Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,360
Hasta la guerra, enténdeme.
2
00:01:19,440 --> 00:01:20,520
¡Yo pues, maestro!
3
00:01:21,480 --> 00:01:22,520
¡Rápido, rápido, rápido!
4
00:01:22,820 --> 00:01:24,120
¡Se enoja acá, por favor!
5
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
¡Calle, calle, calle!
6
00:02:00,970 --> 00:02:01,970
¿O quité algo?
7
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
¡Mamá!
8
00:02:04,810 --> 00:02:05,768
¿Están bien?
9
00:02:05,770 --> 00:02:07,670
Bien, estamos bien, gracias a mi Dios.
10
00:02:08,130 --> 00:02:09,130
¿Cómo fue?
11
00:02:09,389 --> 00:02:10,288
¿Alguien vio algo?
12
00:02:10,289 --> 00:02:13,170
No, no, atrás solo supimos que nos iban
a empacar entre un carro y ya.
13
00:02:13,810 --> 00:02:17,590
Si no es por Alonso, yo no sé dónde
estuviéramos en este momento.
14
00:02:18,230 --> 00:02:19,410
No, mira cómo te volvieron.
15
00:02:20,030 --> 00:02:21,030
¿Estás bien?
16
00:02:22,030 --> 00:02:23,590
No solo maculladuras, nada grave.
17
00:02:24,230 --> 00:02:26,570
Qué pecado, no quiso que los lleváramos
al hospital.
18
00:02:27,130 --> 00:02:30,530
Doña Marlene, son morados y raspones que
se curan solos.
19
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Gracias, mijo.
20
00:02:34,030 --> 00:02:36,470
Vos sabes lo importante que son este par
de mujeres para mí.
21
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
Muchas gracias.
22
00:02:41,310 --> 00:02:44,610
El container acabó de llegar a una
bodega en Wills.
23
00:02:45,490 --> 00:02:47,050
¿Seguridad? Poca.
24
00:02:47,590 --> 00:02:51,590
Cuatro hombres armados y otro cuatro que
acaban de descargar todas las cajas.
25
00:02:51,890 --> 00:02:52,970
¿Aseguraron el perímetro?
26
00:02:58,880 --> 00:03:00,020
Entonces, entren de una vez.
27
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
¿Y cómo eran?
28
00:03:06,700 --> 00:03:10,860
¿Viste algo, alguna señal, algo que nos
ayude a identificarlos?
29
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
No, nada.
30
00:03:12,920 --> 00:03:15,240
Les voy a quitar el pa' la montaña. ¿A
dónde me encendieron?
31
00:03:15,720 --> 00:03:17,300
Ya no se puede estar tranquilo en la
casa.
32
00:03:20,920 --> 00:03:23,460
Hay que ver cómo vamos a cuidar a los
pelados y a las mujeres.
33
00:03:23,960 --> 00:03:25,700
Yo un susto de esto no lo quiero volver
a pasar.
34
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
La policía acá y lo escoge.
35
00:03:29,940 --> 00:03:32,720
Es un man de carro caliente. Por acá no
se vuelven a fumar, estoy seguro.
36
00:03:34,380 --> 00:03:35,880
Y va a seguir siendo el mismo, ¿no?
37
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Berraquito.
38
00:03:39,320 --> 00:03:42,160
Que pone el ojo donde no debe, pero
Berraquito al fin y al cabo.
39
00:03:44,360 --> 00:03:46,060
No te preocupes.
40
00:03:48,660 --> 00:03:50,300
A esos hijos de puta los vamos a coger.
41
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Y gracias.
42
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
De verdad, gracias.
43
00:04:02,540 --> 00:04:05,000
Lleva a la casa de los Villegas y
dígales que los sujetos que entraron al
44
00:04:05,000 --> 00:04:08,300
negocio fueron capturados y que recuperó
la totalidad de lo que había anotado.
45
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
Por orden, mi general.
46
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Permiso.
47
00:04:14,060 --> 00:04:16,980
Seguramente Alonso debe haber quedado
como un rey con Leonardo y toda la
48
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
familia, ¿no?
49
00:04:18,380 --> 00:04:20,079
Vos todavía no confías en él, ¿verdad?
50
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Debería.
51
00:04:23,100 --> 00:04:25,320
Pues sí, yo sí creo, ¿no?
52
00:04:26,280 --> 00:04:29,840
Después de que se dejó dar tremenda
golpiza, seguramente es porque nos
53
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
ayudar, ¿no?
54
00:04:31,850 --> 00:04:35,030
La golpiza la pudo haber recibido
precisamente para convencernos a
55
00:04:35,570 --> 00:04:36,570
Ay, Hernando.
56
00:04:39,270 --> 00:04:40,930
Simplemente no voy a sacar conclusiones
todavía.
57
00:04:41,670 --> 00:04:45,450
Espero que el tiempo y la importancia de
la información que nos dé Alonso nos
58
00:04:45,450 --> 00:04:46,870
permita ver de qué lado realmente está.
59
00:04:52,950 --> 00:04:56,090
¿Vos de verdad crees que ese pelado fue
capaz de dar todo eso?
60
00:04:57,430 --> 00:04:58,730
Bueno, el muchacho confesó.
61
00:04:59,160 --> 00:05:02,860
¿Vos crees que ese pelado va a ser capaz
de convencer a esa gente, que inclusive
62
00:05:02,860 --> 00:05:06,180
son jugadores profesionales, que vienen
de afuera, a ese pelado de sub -20?
63
00:05:06,460 --> 00:05:09,500
Pero uno nunca sabe con quién se metió
ese pelado. Si lo que conseguía era por
64
00:05:09,500 --> 00:05:13,520
encargo o tenía gente atrás que quería
representarlo. No, no, no, Farfán, no.
65
00:05:13,720 --> 00:05:15,380
A mí ninguno de los dos me convence.
66
00:05:15,980 --> 00:05:20,160
Entonces, ¿cuál es su teoría? Pues que
al pelado lo inculparon para encubrir al
67
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
verdadero culpable.
68
00:05:21,340 --> 00:05:23,620
Esta es una acusación muy seria,
Mariano.
69
00:05:24,300 --> 00:05:27,420
Y la mantengo, ¿me entiendes? ¿Quiénes
son los dueños de ese equipo?
70
00:05:28,270 --> 00:05:29,570
Todo el mundo en esta ciudad lo sabe.
71
00:05:29,790 --> 00:05:31,990
Manuel Villegas y Leonardo Villegas.
72
00:05:32,210 --> 00:05:35,150
Que, por cierto, a mí no me causan nada
de confianza los dos.
73
00:05:35,370 --> 00:05:36,610
Yo tuve una conversación con él.
74
00:05:36,890 --> 00:05:38,050
Me pareció un tipo serio.
75
00:05:38,930 --> 00:05:40,750
Preocupado por el Panamericano y sus
jugadores.
76
00:05:41,010 --> 00:05:42,010
Vení, farfán.
77
00:05:42,210 --> 00:05:43,950
¿Qué querías que te dijeran esos
señores?
78
00:05:44,310 --> 00:05:47,870
Obviamente necesitan mostrar que son
personas que se preocupan por la ciudad,
79
00:05:48,030 --> 00:05:51,310
por los jugadores, por el equipo, que
son grandes empresarios.
80
00:05:51,770 --> 00:05:55,710
Sí, puede que convenzan a todo el mundo,
pero a mí no me convencen. Ve, vos
81
00:05:55,710 --> 00:05:57,930
tenés algo más en contra de ellos,
además de una...
82
00:05:58,460 --> 00:06:02,680
¿Sensación? No es normal la forma en que
los negocios de esos señores han
83
00:06:02,680 --> 00:06:06,920
crecido en los últimos años. Han crecido
como espuma, hermano. Y esa gente no es
84
00:06:06,920 --> 00:06:08,220
estudiada, no tienen cartones.
85
00:06:08,540 --> 00:06:10,840
Para hacer plata no siempre se necesita
tener títulos.
86
00:06:11,060 --> 00:06:16,560
Mira, ese señor Leonardo es una persona
que todo el tiempo está comprando a la
87
00:06:16,560 --> 00:06:20,300
gente. Te lo digo porque lo hizo con la
mamá de mi hijo y con mi hijo. Y te voy
88
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
a decir otra cosa.
89
00:06:21,740 --> 00:06:24,400
Cuando haya el dicho, dime con quién
andas y te diré quién eres.
90
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
¿Cómo así?
91
00:06:26,160 --> 00:06:27,800
Esa gente que rodea a los Villegas.
92
00:06:28,060 --> 00:06:32,460
Es gente que todo el tiempo está
mostrando que tiene plata, dando regalos
93
00:06:32,460 --> 00:06:37,820
costosos. Mi hijo y la mamá de mi hijo
no le regalaron electrodomésticos
94
00:06:37,820 --> 00:06:41,880
del exterior, caballos de paso fino,
cadenas de oro, una cantidad de cosas.
95
00:06:42,700 --> 00:06:46,440
Perdóname, pero a mí la gente que hace
eso no me convence. Por eso no me
96
00:06:46,440 --> 00:06:48,140
convencen los Villegas ni sus amigos.
97
00:06:48,640 --> 00:06:51,680
Tienes que tener mucho cuidado con todo
eso que estás diciendo ahí.
98
00:06:52,060 --> 00:06:55,400
Los Villegas son gente muy importante
aquí en la ciudad de Cali. Y peligrosa,
99
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
parfa.
100
00:06:56,680 --> 00:07:00,260
Por eso no estoy tranquilo que mi hijo
viva en esta casa y esté jugando en ese
101
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
equipo.
102
00:07:01,660 --> 00:07:05,000
Yo no voy a tener paz en mi vida hasta
que no logre sacar a Federico del
103
00:07:05,000 --> 00:07:07,960
Panamericano y de la casa de Leonardo
Villegas.
104
00:07:09,520 --> 00:07:12,960
Ay, doña Marco, dígale a Gabriel que
haga un momentico. O que se asome nomás.
105
00:07:13,220 --> 00:07:15,060
Ay, mi hijo, no insista.
106
00:07:15,480 --> 00:07:19,260
Que Gabriel a duras penas se levanta de
la cama a dirigirme a Mirapalabra.
107
00:07:19,620 --> 00:07:21,280
Ese muchacho no quiere hablar con nadie.
108
00:07:21,860 --> 00:07:23,120
Entonces, ¿le puedes dar una razón?
109
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
¿Qué diría?
110
00:07:24,780 --> 00:07:25,960
Esta es la dirección de mi casa.
111
00:07:26,640 --> 00:07:28,760
Dígale que apenas se sienta mejor, pase
a hablar conmigo.
112
00:07:29,160 --> 00:07:31,460
Yo lo voy a estar esperando con
almuercito y todo.
113
00:07:31,880 --> 00:07:34,180
Bueno, yo le digo, pero no le garantizo
nada.
114
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
Y, doña Margo, dígale que no se rinda.
115
00:07:37,900 --> 00:07:42,000
Los errores van y vienen, pero las
oportunidades se van y no vuelven.
116
00:07:42,800 --> 00:07:44,620
Además, dígale que yo puedo hablar con
don Emanuel.
117
00:07:45,520 --> 00:07:47,800
Estoy seguro que entre los dos podemos
hacer cual va a las canchas.
118
00:07:49,360 --> 00:07:50,219
Chao, chao.
119
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
Buen día.
120
00:07:57,900 --> 00:07:59,840
De Manuel para Gina.
121
00:08:00,320 --> 00:08:02,320
Ay, no empieces.
122
00:08:03,320 --> 00:08:07,200
No, pero es que mandando flores, de
verdad, eso ya va en serio, pues.
123
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Típico de los hombres.
124
00:08:09,080 --> 00:08:11,820
Para que no piense que son románticos y
para llamar la atención.
125
00:08:12,480 --> 00:08:15,960
Ay, claro, como él necesita tanto llamar
la atención de vos que nada más ve las
126
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
florecitas y ya te brillan esos ojitos.
127
00:08:19,380 --> 00:08:20,720
Gina, aquí te dejaron.
128
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
¿Qué es eso, Emma?
129
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
¿Regalos?
130
00:08:34,600 --> 00:08:36,140
Es un poema.
131
00:08:37,059 --> 00:08:39,360
Ay, no fregues. ¿Del mismo de las
flores?
132
00:08:39,700 --> 00:08:42,760
Mira, vos tenés toda la razón.
133
00:08:43,900 --> 00:08:45,360
Ese hombre va con todas.
134
00:09:01,710 --> 00:09:04,910
Todas las cajas tenían periódicos
escondidos debajo de la ropa.
135
00:09:06,190 --> 00:09:07,290
¿Encontraron droga en el lugar?
136
00:09:07,530 --> 00:09:09,350
No, señor. Solo la mercancía.
137
00:09:09,970 --> 00:09:11,310
¿Algo extraño en la ropa?
138
00:09:12,270 --> 00:09:15,430
Parece que solo la usaban para camuflar
los periódicos.
139
00:09:17,530 --> 00:09:20,270
Entonces, llévese todo esto a analizar
en el laboratorio.
140
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
Sí, señor.
141
00:09:22,250 --> 00:09:26,590
¿Y ya sabemos quién es el interesado en
tantos diarios del cafetero? Esto estaba
142
00:09:26,590 --> 00:09:27,870
entre una de las cajas.
143
00:09:29,100 --> 00:09:33,300
Es una lista de ciudades a las que
suponemos iban a mandar los periódicos.
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,220
Hay otro dato importante.
145
00:09:36,600 --> 00:09:39,420
Todas tenían a la misma persona como
remitente.
146
00:09:44,200 --> 00:09:48,500
Eugenio Carrillo, mucho gusto. Qué bueno
que venga por aquí, mi hijo.
147
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
¿Me estaba esperando?
148
00:09:50,160 --> 00:09:51,099
Pues claro.
149
00:09:51,100 --> 00:09:54,060
Acá no tenemos una charla pendiente, ¿o
no?
150
00:09:54,440 --> 00:09:55,760
Pensé que me moría.
151
00:09:56,200 --> 00:09:57,760
Y no volví a ver a mi muchacho.
152
00:09:57,960 --> 00:10:01,460
Don Eugenio, no te vayas a salir sin
permiso. No me digas que ya empezó a
153
00:10:01,460 --> 00:10:05,240
molestarlo. Con él uno no se puede
escuear. Es cosita seria.
154
00:10:07,480 --> 00:10:10,520
Me confundió con el hijo perdido. Ese
hombre no sabía ni siquiera cómo se
155
00:10:10,520 --> 00:10:12,980
llamaba. Si una mujer no sale a
calmarlo, el señor se viene conmigo.
156
00:10:13,480 --> 00:10:15,220
Eugenio Carrillo, está loco.
157
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
Tenil.
158
00:10:16,580 --> 00:10:19,360
El pobre hijo ya no tiene ni cabeza y
mucho menos en dónde caerse muerto.
159
00:10:19,740 --> 00:10:23,580
Y por supuesto, no sabe absolutamente
nada de negocios millonarios ni de
160
00:10:23,580 --> 00:10:24,820
exportaciones a los Estados Unidos.
161
00:10:26,890 --> 00:10:28,430
Lo usaron como fachada, mi general.
162
00:10:29,270 --> 00:10:35,370
Un hombre sin antecedentes penales y sin
memoria es el individuo perfecto para
163
00:10:35,370 --> 00:10:38,950
que el que está moviendo droga entre
Cali y los Estados Unidos brinde por
164
00:10:38,950 --> 00:10:40,350
completo su identidad.
165
00:10:40,730 --> 00:10:41,730
Claro, mi general.
166
00:10:42,110 --> 00:10:44,130
Lo que quiere decir que... Estamos en
ceros.
167
00:10:46,070 --> 00:10:50,630
Yo sé que detrás de todo esto se mueve
una red de tráfico, pero lamentablemente
168
00:10:50,630 --> 00:10:55,730
nos vuelve a pasar lo mismo de siempre.
Falcan las benditas pruebas, mi general.
169
00:11:09,770 --> 00:11:11,990
¿Qué hubo con el gringo?
170
00:11:13,030 --> 00:11:14,170
Póngame cuidado.
171
00:11:15,370 --> 00:11:17,850
Avise a la mayor que se ponga pilas.
172
00:11:18,190 --> 00:11:19,830
Esta vez perdimos.
173
00:11:21,670 --> 00:11:23,990
No se salva ni un dulce.
174
00:11:26,770 --> 00:11:28,070
Gringo de mierda.
175
00:11:28,430 --> 00:11:31,150
Alguien les tuvo que dar sapi a donde
llegaba la mercancía. ¿Vos decís que
176
00:11:31,150 --> 00:11:33,990
tenemos un topo aquí adentro? Pues
claro, Emanuel, o si no, decime cómo nos
177
00:11:33,990 --> 00:11:34,990
cayeron.
178
00:11:35,190 --> 00:11:37,890
La droga no la encontraron ni siquiera
en la inspección del puerto, ni en las
179
00:11:37,890 --> 00:11:40,390
carreteras, ni en las calles, no,
llegaron directamente a la bodega.
180
00:11:40,890 --> 00:11:43,790
¿Eso qué quiere decir? Pues que sabían
dónde iban a encontrar y qué iban a
181
00:11:43,790 --> 00:11:46,590
encontrar. Yo quiero saber quién fue el
hijo de puta que nos vendió.
182
00:11:48,990 --> 00:11:50,570
Voy a hablar con Patria, a ver qué sabe.
183
00:11:51,570 --> 00:11:54,710
Igual no hay que descartar que la caída
haya sido por ese lado, ¿no? No, no, no,
184
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
un momento.
185
00:11:55,979 --> 00:11:58,680
Patri no va a aflojar la lengua diciendo
que él también puede salir perjudicado.
186
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
Pues entonces ya está vendido.
187
00:11:59,980 --> 00:12:01,080
Ya hizo un trato con ellos.
188
00:12:01,360 --> 00:12:03,500
Leonardo, él no se ha demostrado
lealtad.
189
00:12:03,860 --> 00:12:07,200
Eso se acaba en cualquier momento. Yo
sé, y más que todos estos momentos, pero
190
00:12:07,200 --> 00:12:10,580
yo les aseguro que Patri no es el sapo.
Bueno, entonces nos tenemos que cuidar.
191
00:12:11,500 --> 00:12:15,240
Y nos tenemos que cuidar todos, porque
en este punto todos nosotros somos
192
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
sospechosos.
193
00:12:26,839 --> 00:12:29,560
Más allá de la caída de la mercancía, lo
que nos demuestra esto es que los
194
00:12:29,560 --> 00:12:31,720
gringos ya se pusieron las pilas con la
entrada de droga a su país.
195
00:12:32,140 --> 00:12:35,800
Entonces, esos días tan bonitos, donde
exportar droga era más fácil que sacar
196
00:12:35,800 --> 00:12:36,860
café, se acabaron.
197
00:12:38,540 --> 00:12:41,360
Bueno, pues en ese caso tenemos que
esperar que las vainas se calmen. No,
198
00:12:41,360 --> 00:12:43,120
vamos a esperar, huevón? Las cosas no se
van a calmar.
199
00:12:43,700 --> 00:12:45,260
Todo lo contrario, van a tender a
empeorar.
200
00:12:46,300 --> 00:12:50,180
Lo que tenemos que hacer es encontrar
otra ruta. Vamos a seguir mandando por
201
00:12:50,180 --> 00:12:52,700
mismas rutas de siempre, pero en
pequeñas cantidades.
202
00:12:53,180 --> 00:12:56,460
Así mantenemos a los gringos ocupados y
el grueso, lo importante, lo vamos a
203
00:12:56,460 --> 00:12:57,520
mandar por la otra costa.
204
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
¿Vos sabes que el lado de Estados Unidos
ya tiene dueño?
205
00:13:00,380 --> 00:13:01,179
Sí, yo sé.
206
00:13:01,180 --> 00:13:02,159
¿Y entonces?
207
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
Entonces sí.
208
00:13:04,060 --> 00:13:06,720
Pues llegó la hora de saber si don Pablo
y Jamiolay son tan amigos nuestros.
209
00:13:12,320 --> 00:13:16,100
Tal vez ustedes reconocieron a alguno de
los asaltantes, alguna cara conocida.
210
00:13:16,200 --> 00:13:18,280
No, pues cómo no, es que iban con la
cara tapada.
211
00:13:18,540 --> 00:13:22,940
Y antes del robo, ¿de pronto vieron
algún movimiento extraño, algún
212
00:13:22,940 --> 00:13:25,600
que acercara aquí? No, si este barrio
siempre es de lo más tranquilo.
213
00:13:25,860 --> 00:13:28,480
¿Y de pronto amenazas? No, nada.
214
00:13:28,920 --> 00:13:30,520
No, no se ha perdido ni un botón acá.
215
00:13:30,880 --> 00:13:34,260
Pues afortunadamente esta vez no pasó a
mayores. Pero si ustedes llegan a saber
216
00:13:34,260 --> 00:13:37,680
algo o se sienten amenazadas, por favor
no duden en comunicarse conmigo.
217
00:13:37,920 --> 00:13:41,060
Ahí mismo, ahí mismo. Mío me lo vendría,
muchas gracias. Bueno, sí. Muchas
218
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
gracias. Que le tarde.
219
00:13:42,160 --> 00:13:44,520
Igual. Yo quedé como con dolor de
cabeza.
220
00:13:44,940 --> 00:13:46,440
¿Sabes por qué no me habían contado
nada?
221
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
¿Ah?
222
00:13:48,300 --> 00:13:49,900
Pues porque, ¿con qué tiempo?
223
00:13:50,360 --> 00:13:51,680
Yo es que ni me acordé.
224
00:13:53,820 --> 00:13:58,000
Afortunadamente el muchacho estaba ahí.
Yo no sé de dónde salió, pero como caído
225
00:13:58,000 --> 00:13:58,899
del cielo.
226
00:13:58,900 --> 00:14:01,200
Siquiera que no le hicieron nada, porque
yo pensé que lo iban a matar.
227
00:14:01,460 --> 00:14:04,000
¿De qué muchacho estás hablando, mamá?
Pues Alonso.
228
00:14:04,280 --> 00:14:08,280
Nos salvó la vida Alonso. Y después no
estaríamos contando el cuento de Alonso.
229
00:14:08,380 --> 00:14:10,040
No, estaríamos pidiendo quién está y
dónde.
230
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
¿Qué más ves?
231
00:14:22,230 --> 00:14:24,950
Mira, muchas gracias por esas rosas tan
bellas.
232
00:14:27,430 --> 00:14:29,610
Imagínate que hace siglos yo le he
regalado una rosa.
233
00:14:31,310 --> 00:14:32,310
Ay, no, Manuel.
234
00:14:32,490 --> 00:14:34,030
¿Sí? No, no me digas eso. ¿En serio?
235
00:14:34,530 --> 00:14:37,410
No, no borres con el codo lo que hiciste
con la mano.
236
00:14:37,790 --> 00:14:40,130
Ve, pero ¿por qué te mensajas? Yo estoy
jugando.
237
00:14:40,370 --> 00:14:44,690
Mira, vos me quedas bien porque vos sos
un hombre sincero. Así que no me digas
238
00:14:44,690 --> 00:14:47,790
que no le das rosas a la señora o a la
que acaba de aparecer.
239
00:14:48,360 --> 00:14:51,920
Mira, aunque hoy no me creas, mi
relación con ella está más jodida.
240
00:14:52,460 --> 00:14:56,120
Con decirte, más jodida que la opción de
que el deportivo del valle salga
241
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
campeón este año.
242
00:14:59,260 --> 00:15:01,860
Además, aquí lo que importa es que vos a
mí me tenés loquito, loquito.
243
00:15:03,560 --> 00:15:07,400
Yo me levanto queriendo verte y me
acuesto pensando en lo que nosotros
244
00:15:08,940 --> 00:15:10,020
Parezco un niño chiquito.
245
00:15:11,120 --> 00:15:14,080
¿Y ese niño chiquito también es Javi
Mariposita de esto, ma?
246
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
¿También?
247
00:15:18,600 --> 00:15:22,980
¿Y dónde quedó ese hombre que me decía
que el que se inventó el amor tenía que
248
00:15:22,980 --> 00:15:24,400
inventarse también la falta de memoria?
249
00:15:25,160 --> 00:15:26,180
Vamos a jugar así.
250
00:15:26,440 --> 00:15:29,520
No, pues me va a tocar tragarme las
palabras porque yo me quedé pensando y
251
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
tener razón.
252
00:15:30,680 --> 00:15:33,940
Si uno se olvida de la persona con la
que estuvo es porque está perdiendo el
253
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
tiempo, ¿sí o no?
254
00:15:35,300 --> 00:15:37,040
Yo con vos no he perdido ni un segundo.
255
00:15:38,640 --> 00:15:40,060
Estamos aprovechando al máximo.
256
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Salud.
257
00:15:55,750 --> 00:15:57,070
Talila, ya se puede ir.
258
00:15:58,310 --> 00:16:00,530
No, no, no, mañana termina eso.
259
00:16:01,310 --> 00:16:03,990
Y cuando salga asegúrese que nadie quede
acá porque quiero estar solo.
260
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
Bueno.
261
00:16:17,750 --> 00:16:19,130
¿Ves que hoy está muy ocupado?
262
00:16:20,030 --> 00:16:22,090
Hace rato no se sienta en la mesa con
nosotros.
263
00:16:23,920 --> 00:16:25,980
Porque tiene mucho trabajo represado, mi
amor.
264
00:16:28,800 --> 00:16:31,100
No sabes la alegría que me va a verte
comer otra vez.
265
00:16:33,080 --> 00:16:35,940
Si creas, el muchachito que los estaba
envenenando a todos ya confesó.
266
00:16:36,440 --> 00:16:37,940
Es que debería de estar preso.
267
00:16:39,180 --> 00:16:40,260
Bueno, hable así de él.
268
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
No, ya se te olvidó cómo fue que te
pusiste por estar tomando esas cosas
269
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
¿ve?
270
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
Cállate morir.
271
00:16:47,080 --> 00:16:49,980
Sí, ma, pero yo no creo que todo lo que
dijo Gabriel en la emisora sea verdad.
272
00:16:51,500 --> 00:16:52,760
¿Tú hablaste con él o qué?
273
00:16:53,260 --> 00:16:56,560
No, no he podido porque está demasiado
mal. No puedo hablar con nadie.
274
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
Pero, ma, era el mejor de las sus
veinte.
275
00:17:01,060 --> 00:17:04,720
Ese pelado tenía la vida resuelta. No
necesitaba meterse en problemas.
276
00:17:06,099 --> 00:17:09,760
Y sí, tenía sus mañas, pero ¿de qué ha
quedado para todo el Panamericano?
277
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Bueno, yo no sé.
278
00:17:11,460 --> 00:17:13,740
A mí lo único que me importa es que hoy
estás bien.
279
00:17:14,079 --> 00:17:16,460
Así que deja de echarte problemas ajenos
encima, mi amor.
280
00:17:17,480 --> 00:17:20,560
Si ese muchachito hizo o no hizo, eso no
nos importa a nosotros.
281
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
¿Verdad?
282
00:17:31,400 --> 00:17:33,380
Y si ese se pregunta, ¿vos le decís?
283
00:17:33,740 --> 00:17:36,860
Que tu hijo es enfermo y te tocó salir
corriendo. No se me ha olvidado.
284
00:17:37,200 --> 00:17:38,300
Vos sos muy fila.
285
00:17:38,820 --> 00:17:40,300
Muchísimas gracias ahí por el cuarto.
286
00:17:40,780 --> 00:17:41,699
Te doy una.
287
00:17:41,700 --> 00:17:43,000
Bueno, no te preocupes, yo te lo cobro.
288
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
Vení, vení, vení, vení.
289
00:17:47,280 --> 00:17:48,340
¿Con quién te vas a ver?
290
00:17:49,140 --> 00:17:50,200
Te voy sincera.
291
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
¿Qué tal?
292
00:17:52,600 --> 00:17:55,920
Mira, con el que está en la puntita en
la pirámide.
293
00:17:56,820 --> 00:18:00,540
Imagínatelo. Con el más duro de los dos,
te lo predigo. Con el que es.
294
00:18:01,070 --> 00:18:02,650
¡Cómete! ¡Ay, no! ¡Bajitos!
295
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
¡Triunfa!
296
00:18:10,410 --> 00:18:12,010
Buenas noches, doctor Villegas.
297
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
Muy buenas.
298
00:18:13,830 --> 00:18:15,290
Alcancé a pensar que no ibas a venir.
299
00:18:15,970 --> 00:18:18,130
Una mujer decente siempre se hace
esperar.
300
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Obvio que iba a venir.
301
00:18:21,330 --> 00:18:23,130
No le iba a quedar mal a don Leonardo.
302
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
¿Pasa?
303
00:18:30,740 --> 00:18:35,260
Entonces aquí es donde toma las
decisiones el empresario más importante
304
00:18:37,240 --> 00:18:38,300
Siéntate, por favor.
305
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Gracias.
306
00:18:45,040 --> 00:18:47,200
Me imagino que no saliría aquí en todo
el día.
307
00:18:49,320 --> 00:18:52,920
Dando órdenes, firmando documentos.
308
00:18:53,880 --> 00:18:55,700
Eso de hacer plata no debe ser fácil.
309
00:18:57,740 --> 00:18:59,410
Pues... Te voy a contar una cosa.
310
00:19:00,590 --> 00:19:03,630
Hacer plata no tiene tanto misterio.
311
00:19:04,290 --> 00:19:07,030
Lo difícil es cuidarla para que no caiga
en las manos equivocadas.
312
00:19:07,950 --> 00:19:10,570
Y yo que pensaba que a tu nivel eso era
lo menos importante.
313
00:19:10,850 --> 00:19:11,850
No, te equivocas.
314
00:19:13,150 --> 00:19:16,790
En los negocios, como en todo, siempre
hay problemas de los que uno se tiene
315
00:19:16,790 --> 00:19:19,350
cuidar. Entre más se tiene, más se
apuesta.
316
00:19:19,550 --> 00:19:22,370
Y entre más se apuesta, más se puede
perder.
317
00:19:22,850 --> 00:19:24,450
¿Y es que hoy te tocó perder mucho?
318
00:19:25,530 --> 00:19:26,930
Por eso te pedí que vinieras.
319
00:19:29,070 --> 00:19:31,410
Yo sabía que con vos acá mi suerte iba a
cambiar.
320
00:19:39,150 --> 00:19:40,390
Positivo para cocaína.
321
00:19:41,010 --> 00:19:44,910
En todas las páginas del periódico había
presencia del alcaloide.
322
00:19:45,550 --> 00:19:48,570
Eso explica por qué el cafetero es tan
popular en esta zona.
323
00:19:49,030 --> 00:19:53,250
Lo que todavía no entiendo es cómo hacen
para camuflar el alcaloide en una
324
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
página del periódico.
325
00:19:54,730 --> 00:19:57,850
Bañaron las hojas con la troca
completamente diluida.
326
00:19:59,100 --> 00:20:00,920
Es imperceptible al ojo y al tacto.
327
00:20:05,160 --> 00:20:09,620
¿Y cómo hacen para sacarla de aquí? Para
desprender la sustancia necesitan a un
328
00:20:09,620 --> 00:20:11,840
buen químico, alguien especializado.
329
00:20:13,660 --> 00:20:16,540
Es por eso que los diarios de aquí y los
de allá no coincidían.
330
00:20:18,260 --> 00:20:20,520
Eso también nos muestra que no estamos
antes de innovar.
331
00:20:21,300 --> 00:20:23,340
Esta gente tiene el negocio muy bien
montado.
332
00:20:24,460 --> 00:20:27,120
Y son mucho más inteligentes de lo que
imaginamos.
333
00:20:31,950 --> 00:20:35,770
Te saluda Leonardo Villegas, también
conmigo mi hermano Emanuel.
334
00:20:36,170 --> 00:20:37,250
¿Cómo está, don Pablo?
335
00:20:37,770 --> 00:20:41,350
Y también te está escuchando nuestro
querido amigo Jaime Olaya.
336
00:20:41,730 --> 00:20:44,130
¿Qué tal la Sultana del Valle, Jaime?
337
00:20:44,470 --> 00:20:46,610
Si te han atendido como toca.
338
00:20:46,930 --> 00:20:48,470
Si pudiera, me queda una semana más.
339
00:20:48,670 --> 00:20:52,170
Eso se pegaron a descachar a la berraca.
Las caleñas son mucho más bonitas que
340
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
las flores.
341
00:20:58,890 --> 00:21:02,510
Los berracos gringos, ¿cómo te parece
que les dio por tumbarnos cargamentos?
342
00:21:03,490 --> 00:21:06,910
Se la fuman todas y salen a buscar
culpables.
343
00:21:07,530 --> 00:21:11,710
Exactamente. Nos pusieron a buscar nueva
ruta y nuevos territorios.
344
00:21:11,930 --> 00:21:15,010
Mucho ojo con los que ya están
escriturados, ¿no?
345
00:21:15,230 --> 00:21:16,630
No, ¿cómo se te ocurre?
346
00:21:17,050 --> 00:21:20,750
Nosotros a tus clientes no los vamos a
tocar. Lo que queremos es movernos por
347
00:21:20,750 --> 00:21:25,430
otra costa. Eso sí, como te digo,
respetando los clientes, respetando los
348
00:21:25,430 --> 00:21:27,290
límites. Mejor dicho...
349
00:21:27,630 --> 00:21:30,530
Nos comunicamos porque te queremos pedir
que trabajemos juntos.
350
00:21:30,890 --> 00:21:33,230
Que nos cuidemos las espaldas como mejor
podamos.
351
00:21:33,490 --> 00:21:37,110
Yo ya hablé con Leonardo y le ofrecí mis
pistas y a mi piloto. El alemán que es
352
00:21:37,110 --> 00:21:39,970
un buen contacto. Sí, yo te aseguro que
nadie quiere perder amigos.
353
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
Mucho menos plata.
354
00:21:41,770 --> 00:21:42,850
Exactamente, todo lo contrario.
355
00:21:43,230 --> 00:21:46,150
Vamos a unirnos para demostrarle a esos
gringos quién es el que manda.
356
00:22:16,400 --> 00:22:21,460
Bueno, ustedes saben que tener plata es
muy bueno y es un beneficio.
357
00:22:22,540 --> 00:22:25,580
Pero también tenerla trae problemas.
358
00:22:25,960 --> 00:22:27,600
Entre más uno tiene, más se tiene que
cuidar.
359
00:22:28,340 --> 00:22:33,420
Entonces yo después del susto que
pasamos, les tengo una sorpresa.
360
00:22:35,600 --> 00:22:37,300
¿Cómo les parece que tenemos casa nueva?
361
00:22:37,500 --> 00:22:38,500
Nos vamos a ir de acá.
362
00:22:39,129 --> 00:22:42,050
¿Cómo se te ocurre? Nosotras no nos
podemos ir de acá.
363
00:22:42,330 --> 00:22:45,750
Deja de ser tan exagerado, Leito, que
así como se metieran en esta casa, se
364
00:22:45,750 --> 00:22:48,470
pudieron meter a la del vecino, la de
enfrente. Por eso mismo.
365
00:22:48,670 --> 00:22:51,590
No le podemos dar papaya a los
delincuentes que se vuelvan a meter en
366
00:22:51,630 --> 00:22:52,650
Tenemos que estar vigilados.
367
00:22:53,250 --> 00:22:55,490
Vení, pero vos estás hablando como si
tuviéramos enemigos.
368
00:22:57,330 --> 00:22:58,410
Puede que los tengamos.
369
00:22:58,850 --> 00:23:00,510
¿Qué? No entiendo nada.
370
00:23:00,810 --> 00:23:03,290
A ver, mamá, el progreso trae miradas.
371
00:23:03,550 --> 00:23:06,050
Y acá hay mucha gente que lo único que
quiere es aprovecharse.
372
00:23:06,410 --> 00:23:07,830
Se maneja mucha envidia.
373
00:23:08,940 --> 00:23:13,880
¿Tú te imaginas que vuelvan a meterse y
les den, no sé, por llevarse uno de los
374
00:23:13,880 --> 00:23:15,760
niños? ¡Cállate! ¿Qué es esta
imaginación, Leonardo?
375
00:23:16,120 --> 00:23:17,019
Por eso mismo.
376
00:23:17,020 --> 00:23:19,900
Nosotros no podemos seguir viviendo como
los vendedores de jarabe de antes.
377
00:23:21,140 --> 00:23:22,860
Nosotros tenemos que estar vigilados.
378
00:23:30,760 --> 00:23:32,220
Rosario. ¿Cómo te va, Diana?
379
00:23:33,600 --> 00:23:36,180
Bien. No me imaginé tenerte por aquí.
380
00:23:36,520 --> 00:23:38,150
¿Seguí? Gracias, ven.
381
00:23:40,650 --> 00:23:41,690
Qué sorpresa.
382
00:23:42,090 --> 00:23:45,070
¿Qué te tomas, un té o un whisky?
383
00:23:45,790 --> 00:23:48,630
No, yo no quiero tomar nada, gracias. Yo
solamente vine a que vos me digas la
384
00:23:48,630 --> 00:23:49,630
verdad.
385
00:23:52,370 --> 00:23:53,750
¿Vos te estás viendo con Emanuel?
386
00:23:55,810 --> 00:23:57,050
¿En serio, Rosario?
387
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Contéstame, Dayana.
388
00:23:59,870 --> 00:24:01,650
Mira que la vieja me está volviendo una
tortura.
389
00:24:02,110 --> 00:24:03,830
Cada vez que se demora me imagino lo
peor.
390
00:24:04,440 --> 00:24:08,080
Ni las cartas, ni el tarot, ni los antos
me están dando respuestas claras y por
391
00:24:08,080 --> 00:24:10,000
eso decidí venir yo misma a averiguar
qué es lo que pasa.
392
00:24:10,760 --> 00:24:13,560
¿Vos crees que yo me quiero volver a ver
así como estás vos?
393
00:24:16,920 --> 00:24:17,980
Vení, siéntate.
394
00:24:22,520 --> 00:24:24,080
Yo ya pasé por ese miedo.
395
00:24:25,260 --> 00:24:28,000
¿Sí me entiendes? Yo ya me di cuenta de
todas esas mentiras y yo no quiero
396
00:24:28,000 --> 00:24:29,340
volver a pasar por eso nunca más.
397
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
¿Otra mujer?
398
00:24:31,360 --> 00:24:33,580
¡Hombre! Eso hubiera sido lo de menos.
399
00:24:34,170 --> 00:24:36,610
Lo que pasa es que yo no sabía con quién
estaba durmiendo al lado.
400
00:24:37,030 --> 00:24:38,410
Yo lo conocí a mi marido.
401
00:24:38,830 --> 00:24:41,890
Si yo estoy aquí es por mi hijo, no por
nadie más.
402
00:24:43,690 --> 00:24:46,810
Pero si tú tienes la oportunidad de irte
con tu hija, no la desaproveches,
403
00:24:46,890 --> 00:24:48,670
aléjate. ¿Alejarme de qué?
404
00:24:49,650 --> 00:24:50,650
¿Cómo que de qué?
405
00:24:51,090 --> 00:24:52,090
¿Vos sabes?
406
00:24:52,590 --> 00:24:54,470
Decime una cosa, ¿a usted le andas con
miedo?
407
00:24:55,010 --> 00:24:56,450
¿Vos tenés fosfora todo el día?
408
00:24:58,230 --> 00:24:59,330
Ah, bueno, entonces.
409
00:25:00,550 --> 00:25:02,210
Lo que pasa es que uno te quiere dar
cuenta.
410
00:25:03,760 --> 00:25:05,220
Porque vos estás enamorada.
411
00:25:06,820 --> 00:25:08,320
Yo también estuve enamorada.
412
00:25:08,940 --> 00:25:11,660
Además es imposible no enamorarse de un
tipo como Emanuel.
413
00:25:13,820 --> 00:25:16,080
Pero... Yo te voy a decir una cosa.
414
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Ándate con tu hija.
415
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Ándate lejos.
416
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
¿Sabes por qué?
417
00:25:24,600 --> 00:25:26,080
Porque la paz no tiene precio.
418
00:25:29,780 --> 00:25:31,440
A Calipo ni entramos por Tijuana.
419
00:25:32,000 --> 00:25:34,640
Luego la llevamos a San Diego y a Los
Ángeles.
420
00:25:34,860 --> 00:25:37,340
Va a ser la distribución al resto del
estado.
421
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
Finalmente nos bajamos a Nevada y
Arizona.
422
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
¿Y Pablo ya sabe lo que vamos a hacer?
Sí.
423
00:25:43,660 --> 00:25:46,640
Él nos va a prestar un par de camiones,
unos documentos para pasar la frontera.
424
00:25:46,920 --> 00:25:49,600
Lo que tenemos que decidir es quién va a
cuidar ese viaje hasta allá.
425
00:25:49,800 --> 00:25:50,860
¿Y qué pago con Patrick?
426
00:25:51,140 --> 00:25:53,100
No, yo no quiero que esta vez salga del
hotel.
427
00:25:53,320 --> 00:25:55,540
¿Seguís desconfiando? No, me sigo
cuidando.
428
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
Bueno, pues yo me le miedo.
429
00:25:57,080 --> 00:25:59,000
Vos ya viajaste mucho, eso puede ser
sospechoso.
430
00:25:59,680 --> 00:26:01,080
Yo ya tengo el peón para eso.
431
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
Voy a miar.
432
00:26:05,060 --> 00:26:07,680
Leonardo tiene que seguir viendo en
usted al hombre vulnerable que llegó a
433
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
rogarle que le diera trabajo.
434
00:26:09,940 --> 00:26:13,860
No puede esconder ni el miedo ni el
recelo que va a mostrar hasta ahora. Van
435
00:26:13,860 --> 00:26:14,799
empezar a sospechar.
436
00:26:14,800 --> 00:26:17,820
En pocas palabras, ¿tengo que seguir
siendo el huevón al que los Villegas le
437
00:26:17,820 --> 00:26:18,820
tres vueltas? No, hombre.
438
00:26:19,580 --> 00:26:21,300
Simplemente evite levantar sospechas. Es
todo.
439
00:26:21,920 --> 00:26:23,040
No van a sospechar, general.
440
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
Gracias por la confianza.
441
00:26:26,460 --> 00:26:27,720
Estamos dando pasos, Alonso.
442
00:26:28,380 --> 00:26:30,360
Pero su credibilidad está puesta a
prueba todos los días.
443
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
Yo no le quito los ojos de encima.
444
00:26:35,020 --> 00:26:36,120
Ni sigo movimientos.
445
00:26:36,900 --> 00:26:39,640
Conversaciones sospechosas, esta
relación se va pa 'l carajo, ¿oye?
446
00:26:40,540 --> 00:26:41,540
Tranquilo, Hernando.
447
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
No, no va a pasar.
448
00:26:47,280 --> 00:26:49,800
Cualquiera que haya tocado fondo con los
Villegas no vuelve a caer en esa
449
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
trampa. Ya lo espero.
450
00:26:51,740 --> 00:26:53,400
Ahora mismo Alonso está entre dos
fuegos.
451
00:26:53,940 --> 00:26:55,920
Y tiene que decidir por cuál de los dos
se arriesga, ¿no?
452
00:26:59,900 --> 00:27:01,100
¿Ya tomó mi decisión, General?
453
00:27:05,130 --> 00:27:07,850
No, no me quiero ir de acá. Esta es mi
casa, Fabiola.
454
00:27:08,370 --> 00:27:11,850
Aquí yo crío a mis muchachos, aquí se
están criando a mis nietos. ¿Yo por qué
455
00:27:11,850 --> 00:27:15,170
voy a tener que ir de acá? A mí me gusta
el bullicio, me gusta el barrio. ¿Por
456
00:27:15,170 --> 00:27:18,150
qué me voy a tener que ir allá a
encerrar en una casa toda vigilada?
457
00:27:18,610 --> 00:27:20,130
Pues porque Leonardo tiene razón.
458
00:27:21,030 --> 00:27:23,930
Porque ellos son gente importante y la
gente importante pues tiene enemigos.
459
00:27:25,230 --> 00:27:28,090
¿Cómo así? ¿Entonces porque los hijos
míos tienen más plata entonces todos
460
00:27:28,090 --> 00:27:29,650
estamos en peligro? Yo no entiendo eso.
461
00:27:30,150 --> 00:27:32,150
¿Te vas a poner a desconfiar de lo que
dice Leonardo?
462
00:27:32,430 --> 00:27:34,550
No, no, yo no desconfío de Leonardo, no.
463
00:27:35,110 --> 00:27:38,390
Yo desconfío de todo esto, de la
situación. Es que esto es muy raro. ¿Por
464
00:27:38,390 --> 00:27:39,390
tengo que salir de mi casa?
465
00:27:39,690 --> 00:27:43,170
Pues porque la plata no viene sola. No,
viene mal acompañada porque me están
466
00:27:43,170 --> 00:27:44,170
echando de acá.
467
00:28:07,600 --> 00:28:11,640
Yo solo venía a entregarte esto, una
foto de cuando yo te quitaba la
468
00:28:12,840 --> 00:28:16,620
Como yo sé que ese temita que teníamos
pendiente no lo íbamos a hablar, decidí
469
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
no guardar recuerdos.
470
00:28:20,440 --> 00:28:26,680
Tener una mujer espectacular al lado de
mí, que sea muy feliz Norita.
471
00:28:31,860 --> 00:28:36,900
Los Villegas se despedían de su pasado y
tal como lo presentía Marlene, se
472
00:28:36,900 --> 00:28:41,260
preparaban para la llegada del momento
más extraño y turbulento que hasta ahora
473
00:28:41,260 --> 00:28:42,260
habían vivido.
474
00:28:42,340 --> 00:28:47,480
Se iban de la casa huyendo de los
enemigos, pero la verdad, que era su
475
00:28:47,480 --> 00:28:49,680
detractor, estaba por estallarles
encima.
476
00:28:51,900 --> 00:28:54,920
Ninguno de los detenidos nos ha dado
información concluyente.
477
00:28:56,540 --> 00:28:59,140
Son todo gente que está en la base de la
pirámide.
478
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Drug dealers.
479
00:29:01,400 --> 00:29:03,660
Sin ningún contacto con los peces
gordos.
480
00:29:03,980 --> 00:29:05,620
Hay que ser pacientes, Mackenzie.
481
00:29:06,440 --> 00:29:08,180
Yo ya tengo un hombre metido entre
ellos.
482
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
Uno.
483
00:29:10,340 --> 00:29:13,780
Que si todo sale como lo espero, nos va
a conducir directo a ellos.
484
00:29:15,760 --> 00:29:17,440
Lo único que tenemos que hacer es
esperar.
485
00:29:19,000 --> 00:29:21,940
Esperar y estar atentos al próximo
movimiento de los Villegas.
486
00:29:24,420 --> 00:29:27,360
Yo valoro mucho, mijo, que te hayas
jugado tu vida por mi familia.
487
00:29:28,080 --> 00:29:29,820
Te ganaste mi respeto con ellos.
488
00:29:31,420 --> 00:29:34,200
Por eso te quiero recompensar, así que
alistate para que te vayas para los
489
00:29:34,200 --> 00:29:35,200
Estados Unidos.
490
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
¿Estados Unidos?
491
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
¿Estás hablando en serio?
492
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
Te lo ganaste.
493
00:29:46,660 --> 00:29:49,520
Gracias. Pues gracias, Leonardo, por lo
que me decís.
494
00:29:51,160 --> 00:29:54,960
Y por entender, pues, que yo no vine
aquí a fregarle la vida a nadie.
495
00:29:55,260 --> 00:29:56,320
No, yo lo sé, yo lo sé.
496
00:29:57,000 --> 00:30:00,160
Y vos también tenés que entender que
todo en la vida es un proceso.
497
00:30:00,860 --> 00:30:02,880
Y que la confianza se va ganando poco a
poco.
498
00:30:03,540 --> 00:30:04,540
No diga más.
499
00:30:05,050 --> 00:30:06,430
¿Qué hay que hacer en la tierra de los
gringos?
500
00:30:07,170 --> 00:30:09,490
Tienes que vigilar una mercancía que
vamos a mandar por allá.
501
00:30:10,490 --> 00:30:11,650
¿Una mercancía de qué tipo, eh?
502
00:30:12,350 --> 00:30:13,350
Una ropa.
503
00:30:15,350 --> 00:30:19,450
Tu tarea es asegurarte que lo que vamos
a mandar llegue a las manos indicadas.
504
00:30:19,930 --> 00:30:22,610
Y más al tenerte de mostrar ahora sí que
son más fiel que un perro.
505
00:30:23,370 --> 00:30:25,710
Te juro que no te vas a arrepentir,
Leonardo, de darme la oportunidad.
506
00:30:26,570 --> 00:30:30,270
Y sobra decir también, pues, que no me
vayas a fallar.
507
00:30:31,070 --> 00:30:33,670
Que ya una vez me tiraron a la boca del
lobo, ¿no? Olvídate de eso.
508
00:30:35,100 --> 00:30:38,340
Como te lo acabo de decir, vos salvaste
a mi familia, a mi mamá y a la mamá de
509
00:30:38,340 --> 00:30:39,340
mis hijos.
510
00:30:39,680 --> 00:30:40,760
Eso a mí no se me va a olvidar.
511
00:30:53,260 --> 00:30:54,580
Bueno, ¿lista?
512
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
¿Nos vamos?
513
00:30:56,400 --> 00:30:59,840
Acuérdate que tenemos que ir jugando a
los novios, porque... Pues no, lo digo
514
00:30:59,840 --> 00:31:02,020
por tu tranquilidad, ¿no? Yo no estoy
jugando.
515
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Mira, Fernando.
516
00:31:04,750 --> 00:31:08,390
Yo sé que mi vida amorosa ha sido un
desastre y que yo prometí no volverme a
517
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
fijar en nadie.
518
00:31:09,830 --> 00:31:11,070
¿Qué me estás queriendo decir?
519
00:31:11,510 --> 00:31:15,770
Que yo no sé vos y yo qué tengamos, ni
qué es todo esto, pero es que yo me di
520
00:31:15,770 --> 00:31:18,370
cuenta que la vida sin riesgos no vale
nada.
521
00:31:18,870 --> 00:31:22,390
Que así la vida, las cartas, el destino,
el universo y lo que quiera me digan
522
00:31:22,390 --> 00:31:24,530
que no, pues yo lo voy a seguir
intentando.
523
00:31:47,060 --> 00:31:49,000
Espeñí esa rama porque de pronto alguien
nos ve.
524
00:32:21,710 --> 00:32:22,710
¡Eh! ¡Manuel!
525
00:32:22,970 --> 00:32:24,190
¡Abrime, huevón, abrime!
526
00:32:24,930 --> 00:32:26,550
¡Aguantame, aguantame, Manuel,
aguantame!
527
00:32:26,870 --> 00:32:28,230
¡No me pongas a esperar ahora!
528
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
¡Eh!
529
00:32:32,990 --> 00:32:36,790
¡Qué raro, con tu cabecita para salir un
borondo con mi hermano, no jodas! No,
530
00:32:36,790 --> 00:32:39,070
huevón, lo que pasa es que ya no me he
ocupado. ¿No te he ocupado en qué?
531
00:32:39,470 --> 00:32:43,150
¡Ay, ay, ay! ¡Métete aquí en mi yacota y
te vienes cachalandrado, ¿no?
532
00:32:43,550 --> 00:32:45,630
¡Ey! ¡Subite ahí, subite ahí!
533
00:32:52,200 --> 00:32:54,260
Una vaquita amarrada. ¿Es de acá del
trabajo?
534
00:32:54,520 --> 00:32:55,219
No, no, no.
535
00:32:55,220 --> 00:32:56,780
No, aquí ninguna me infla el banano.
536
00:32:57,180 --> 00:32:58,340
Me lo conseguí por fuera.
537
00:32:58,800 --> 00:33:01,880
Bueno, que imagina que los villegas no
pueden manejar las presiones, ¿no? Me
538
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
tiene loco. ¡Qué rico!
539
00:33:04,220 --> 00:33:05,920
También me conseguí una amiguita que me
tiene.
540
00:33:06,340 --> 00:33:09,420
Bueno, pues no te enamores, no te pongas
de romántico que yo te conozco. Ven y
541
00:33:09,420 --> 00:33:11,900
salgamos los cuatro a decirle la tuya y
yo le digo la mía. Eso me parece buena
542
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
idea.
543
00:33:32,800 --> 00:33:34,120
No, no, no, no, no, no, no.
544
00:33:34,800 --> 00:33:38,700
Este es un hombre prohibido, Leonardo
Villegas. Con él no te metes.
545
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
Mira,
546
00:33:41,300 --> 00:33:43,480
eres el marido de una de mis mejores
amigas de toda la vida.
547
00:33:43,780 --> 00:33:47,040
Tiene una hija con ella, tiene dos hijos
con la primera mujer. Ahí no es.
548
00:33:47,300 --> 00:33:49,580
Ah, entonces es de familia ese tenerte a
dos.
549
00:33:49,840 --> 00:33:52,340
Y también es de familia andar buscando
lo que no es la ha perdido.
550
00:33:53,040 --> 00:33:57,560
Mira, vos sos muy buena en lo que haces,
pero yo no voy a dejar que nada ni
551
00:33:57,560 --> 00:33:59,160
nadie te haga daño a mi amiga.
552
00:34:01,590 --> 00:34:05,190
Pues atenderlo, tomarte un traguito con
él de vez en cuando, pero hasta ahí.
553
00:34:05,470 --> 00:34:07,170
Pero es que yo no te entiendo, Isi.
554
00:34:07,830 --> 00:34:12,570
Vos me dijiste que a los duros tocaba
consentirlos y darles lo que ellos
555
00:34:12,570 --> 00:34:13,570
quisieran.
556
00:34:14,270 --> 00:34:16,070
Pero toda regla tiene su excepción.
557
00:34:16,790 --> 00:34:18,310
Y con Leonardo no te meter.
558
00:34:19,469 --> 00:34:23,190
Mira, ya te dije, atenderlo, lo que vos
quieras, todas las veces que quieras.
559
00:34:24,110 --> 00:34:25,350
Pero en una agarradita de mano.
560
00:34:25,550 --> 00:34:26,710
Ni una agarradita de mano.
561
00:34:32,940 --> 00:34:34,080
Yo estoy listo, general.
562
00:34:34,719 --> 00:34:36,659
Solo es que usted me diga qué es lo que
tengo que hacer.
563
00:34:37,100 --> 00:34:41,980
Tomar fotos, escuchar conversaciones,
buscar papeles, evidencia, cualquier
564
00:34:42,040 --> 00:34:43,179
no sé. Se te oca, Alonso.
565
00:34:44,380 --> 00:34:49,639
En este momento, lo más importante es tu
discreción y su paciencia.
566
00:34:50,320 --> 00:34:53,920
Ya logramos dar el primer paso y es que
lo involucren en el negocio.
567
00:34:55,300 --> 00:34:59,980
Ahora lo que yo quiero es que vaya
tranquilo con ellos y espere.
568
00:35:01,060 --> 00:35:02,120
Pero esperar...
569
00:35:02,920 --> 00:35:03,839
¿Por qué?
570
00:35:03,840 --> 00:35:06,120
Esperar a que las cosas se vayan dando
de manera natural.
571
00:35:07,680 --> 00:35:11,920
No hay peores enemigos que el afán y la
ansiedad en este tipo de operativos. Y
572
00:35:11,920 --> 00:35:13,820
no nos podemos dar el lujo de dar un
solo paso en falso.
573
00:35:14,060 --> 00:35:16,180
A ver, yo no estoy entendiendo muy bien.
574
00:35:16,540 --> 00:35:20,500
Si ese cargamento se llegara a caer, el
principal sospechoso sería aquí Alonso.
575
00:35:23,200 --> 00:35:28,800
Usted vaya, mire todo y no me vaya a
llamar. Ni a mí, ni a Diana.
576
00:35:29,840 --> 00:35:31,760
Seguramente ellos tienen las
comunicaciones interceptadas.
577
00:35:32,890 --> 00:35:35,050
Limítese a tomar nota de todo lo que
vea.
578
00:35:35,730 --> 00:35:36,730
Observe.
579
00:35:36,990 --> 00:35:38,950
Y a su regreso, nos vemos.
580
00:35:44,770 --> 00:35:46,650
¿Y usted sí cree que yo regrese,
general?
581
00:35:47,290 --> 00:35:48,630
Se hace todo como yo lo pedí.
582
00:35:49,150 --> 00:35:50,530
No tiene por qué ser de otra manera.
583
00:35:58,010 --> 00:36:00,010
¿Aquí no fue donde hicieron la fiesta de
Manuel?
584
00:36:00,430 --> 00:36:01,430
La misma.
585
00:36:02,020 --> 00:36:04,480
Yo te quería la sorpresa, mamá. Yo sabía
que te había gustado.
586
00:36:04,780 --> 00:36:06,480
Te aproveché que estaban dando un buen
precio.
587
00:36:07,320 --> 00:36:08,320
Aquí lo tenemos.
588
00:36:09,340 --> 00:36:10,940
Es tanto aparato, vea.
589
00:36:12,040 --> 00:36:13,960
Todo tan moderno, tan elegante.
590
00:36:14,220 --> 00:36:15,920
Sí, la mayoría lo traímos de Estados
Unidos.
591
00:36:16,480 --> 00:36:19,940
Gracias, Alonso. Sí, mírame los muebles
tan bonitos y todo tan grande. Voy a
592
00:36:19,940 --> 00:36:21,420
mirar la cocina. Eso te iba a decir.
593
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
Mírala.
594
00:36:23,860 --> 00:36:25,340
¿Quién limpia todo esto?
595
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Mamá.
596
00:36:30,030 --> 00:36:31,750
¿Le vas a seguir haciendo mala cara a la
casa?
597
00:36:33,210 --> 00:36:34,490
Porque mira lo que te tengo.
598
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
El altarcito.
599
00:36:38,010 --> 00:36:39,630
Para que le prendas las velas al
milagro.
600
00:36:41,210 --> 00:36:42,210
Esto no es nada.
601
00:36:42,770 --> 00:36:44,050
Esto merece mucho más.
602
00:36:44,450 --> 00:36:47,590
Una mujer que le ha tocado tan duro y
lucharla tan duro en la vida se merece
603
00:36:47,590 --> 00:36:48,590
todos los lujos.
604
00:36:49,330 --> 00:36:50,710
Y adivina quién te los va a dar.
605
00:36:53,370 --> 00:36:54,670
¡Rollate la lengua, bobo!
606
00:36:55,450 --> 00:36:58,570
Bení, te voy a mostrar tu pieza. Es la
más grande.
607
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
¿Y esto?
608
00:37:04,160 --> 00:37:08,280
Yo sé que te han regalado libros, fotos
de infancia, pero espero que nadie te
609
00:37:08,280 --> 00:37:09,280
haya dedicado esto.
610
00:37:09,520 --> 00:37:10,520
Romance caribe.
611
00:37:11,280 --> 00:37:12,560
Es la tres del lado ver.
612
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
Arriesgate.
613
00:37:23,500 --> 00:37:27,420
Pero es que ahora que sus hijos están
mejor la quieren tener como una reina.
614
00:37:27,420 --> 00:37:29,620
yo para qué quiero coronas y
reverencias, Fabiola?
615
00:37:30,060 --> 00:37:33,060
¿Para qué tanto lujo en la vida? A mí lo
único que me importa es que mi familia
616
00:37:33,060 --> 00:37:34,980
esté tranquila, esté unida, esté bien,
ya.
617
00:37:35,360 --> 00:37:36,740
¿Pero de verdad no le gusta la casa?
618
00:37:37,120 --> 00:37:38,180
No, pues bonita sí es.
619
00:37:38,860 --> 00:37:40,080
O muy potreruda.
620
00:37:40,480 --> 00:37:43,700
Y yo no me hallo en semejante a potrero,
de verdad. Qué pereza.
621
00:37:44,600 --> 00:37:47,760
Ay, pero es que usted teniendo una casa
más grande y cosas más bonitas no va a
622
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
dejar de ser lo que es.
623
00:37:49,000 --> 00:37:52,520
Pues yo no, pero de pronto mis hijos y
mi nieto sí, y eso es lo que a mí me
624
00:37:52,520 --> 00:37:53,520
preocupa.
625
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
¿Listo?
626
00:37:55,840 --> 00:37:58,820
Ya la avioneta despegó y está todo
cuadrado para que atire sin problema.
627
00:38:00,689 --> 00:38:03,730
Bueno, y el cargamento lo vamos a mover
por la otra costa, ¿no? Y de ahí para
628
00:38:03,730 --> 00:38:06,630
arriba, como habíamos quedado. Todo lo
vamos a hacer tal cual y como lo
629
00:38:06,630 --> 00:38:07,890
planeamos y nada de sospechar.
630
00:38:19,230 --> 00:38:20,230
Mucho gusto.
631
00:38:20,390 --> 00:38:23,090
Alonso Torres, amigo de infancia de
Leonardo y de Manuel.
632
00:38:24,570 --> 00:38:25,570
¿Cómo está?
633
00:38:25,970 --> 00:38:26,970
Evidente. Gracias.
634
00:38:29,790 --> 00:38:34,470
Bueno, yo me imagino que ya le habrán
contado que ahora estoy trabajando para
635
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
organización, ¿no?
636
00:38:36,190 --> 00:38:37,390
¿Quiere tomar algo?
637
00:38:38,050 --> 00:38:39,410
Bueno, un vasito con agua está bien.
638
00:38:41,030 --> 00:38:46,350
Supongo que ya le habitieron en
Colombia, pero le repito que tiene que
639
00:38:46,350 --> 00:38:48,210
prudente y estar alerta.
640
00:38:48,670 --> 00:38:53,530
El que se equivoca aquí o allá termina
pagando caro.
641
00:38:55,010 --> 00:38:57,330
Sí, pero conmigo no se preocupe.
642
00:38:58,090 --> 00:39:00,130
Yo me dejé mover muy bien, ya vas a dar
cuenta.
643
00:39:02,210 --> 00:39:05,290
Promesas. Eso es lo que uno escucha acá,
¿no?
644
00:39:05,910 --> 00:39:10,730
El tiempo nos dirá si tienes lo que se
necesita para sostenerte en la
645
00:39:10,730 --> 00:39:11,750
organización.
646
00:39:13,610 --> 00:39:15,230
Siéntate. Gracias.
647
00:39:18,750 --> 00:39:20,670
Pues, yo soy más leal.
648
00:39:21,170 --> 00:39:25,690
Eso al final del día no es lo único
necesario ni lo más importante.
649
00:39:26,640 --> 00:39:32,840
Los que sobreviven en este negocio son
los que saben dominar la cabeza.
650
00:39:34,780 --> 00:39:40,680
Hay que ser muy fuerte mentalmente para
que la ambición, las traiciones,
651
00:39:40,680 --> 00:39:47,620
hasta el cansancio no terminen jugando
en contra. La única cuestión es decidir
652
00:39:47,620 --> 00:39:52,780
qué tanto arriesgar y cómo quiere
terminar.
653
00:40:00,499 --> 00:40:04,100
Esto es para que lo lleva a Colombia.
654
00:40:06,140 --> 00:40:07,320
¿Sabe decir?
655
00:40:09,200 --> 00:40:14,700
En Colombia, ¿saben exactamente cuánto
dinero va en cada una?
656
00:40:15,860 --> 00:40:18,540
Sí, sí, sí, no es necesario.
657
00:40:19,120 --> 00:40:20,780
La aclaración sobra.
658
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
Ok.
659
00:40:46,320 --> 00:40:48,040
Y entonces, ¿cómo va a ser el fútbol?
660
00:40:48,600 --> 00:40:51,300
De pelados como vos depende de que nos
ganemos la copa, ¿oíste?
661
00:40:51,720 --> 00:40:53,080
No, si re bien, ve.
662
00:40:53,480 --> 00:40:54,740
Estamos entrenando durísimo.
663
00:40:55,540 --> 00:40:58,820
Pero mira que a dos frutos estamos
definiendo. Estamos jugando bien. Son
664
00:40:58,820 --> 00:41:02,500
berracos. Y vos tenés que hacer en la
cancha lo que yo siempre te he dicho,
665
00:41:02,500 --> 00:41:03,419
en la vida.
666
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
Pensar cada movimiento.
667
00:41:04,900 --> 00:41:06,780
Y ser capaz de ver varias jugadas
adelante.
668
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
Como en el ajedrez.
669
00:41:09,800 --> 00:41:11,720
A ver, ¿estás metiendo ajedrez al
fútbol?
670
00:41:12,080 --> 00:41:13,660
El deporte de los amarrados.
671
00:41:13,960 --> 00:41:14,859
A ver, espérate.
672
00:41:14,860 --> 00:41:18,640
Ah, sí, es que uno tiene que ser un
estratega, pensar cada movimiento.
673
00:41:19,260 --> 00:41:20,380
A ver, ¿de qué se trata el juego?
674
00:41:21,020 --> 00:41:24,900
Es un equipo contra otro, ¿sí? Tratando
de dominarlo, metiéndole gol. Y a la
675
00:41:24,900 --> 00:41:29,180
vez, protegiendo al rey, que en este
caso es el arco. ¿Ah, sí o no es así?
676
00:41:29,940 --> 00:41:31,260
La vida es un ajedrez, mijo.
677
00:41:32,020 --> 00:41:33,840
¿Y la vida es un ajedrez? ¿Yo qué
vendría haciendo?
678
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Voy a ir a la reina.
679
00:41:43,370 --> 00:41:46,250
Los pelados muy buenos para que les
metas ajedrez en la cabeza los vas a
680
00:41:46,250 --> 00:41:50,430
confundir. No, pero mira que es verdad.
Se parecen mucho. No es un juego de
681
00:41:50,430 --> 00:41:53,910
estrategia. Además en el fútbol también
hay un par de caballos que los ponen a
682
00:41:53,910 --> 00:41:54,910
jugar.
683
00:41:55,870 --> 00:41:57,430
Y ya en la cancha acabaron.
684
00:41:58,570 --> 00:42:01,330
Afortunadamente hay cosas más
importantes que hacer como albaer la
685
00:42:01,330 --> 00:42:02,129
hermano Brian.
686
00:42:02,130 --> 00:42:03,130
¿Qué está hablando?
687
00:42:03,650 --> 00:42:06,090
¿Vas a imaginar dónde sigue para saber
para tu mamá?
688
00:42:13,740 --> 00:42:17,400
Tan pronto llegue la mercancía de
Estados Unidos, se ponen mosca y
689
00:42:17,400 --> 00:42:19,040
con todo el mundo, hasta con uno.
690
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
¿No le dejaron acercarse a sus
contactos?
691
00:42:21,560 --> 00:42:22,560
No.
692
00:42:23,240 --> 00:42:24,900
Recibieron la mercancía y se perdieron
de una vez.
693
00:42:25,720 --> 00:42:28,480
Después yo tenía ahora dos maletas
llenas de billetes enfrente mío, que era
694
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
que tenía que traer.
695
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
¿Dónde se quedó?
696
00:42:31,220 --> 00:42:32,220
En un hotel.
697
00:42:32,760 --> 00:42:38,280
Y la única visita que recibí fue la de
un gringo, el que me entregó las
698
00:42:38,900 --> 00:42:41,480
Y según pude averiguar, es policía.
699
00:42:42,410 --> 00:42:44,050
Mi coronel y yo siempre lo supimos.
700
00:42:44,410 --> 00:42:46,510
Que alguna o algunas fichas tienen que
tener allá.
701
00:42:47,410 --> 00:42:48,610
¿Y sabe una cosa, general?
702
00:42:49,050 --> 00:42:50,930
Él habla de los Villegas como si fueran
dioses.
703
00:42:51,650 --> 00:42:53,370
En serio, es que parece empleado de
ellos.
704
00:42:53,610 --> 00:42:55,890
¿Usted alguna vez lo vio? ¿O había oído
hablar de él?
705
00:42:56,150 --> 00:42:57,630
Se llama Patrick Sullivan.
706
00:43:02,510 --> 00:43:04,310
Patrick Andrew Sullivan.
707
00:43:05,810 --> 00:43:06,830
Treinta y dos años.
708
00:43:08,610 --> 00:43:11,050
Oficial de la policía con diez años de
antigüedad.
709
00:43:13,900 --> 00:43:15,960
Esta vuelve a ser nuestra primera ficha,
Jack.
710
00:43:17,660 --> 00:43:20,100
La que nos va a servir para que todas
las demás caigan.
711
00:43:37,420 --> 00:43:38,419
¡Dame tumbao!
712
00:43:38,420 --> 00:43:39,420
¡Tumbao!
713
00:43:51,560 --> 00:43:58,320
Para que lo bailes rico y sabrosón. Mira
lo que te traigo. Y que lo gocemos
714
00:43:58,320 --> 00:43:59,920
juntitos tú y yo.
715
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
El bueno.
57182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.