Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,530 --> 00:01:35,530
¿Qué decidiste?
2
00:01:35,870 --> 00:01:39,990
Nada, voy a ir al aeropuerto. Yo miro a
ver cómo lo resuelvo. Ah, qué bueno.
3
00:01:59,130 --> 00:02:00,130
¿Aló, señorita?
4
00:02:01,550 --> 00:02:03,350
¿Para mandar un mensaje a este código?
5
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Veintitrés cuatro diez.
6
00:02:09,400 --> 00:02:12,220
No, Fabián, es que ojalá es que yo te
digo la pita en lo que vos quieras, pero
7
00:02:12,220 --> 00:02:14,720
un equipo de fútbol ya me parece una
exageración, la verdad.
8
00:02:14,980 --> 00:02:15,918
¿Y por qué?
9
00:02:15,920 --> 00:02:18,680
Laco, todos los equipos que existen hoy
en día de alguna manera tuvieron que
10
00:02:18,680 --> 00:02:22,280
empezar. Eh, pero es que estamos
hablando de arrancarte de ceros y con
11
00:02:22,280 --> 00:02:25,920
narcotráfico. Ay, ay, no me digas que
hasta ahorita se te está rayando la
12
00:02:25,920 --> 00:02:29,620
porque si es así, te recuerdo que estás
metido hasta las orejas en el negocio de
13
00:02:29,620 --> 00:02:32,920
los bananos. Es que no se trata de moral
ni de ética, Fabián.
14
00:02:33,340 --> 00:02:34,340
Es puro sentido común.
15
00:02:35,060 --> 00:02:38,300
Armar un equipo es una vaina muy jodida.
Necesita aprobación de la federación.
16
00:02:38,520 --> 00:02:40,740
Eso no va a pasarte de un día para el
otro. ¿Y me entiendes?
17
00:02:41,100 --> 00:02:42,300
¿Vas a ver con quién estás hablando?
18
00:02:42,960 --> 00:02:45,040
Flaco, qué poca confianza que me tenés.
¿Sabes qué?
19
00:02:45,260 --> 00:02:46,880
Cuando mi equipo gane la copa hablamos.
20
00:02:47,100 --> 00:02:48,460
Qué terquea con vos, ¿no?
21
00:02:50,080 --> 00:02:53,180
Bueno, igual no que querías tener un
equipo lleno de superestrellas
22
00:02:53,180 --> 00:02:54,460
internacionales y no sé qué.
23
00:02:54,920 --> 00:02:56,960
No, pues sí, pero también necesitamos
producto local.
24
00:02:57,360 --> 00:03:00,640
Y a eso no hay nada mejor que pescar los
fresquitos. Vamos, estamos yendo a la
25
00:03:00,640 --> 00:03:01,640
escuela de fútbol.
26
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
bendito con vos.
27
00:03:07,640 --> 00:03:08,740
Ay, no jodas.
28
00:03:09,200 --> 00:03:10,300
¿Qué pavo, eh?
29
00:03:11,900 --> 00:03:13,140
Ya vi lo de la van.
30
00:03:13,480 --> 00:03:17,940
Vení. Mayerly. Ah, qué pendejada,
hermano. Vete.
31
00:03:55,690 --> 00:03:59,350
Soy Raquel, Diana. No vayas en ninguna
entrevista. Eso es una trampa de Pablo
32
00:03:59,350 --> 00:04:02,270
para secuestrarle. Pérez no te va a dar
ninguna entrevista. No vayas.
33
00:04:03,430 --> 00:04:06,970
Si alguien está oyendo este mensaje, que
por favor le diga a Diana que eso es
34
00:04:06,970 --> 00:04:08,950
una entrevista falsa, que su vida está
en peligro.
35
00:04:11,170 --> 00:04:12,170
¿Qué hago?
36
00:04:13,790 --> 00:04:14,830
¿Eta 1 me copia?
37
00:04:16,110 --> 00:04:17,110
Afirmativo, le copio.
38
00:04:18,010 --> 00:04:19,450
¿Interceptaron la comunicación? Cambio.
39
00:04:20,149 --> 00:04:22,590
Ahora mismo estamos siguiendo las
comunicaciones por carretera.
40
00:04:23,130 --> 00:04:24,130
Cambio.
41
00:04:24,450 --> 00:04:25,450
Manténgame informado.
42
00:04:26,420 --> 00:04:27,420
No,
43
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
no, no le avisen.
44
00:04:31,560 --> 00:04:32,560
¿Por qué? Ya.
45
00:04:34,480 --> 00:04:37,680
Señorita Raquel, vea, yo entiendo que
está en una situación supremamente
46
00:04:37,680 --> 00:04:41,580
complicada. Pero es la única oportunidad
que tenemos de seguir a la periodista
47
00:04:41,580 --> 00:04:42,580
hasta donde está Pablo.
48
00:04:49,860 --> 00:04:51,100
Buenas, ¿cómo están? Buenas.
49
00:04:51,900 --> 00:04:53,000
Subas a la camioneta.
50
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
¿Y a dónde vamos?
51
00:04:55,580 --> 00:04:57,740
No le puedo decir, pero lo estoy
llevando con Pérez.
52
00:05:00,740 --> 00:05:02,080
Muchachos, caminen, vamos.
53
00:05:03,020 --> 00:05:04,920
Cajeados nos espera aquí. Igual no me
hace el favor.
54
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Pues adelante.
55
00:05:07,300 --> 00:05:08,300
Gracias.
56
00:05:08,880 --> 00:05:09,880
Adelante.
57
00:05:10,920 --> 00:05:11,920
Adelante.
58
00:05:16,120 --> 00:05:17,400
No entiendo, Sandoval.
59
00:05:17,920 --> 00:05:20,820
Explícame cómo vas a seguir a Diana. Sus
equipos hechos están en Bogotá.
60
00:05:21,140 --> 00:05:23,080
Desde acá es muy difícil saber para
dónde van.
61
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
Yo sé, señorita.
62
00:05:25,159 --> 00:05:26,260
Rastrearlo sería imposible.
63
00:05:26,800 --> 00:05:29,700
Pero mis hombres en Antioquia
interceptaron las señales de radio de
64
00:05:29,700 --> 00:05:30,700
secuestradores.
65
00:05:31,480 --> 00:05:34,320
¿Lo que vos me querés decir es que
tenemos que dejar que la secuestren?
66
00:05:35,180 --> 00:05:36,180
Exactamente.
67
00:05:36,480 --> 00:05:40,040
No, es que está loco. ¿Cómo es que
ocurre? Señorita, todo hace parte de un
68
00:05:40,660 --> 00:05:43,560
Ellos no se van a dar cuenta que los
estamos siguiendo por medio de sus
69
00:05:43,560 --> 00:05:44,580
y nos van a llevar a Pablo.
70
00:05:46,120 --> 00:05:49,120
No solo vamos a ayudar a su amiga, sino
que también nos van a entregar a ese
71
00:05:49,120 --> 00:05:50,120
tipo.
72
00:05:50,300 --> 00:05:51,300
Sí.
73
00:06:10,060 --> 00:06:12,480
Mayerly, recibí tu mensaje. Yo te puedo
explicar. Ya te voy a pedir un favor.
74
00:06:12,960 --> 00:06:15,120
Y es que me lleven al aeropuerto porque
hoy llega Nicolás.
75
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
Listo, lo que vos quieras.
76
00:06:16,740 --> 00:06:18,840
Pero entonces, ¿cómo quedamos con los
mensajes que me pusiste?
77
00:06:19,120 --> 00:06:20,120
Hablamos en el camino.
78
00:06:20,680 --> 00:06:21,860
¿Y usted responde, Iván?
79
00:06:24,740 --> 00:06:26,760
Ah, pues imagínate, Fabián tan querido.
80
00:06:27,060 --> 00:06:28,740
Se ofreció llevarme al aeropuerto.
81
00:06:29,400 --> 00:06:30,399
¿Ah, sí?
82
00:06:30,400 --> 00:06:31,400
No, ojalá.
83
00:06:32,520 --> 00:06:34,380
¿Vos sabes, mamá, que toca atender bien
la visita?
84
00:06:35,540 --> 00:06:36,540
Ahí nos vemos.
85
00:06:39,590 --> 00:06:40,590
Cuidadito, Fabián.
86
00:06:41,910 --> 00:06:42,910
Acá.
87
00:06:49,350 --> 00:06:51,910
Mi amor, yo sé que la señora es amiga
tuya.
88
00:06:53,390 --> 00:06:55,790
Pero esta es una oportunidad que no
podemos desaprovechar.
89
00:06:56,970 --> 00:07:00,730
Hay riesgo. No te lo voy a negar. Pero
pensalo un segundo.
90
00:07:01,670 --> 00:07:02,810
Un segundo nomás.
91
00:07:03,990 --> 00:07:07,290
Gracias a tu amiga, vamos a poder
capturar a este señor que tenía
92
00:07:07,290 --> 00:07:08,290
este país.
93
00:07:15,630 --> 00:07:16,630
Está bien.
94
00:07:20,230 --> 00:07:22,470
Pero más te vale que todo te salga como
lo tenés pensado.
95
00:07:23,430 --> 00:07:24,430
Así va a ser.
96
00:07:41,470 --> 00:07:42,610
Beta 1, ¿cómo está la situación?
97
00:07:43,450 --> 00:07:45,620
Alfa. Estamos detrás de los
secuestradores.
98
00:07:45,980 --> 00:07:48,340
Ya les avisaron que la periodista va
para allá con su equipo.
99
00:07:48,940 --> 00:07:50,620
Están aproximadamente a una hora de
llegar.
100
00:07:51,100 --> 00:07:52,100
¡Cambio!
101
00:08:03,180 --> 00:08:04,180
¿Qué pasa, hijo?
102
00:08:05,360 --> 00:08:07,160
¿Por qué estás con esa cara de
pensativo?
103
00:08:10,220 --> 00:08:13,160
Papá, que a mí me parece que tienes que
tener las expectativas bajitas.
104
00:08:14,340 --> 00:08:15,800
¿Qué te refieres?
105
00:08:17,640 --> 00:08:19,920
Nicolás lleva semanas encerrado en un
internado.
106
00:08:20,200 --> 00:08:21,440
¿Y qué pasa con él?
107
00:08:23,060 --> 00:08:24,900
Pues que no sabemos con qué actitud va a
llegar.
108
00:08:26,220 --> 00:08:29,780
Hay que tenerle paciencia, hay que
entenderlo.
109
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
¿Hago algo?
110
00:08:39,840 --> 00:08:41,760
Nada malo, hijo. Nada malo.
111
00:08:46,780 --> 00:08:47,780
Hacele, ¿sí?
112
00:08:47,860 --> 00:08:50,340
A ver, metele la chancleta, flaco.
113
00:08:50,860 --> 00:08:54,300
Que yo tengo que llegar al aeropuerto
para ver a qué horas llega Nicolás. Yo
114
00:08:54,300 --> 00:08:55,680
me quiero cruzar por allá con Leonardo.
115
00:08:56,220 --> 00:08:58,440
Tranquila, doña Mayerly, que ya vamos
llegando. No te preocupes.
116
00:08:59,840 --> 00:09:01,520
Ve, Mayerly, volviendo al tema.
117
00:09:01,940 --> 00:09:02,940
¿Cuál?
118
00:09:03,420 --> 00:09:04,800
¿Por qué fue que abriste la van?
119
00:09:05,300 --> 00:09:07,480
Es que mal no recuerdo la llave, estaba
en mi cuarto.
120
00:09:07,860 --> 00:09:10,260
No me digas que aprendiste mal las bañas
en España, ¿o qué?
121
00:09:10,720 --> 00:09:12,420
Ay, bueno, ya sí, Fabián, perdón.
122
00:09:12,900 --> 00:09:14,780
Es que yo necesitaba un carro, ¿sabe?
123
00:09:18,540 --> 00:09:20,360
Además, ¿qué es lo que tenés ahí metida
en esa vaina?
124
00:09:21,380 --> 00:09:22,840
Porque eso no es cocaína, no señor.
125
00:09:23,860 --> 00:09:24,860
Eso es heroína.
126
00:09:26,180 --> 00:09:27,180
¡Ah, no!
127
00:09:28,320 --> 00:09:30,820
Pues entonces están calladitos, ¿no? Sin
palabras.
128
00:09:33,080 --> 00:09:34,080
Con razón.
129
00:09:34,620 --> 00:09:37,560
Pero con eso deben estar pagando la casa
y mil cosas más.
130
00:09:38,680 --> 00:09:39,840
Mira, yo te voy a decir la verdad.
131
00:09:40,120 --> 00:09:41,580
Esto es un asunto entre Flaco y yo.
132
00:09:42,200 --> 00:09:45,180
Un negocio que montamos entre los dos y
hemos mantenido bajo de puerta.
133
00:09:46,040 --> 00:09:49,580
Te pido el favor que no le vayas a decir
a nadie que tú tienes problemas con la
134
00:09:49,580 --> 00:09:50,580
familia.
135
00:09:51,620 --> 00:09:53,420
¿Vos no estás pidiendo que yo me quede
callada?
136
00:09:53,720 --> 00:09:55,340
¿Sí? ¿Que te tape el secretito?
137
00:09:55,680 --> 00:09:57,140
Pues, ma, yo la idea es pura bacana.
138
00:09:59,040 --> 00:10:02,200
Yo te juro que la idea no era tenerla en
la casa, pero la verdad que teníamos
139
00:10:02,200 --> 00:10:03,200
unos... Ay, bueno, ya.
140
00:10:03,820 --> 00:10:05,360
Yo no quiero saber nada del tema.
141
00:10:06,120 --> 00:10:07,680
De verdad, yo no quiero ser partícipe.
142
00:10:08,520 --> 00:10:09,800
Y te voy a decir una cosa.
143
00:10:10,660 --> 00:10:13,480
Estoy en el deber de contarle a tu mamá.
144
00:10:18,690 --> 00:10:19,830
Bueno, ¿y qué opinas de esto?
145
00:10:20,350 --> 00:10:24,150
Si vas a aceptar no decir nada a
nosotros, podemos darte un billetito.
146
00:10:25,830 --> 00:10:29,030
Que ahorita como un Leonardo te tiene
metida la pata con lo de Nicolás, yo me
147
00:10:29,030 --> 00:10:32,410
imagino que vas a necesitar un abogado
que te ayude a recuperar la custodia.
148
00:10:33,270 --> 00:10:35,110
Y uno bueno, ¿cuál te cuesta?
149
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
Platanal.
150
00:10:40,230 --> 00:10:41,450
Señor Villegas, ¿cómo está?
151
00:10:41,850 --> 00:10:42,850
Por fin.
152
00:10:42,910 --> 00:10:43,910
¿Dónde está mi hijo?
153
00:10:44,030 --> 00:10:49,650
Don Leonardo, lamento informarle que su
hijo no pudo viajar, pero todos los
154
00:10:49,650 --> 00:10:52,730
trámites siguen en pie. ¿Cómo que todos
los trámites siguen en pie? ¿A qué se
155
00:10:52,730 --> 00:10:56,990
refiere? Lo que pasa es que hubo un
problema con la documentación, pero yo
156
00:10:56,990 --> 00:10:59,390
aseguro que apenas todo esté listo le
vamos a informar.
157
00:10:59,610 --> 00:11:02,870
Mire, yo pagué por adelantado.
158
00:11:04,170 --> 00:11:06,070
Usted sabe muy bien quién soy yo.
159
00:11:06,710 --> 00:11:08,990
Don Leonardo. Yo tengo métodos para
cobrarle.
160
00:11:10,840 --> 00:11:15,080
Mire, don Leonardo, usted no tiene de
qué preocuparse. ¿Cómo que no? Mire, su
161
00:11:15,080 --> 00:11:17,600
hijo se encuentra en buenas manos.
¿Dónde? Pues no vino.
162
00:11:20,480 --> 00:11:21,480
¿Qué?
163
00:11:22,280 --> 00:11:24,040
Hijo, vámonos que esto se va a demorar.
164
00:11:24,320 --> 00:11:26,180
Hasta luego, señor Villegas. ¿Dónde está
mi hijo?
165
00:11:26,660 --> 00:11:28,920
No llegó. ¿Dónde está Nicolás? ¿Cómo
hace que no llegó?
166
00:11:29,420 --> 00:11:32,400
Lo que pasa es que hubo un problema con
los documentos. ¿Un problema con los
167
00:11:32,400 --> 00:11:34,700
documentos? Yo ya le informé al señor
Villegas.
168
00:11:35,600 --> 00:11:36,600
Hijo, mira.
169
00:11:37,180 --> 00:11:38,180
Dame un favor.
170
00:11:39,920 --> 00:11:40,920
Háblate con la gente de España.
171
00:11:42,380 --> 00:11:43,700
Que se encarguen de Nicolás.
172
00:11:44,460 --> 00:11:48,040
Que le den todo lo que él pida,
absolutamente todo, para que no se
173
00:11:49,220 --> 00:11:50,220
Quiero volver pronto.
174
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
No te preocupes.
175
00:11:53,120 --> 00:11:54,120
No me pongo en eso.
176
00:12:05,340 --> 00:12:06,340
¡Leonardo!
177
00:12:07,440 --> 00:12:08,440
¿Qué fue?
178
00:12:09,160 --> 00:12:09,959
Vení, flaco.
179
00:12:09,960 --> 00:12:13,320
Te guiaré a Leonardo, ¿sí? Él sabe algo
y me puede dar una explicación.
180
00:12:13,600 --> 00:12:15,860
Doña Mayerly, la verdad no me parece que
sea una buena idea.
181
00:12:16,360 --> 00:12:19,740
A mí me importa un pito si te parece
buena idea o no. Doña Mayerly, relájate.
182
00:12:20,360 --> 00:12:22,600
Yo creo que lo mejor es llevarte para
donde mi abuela y dejarte allá.
183
00:12:23,380 --> 00:12:25,700
¿A vos se te olvida que yo no soy bien
recibida en esa casa?
184
00:12:26,100 --> 00:12:27,100
Pues no, no se me olvida.
185
00:12:28,180 --> 00:12:30,740
Pero pues es lo único que me ocurre para
que pueda averiguar dónde está tu
186
00:12:30,740 --> 00:12:31,740
pelado.
187
00:12:48,780 --> 00:12:49,900
Beta 1, repórtese.
188
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Cambio.
189
00:12:51,480 --> 00:12:54,260
Acaban de parar en un caserío por la
carretera cerca de la dorada.
190
00:12:54,660 --> 00:12:55,660
Cambio.
191
00:12:56,800 --> 00:12:58,260
No te vayan a dejar ver.
192
00:12:58,880 --> 00:13:01,340
Ustedes saben que el éxito de esta
misión depende de eso.
193
00:13:01,880 --> 00:13:02,699
Escóndanse bien.
194
00:13:02,700 --> 00:13:03,700
Cambio.
195
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Tranquila, mi amor.
196
00:13:10,340 --> 00:13:11,340
Todo va a estar bien.
197
00:13:13,840 --> 00:13:16,820
Déjame pasar, por favor, Marlene. ¿Qué
está pasando?
198
00:13:17,599 --> 00:13:18,640
Dejala pasar, Javier.
199
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
¿Qué hay acá?
200
00:13:26,980 --> 00:13:28,420
Marlene, ¿vos sabes algo de mi hijo?
201
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
¿Nico?
202
00:13:31,280 --> 00:13:33,180
Se supone que llegó hoy de España, ¿no?
203
00:13:34,100 --> 00:13:35,100
No.
204
00:13:38,480 --> 00:13:39,680
¿Y no llegó de España?
205
00:13:40,760 --> 00:13:42,320
No tengo ni idea.
206
00:13:43,640 --> 00:13:45,760
Leonardo no ha venido. Yo no sé nada.
207
00:13:51,920 --> 00:13:53,200
¿Vos me podés hacer un favor?
208
00:13:56,460 --> 00:13:59,700
Si llegas a saber algo de mi hijo, ¿me
podés contar?
209
00:14:01,740 --> 00:14:02,740
Claro que sí.
210
00:14:03,060 --> 00:14:07,020
Yo quisiera ayudarte, Mayerly, pero de
verdad es que no sé nada.
211
00:14:09,740 --> 00:14:10,740
Yo sé.
212
00:14:12,680 --> 00:14:19,340
Mayer... No te prometo nada, pero...
213
00:14:20,590 --> 00:14:21,590
Voy a hablar con Leonardo.
214
00:14:25,910 --> 00:14:27,090
Te lo agradezco.
215
00:14:39,990 --> 00:14:42,950
Alfa, acaba de llegar otro vehículo.
Cambio.
216
00:14:45,750 --> 00:14:46,750
¿Renato?
217
00:14:48,430 --> 00:14:49,610
¿Qué más, doña Diana?
218
00:14:51,069 --> 00:14:52,069
Buenas, ¿cómo está?
219
00:14:52,610 --> 00:14:53,610
¿Cómo le pone de viaje?
220
00:14:54,130 --> 00:14:55,130
Mucho calor.
221
00:14:55,250 --> 00:14:56,250
¿Ya llegamos?
222
00:14:56,790 --> 00:14:57,830
¿Aquí es donde está el cura Pérez?
223
00:14:58,130 --> 00:14:59,630
¿Y usted quién le dijo que aquí hay
cura?
224
00:15:00,510 --> 00:15:02,310
Señora, es que usted aquí no viene a
entrevistar a nadie.
225
00:15:03,390 --> 00:15:04,710
¿No se ha dado cuenta antes que estaba?
226
00:15:05,430 --> 00:15:06,430
¿Cómo así, entonces?
227
00:15:07,230 --> 00:15:10,870
Le comunico que oficialmente usted está
secuestrada por el grupo de los
228
00:15:10,870 --> 00:15:14,710
extraditarios. A ver, muchachos, ustedes
ya saben qué tienen que hacer.
229
00:15:15,790 --> 00:15:18,710
No, a ver, a ver, un momentico, un
momentico. Más respético que nosotros
230
00:15:18,710 --> 00:15:19,549
de la prensa.
231
00:15:19,550 --> 00:15:25,590
Mucho cuidado, no me lo toques. No me
haga más difícil las cosas.
232
00:15:25,950 --> 00:15:26,950
Vamos, vamos.
233
00:15:27,870 --> 00:15:28,870
Vamos, vamos, vamos.
234
00:15:30,170 --> 00:15:31,170
Vamos.
235
00:15:31,390 --> 00:15:32,390
Vamos, vamos, vamos.
236
00:15:34,970 --> 00:15:35,970
Alfa, ¿me copian?
237
00:15:36,430 --> 00:15:37,550
Meta 1, ¿cuál es la situación?
238
00:15:37,950 --> 00:15:38,950
Cambio.
239
00:15:39,810 --> 00:15:42,690
La gente que llegó está movilizando el
grupo de periodistas en vehículos
240
00:15:42,690 --> 00:15:45,170
diferentes. ¿Cómo procedemos? Cambio.
241
00:15:47,550 --> 00:15:49,110
Sigan al carro donde vaya Diana.
242
00:15:50,410 --> 00:15:51,410
Cambio. ¿Papi?
243
00:15:52,170 --> 00:15:54,570
¡Imposible! No tenemos visual de la
periodista.
244
00:15:54,830 --> 00:15:55,830
Cambio.
245
00:15:58,450 --> 00:16:00,810
Alfa, acaban de arrancar los vehículos
en dirección a esa puesta.
246
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
¿Qué hacemos?
247
00:16:03,890 --> 00:16:06,850
Díganle, el carro es más rezagado y a
distancia. No se vayan a dejar ver.
248
00:16:07,570 --> 00:16:08,790
Necesitamos saber a dónde llegan.
249
00:16:09,050 --> 00:16:10,050
Cambio.
250
00:16:25,360 --> 00:16:26,640
¿Qué vaina lo de Nicolás?
251
00:16:28,240 --> 00:16:31,280
Pues imagínate.
252
00:16:32,480 --> 00:16:38,000
Uno de la edad de Nico, en un internado,
le va de su mamá, de su papá.
253
00:16:39,380 --> 00:16:40,680
Eso va pasando factura.
254
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
Pero igual lo tienes que conocer.
255
00:16:43,700 --> 00:16:45,040
Es un peladito muy bacano.
256
00:16:46,780 --> 00:16:47,780
Me encantaría.
257
00:16:49,660 --> 00:16:51,940
Pues, te debo confesar que...
258
00:16:52,800 --> 00:16:54,900
Tenía mucho miedo con la venida de él.
259
00:16:55,720 --> 00:17:02,480
Pues porque no sé... cómo fuera a
reaccionar, no sé si... si le iba a caer
260
00:17:02,480 --> 00:17:03,900
bien o no, ¿me entiendes?
261
00:17:05,920 --> 00:17:07,359
¿Cómo vas a decir eso?
262
00:17:08,000 --> 00:17:09,619
¿Si no le caes bien a todo el mundo?
263
00:17:14,240 --> 00:17:15,760
Gracias por acompañarme.
264
00:17:17,579 --> 00:17:18,839
Valoro mucho que estés acá.
265
00:17:31,880 --> 00:17:33,560
Qué terrible lo que me estás contando.
266
00:17:34,240 --> 00:17:36,320
De verdad, yo me siento muy mal por vos
y por Nicolás.
267
00:17:36,860 --> 00:17:39,560
De verdad, mamá, es que yo no entiendo a
mi papá por qué está empecinado en
268
00:17:39,560 --> 00:17:40,560
quitarte a Nicolás.
269
00:17:40,780 --> 00:17:43,720
A ver, si lo que él quiere es no dejar
de verlo, pues, ¿por qué no comparte una
270
00:17:43,720 --> 00:17:47,400
custodia? Porque todo lo que está
haciendo tu papá hasta el momento es
271
00:17:47,400 --> 00:17:48,400
joderme.
272
00:17:48,980 --> 00:17:52,660
Él me quiere demostrar que yo no me
puedo salir con la mía, que yo no le voy
273
00:17:52,660 --> 00:17:54,000
ganar la custodia del niño.
274
00:17:54,600 --> 00:17:57,040
Pero lo peor de todo es que él sí se va
a salir con la suya.
275
00:17:57,940 --> 00:18:00,100
May, de verdad, vos no tenés idea de
dónde lo puedo haber llevado.
276
00:18:00,540 --> 00:18:02,700
No, mi amor, ni siquiera Marlene sabía.
277
00:18:03,980 --> 00:18:05,000
Bueno, ¿y entonces qué?
278
00:18:05,580 --> 00:18:06,880
¿Están pensando hacer o qué?
279
00:18:07,240 --> 00:18:10,740
Pues buscar un abogado de familia, mi
amor. Alguien que me represente.
280
00:18:11,340 --> 00:18:13,940
Ay, mamita, ¿y cómo lo vas a pagar?
281
00:18:14,400 --> 00:18:16,080
No sé, yo no tengo un peso.
282
00:18:16,760 --> 00:18:19,780
Pero yo esa plata me la voy a conseguir.
Yo no me voy a quedar de brazos
283
00:18:19,780 --> 00:18:20,900
cruzados suyo, mamita.
284
00:18:21,680 --> 00:18:25,180
Bueno, mamá, igual yo estoy aquí
pendiente de cualquier cosa que
285
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Gracias, mi amor.
286
00:18:34,570 --> 00:18:35,570
¿Qué, Mayerly?
287
00:18:42,850 --> 00:18:44,810
¿Qué pensaste de la platica que te
ofrecí?
288
00:18:50,510 --> 00:18:52,910
Si yo esté muy necesitada, no se la voy
a recibir.
289
00:18:55,030 --> 00:18:59,990
Porque esa plata es peor o igual de
cochina la misma que hace su papá y su
290
00:19:02,380 --> 00:19:05,440
Pero mientras estuviste casada con don
Leonardo, nunca te importó de dónde
291
00:19:05,440 --> 00:19:06,440
provenía el billete.
292
00:19:07,000 --> 00:19:11,320
Es más, si mal no recuerdo, gastaba
manos llenas y te diste vida de reina
293
00:19:11,320 --> 00:19:12,320
en Madrid.
294
00:19:13,340 --> 00:19:16,180
Porque yo en ese momento no podía decir
nada, entonces por eso me quedaba
295
00:19:16,180 --> 00:19:17,180
callada.
296
00:19:17,760 --> 00:19:22,980
Pero ahora que su papá me mandó a la
mierda y me declaró la guerra, pues
297
00:19:22,980 --> 00:19:24,620
entonces yo no tengo por qué guardarme
mis comentarios.
298
00:19:26,220 --> 00:19:29,300
Y todo lo que hacía su papá era una
porquería.
299
00:19:29,770 --> 00:19:31,970
Y ni hablar del daño que le hizo a la
familia.
300
00:19:32,990 --> 00:19:33,990
Así que no.
301
00:19:35,290 --> 00:19:38,010
No voy a recibir su plata sucia.
302
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
Como quiera.
303
00:19:43,730 --> 00:19:46,730
Pero yo espero que tampoco vayas a
comentar nada sobre mi negocio.
304
00:19:48,910 --> 00:19:50,570
O me va a tocar echarte de la casa.
305
00:19:57,110 --> 00:19:58,110
Nos vemos.
306
00:20:01,580 --> 00:20:02,580
Pues que todo va a estar bien.
307
00:20:06,940 --> 00:20:07,940
¿Qué hubo, eh?
308
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
¿Cómo va todo?
309
00:20:10,720 --> 00:20:13,620
La gente de Sandoval está siguiendo un
carro en el que parece que va Diana.
310
00:20:14,140 --> 00:20:15,140
¿Parece?
311
00:20:15,360 --> 00:20:16,359
¿Cómo es que parece?
312
00:20:16,360 --> 00:20:19,620
No, no que están siguiendo el carro que
era. ¿Qué pasó? Sí, Gulli, pero es que
313
00:20:19,620 --> 00:20:20,880
esa gente tampoco son huevones.
314
00:20:22,100 --> 00:20:24,480
Dividieron a los periodistas en dos
carros y los mandaron en direcciones
315
00:20:24,480 --> 00:20:26,980
opuestas. La gente de Sandoval solo pudo
seguir uno.
316
00:20:59,519 --> 00:21:01,140
Alfa, para reportar novedad.
317
00:21:01,820 --> 00:21:03,160
¿Cuál es la situación? Cambio.
318
00:21:04,420 --> 00:21:07,580
El vehículo que veníamos siguiendo está
pasando por un detalle improvisado.
319
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Hay hombres armados.
320
00:21:09,840 --> 00:21:10,860
No podemos seguir adelante.
321
00:21:11,460 --> 00:21:12,460
Cambio.
322
00:21:12,760 --> 00:21:15,820
Beta, escúchenme bien. Tenemos que
cambiar de estrategia. Cambio.
323
00:21:16,180 --> 00:21:17,180
R.
324
00:21:18,080 --> 00:21:21,720
Sandoval, que sus hombres se van de ahí.
No vamos a poder seguir rastreando el
325
00:21:21,720 --> 00:21:22,940
carro y no vamos a poder seguir a Diana.
326
00:21:23,140 --> 00:21:26,140
No hay opción, Raquel. Yo tenía que
haberle dicho a ella lo que estaba
327
00:21:26,140 --> 00:21:28,240
Esto no es culpa tuya. Claro que es mi
culpa.
328
00:21:28,670 --> 00:21:29,690
Y la de ustedes también.
329
00:21:36,550 --> 00:21:37,590
Buenas noches.
330
00:21:38,110 --> 00:21:43,010
Volvemos con la triste noticia sobre el
secuestro de la reconocida periodista
331
00:21:43,010 --> 00:21:48,650
Diana y su equipo técnico. Hasta el
momento no se sabe con exactitud quiénes
332
00:21:48,650 --> 00:21:53,390
están detrás del lamentable hecho, pero
todo parece indicar que se trata de los
333
00:21:53,390 --> 00:21:59,110
extraditables. Se espera que durante
las... próximas horas, emitan un
334
00:21:59,110 --> 00:22:01,710
y den informe sobre el estado de los
secuestrados.
335
00:22:02,290 --> 00:22:03,290
Ay, Dios mío.
336
00:22:05,150 --> 00:22:06,570
Raquelita debe estar muy afectada.
337
00:22:07,650 --> 00:22:10,550
Ellas habían hecho gran amistad estas
últimas semanas.
338
00:22:11,870 --> 00:22:14,430
Tranquilízate, Rosario, que te va a dar
un patatuzo, Isa.
339
00:22:28,730 --> 00:22:30,210
Uriel. ¿Qué hubo, Raquel?
340
00:22:31,390 --> 00:22:34,730
Estábamos ahí conociendo más detalles
sobre el secuestro de la señora Diana.
341
00:22:35,130 --> 00:22:36,430
¿Ha escuchado algo del gobierno?
342
00:22:36,850 --> 00:22:38,310
¿Qué piensan hacer con esta situación?
343
00:22:38,650 --> 00:22:41,830
Porque tienen que hacer algo, Uriel. No
la pueden dejar allá, Pablo la va a
344
00:22:41,830 --> 00:22:46,430
matar. Mis fuentes en Palacio me dicen
que la situación está allá bastante
345
00:22:46,430 --> 00:22:47,430
complicada.
346
00:22:47,990 --> 00:22:50,470
Que por ahora no van a intentar un
rescate.
347
00:22:50,990 --> 00:22:52,190
¿La van a dejar morir?
348
00:22:52,550 --> 00:22:53,870
Precisamente para evitar eso.
349
00:22:54,350 --> 00:22:56,050
No van a intentar un rescate.
350
00:22:56,910 --> 00:22:59,310
Por ahora no hay acciones policiales.
351
00:22:59,690 --> 00:23:01,450
Pablo, una vez más se sale con el suyo.
352
00:23:08,990 --> 00:23:14,710
Señores, me he empeñado toda la vida,
como muchos de ustedes,
353
00:23:15,010 --> 00:23:17,930
en neutralizar terroristas.
354
00:23:19,270 --> 00:23:23,870
Desafortunadamente el gobierno se acabó
de pronunciar y nos ordena suspender
355
00:23:23,870 --> 00:23:26,150
todas las operaciones para capturar a
Pablo.
356
00:23:27,129 --> 00:23:30,750
Los extraditables se sacaron la lotería
secuestrando a la hija de un
357
00:23:30,750 --> 00:23:33,170
expresidente. El Alcázar.
358
00:23:33,710 --> 00:23:37,990
Si nosotros llegamos a parar las
operaciones, esa rata se nos vuela. Son
359
00:23:37,990 --> 00:23:39,390
órdenes y tienen que acatarlas.
360
00:23:43,790 --> 00:23:45,310
Entonces hagan lo que quieran.
361
00:23:46,530 --> 00:23:50,410
Ni los Pepes ni la gente de Cali se va a
quedar con los brazos cruzados.
362
00:23:50,810 --> 00:23:52,690
Y todo esto se va a poner peor.
363
00:23:54,590 --> 00:23:55,590
Permiso, señores.
364
00:23:59,160 --> 00:24:00,200
Señores, gracias.
365
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
Increíble.
366
00:24:06,340 --> 00:24:07,340
Frustrante.
367
00:24:09,160 --> 00:24:10,800
Sí, lo sé.
368
00:24:16,240 --> 00:24:20,740
Mira, la práctica de Pablo va a ser usar
a Diana como escudo humano.
369
00:24:21,020 --> 00:24:22,020
¿Qué va a hacer?
370
00:24:22,560 --> 00:24:24,260
La tiene clara el hombre, ¿no?
371
00:24:24,890 --> 00:24:28,150
Con eso se asegura que no le caiga a la
policía. Qué derraco.
372
00:24:28,670 --> 00:24:31,990
Y al bloque de búsqueda le tocará mermar
operaciones contra la gente de él, ¿no?
373
00:24:32,670 --> 00:24:34,930
¿Y nosotros qué vamos a hacer? ¿Mermarle
también?
374
00:24:35,190 --> 00:24:36,069
No jodas.
375
00:24:36,070 --> 00:24:37,070
No, no, no.
376
00:24:37,270 --> 00:24:40,470
Una cosa es la autoridad y otra cosa
somos nosotros.
377
00:24:41,090 --> 00:24:42,770
Nosotros no podemos bajar la guardia.
378
00:24:43,030 --> 00:24:46,390
Tenemos que seguir presionando. Así
había este y metida.
379
00:24:47,210 --> 00:24:49,130
Uy, pero mucho ojo con eso, ¿oíste?
380
00:24:50,290 --> 00:24:54,750
Porque donde ella resulte muerta se nos
empapela la película pero feo. Eso no
381
00:24:54,750 --> 00:24:55,870
nos convendría para nada.
382
00:24:56,130 --> 00:24:58,990
Hijo, la cosa se va a hacer con todas
las precauciones.
383
00:24:59,950 --> 00:25:00,950
¿O no, Sandoval?
384
00:25:01,930 --> 00:25:02,930
Sí, señor.
385
00:25:04,150 --> 00:25:05,190
Ojalá no suceda.
386
00:25:05,970 --> 00:25:08,850
Pero es que nosotros ya tenemos
demasiado invertido en esta cacería de
387
00:25:08,950 --> 00:25:10,210
Tiempo, energía, dinero.
388
00:25:10,950 --> 00:25:12,990
No nos podemos quedar ahorita con la
mano amarrada.
389
00:25:14,250 --> 00:25:15,250
A ver.
390
00:25:15,310 --> 00:25:16,490
Ve, hablando de plata.
391
00:25:18,180 --> 00:25:20,880
¿Qué es lo que está pasando, wey? Me
llamaron de contabilidad.
392
00:25:21,740 --> 00:25:25,480
Me dijeron que los aportes de Hugo, de
Oscar Cadena, que va a bajar un montón.
393
00:25:25,560 --> 00:25:26,560
¿Vos qué sabes de eso?
394
00:25:28,580 --> 00:25:32,380
Bueno, pues lo que yo he oído es que le
han incautado mucha mercancía.
395
00:25:33,000 --> 00:25:35,440
Que han perdido varios centros de
distribución.
396
00:25:36,280 --> 00:25:38,040
Me imagino que por eso las pérdidas.
397
00:25:40,160 --> 00:25:42,720
Qué raro, wey.
398
00:25:44,820 --> 00:25:46,440
A nosotros no nos ha pasado eso.
399
00:25:47,100 --> 00:25:52,020
Es más, la policía se ha comportado a la
altura estos últimos meses.
400
00:25:52,680 --> 00:25:55,460
Pues para eso firmamos el pacto de no
agresión con ellos.
401
00:25:57,080 --> 00:25:58,700
¿No me suena como raro eso?
402
00:26:00,060 --> 00:26:01,880
Pues ahí sí que te digo, mijo.
403
00:26:02,440 --> 00:26:03,640
Eso es lo que he escuchado.
404
00:26:04,840 --> 00:26:10,120
Mira, Nachito, vos tenés que hacerte
cargo de eso. ¿Cómo es posible que
405
00:26:10,120 --> 00:26:12,660
socios se vuelvan jóvenes después de
viejos?
406
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
No, no, no.
407
00:26:14,040 --> 00:26:16,380
Necesitamos que estén aportando. Que
aporten bien.
408
00:26:16,730 --> 00:26:18,670
Plata, plata. Hasta plata es lo que
necesitamos.
409
00:26:18,890 --> 00:26:20,250
Esta guerra no ha terminado todavía.
410
00:26:20,870 --> 00:26:23,810
No, no te preocupes. Yo me ocupo de eso.
Yo hablo con ellos.
411
00:26:24,670 --> 00:26:25,670
Está bien.
412
00:26:26,690 --> 00:26:28,490
Por otra parte, lo de la droguería, ¿no?
413
00:26:29,070 --> 00:26:32,830
Los hermanos Villegas no sospechaban que
estaban siendo engañados por sus
414
00:26:32,830 --> 00:26:34,170
propios socios y amigos.
415
00:26:35,210 --> 00:26:38,770
Probablemente estaban tan concentrados
en acabar con la amenaza del cartel de
416
00:26:38,770 --> 00:26:41,010
Medellín que descuidaron su propia casa.
417
00:26:41,850 --> 00:26:44,910
Meses después del secuestro de la
periodista Diana Turbay...
418
00:26:45,370 --> 00:26:49,630
Por fin apareció una nueva pista sobre
su paradero y, por ende, de la posible
419
00:26:49,630 --> 00:26:50,630
ubicación de Pablo.
420
00:27:00,110 --> 00:27:02,830
A ver, a ver, despierte, eso.
421
00:27:03,870 --> 00:27:04,870
Eso.
422
00:27:06,710 --> 00:27:08,190
Oiga, yo le quería preguntar algo.
423
00:27:10,190 --> 00:27:11,750
De verdad es que tengo curiosidad.
424
00:27:14,990 --> 00:27:16,650
¿Ser contador de Pablo Uribe paga bien?
425
00:27:20,950 --> 00:27:21,950
¿Contaste?
426
00:27:22,710 --> 00:27:23,710
Sí.
427
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Sí paga bien.
428
00:27:27,490 --> 00:27:30,410
Venga, ¿y tanto como para dar la vida
por él?
429
00:27:31,390 --> 00:27:32,349
No, no.
430
00:27:32,350 --> 00:27:33,350
No.
431
00:27:34,230 --> 00:27:35,290
Eso me imaginé.
432
00:27:37,290 --> 00:27:38,290
Vea, amiguito.
433
00:27:39,550 --> 00:27:42,010
La única forma en la que esto va a poder
salir de acá.
434
00:27:43,440 --> 00:27:46,340
Es que me dice algo acerca de su patrón,
lo que sea.
435
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
¿Dónde está?
436
00:27:49,220 --> 00:27:50,400
No me lo localizo.
437
00:27:51,280 --> 00:27:52,280
Dígame lo que sea.
438
00:27:52,660 --> 00:27:55,380
Le juro que yo no sé nada. Dígame lo que
sea.
439
00:27:56,140 --> 00:27:57,460
Como le digo, yo no sé nada.
440
00:27:57,880 --> 00:27:58,739
¿Dónde está?
441
00:27:58,740 --> 00:27:59,740
¡Diga!
442
00:28:00,160 --> 00:28:01,500
Oye, algo de la periodista.
443
00:28:02,880 --> 00:28:03,880
¿Cuál periodista?
444
00:28:04,580 --> 00:28:05,720
¿Diana? ¡Hable!
445
00:28:06,940 --> 00:28:08,240
Oye, unos gatilleros.
446
00:28:09,480 --> 00:28:10,700
Decir que la señora...
447
00:28:11,210 --> 00:28:13,750
La habían trasladado para una firca de
la organización.
448
00:28:16,010 --> 00:28:17,490
No me mate, por favor.
449
00:28:18,350 --> 00:28:19,350
No me mate.
450
00:28:21,050 --> 00:28:22,050
Tranquilo, tranquilo.
451
00:28:22,470 --> 00:28:23,470
Yo la voy a matar.
452
00:28:36,090 --> 00:28:37,090
No me mate.
453
00:28:37,490 --> 00:28:39,670
Por favor, no me mate.
454
00:28:41,360 --> 00:28:42,980
Es que yo soy un simple contador.
455
00:28:48,600 --> 00:28:51,500
No puedo creer que hace más de un año no
tengamos noticias de Pablo.
456
00:28:52,380 --> 00:28:53,380
Pues, quítame.
457
00:28:54,800 --> 00:28:56,140
¿Será que salió del país?
458
00:28:58,400 --> 00:29:00,460
Escobar todavía está por aquí en
Antioquia.
459
00:29:02,380 --> 00:29:06,580
Lo que pasa es que tiene a todo el
departamento trabajando para él. Por eso
460
00:29:06,580 --> 00:29:07,580
lo podemos detectar.
461
00:29:07,860 --> 00:29:09,160
Pues algo tenemos que hacer.
462
00:29:10,040 --> 00:29:14,520
Y sería muy bueno que todos estuviéramos
igual de preocupados por los
463
00:29:14,520 --> 00:29:15,520
resultados.
464
00:29:28,020 --> 00:29:29,660
¿Quién le escribió, Gutiérrez?
465
00:29:30,140 --> 00:29:31,180
¿Alguna novedad?
466
00:29:33,420 --> 00:29:35,980
Ay, Belalcázar, ¿entonces qué?
467
00:29:36,720 --> 00:29:39,900
Tengo que contarle también cuando mi
mujer me manda mensajes.
468
00:29:40,320 --> 00:29:41,320
Dale.
469
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
Hola, Connie.
470
00:29:52,880 --> 00:29:54,520
Hace rato que no hablo con vos.
471
00:29:55,080 --> 00:29:59,080
Cuéntamelo todo. Quiero que me cuentes
cómo vas con Leonardo, cómo va la
472
00:29:59,080 --> 00:30:00,880
feliz. Todo quiero saber.
473
00:30:01,720 --> 00:30:02,740
¿Y tan feliz?
474
00:30:03,200 --> 00:30:04,720
Es que no ha sido nada fácil.
475
00:30:05,370 --> 00:30:06,630
¿No han pasado tantas cosas?
476
00:30:07,590 --> 00:30:10,670
Bueno, yo creo que es normal. También
estás entrando en un terreno
477
00:30:10,670 --> 00:30:17,670
desconocido para ti. Me parece que te va
a tomar tiempo y tener paciencia. Pero
478
00:30:17,670 --> 00:30:18,970
todo va a mejorar, estoy segura.
479
00:30:19,690 --> 00:30:22,490
Menos mal que Felipe se vino a vivir acá
y me ha ayudado un montón.
480
00:30:22,870 --> 00:30:24,070
¿Con él te la llevas bien?
481
00:30:24,850 --> 00:30:30,470
Sí. Como tiene casi la misma edad mía,
nos la hemos llevado súper bien.
482
00:30:30,730 --> 00:30:32,350
Es que él es adorado conmigo.
483
00:30:34,120 --> 00:30:39,420
Pues, Ana, solo te digo que tengas
cuidado, ¿no? Simplemente que tanta
484
00:30:39,420 --> 00:30:40,840
no se te vaya a volver un problema.
485
00:30:41,660 --> 00:30:43,000
Ay, coño, no inventes.
486
00:30:43,520 --> 00:30:44,520
No, nada que ver.
487
00:30:45,000 --> 00:30:47,280
Ana, te voy a dejar que tengo cosas que
hacer.
488
00:30:47,500 --> 00:30:48,500
Después te llamo.
489
00:30:48,740 --> 00:30:50,040
Un beso. Chao.
490
00:30:51,320 --> 00:30:54,320
Hola. ¿Qué dice Ana Elvira?
491
00:30:56,320 --> 00:31:00,760
Bueno, ahí va, tratando de encajar en su
nueva vida.
492
00:31:01,440 --> 00:31:06,480
De portar como debe ser el rol de una
mujer oficial de un Villegas Ulloa, nada
493
00:31:06,480 --> 00:31:07,480
fácil.
494
00:31:08,480 --> 00:31:12,660
Vea pues, y a vos cómo te está yendo con
este Villegas, ve.
495
00:31:13,260 --> 00:31:15,820
¿Dudas, quejas, reclamos o donaciones?
496
00:31:17,340 --> 00:31:23,280
Pues por ahora no, todo muy bien. Desde
que acordamos que cada quien va a seguir
497
00:31:23,280 --> 00:31:25,560
en lo suyo, parece perfecto.
498
00:31:27,080 --> 00:31:29,360
Sí, perfecto.
499
00:31:30,560 --> 00:31:31,560
Mira, Connie,
500
00:31:31,940 --> 00:31:33,540
vos y yo habíamos quedado en algo.
501
00:31:33,780 --> 00:31:35,160
Espero que no se te olvide.
502
00:31:35,960 --> 00:31:39,200
Máximo un año de estos eventicos y San
se acabó. Ah, perfecto.
503
00:31:39,480 --> 00:31:42,200
Precisamente, antes de que se acabe el
año, te quería comentar algo.
504
00:31:42,560 --> 00:31:44,640
Me llamó Oscar Cadena.
505
00:31:44,900 --> 00:31:48,800
Me está pidiendo a mis chicas para un
evento en Cartago este fin de semana.
506
00:31:49,180 --> 00:31:50,660
¿Cómo? No, no, no.
507
00:31:50,960 --> 00:31:55,140
No jodas. ¿Y dónde sacó tus datos el
weón de Oscar Cadena, oíste? Yo creo que
508
00:31:55,140 --> 00:31:56,140
por Nacho, güey.
509
00:31:56,460 --> 00:31:58,460
No, que Nacho ni que ocho cuartos.
510
00:31:59,180 --> 00:32:00,480
Eso no me gusta ni cinco.
511
00:32:00,680 --> 00:32:03,900
Óyeme, Connie, parame bolas que es en
serio. Te estoy poniendo atención.
512
00:32:04,360 --> 00:32:08,540
Te prohíbo rotundamente que te vayas
para Cartago. Ese evento no me gusta,
513
00:32:08,620 --> 00:32:10,400
oíste. Ellos son socios de tu familia.
514
00:32:12,280 --> 00:32:16,460
Bueno, sí, pero últimamente hemos tenido
como unos desacuerdos.
515
00:32:16,880 --> 00:32:20,520
Nos dijeron que no tenían plata y ahora
resulta que sí tienen para fiestas y
516
00:32:20,520 --> 00:32:23,960
eventos. No jodas. Todo el mundo siempre
tiene plata para fiestas y eventos,
517
00:32:23,960 --> 00:32:25,100
Miguel. Eso ya lo debería saber.
518
00:32:25,860 --> 00:32:28,000
Ahora yo a Cadena le voy a decir que sí.
519
00:32:29,600 --> 00:32:32,540
Analizándolo bien, creo que puede ser un
evento muy lucrativo para mis amigas,
520
00:32:32,560 --> 00:32:33,900
que me lo van a agradecer toda la vida.
521
00:32:34,360 --> 00:32:35,700
Por supuesto, para mí también.
522
00:32:36,740 --> 00:32:37,880
Claro, me imagino.
523
00:32:39,780 --> 00:32:41,620
Después te invito a un heladito con eso.
524
00:32:43,020 --> 00:32:44,200
Un heladito.
525
00:32:47,720 --> 00:32:51,740
Señores, lo que les voy a decir es bien
confidencial.
526
00:32:53,560 --> 00:32:55,400
Yo los conozco a cada uno de ustedes.
527
00:32:57,550 --> 00:32:59,050
Puedo confiar en ustedes, ¿sí o no?
528
00:33:00,090 --> 00:33:03,630
Hay una finca en Copacabana.
529
00:33:04,810 --> 00:33:08,810
La información dice que es muy probable
que la periodista esa que están buscando
530
00:33:08,810 --> 00:33:11,410
por todo lado, la secuestrada, está ahí.
531
00:33:12,150 --> 00:33:13,610
Así que vamos a caer.
532
00:33:14,690 --> 00:33:18,070
Necesito que estén listos porque en
cualquier momento salimos para allá.
533
00:33:19,510 --> 00:33:24,190
Necesito silencio, sigilo, cero
comunicaciones.
534
00:33:25,360 --> 00:33:29,280
No quiero saber que aquí entre nosotros,
entre tres grupos pequeños, hay un
535
00:33:29,280 --> 00:33:30,280
sapo.
536
00:33:30,680 --> 00:33:33,040
¿Hay un sapo o no hay un sapo? Estamos.
537
00:33:45,000 --> 00:33:47,260
¿Me ayudas a ponerme el bronceador en la
espalda?
538
00:33:47,680 --> 00:33:51,320
Sí, sí. Ay, qué fácil, ve, que es muy
difícil ponerse en uno mismo.
539
00:34:02,800 --> 00:34:03,880
¡Qué buen masaje!
540
00:34:07,580 --> 00:34:09,239
Ana, me tengo que ir.
541
00:34:10,540 --> 00:34:11,540
¿Por qué? ¿Qué pasó?
542
00:34:11,739 --> 00:34:15,300
No, porque... Mira, la verdad es que me
he olvidado que tenía turno en la
543
00:34:15,300 --> 00:34:17,100
droguería. Ya, me toca correr.
544
00:34:17,480 --> 00:34:18,739
Mucha suerte con el bronceo.
545
00:34:19,460 --> 00:34:20,719
¿Vení para esta hora?
546
00:34:21,120 --> 00:34:22,780
Sí, sí, ya lo digo.
547
00:34:43,000 --> 00:34:44,000
Necesito tu viper.
548
00:34:45,420 --> 00:34:47,960
Para comprar uno el Alcázar es tan
barato.
549
00:34:51,739 --> 00:34:52,960
¿Qué pasa, pendejo?
550
00:34:54,760 --> 00:35:01,720
No me diga que no pensaba compartirme
551
00:35:01,720 --> 00:35:02,920
esta información de inteligencia.
552
00:35:03,400 --> 00:35:07,460
Si existe una mínima sospecha del
paradero de Diana, usted debió informar
553
00:35:07,460 --> 00:35:10,580
Ministerio de Defensa y a mi general
Ibarra. ¿No sabía eso?
554
00:35:13,770 --> 00:35:15,270
Claro que yo iba a compartir esa
información.
555
00:35:16,690 --> 00:35:18,310
No me preocupe, que lo voy a informar
yo.
556
00:35:18,570 --> 00:35:19,570
No,
557
00:35:19,830 --> 00:35:21,230
usted le está dando mal uso a esto.
558
00:35:21,830 --> 00:35:22,830
Mejor es que lo tenga yo.
559
00:35:33,730 --> 00:35:34,730
Permítame.
560
00:35:36,410 --> 00:35:37,630
Lo escuchamos, mi coronel.
561
00:35:38,540 --> 00:35:43,180
Llamo para avisarles que el coronel
Belalcázar, ese sapo, me quitó el bíper.
562
00:35:43,780 --> 00:35:46,300
Así que no se vayan a comunicar conmigo
por ahí.
563
00:35:47,360 --> 00:35:48,980
¿Algún problema con Belalcázar?
564
00:35:49,380 --> 00:35:51,060
Con ese siempre hay problemas.
565
00:35:52,640 --> 00:35:54,160
Pero yo no me voy a detener.
566
00:35:55,800 --> 00:35:59,440
Necesito salir para Copacabana lo más
pronto posible con un grupo pequeño.
567
00:36:00,060 --> 00:36:01,800
¿Ya tienen las coordenadas o qué?
568
00:36:02,500 --> 00:36:05,140
Sí, mi coronel, ya tenemos coordenadas
más específicas.
569
00:36:05,480 --> 00:36:06,560
Bien, muy bien.
570
00:36:07,500 --> 00:36:10,000
Gutiérrez, pensamos decirle a Aguilar
para que lo apoye.
571
00:36:11,100 --> 00:36:13,700
No, no, no, no se preocupen. Yo puedo
solo.
572
00:36:14,520 --> 00:36:15,920
Entre menos gente, mejor.
573
00:36:16,800 --> 00:36:19,140
Lo que necesitamos hacer es quedarles de
sorpresa.
574
00:36:19,400 --> 00:36:21,680
Que no nos vaya a pasar lo que pasó en
la hacienda Napoli.
575
00:36:25,080 --> 00:36:26,080
Disculpe, don Coronel.
576
00:36:27,600 --> 00:36:32,280
¿Aló? Yo Sandoval, con Wilmer. Aquí
estoy con Uriel. ¿Quiénes están allá?
577
00:36:32,660 --> 00:36:33,660
¿Qué hubo, hijo?
578
00:36:33,760 --> 00:36:37,400
Aquí estamos con tu tío, con Nacho y con
el coronel Gutiérrez en el teléfono.
579
00:36:37,700 --> 00:36:38,700
Conéctalo.
580
00:36:41,860 --> 00:36:43,100
Bueno, oído.
581
00:36:43,820 --> 00:36:48,740
Acabamos de recibir una llamada de
presidencia donde nos confirman una
582
00:36:48,740 --> 00:36:50,800
ubicación de Diana en Antioquia.
583
00:36:51,640 --> 00:36:54,280
Sí, precisamente estamos aquí cuadrando
para caer allá.
584
00:36:55,720 --> 00:37:00,780
Señores, el gobierno no quiere ningún
tipo de operativo en ese lugar.
585
00:37:02,060 --> 00:37:04,340
Temen que eso perjudique a la señora
Diana.
586
00:37:05,780 --> 00:37:09,760
De hecho, nos llamaron a nosotros
exclusivamente para que les pasáramos a
587
00:37:09,760 --> 00:37:10,760
ustedes el mensaje.
588
00:37:12,160 --> 00:37:14,620
Podríamos estar perdiendo una
oportunidad de oro.
589
00:37:14,940 --> 00:37:15,940
¡Claro!
590
00:37:16,280 --> 00:37:19,020
Por eso mismo, lo que pasa es que
tenemos que arriesgarnos.
591
00:37:19,940 --> 00:37:23,420
A ver, a ver, a ver, señores, ¿no están
escuchando lo que les estamos diciendo?
592
00:37:24,700 --> 00:37:27,920
Si desobedecemos, ponemos en peligro el
acuerdo.
593
00:37:28,380 --> 00:37:29,380
Esto es delicado.
594
00:37:30,010 --> 00:37:34,110
Pero si nos tumbamos, a Pablo cumplimos
con la misión y ya, se acabó la morga.
595
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
Ya.
596
00:37:35,750 --> 00:37:39,990
No se gule.
597
00:37:41,350 --> 00:37:42,350
¿Qué hacemos?
598
00:37:45,470 --> 00:37:48,490
Coronel Gutiérrez, proceda a discreción.
599
00:37:49,710 --> 00:37:52,010
De acuerdo, y ustedes no se preocupen.
600
00:37:52,330 --> 00:37:53,570
No voy a proceder.
601
00:37:54,010 --> 00:37:55,690
Cualquier cosa les estoy informando.
602
00:37:56,510 --> 00:37:57,510
A luego.
603
00:37:59,880 --> 00:38:00,880
¿De Wilmer?
604
00:38:02,100 --> 00:38:03,760
¿Qué es esa conversación que acabaste de
tener?
605
00:38:04,140 --> 00:38:05,140
¿Qué va a pasar?
606
00:38:06,840 --> 00:38:08,460
La verdad no sé, Raquelita.
607
00:38:08,960 --> 00:38:09,960
No sé.
608
00:38:10,380 --> 00:38:11,380
Bueno, muchachos.
609
00:38:11,600 --> 00:38:13,820
Puede que les suene loco, pero la oferta
es muy seria.
610
00:38:14,600 --> 00:38:16,760
Yo quiero que todos ustedes vengan a
jugar a mi equipo.
611
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
Sí, a un equipo nuevo.
612
00:38:19,620 --> 00:38:21,320
Pero no por eso a ser menos poderosos.
613
00:38:22,880 --> 00:38:24,180
Nosotros ya tenemos fe para el club.
614
00:38:25,000 --> 00:38:26,920
Vamos a construir nuestro propio
estadio.
615
00:38:27,660 --> 00:38:28,660
Plata lo que hay.
616
00:38:29,360 --> 00:38:32,540
Lo único que nos hace falta es talento.
617
00:38:33,640 --> 00:38:35,460
Y ahí es donde usted vuelve a importar.
618
00:38:37,160 --> 00:38:38,800
Pero hablen, muchachos, digan algo.
619
00:38:39,400 --> 00:38:41,440
¿No les gustó la idea? ¿No les gusta el
billete?
620
00:38:42,260 --> 00:38:47,180
No, no, no, no. No hay nada más rico que
comprarle la casita a la mamá.
621
00:39:01,260 --> 00:39:02,320
¿No me esperabas?
622
00:39:03,820 --> 00:39:05,060
¡Ay! Mucho gusto.
623
00:39:05,980 --> 00:39:06,980
Mucho gusto.
624
00:39:07,740 --> 00:39:10,640
Yo soy Cindy, la novia de Fabián.
625
00:39:13,900 --> 00:39:14,900
¡Guau!
626
00:39:15,520 --> 00:39:18,280
No sabía que hacías tus reuniones de
negocios.
627
00:39:22,420 --> 00:39:24,820
Bueno, señores, se apuran ya. Listando
el equipo.
628
00:39:25,360 --> 00:39:28,440
En silencio. Nadie sabe nada. Nadie
habla con nadie.
629
00:39:29,070 --> 00:39:30,070
¿Alguien pregunta?
630
00:39:30,310 --> 00:39:32,190
Esto es un patrullaje de rutina, ¿sí o
no?
631
00:39:33,010 --> 00:39:34,010
¿Está claro o no?
632
00:39:34,350 --> 00:39:38,730
El coronel Gutiérrez estaba decidido a
convertirse en el gran héroe colombiano
633
00:39:38,730 --> 00:39:41,610
que capturara, o mejor, matara a Pablo.
634
00:39:42,130 --> 00:39:46,750
Por eso, desobedeció las órdenes de sus
superiores y se fue a buscar su propio
635
00:39:46,750 --> 00:39:50,650
destino. Todo el mundo con cuidado. De
aquí en adelante, nadie habla con nadie.
636
00:39:50,870 --> 00:39:51,870
¿Está claro?
637
00:39:56,640 --> 00:39:58,420
¿De cuándo acá yo tengo que rendirte
cuenta a vos?
638
00:39:58,940 --> 00:39:59,940
Respóndeme, Fabián.
639
00:40:00,060 --> 00:40:01,060
Pues sí. ¿Y qué?
640
00:40:01,700 --> 00:40:04,840
Aquí es donde siempre he venido a hacer
mis negocios y no pienso dejar de venir.
641
00:40:04,860 --> 00:40:05,860
Soy cliente preferencial.
642
00:40:06,180 --> 00:40:07,180
¡Guau!
643
00:40:07,460 --> 00:40:08,620
¿Cliente preferencial?
644
00:40:09,460 --> 00:40:12,880
Eres un descarado. No, a mí no me vengas
a echar cantaleta que yo no soy tu
645
00:40:12,880 --> 00:40:15,620
marido. Pero eres mi novio y yo tengo
derechos.
646
00:40:16,340 --> 00:40:18,220
Es que nunca dijimos que éramos
exclusivos. ¿Qué?
647
00:40:18,540 --> 00:40:19,540
Ay, no te deliques.
648
00:40:20,000 --> 00:40:20,939
Digámonos la verdad.
649
00:40:20,940 --> 00:40:23,700
¿Voy a estar ya en mi casa de cura
arrimada porque no tienes dónde más
650
00:40:23,920 --> 00:40:24,759
No te caso.
651
00:40:24,760 --> 00:40:26,960
Ya soy una de sus... El
652
00:40:26,960 --> 00:40:49,440
coronel,
653
00:40:49,460 --> 00:40:50,460
soy Chamorro.
654
00:40:52,020 --> 00:40:53,020
Siga.
655
00:40:56,240 --> 00:40:57,860
Buenos días, mi coronel. Permiso para
hablar.
656
00:40:58,100 --> 00:40:59,800
Si vino a buscarme fue porque pasó algo.
657
00:41:00,140 --> 00:41:01,140
¿Qué pasó?
658
00:41:01,700 --> 00:41:05,760
Lo que pasa es que yo vi al coronel
Gutiérrez ayer en la tarde cuando se fue
659
00:41:05,760 --> 00:41:06,760
un comando, mi coronel.
660
00:41:07,280 --> 00:41:10,340
Ya vaya, pida un helicóptero, pero al
trote, que hay que atajarlos. Hágale a
661
00:41:10,340 --> 00:41:11,400
ver. Como ordene, mi coronel.
662
00:41:27,220 --> 00:41:28,220
¿Aló? ¿Aló?
663
00:41:28,880 --> 00:41:30,740
Raquelita, oíme. Soy yo, soy tu mamá.
664
00:41:30,980 --> 00:41:32,000
¿Qué, mamá? ¿Qué te pasó?
665
00:41:32,540 --> 00:41:35,680
Ay, mija. Es que tenía una pesadilla
horrible, horrible.
666
00:41:36,500 --> 00:41:38,960
Y yo creo que tiene que ver con tu
amiga.
667
00:41:40,020 --> 00:41:41,360
Con la periodista.
668
00:41:41,920 --> 00:41:42,920
¿De Diana?
669
00:41:43,640 --> 00:41:44,640
Sí, mi amor.
670
00:41:44,760 --> 00:41:49,680
Es que era todo muy confuso. Había
muchas voces, mucho ruido, muchos
671
00:41:49,700 --> 00:41:52,620
mucha sangre, mija. A mí no me digas
eso. Oíme.
672
00:41:53,220 --> 00:41:54,220
Oíme, Raquel.
673
00:41:54,500 --> 00:41:55,840
Esto de bien es feo.
674
00:41:56,830 --> 00:41:58,850
Bien, bien, bien feo.
675
00:41:59,230 --> 00:42:02,230
Ustedes tienen que estar preparadas. En
este momento se supone que están yendo a
676
00:42:02,230 --> 00:42:03,230
rescatarla donde ella está.
677
00:42:04,770 --> 00:42:05,770
Raquel, escúchame.
678
00:42:06,690 --> 00:42:07,870
Esto es muy grave.
679
00:42:08,150 --> 00:42:09,150
Ustedes tienen que hacer algo.
680
00:42:09,530 --> 00:42:11,570
No voy a llamar a mi papá. Espérate,
ahora hablamos.
681
00:42:12,790 --> 00:42:13,790
¿Qué pasó, eh?
682
00:42:13,990 --> 00:42:15,350
Que mi mamá vio algo con Diana.
683
00:42:16,110 --> 00:42:20,730
Joder. Pa, mira, mi mamá vio algo con
Diana. Ustedes tienen que parar eso
684
00:42:20,730 --> 00:42:21,730
va a terminar mal.
685
00:42:21,910 --> 00:42:24,730
Espérate un segundo, Raquel. Contame
bien. ¿Cómo es la cosa?
686
00:42:25,670 --> 00:42:27,990
¿Tu mamá tuvo una pesadilla con tu amiga
Diana?
687
00:42:28,610 --> 00:42:31,630
Sí, y yo estoy segura que eso tiene que
ver con el plan operativo que van a
688
00:42:31,630 --> 00:42:32,189
hacer ahora.
689
00:42:32,190 --> 00:42:34,930
Así que te pido, por favor, que paren
eso, que esto va a terminar en una
690
00:42:34,930 --> 00:42:36,730
tragedia. Mi amor, la cosa está difícil.
691
00:42:36,970 --> 00:42:38,890
El coronel Gutiérrez ya está llegando al
sitio.
692
00:42:40,450 --> 00:42:42,410
No, no, pa', decirle que no entre.
693
00:42:42,650 --> 00:42:44,830
No, para eso, hace algo, por favor.
694
00:42:46,030 --> 00:42:47,070
¿Sabes qué? Está bien.
695
00:42:47,490 --> 00:42:48,490
Déjame, yo resuelvo acá.
696
00:42:49,030 --> 00:42:50,030
Chao.
697
00:42:52,230 --> 00:42:53,230
Tranquilízate, ve.
698
00:42:53,650 --> 00:42:54,650
Todo va a salir bien.
699
00:43:05,840 --> 00:43:06,799
¿Me copia?
700
00:43:06,800 --> 00:43:08,120
Delta, le copio. Cambio.
701
00:43:08,320 --> 00:43:09,720
Ya estamos aquí ubicados.
702
00:43:16,740 --> 00:43:17,800
Señores, ¿preparados?
703
00:43:23,720 --> 00:43:25,840
Debe ser el sapo del Belalcázar.
704
00:43:38,670 --> 00:43:40,690
Escucho bien porque parece que hay una
interferencia.
705
00:43:42,330 --> 00:43:44,270
Cambia frecuencia a ocho.
706
00:43:47,450 --> 00:43:48,450
¿Listo, señores?
707
00:43:49,110 --> 00:43:51,770
Van a entrar repartiendo plomo a todo lo
que se mueva, ¿es claro?
708
00:43:53,890 --> 00:43:55,370
A Pablo me lo traen aquí.
709
00:43:55,890 --> 00:43:56,890
Ese es mío.
710
00:43:57,210 --> 00:43:58,210
¿Sí o no?
711
00:43:58,230 --> 00:43:59,250
Sí, mi coronel. ¡Vale!
712
00:43:59,770 --> 00:44:00,770
¡Vamos!
713
00:44:20,200 --> 00:44:21,200
¡Tumbao! ¡Tumbao!
714
00:45:16,780 --> 00:45:18,260
Con ritmo y sabor.
715
00:45:18,840 --> 00:45:20,220
¡Eh, eh!
716
00:45:21,800 --> 00:45:22,840
Sabor.
717
00:45:24,480 --> 00:45:25,960
El bueno.
718
00:45:28,820 --> 00:45:30,440
¡Y ya llego!
719
00:45:34,720 --> 00:45:36,660
Ritmo. ¡Ah!
720
00:45:40,460 --> 00:45:41,980
¡Y ya llego!
53213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.