 --> 00:15:52,710
Y pues a mí me gustaría que nos
casáramos, Connie.
254
00:15:56,410 --> 00:16:00,530
Como ya vas a dejar el trabajo de las
chicas, pues a mí me ocurrió que
255
00:16:00,530 --> 00:16:02,290
trabajar de abogada en la organización.
256
00:16:02,650 --> 00:16:06,410
Yo ya lo estuve pensando y estoy seguro
que a mi tío y a mi papá les va a
257
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
encantar la idea.
258
00:16:07,570 --> 00:16:11,170
Y entonces, pues, nos venimos a ir a
Cali porque yo quiero que Linda crezca
259
00:16:11,170 --> 00:16:12,470
mi tierra, crezca en la familia.
260
00:16:13,770 --> 00:16:20,450
Espera un momento. Sí, yo te entiendo,
pero... Yo no me estaba esperando esto
261
00:16:20,450 --> 00:16:21,450
que me estás diciendo.
262
00:16:22,770 --> 00:16:24,570
Me tomó un poco por sorpresa.
263
00:16:24,890 --> 00:16:26,630
A ver, primero, yo te adoro.
264
00:16:27,450 --> 00:16:28,450
Lo sabes.
265
00:16:29,090 --> 00:16:30,090
¿Cierto?
266
00:16:31,180 --> 00:16:36,960
De verdad no me lo esperaba y me
encantaría que me dieras unos días y
267
00:16:36,960 --> 00:16:37,960
bien.
268
00:16:39,500 --> 00:16:40,500
Tiempo.
269
00:16:43,660 --> 00:16:44,180
Me
270
00:16:44,180 --> 00:16:51,000
quedé esperando
271
00:16:51,000 --> 00:16:52,500
que llegaras a la fiesta de Linda.
272
00:16:52,760 --> 00:16:53,800
No apareciste.
273
00:16:57,300 --> 00:16:58,820
Es que no me he sentido bien.
274
00:16:59,880 --> 00:17:01,220
No quería que me vieran así.
275
00:17:17,839 --> 00:17:19,200
Anita, mira, yo...
276
00:17:28,420 --> 00:17:30,860
Mira, yo siempre he querido que te
quedes acá conmigo.
277
00:17:31,760 --> 00:17:35,860
Que te quedes... para siempre acá
conmigo.
278
00:17:37,600 --> 00:17:41,780
Pero y todo esto es para... para darte
sufrir. Lo mejor es que dejemos así.
279
00:17:51,660 --> 00:17:52,720
¿Estás terminando?
280
00:17:55,340 --> 00:17:56,560
Aquí lo estuve pensando.
281
00:17:58,320 --> 00:18:03,720
Después de todo lo que ha pasado, esta
situación tiene que ser muy complicada
282
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
para vos.
283
00:18:07,440 --> 00:18:09,240
Tienes que tomar una decisión.
284
00:18:10,980 --> 00:18:14,760
Si te quieres quedar o que te quede así.
285
00:18:27,820 --> 00:18:29,160
A veces el amor no es suficiente.
286
00:18:54,560 --> 00:18:57,060
Si el Tuluá gana este partido sube a la
A.
287
00:18:57,440 --> 00:19:00,020
Y el próximo año le toca contra el
Panamericano.
288
00:19:00,220 --> 00:19:01,220
¡Cállate!
289
00:19:01,520 --> 00:19:05,640
En otras noticias futboleras, el
Panamericano ya tiene gerente.
290
00:19:06,880 --> 00:19:07,880
Mónica Valencia.
291
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
¡Uy!
292
00:19:10,420 --> 00:19:12,600
¡Velo, eh! ¡Calmate, ventarrón!
293
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
¿Qué pasó?
294
00:19:14,480 --> 00:19:18,140
Si la querías probar, no tenías que
contratarla de gerente. No, no, no,
295
00:19:18,140 --> 00:19:21,540
espérate. La mujer es una pintura. No te
imaginas.
296
00:19:22,180 --> 00:19:23,880
Pero no es por eso que la contraté.
297
00:19:24,300 --> 00:19:25,300
No, no, no.
298
00:19:25,600 --> 00:19:26,600
Verdaderamente pila.
299
00:19:28,330 --> 00:19:29,330
Penalti. ¿Qué?
300
00:19:30,550 --> 00:19:32,410
Penalti, penalti. No, no, no, espérate.
301
00:19:33,390 --> 00:19:35,730
Eso no es penal. ¿De qué estás hablando?
302
00:19:36,290 --> 00:19:38,010
Eso es Fabián pasando plata.
303
00:19:38,930 --> 00:19:41,150
Mira, mucho cuidado con lo que estás
diciendo.
304
00:19:42,430 --> 00:19:43,670
Rosario todavía está en el aire.
305
00:19:43,990 --> 00:19:45,490
Yo estoy esperando a ver qué pasa con
ella.
306
00:19:48,730 --> 00:19:50,450
¿Pero vos le estás haciendo barra a
Fabián?
307
00:19:51,070 --> 00:19:52,850
¿Al fútbol? ¿Al fútbol en general?
308
00:19:53,070 --> 00:19:54,070
No, no, no, joder.
309
00:19:56,120 --> 00:19:57,700
El próximo año va a estar bonito, ¿eh?
310
00:19:58,160 --> 00:19:59,280
Este es el curso interesante.
311
00:19:59,980 --> 00:20:02,100
Mejor dicho, vamos a ver quién le mete
más billetes.
312
00:20:02,360 --> 00:20:03,740
Claro, como no es el tuyo.
313
00:20:04,780 --> 00:20:10,060
Bueno, señores, yo los dejo porque,
hablando de cuquitas, tengo un negocio
314
00:20:10,060 --> 00:20:11,060
pendiente.
315
00:20:11,700 --> 00:20:12,920
Háblate. Yo los dejo.
316
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
Chao, mijo.
317
00:20:21,400 --> 00:20:22,940
Sandoval, ¿a usted sí le gusta el
fútbol?
318
00:20:24,270 --> 00:20:28,010
Se le nota.
319
00:20:32,010 --> 00:20:33,410
Un
320
00:20:33,410 --> 00:20:43,710
trago,
321
00:20:43,730 --> 00:20:44,730
por favor.
322
00:20:53,450 --> 00:20:54,810
Entonces, ¿qué ando al?
323
00:20:55,250 --> 00:20:57,370
Es milagroso tenerte por acá, ¿eh?
324
00:20:58,710 --> 00:20:59,910
Vine a tomarme un trago.
325
00:21:00,650 --> 00:21:01,650
¿Eh?
326
00:21:03,190 --> 00:21:04,190
Ah, bueno.
327
00:21:05,030 --> 00:21:06,030
Ustedes nos vemos.
328
00:21:07,030 --> 00:21:08,670
Bueno, muchachos, ¿cuál es nuestro
objetivo?
329
00:21:08,950 --> 00:21:12,490
Ustedes saben, el próximo año ya pasamos
de liga. ¿Qué vamos a hacer?
330
00:21:13,070 --> 00:21:17,650
¿Le vamos a romper el culo? ¡Alba! ¡El
cara! ¡Un aplauso para mi socio, el
331
00:21:17,650 --> 00:21:18,990
flaco! ¡Eh, flacito!
332
00:21:19,690 --> 00:21:21,930
Macho, la huelga que por ahí está ando
al, oye.
333
00:21:22,320 --> 00:21:23,740
Ah, mucho lampón.
334
00:21:25,860 --> 00:21:30,420
Fabián, ¿por qué me invitas a esto?
Dejas perder el tiempo. Muchachos, ¿a
335
00:21:30,420 --> 00:21:32,500
vamos a ganar? ¡Al Panamericano!
336
00:21:32,700 --> 00:21:33,700
¡Vamos otra vez!
337
00:21:33,940 --> 00:21:34,940
¡Unión Turó!
338
00:21:35,440 --> 00:21:36,580
¡Unión Turó!
339
00:21:36,980 --> 00:21:38,000
¡Unión Turó!
340
00:21:49,280 --> 00:21:50,280
Perdóname, Leonardo.
341
00:21:51,379 --> 00:21:57,440
Perdóname por no haber sido más fuerte y
aguantar toda esta situación.
342
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
Yo sé que vos hiciste todo lo posible.
343
00:22:05,720 --> 00:22:12,320
Ana, el tiempo que vos estuviste conmigo
me hiciste muy feliz.
344
00:22:13,400 --> 00:22:16,140
Es una lástima que las cosas no se
dieran como queríamos.
345
00:22:19,140 --> 00:22:20,400
Entiendo perfectamente.
346
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
Que te tengas que ir.
347
00:22:24,310 --> 00:22:27,350
Muchísimas gracias, Leonardo, todo lo
que hiciste por mí.
348
00:22:48,550 --> 00:22:49,550
Cuídate mucho.
349
00:22:51,690 --> 00:22:52,690
Cuatro a vos también.
350
00:22:57,350 --> 00:22:59,230
Chao. Chao.
351
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Señorita. Hola.
352
00:23:08,090 --> 00:23:09,090
Don Leonardo.
353
00:23:10,350 --> 00:23:11,350
Don Naval.
354
00:23:13,530 --> 00:23:14,870
Don Ed le informo.
355
00:23:16,550 --> 00:23:20,150
Ana Elvira deja definitivamente la
hacienda.
356
00:23:20,730 --> 00:23:22,050
y sale del esquema de seguridad.
357
00:23:25,130 --> 00:23:26,330
Lo siento mucho, señor.
358
00:23:29,470 --> 00:23:30,470
Yo sí.
359
00:23:32,190 --> 00:23:34,770
Necesito que alguien la esté cuidando
sin que ella se dé cuenta.
360
00:23:35,990 --> 00:23:36,990
Así será.
361
00:23:38,510 --> 00:23:41,090
Señor, yo vine porque necesito hablarle
de Nacho Sotomayor.
362
00:23:42,550 --> 00:23:43,670
¿Qué pasó con Nacho?
363
00:23:45,150 --> 00:23:48,790
Lo vi celebrando el ascenso del Unión
Tuluá con Fabián, el flaco.
364
00:23:49,710 --> 00:23:50,930
A mí me pareció extraño.
365
00:23:54,150 --> 00:23:58,550
A mí también se me hizo raro que
estuviera deliberando con ellos, pero
366
00:23:58,550 --> 00:23:59,550
hablando de Nacho.
367
00:24:00,250 --> 00:24:01,510
Es como mi hermano.
368
00:24:01,890 --> 00:24:03,290
No creo que me dé la espalda.
369
00:24:04,610 --> 00:24:06,890
Lo mismo pensábamos de Don Hugo y vea lo
que pasó.
370
00:24:22,800 --> 00:24:24,080
Vamos a curarnos en salud.
371
00:24:26,580 --> 00:24:28,020
Montale vigilancia a Nacho.
372
00:24:28,660 --> 00:24:29,660
Perfecto, señor.
373
00:24:30,520 --> 00:24:31,520
Permiso.
374
00:24:44,480 --> 00:24:45,580
¿Qué onda, Fabián?
375
00:24:46,420 --> 00:24:48,400
Estoy aquí con el socio, con Hugo.
376
00:24:48,820 --> 00:24:49,820
¿Ustedes qué ven?
377
00:24:50,280 --> 00:24:54,910
Mira. Le estaba contando aquí a Hugo que
anoche nos apareció por allá por el
378
00:24:54,910 --> 00:24:55,910
grill Sandoval.
379
00:24:56,470 --> 00:25:00,290
El problema es que si ya está detrás
mío, nos puede traer muchísimos
380
00:25:01,090 --> 00:25:02,470
¿Qué mancha me tienes aburrido?
381
00:25:02,750 --> 00:25:06,570
Una opción es que yo me vaya para Nueva
York con Hugo. Un tiempo, mientras
382
00:25:06,570 --> 00:25:07,570
calman las cosas.
383
00:25:08,350 --> 00:25:10,990
Vos y el flaco se encargan de manejar el
negocio acá.
384
00:25:11,230 --> 00:25:12,730
Y nosotros de la importación.
385
00:25:13,250 --> 00:25:14,430
Me parece buena idea.
386
00:25:15,130 --> 00:25:17,590
Pero igual tenemos que hacer algo con
ese weón de Sandoval.
387
00:25:19,380 --> 00:25:21,040
¿Cómo así, flaco? ¿En qué estás
pensando?
388
00:25:21,860 --> 00:25:24,800
Pues que ese man ya me tiene mamado con
esa perseguidera para arriba y para
389
00:25:24,800 --> 00:25:25,799
abajo.
390
00:25:25,800 --> 00:25:28,020
A ese man va a tocar meterle las
ancadillas, ¿sabes?
391
00:25:35,100 --> 00:25:36,100
Pues no, Raquelita.
392
00:25:36,380 --> 00:25:39,740
La verdad es que yo no estoy tranquila
con que vos te vayas a Medellín sin
393
00:25:39,740 --> 00:25:42,560
escoltas. Mamá, vos sabes que me tengo
que ir sola.
394
00:25:43,080 --> 00:25:46,100
Si estoy con ellos, voy a llamar mucho
la atención y va a ser peor.
395
00:25:47,120 --> 00:25:51,700
Ve. La idea es que Walter y yo nos
vayamos de incógnitos para poder
396
00:25:51,700 --> 00:25:52,860
fácil mientras hacemos la investigación.
397
00:25:56,460 --> 00:25:57,640
Esto es lo que habría hecho Diana.
398
00:25:58,740 --> 00:25:59,940
Vos no te preocupes.
399
00:26:00,500 --> 00:26:03,340
Mira que ahora que Pablo está ya
encerrado, la situación en Medellín está
400
00:26:03,340 --> 00:26:04,340
calmada.
401
00:26:05,100 --> 00:26:06,600
Igual yo no me pienso quedar más de una
semana.
402
00:26:07,340 --> 00:26:10,680
Nosotros vamos, averiguamos qué es lo
que está pasando con la entrega de Pablo
403
00:26:10,680 --> 00:26:11,680
listo, nos regresamos.
404
00:26:21,689 --> 00:26:24,970
Amor, cuídate, por favor, ¿sí? Deja esa
cara que no nos va a pasar nada.
405
00:26:25,610 --> 00:26:27,850
Ayúdame. Hasta luego.
406
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
¿Me la cuidas?
407
00:26:32,430 --> 00:26:32,830
La
408
00:26:32,830 --> 00:26:46,370
entrega
409
00:26:46,370 --> 00:26:49,530
de Pablo y su traslado a la cárcel de
Envigado dejó muchas dudas.
410
00:26:49,950 --> 00:26:53,850
La información que entregó el gobierno
difícilmente convencía a los medios
411
00:26:53,850 --> 00:26:58,230
periodísticos del país, que se dieron a
la tarea de investigar a fondo para
412
00:26:58,230 --> 00:27:00,490
descubrir lo que verdaderamente estaba
pasando.
413
00:27:01,690 --> 00:27:02,690
Buenos días.
414
00:27:02,790 --> 00:27:07,210
Los rumores que rodean la catedral
aumentan cada vez más. Se cree que los
415
00:27:07,210 --> 00:27:09,550
guardias de seguridad son pagados por el
propio Pablo.
416
00:27:10,310 --> 00:27:14,950
Poco a poco empezaron a surgir versiones
de lo que en realidad era la cárcel en
417
00:27:14,950 --> 00:27:15,950
la que estaba.
418
00:27:16,010 --> 00:27:20,330
Un lugar corrupto desde el cual Pablo
seguía conduciendo sus negocios ilícitos
419
00:27:20,330 --> 00:27:22,090
con la complacencia de las autoridades.
420
00:27:23,190 --> 00:27:26,910
En días pasados se ha reportado el
ingreso de personas no autorizadas a la
421
00:27:26,910 --> 00:27:30,550
cárcel. Se dice que la plantilla del
equipo de fútbol El Poderoso estuvo en
422
00:27:30,550 --> 00:27:34,350
lugar por petición del mismo Pablo, así
como prostitutas que han ingresado al
423
00:27:34,350 --> 00:27:38,490
lugar en camiones de doble fondo para
ser parte de los bacanales que se llevan
424
00:27:38,490 --> 00:27:39,490
cabo dentro del penal.
425
00:27:40,860 --> 00:27:44,480
Salen a la luz denuncias de personas
cuyos familiares han ido hasta la
426
00:27:44,480 --> 00:27:46,620
y desde entonces se encuentran
desaparecidas.
427
00:27:46,840 --> 00:27:50,260
Se cree que dentro del penal se podrían
estar cometiendo asesinatos.
428
00:27:56,840 --> 00:28:01,460
Gracias en parte a la labor periodística
mejorina Raquel, el país entero durante
429
00:28:01,460 --> 00:28:06,060
este año se ha dado cuenta que la cárcel
que se mandó a construir Pablo no es
430
00:28:06,060 --> 00:28:07,200
una cárcel de máxima seguridad.
431
00:28:07,930 --> 00:28:09,750
Es una cárcel de máxima comodidad.
432
00:28:09,950 --> 00:28:12,070
Sí, así es. Mi jefe está muy molesto por
esta situación.
433
00:28:12,430 --> 00:28:13,590
Y no es para menos.
434
00:28:14,250 --> 00:28:19,330
La fiscalía tiene que ser consciente de
que Pablo y su gente se burlaron del
435
00:28:19,330 --> 00:28:21,450
gobierno. De todo el país.
436
00:28:22,270 --> 00:28:26,530
Deberíamos aprovechar la situación esta
de los desaparecidos para presionar al
437
00:28:26,530 --> 00:28:28,910
gobierno. Que vayan, que hagan una
requisa completa de lugar.
438
00:28:29,190 --> 00:28:30,810
Y que los pasen a una cárcel de verdad.
439
00:28:31,670 --> 00:28:35,150
Cuente con eso. Yo hablo con mi jefe y
programamos la requisa. Y si es
440
00:28:35,150 --> 00:28:36,310
necesario, el traslado. Bueno.
441
00:28:36,830 --> 00:28:37,830
Muy amable.
442
00:28:38,670 --> 00:28:42,110
Haga el favor, le avisa al señor fiscal
que quedamos aquí muy atentos y que
443
00:28:42,110 --> 00:28:46,450
cualquier cosa que necesite, la que sea,
como siempre aquí estamos dispuestos.
444
00:28:46,970 --> 00:28:47,970
Claro que sí, señor.
445
00:28:48,250 --> 00:28:49,290
Hablamos más tarde.
446
00:28:49,510 --> 00:28:50,510
Hasta luego.
447
00:28:53,850 --> 00:28:55,690
Bueno, señor Guerrero, yo me tengo que
ir ya.
448
00:28:57,070 --> 00:28:58,070
Muy bien.
449
00:28:58,170 --> 00:28:59,910
Saludos a su excelencia el fiscal.
450
00:29:00,710 --> 00:29:03,570
Muchas gracias.
451
00:29:03,910 --> 00:29:05,130
Bueno, que estén muy bien.
452
00:29:15,980 --> 00:29:18,320
Doctor. La bobadita de siempre.
453
00:29:19,220 --> 00:29:21,960
Muchísimas gracias, señor Garrido.
Cuente conmigo para lo que sea, ¿no?
454
00:29:22,960 --> 00:29:24,240
Permiso. Muchas gracias.
455
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
¿Viste?
456
00:29:33,640 --> 00:29:37,320
El fiscal acaba de exigir al ministro de
justicia que saquen a Pablo de su finca
457
00:29:37,320 --> 00:29:41,320
de recreo y lo trasladen a una cárcel
aquí en Bogotá. Por fin, un año, un año
458
00:29:41,320 --> 00:29:42,320
después.
459
00:29:43,020 --> 00:29:46,460
Raquel, tú y Walter deben sentirse
orgullosos.
460
00:29:47,500 --> 00:29:50,060
Aportaron mucho para desembarañar la
corte a la de esa cárcel.
461
00:29:52,400 --> 00:29:53,400
Fue mucho trabajo.
462
00:29:54,200 --> 00:29:57,400
A mi familia no le gustó que yo
estuviera en Medellín, pero bueno, valió
463
00:29:57,400 --> 00:29:58,400
pena.
464
00:30:04,680 --> 00:30:06,500
Connie, pero esto te quedó divino.
465
00:30:06,880 --> 00:30:11,080
¿Qué tal? Te voy a pasar mi tarjeta. No,
espectacular.
466
00:30:12,800 --> 00:30:15,080
Increíble que Linda ya cumple dos años.
467
00:30:15,940 --> 00:30:17,760
¿Dos años? ¿Puedes creer eso?
468
00:30:17,980 --> 00:30:19,040
Sí, es increíble.
469
00:30:19,960 --> 00:30:21,740
Sí, sí.
470
00:30:23,500 --> 00:30:29,700
Dios, cómo pasa el tiempo. Ya ha pasado
un año. Un año desde que terminé con
471
00:30:29,700 --> 00:30:31,800
Leonardo. ¿Lo extrañas?
472
00:30:39,440 --> 00:30:42,220
Pues mira, no ha sido fácil.
473
00:30:44,320 --> 00:30:49,420
Pero... Pues en el que sí he estado
pensando últimamente es en Felipe.
474
00:30:54,660 --> 00:30:58,000
Yo pensé que yo estaba un poquito
enredada en la vida, pero de pronto
475
00:30:58,000 --> 00:30:59,420
Felipe.
476
00:31:00,420 --> 00:31:03,100
Ana, ¿por qué no me ayudas a terminar de
decorar esto más bien? Sí.
477
00:31:04,080 --> 00:31:05,080
Vení, te ayudo.
478
00:31:06,940 --> 00:31:07,940
Vení, tienes que evitar.
479
00:31:11,270 --> 00:31:12,270
¿Sí? Infeliz.
480
00:31:15,530 --> 00:31:16,570
Oíme bien, profe.
481
00:31:17,470 --> 00:31:20,330
¿Cómo hacemos para sacar al equipo en la
mitad de la tabla?
482
00:31:22,490 --> 00:31:23,970
Porque a mí me ocurrió una idea.
483
00:31:24,190 --> 00:31:25,190
No sé.
484
00:31:25,830 --> 00:31:28,650
¿Qué tal hacer más goles y ganar más
partidos?
485
00:31:29,030 --> 00:31:30,170
Ve, Fabián, pero cálmate.
486
00:31:30,730 --> 00:31:32,070
Cógela suave, todo bien.
487
00:31:32,810 --> 00:31:33,990
Míralo por el lado positivo.
488
00:31:34,510 --> 00:31:36,330
Al menos el equipo no descendió a la B.
489
00:31:36,750 --> 00:31:37,810
¿Al menos no vamos a descender?
490
00:31:38,130 --> 00:31:39,330
¡Carajo, flaco, no me sirve!
491
00:31:39,930 --> 00:31:43,250
Lo único que me sirve es quitarle el
campeonato al Panamericano.
492
00:31:44,050 --> 00:31:45,530
Ganarle a mi tío.
493
00:31:46,450 --> 00:31:47,450
Nada más.
494
00:31:49,930 --> 00:31:52,370
Y vos no puedes decir que no he puesto
de mi parte, profe.
495
00:31:53,190 --> 00:31:56,030
Me son sacado a varios de los mejores
jugadores para nuestro lado.
496
00:31:57,050 --> 00:32:00,610
He conseguido los químicos para el DOP y
me he comprado árbitros. ¡He gastado
497
00:32:00,610 --> 00:32:01,610
billete como loco!
498
00:32:03,310 --> 00:32:06,050
Lo voy a decir de esta forma a ver si
vos por fin me entendés.
499
00:32:08,490 --> 00:32:11,870
¿O mañana le ganamos al Panamericano?
500
00:32:15,450 --> 00:32:20,250
O que el milagroso te coja con fe, ¿no?
501
00:32:21,450 --> 00:32:23,450
Anda a decirle eso a los bucapesas, que
ya pellizcan.
502
00:32:43,970 --> 00:32:47,090
¿Cómo? O sea, ¿vos me estás queriendo
decir que a estas alturas de la
503
00:32:47,090 --> 00:32:48,750
tú representabas a Verde el
Panamericano?
504
00:32:50,330 --> 00:32:53,530
O sea, ¿por qué ustedes no se dan cuenta
que estamos a punto de ser campeones?
505
00:32:54,530 --> 00:32:56,970
¿Me estás diciendo que ustedes no
quieren ir a anuar la próxima Copa
506
00:32:56,970 --> 00:32:58,250
Libertadores? ¿Pero esto qué es?
507
00:32:59,290 --> 00:33:00,850
Lo que queremos es una buena plata.
508
00:33:02,270 --> 00:33:04,070
Y el vino en tu lado nos lo está
ofreciendo.
509
00:33:04,910 --> 00:33:05,910
Ah, el peloado.
510
00:33:06,670 --> 00:33:07,670
Fabián Villegas.
511
00:33:09,550 --> 00:33:10,930
¿Y cuánto les ofreció? A ver.
512
00:33:20,750 --> 00:33:22,110
Pues entrate a esperar, ¿oíste?
513
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
¿Qué tal este?
514
00:33:26,070 --> 00:33:27,710
El representante del Calvo Rojas.
515
00:33:28,210 --> 00:33:31,890
Que su sobrino Fabián le ofreció el
doble de la plata para irse para el
516
00:33:32,750 --> 00:33:33,810
¿Y sabe qué es lo peor?
517
00:33:34,270 --> 00:33:36,830
Que con este ya serían tres los
jugadores que se nos van para allá.
518
00:33:40,090 --> 00:33:41,090
¿Sabes una cosa?
519
00:33:43,070 --> 00:33:44,070
Que se larguen.
520
00:33:45,050 --> 00:33:47,250
Nosotros conseguimos otros jugadores más
caros.
521
00:33:47,930 --> 00:33:48,930
Bueno, señor.
522
00:33:49,120 --> 00:33:50,700
Ya me pongo en esto, ya me pongo a
buscar.
523
00:33:51,460 --> 00:33:53,000
¿Sabes qué es lo que más me pica?
524
00:33:53,660 --> 00:33:55,560
¿De dónde está sacando Fabián toda esa
plata?
525
00:33:57,020 --> 00:33:58,020
Conocíndola ya tembada.
526
00:33:59,040 --> 00:34:02,920
Seguro está conociendo alguna cagada.
Perdón, algún error.
527
00:34:03,200 --> 00:34:10,120
No, pero... Disculpe, doña Mónica. Don
Emanuel, el
528
00:34:10,120 --> 00:34:11,120
abogado, ya llegó.
529
00:34:13,300 --> 00:34:15,020
Decirle que lo atiendo en la sala
juntas.
530
00:34:15,919 --> 00:34:19,639
Si usted quiere, atiéndalo acá, que yo
ya regreso. No, no, no, esta oficina me
531
00:34:19,639 --> 00:34:20,639
va a tener. No, no se preocupe.
532
00:34:20,840 --> 00:34:21,840
¿De verdad?
533
00:34:22,280 --> 00:34:23,940
¿Usted necesita que yo esté en esa
reunión?
534
00:34:25,679 --> 00:34:27,179
No, es personal.
535
00:34:27,500 --> 00:34:30,159
Ah, bueno, señor. Bien, pueda quedarse.
No, yo ya vengo.
536
00:34:30,699 --> 00:34:31,699
Hágale tranquilo.
537
00:34:31,780 --> 00:34:32,780
Bien, pueda.
538
00:34:36,400 --> 00:34:37,400
¿Qué hubo, eh?
539
00:34:39,659 --> 00:34:41,320
Milagro, Ana Elvira. Qué bueno verte.
540
00:34:42,320 --> 00:34:45,860
Gracias por echarle una mano a Connie
con todo esto. De verdad que les quedó
541
00:34:45,860 --> 00:34:46,860
precioso.
542
00:34:47,260 --> 00:34:51,000
Te quedas, ¿no? Te quedas para la fiesta
porque tenemos el rumbo aquí.
543
00:34:51,800 --> 00:34:55,880
Ay, es que imagínate, Wilmer, que estoy
estudiando en la universidad y ya estoy
544
00:34:55,880 --> 00:34:57,800
sobre el tiempo. No creo que alcance.
545
00:34:59,040 --> 00:35:00,040
Eras bobadas.
546
00:35:01,380 --> 00:35:02,640
Después estudiadas.
547
00:35:03,040 --> 00:35:04,560
Estamos de celebración.
548
00:35:05,180 --> 00:35:06,700
Además, te tiro un dato.
549
00:35:07,500 --> 00:35:10,040
Hay alguien por ahí que le gustaría
verte.
550
00:35:10,830 --> 00:35:13,550
Mi tío le encantaría verte, ¿oíste?
551
00:35:13,990 --> 00:35:17,950
A mí me encanta que seas así de juiciosa
estudiando. De verdad. Sí. Tan
552
00:35:17,950 --> 00:35:21,410
juiciosa. ¿Sabes qué? Mejor me guardas
torta.
553
00:35:21,690 --> 00:35:24,590
Y nos vemos otro día. Pero venís por
ella.
554
00:35:25,150 --> 00:35:26,410
Claro, me encanta verte.
555
00:35:26,690 --> 00:35:30,390
Igual. Estás muy linda. Chao, gracias,
¿ves? A vos también.
556
00:35:31,250 --> 00:35:32,830
Chao. Te cuidas.
557
00:35:33,830 --> 00:35:36,210
Evo, estás muy linda también. ¿Y esto?
558
00:35:37,070 --> 00:35:38,890
Estás más linda que la decoración.
559
00:35:42,000 --> 00:35:43,000
Entonces quedamos, ¿no?
560
00:35:43,560 --> 00:35:44,680
Vamos contando.
561
00:35:49,080 --> 00:35:50,080
¿Mónica?
562
00:35:53,040 --> 00:35:54,040
Sí, señor.
563
00:35:55,060 --> 00:35:56,060
Muchas gracias.
564
00:35:56,320 --> 00:35:57,360
Con mucho gusto.
565
00:36:11,210 --> 00:36:12,930
Disculpe lo entrometida, don Emanuel.
566
00:36:13,910 --> 00:36:14,950
¿Pero está todo bien?
567
00:36:17,230 --> 00:36:19,630
Sí, sí, yo creo que sí.
568
00:36:21,590 --> 00:36:23,890
Acabo de firmar los papeles de
reparación con mi mujer.
569
00:36:24,630 --> 00:36:25,630
¿Ah, en serio?
570
00:36:26,170 --> 00:36:27,170
Sí.
571
00:36:28,410 --> 00:36:30,630
¿Y usted cómo está? ¿Cómo se siente?
572
00:36:36,230 --> 00:36:38,630
Ya vamos un año viviendo en ciudades
diferentes.
573
00:36:41,419 --> 00:36:45,420
Ella me pidió alejarse de todo.
574
00:36:47,340 --> 00:36:52,620
Y yo creo que hicimos lo que pudimos
para salvar ese matrimonio, pero... Dejó
575
00:36:52,620 --> 00:36:53,620
ser un matrimonio.
576
00:36:53,960 --> 00:36:55,160
Nos vio como una amistad.
577
00:36:56,420 --> 00:36:58,440
Sí, sí entiendo. Eso pasa a veces.
578
00:37:00,820 --> 00:37:06,140
Pero ¿sabes qué es lo curioso? Yo... Yo
estaba seguro de que le había hecho el
579
00:37:06,140 --> 00:37:08,220
duelo a eso. Y creo que se lo hice, la
verdad, pero...
580
00:37:09,320 --> 00:37:10,780
Ahora que ya me tocó firmar.
581
00:37:12,880 --> 00:37:13,980
No fue tan fácil.
582
00:37:14,780 --> 00:37:15,780
Claro.
583
00:37:16,160 --> 00:37:17,360
Claro, me imagino.
584
00:37:18,140 --> 00:37:19,140
En fin.
585
00:37:19,600 --> 00:37:21,680
La vida sigue, ¿no? Hay que echar para
adelante.
586
00:37:22,720 --> 00:37:23,740
Hay que mirar al futuro.
587
00:37:26,840 --> 00:37:27,880
Me toca irme.
588
00:37:28,140 --> 00:37:29,820
Tengo el cumpleaños de mi nieta,
imagínate.
589
00:37:30,420 --> 00:37:32,920
Bueno, que le vaya muy bien.
590
00:37:33,720 --> 00:37:34,720
Gracias.
591
00:37:37,100 --> 00:37:38,750
Mónica. Sí, señor.
592
00:37:39,550 --> 00:37:40,930
¿Vos no querés acompañarme?
593
00:37:42,030 --> 00:37:43,030
Va a estar bueno.
594
00:37:43,330 --> 00:37:44,830
Va a haber magos, payasos.
595
00:37:45,310 --> 00:37:50,630
Ah, no, pues. Pues si va a haber magos y
payasos, pues cómo me va a negar.
596
00:37:51,390 --> 00:37:52,390
¿Vamos?
597
00:37:52,750 --> 00:37:54,350
Sí, señor, si yo lo acompaño.
598
00:37:55,450 --> 00:37:57,530
¿Me regalas diez minuticos, por favor?
599
00:37:57,770 --> 00:37:58,770
¿Cómo no?
600
00:37:59,070 --> 00:38:00,070
Voy a estar afuera.
601
00:38:02,250 --> 00:38:03,250
Ya voy.
602
00:38:04,170 --> 00:38:05,170
Permíteme.
603
00:38:15,980 --> 00:38:18,500
Mi amor, pues, no te voy a mentir.
604
00:38:20,260 --> 00:38:25,680
Pararme de tu papá ha sido lo más triste
y doloroso que he hecho en mi vida.
605
00:38:28,340 --> 00:38:32,060
Pero también es verdad que estoy mucho
mejor sin él.
606
00:38:33,600 --> 00:38:36,300
Estoy más tranquila, más calmada, más
serena.
607
00:38:37,620 --> 00:38:38,920
Vos misma me has visto.
608
00:38:39,920 --> 00:38:43,520
Ya es que no tengo ni pesadillas, mija.
609
00:38:44,580 --> 00:38:45,760
Eso me alegra tanto.
610
00:38:48,140 --> 00:38:53,800
Voy a curar allí unos papeles.
611
00:38:54,080 --> 00:38:55,080
Vale, ya ven.
612
00:39:14,600 --> 00:39:17,860
a cabo un motín en la cárcel en la que
está recluido Pablo.
613
00:39:18,200 --> 00:39:23,220
Se habla de que los prisioneros han
tomado como rehenes al director del PEG
614
00:39:23,220 --> 00:39:24,920
viceministro de justicia.
615
00:39:25,360 --> 00:39:30,360
Repetimos, desde la cárcel donde está
recluido Pablo nos llega la noticia de
616
00:39:30,360 --> 00:39:34,160
algunos prisioneros han tomado como
rehenes al director del PEG.
617
00:39:36,500 --> 00:39:37,900
Yo, ¿eh? Bienvenidos.
618
00:39:38,180 --> 00:39:40,580
Gracias. Mira, Mónica Wilmers.
619
00:39:40,910 --> 00:39:42,850
Mucho gusto, ¿eh? Mucho gusto, ¿cómo
estás?
620
00:39:43,130 --> 00:39:44,230
Bien, bien. Hola.
621
00:39:45,170 --> 00:39:47,210
Ay, no, bienvenida.
622
00:39:47,850 --> 00:39:49,290
Seguí, seguí, estaba en tu casa.
623
00:39:49,630 --> 00:39:52,150
No la veo. No, no puedo venir, estoy
dispuesta.
624
00:39:52,450 --> 00:39:55,270
¿Pero está bien? Sí, sí, sí, no, está
bien, vení, vení.
625
00:39:55,490 --> 00:39:56,490
¿Lo puedo ver?
626
00:39:56,930 --> 00:40:02,630
Bueno, ya que estamos todos, entonces,
antes de partir la torta, toca llamar a
627
00:40:02,630 --> 00:40:04,290
la ojimeniada.
628
00:40:04,810 --> 00:40:08,930
Connie, ve y traes a la niña. No, no, yo
voy y despierto a la niña.
629
00:40:13,340 --> 00:40:15,720
Bueno, ponete el gorrito que todos
tenemos.
630
00:40:17,980 --> 00:40:19,180
Imagínate que apareció el pedo.
631
00:40:20,020 --> 00:40:21,020
¿Ah, sí?
632
00:40:21,660 --> 00:40:23,360
Bueno, pues están en Cali con Mariano.
633
00:40:24,040 --> 00:40:28,580
Conseguieron mi teléfono, me llamaron
y... y te quieren hablar conmigo.
634
00:40:29,420 --> 00:40:30,640
Me alegra, a ver.
635
00:40:52,490 --> 00:40:53,770
Beta, ¿me copian?
636
00:40:54,110 --> 00:40:55,110
Repórtense, cambio.
637
00:40:55,510 --> 00:40:57,050
Alfa, confirmado.
638
00:40:57,510 --> 00:40:59,250
Funcionarios del gobierno tienen el
personaje.
639
00:40:59,550 --> 00:41:00,590
Lo subieron con su gente.
640
00:41:01,370 --> 00:41:03,430
No sabemos nada de ellos hace dos horas.
641
00:41:04,090 --> 00:41:05,990
Adentro sonaron unos disparos.
642
00:41:07,030 --> 00:41:08,510
Parece que los tienen como rehenes.
643
00:41:08,850 --> 00:41:09,850
Cambio.
644
00:41:11,410 --> 00:41:13,230
Repórtenme cualquier cosa. Cambio.
645
00:41:23,880 --> 00:41:25,240
A Cele. ¿Qué más?
646
00:41:25,460 --> 00:41:26,460
¿Para mí? Claro.
647
00:41:26,860 --> 00:41:28,200
Tan amable. Siempre.
648
00:41:28,780 --> 00:41:29,780
Permiso.
649
00:41:30,140 --> 00:41:31,140
Gracias, amor.
650
00:41:32,280 --> 00:41:33,380
Gracias, también.
651
00:41:35,700 --> 00:41:36,700
Ay, no, vení.
652
00:41:37,040 --> 00:41:39,180
De verdad, muchísimas gracias. Qué
bonita.
653
00:41:39,420 --> 00:41:40,058
Qué bonita.
654
00:41:40,060 --> 00:41:40,939
Qué preciosa.
655
00:41:40,940 --> 00:41:43,020
Qué lindo el color, todo.
656
00:41:43,240 --> 00:41:46,440
Y la torta. ¿Quién la hizo? Ana Elvira,
ve. Ah, no, gracias.
657
00:41:46,800 --> 00:41:47,800
Está divino.
658
00:41:48,620 --> 00:41:49,620
Aló.
659
00:41:49,860 --> 00:41:52,480
Wilmer, qué pena que lo moleste. Yo sé
que está en la fiesta de la niña.
660
00:41:53,229 --> 00:41:54,229
Yo, Sandoval.
661
00:41:54,550 --> 00:41:56,650
Tranquilo, no te preocupes. Conta, ¿qué
pasó?
662
00:41:57,090 --> 00:41:59,490
No sé si ustedes saben, pero ahí mismo
tienen la cárcel de Pablo.
663
00:42:04,630 --> 00:42:05,790
André, hazte un segundito ahí.
664
00:42:08,070 --> 00:42:12,210
Te voy a poner en altavoz, habla.
665
00:42:12,910 --> 00:42:13,910
Ya estamos todos.
666
00:42:14,150 --> 00:42:16,190
Sandoval dice que Pablo se tomó la
cárcel.
667
00:42:16,510 --> 00:42:19,490
Parece que Pablo tomó de rehenes a las
personas que le iban a trasladar.
668
00:42:20,050 --> 00:42:24,980
No. No, no, no. Esto es una noticia muy
mala. Pero vos, ¿qué esperabas? Van a
669
00:42:24,980 --> 00:42:25,980
derrar el chuzo.
670
00:42:27,700 --> 00:42:30,220
Señores, si ustedes me autorizan, yo
quiero ir a Medellín, hoy mismo.
671
00:42:30,620 --> 00:42:33,500
A lo mejor podemos capitalizar la
confusión a nuestro favor.
672
00:42:35,220 --> 00:42:39,560
Sandoval, ¿usted está hablando de... de
tratar de matar a Pablo?
673
00:42:41,760 --> 00:42:42,760
Correcto, don Emmanuel.
674
00:42:47,260 --> 00:42:48,600
Hoy me vi en Sandoval.
675
00:42:54,890 --> 00:42:55,890
Me estás contando.
676
00:42:56,170 --> 00:42:57,170
Mucha suerte.
677
00:42:57,470 --> 00:42:58,470
Perfecto.
678
00:43:07,830 --> 00:43:12,450
Bueno, está buenísima. Te hicimos unas
marranitas.
679
00:43:24,170 --> 00:43:27,190
Ha habido pronunciamiento oficial por
parte del gobierno nacional ante la
680
00:43:27,190 --> 00:43:31,230
situación. Hace algunos minutos, dentro
del penal, todas las luces se apagaron.
681
00:43:31,850 --> 00:43:33,810
Esto ya parece película gringa.
682
00:43:35,350 --> 00:43:37,710
Por lo que está bien mala porque no paja
un culo.
683
00:43:39,510 --> 00:43:41,750
Yo lo espero que el señor no vaya a
escapar.
684
00:43:42,490 --> 00:43:46,290
No, que va, mamá, que huele. Y tú eras
más divertido cuando estabas por fuera.
685
00:43:46,690 --> 00:43:48,510
Ay, no digas pendejadas, Fabián.
686
00:43:50,890 --> 00:43:52,630
Tengo que ir a ver una vueltica, ya
regreso.
687
00:43:53,150 --> 00:43:54,150
Con permiso.
688
00:43:56,830 --> 00:43:59,710
Señor, el pánico.
689
00:44:06,170 --> 00:44:12,370
Aló. Buenas noches. Habla Constanza.
Estoy devolviendo la llamada por un
690
00:44:12,370 --> 00:44:14,270
que me llegó hoy acerca de un evento.
691
00:44:14,710 --> 00:44:15,790
¿Qué más, Connie?
692
00:44:16,110 --> 00:44:17,110
¿Cómo te ha ido?
693
00:44:18,050 --> 00:44:20,550
Hablas con Amparo Cadena, la hermana de
Oscar.
694
00:44:24,040 --> 00:44:25,040
Amparo, ¿cómo está?
695
00:44:25,620 --> 00:44:26,620
Muy bien.
696
00:44:27,360 --> 00:44:30,660
Pero como preocupada por lo que está
pasando en Medellín, ¿cómo te parece?
697
00:44:32,620 --> 00:44:35,420
Sí, sí, terrible. Cosas que pasan
solamente en este país.
698
00:44:36,600 --> 00:44:37,660
Pues lo combia, mía.
699
00:44:38,480 --> 00:44:41,140
Bueno, pero a lo que vinimos vamos. Yo
te quiero hablar de negocios.
700
00:44:41,600 --> 00:44:45,080
Mira, es que necesito las peladas tuyas
para un eventico que estoy organizando
701
00:44:45,080 --> 00:44:47,620
con unos políticos que me quiero echar
al bolsillo, ¿me entiendes?
702
00:44:48,400 --> 00:44:49,780
¿Para cuándo me las puedes conseguir?
703
00:44:52,180 --> 00:44:55,320
Ya, yo pensé que a don Oscar no le
habían gustado para nada las niñas que
704
00:44:55,320 --> 00:44:56,320
llevado yo.
705
00:44:57,260 --> 00:44:59,800
No, ¿cómo te ocurre? A Oscar le
encantaron.
706
00:45:00,220 --> 00:45:01,700
Es que no le gustaron fue al cabo.
707
00:45:01,960 --> 00:45:04,220
Pero es que se manan un ramplón.
708
00:45:04,480 --> 00:45:06,760
Claro. Mira, yo necesito unas peladas
pero pantier.
709
00:45:07,060 --> 00:45:08,060
¿Te le medís?
710
00:45:09,240 --> 00:45:11,500
Doña Amparo, el problema es que yo ya no
me dedico a eso.
711
00:45:14,060 --> 00:45:17,500
¿Y esa vaina por qué? No me digas que
porque no te dio plata porque el peluche
712
00:45:17,500 --> 00:45:18,319
siempre da.
713
00:45:18,320 --> 00:45:19,320
Es buen negocio.
714
00:45:19,640 --> 00:45:20,960
Es buen negocio, pero me encanta.
715
00:45:21,320 --> 00:45:22,920
No tener que entender a tanta gente.
716
00:45:24,340 --> 00:45:25,540
Bueno, te la pongo así.
717
00:45:26,540 --> 00:45:30,360
Te pago el triple de lo que te pagó
Oscar el año pasado.
718
00:45:30,960 --> 00:45:33,220
Y te lo doy por adelantado. ¿Qué dices?
719
00:45:36,260 --> 00:45:37,600
¿Le puedo confirmar mañana?
720
00:45:39,100 --> 00:45:40,760
Pero tú llamabas. Claro que sí.
721
00:45:41,820 --> 00:45:42,820
Salud.
722
00:45:44,440 --> 00:45:45,440
¿Quién era, amor?
723
00:45:48,650 --> 00:45:52,730
Ana Elvira, que no se nos olvide
guardarle torta. Ah. A ver.
724
00:45:54,670 --> 00:45:57,150
Tantos eventos, tantos eventos.
725
00:47:14,220 --> 00:47:15,220
¡Cumbao! ¡Cumbao!
726
00:48:10,510 --> 00:48:12,090
Con ritmo y sabor.
727
00:48:12,670 --> 00:48:13,950
¡Eh, eh!
728
00:48:15,690 --> 00:48:16,690
Sabor.
729
00:48:18,350 --> 00:48:19,690
El bueno.
52890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.