Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,730 --> 00:00:17,370
sabes, a nosotros no nos gusta la
guerra, enténdeme.
2
00:00:17,610 --> 00:00:21,410
Además, todos nuestros negocios son
negocio de familia.
3
00:01:27,590 --> 00:01:29,010
¿Vos me estás buscando novio a mí?
4
00:01:30,870 --> 00:01:33,350
Resulta que me enteré que le diste el
visto bueno a Fernando para que ande
5
00:01:33,350 --> 00:01:35,350
conmigo. Y yo a vos te voy a decir un
par de cositas.
6
00:01:35,710 --> 00:01:40,010
La primera, yo no necesito que vos le
estés diciendo a nadie si está o no está
7
00:01:40,010 --> 00:01:43,410
conmigo. Que yo ya estoy lo
suficientemente grandecita para tomar
8
00:01:43,410 --> 00:01:46,350
decisiones. Y lo segundo, vos no sos mi
papá.
9
00:01:46,750 --> 00:01:50,550
Yo lo último que quiero en este momento
es estar en una relación con Nadir
10
00:01:50,550 --> 00:01:54,470
después de cómo terminaron las cosas con
el profesor. Que te recuerdo, vos mismo
11
00:01:54,470 --> 00:01:55,470
lo trajiste a esta casa.
12
00:01:57,630 --> 00:01:58,630
¿Terminaste?
13
00:02:01,550 --> 00:02:03,270
Yo a Fernando no le di el visto bueno.
14
00:02:03,750 --> 00:02:05,650
Todo lo contrario, él vino a pedírmelo a
mí.
15
00:02:06,210 --> 00:02:07,890
Cosa que me pareció muy bien de su
parte.
16
00:02:08,229 --> 00:02:09,830
Y yo aún no te estoy buscando novio.
17
00:02:10,530 --> 00:02:13,850
Mejor, así no tenemos que lidiar con
tantos hombres en esta casa.
18
00:02:14,090 --> 00:02:16,110
Y nos evitamos que te vuelvan a poner a
sufrir.
19
00:02:17,899 --> 00:02:19,140
Deja de reclamar bobadas.
20
00:02:19,660 --> 00:02:23,720
Y deja de estar siempre a la defensiva.
Yo lo único que te estoy pidiendo es que
21
00:02:23,720 --> 00:02:26,740
respetes... A mí el Fernando me parece
un buen muchacho. Pues eso creo yo.
22
00:02:29,060 --> 00:02:32,280
Entonces, si te invita a salir, aceptale
las indicaciones.
23
00:02:32,680 --> 00:02:35,420
Y de una vez le dejas las cosas claras a
ese bobo que vino a buscarte de la
24
00:02:35,420 --> 00:02:38,360
cárcel. Pero es que yo para eso no
necesito estar con nadie.
25
00:02:39,440 --> 00:02:42,460
Yo lo único que quiero en este momento
es estar tranquila, Leonardo.
26
00:02:42,900 --> 00:02:45,040
Es que a veces la tranquilidad no es
sinónimo de soledad.
27
00:03:00,400 --> 00:03:01,560
¿Se tomó la sopita o qué?
28
00:03:01,940 --> 00:03:02,940
¿Por qué no?
29
00:03:03,020 --> 00:03:04,900
Va a salir de la banca para ir directo
para tu casa.
30
00:03:07,840 --> 00:03:10,100
La mismita agua de la victoria.
31
00:03:10,580 --> 00:03:11,940
¿Dónde tomaste un sorbito de estos?
32
00:03:12,560 --> 00:03:13,760
¿En Jalija, la cancha?
33
00:03:14,120 --> 00:03:15,640
Y te bailaste en esta calle.
34
00:03:31,830 --> 00:03:35,550
Doradas tu estela de luz, igual que el
oro que te pertenece.
35
00:03:36,470 --> 00:03:42,130
Que con tu cristalina pureza, orilla de
las aguas dulces, no permitas que la
36
00:03:42,130 --> 00:03:48,870
niebla enturbe mi deseo puro de tener un
amor verdadero y seguro, honesto,
37
00:03:48,870 --> 00:03:49,950
duradero.
38
00:03:54,690 --> 00:03:55,690
Bueno, Alu.
39
00:03:55,930 --> 00:03:59,930
Por ese instante, que al fin y al cabo
lo único importante es...
40
00:04:01,760 --> 00:04:02,920
Salud. Salud.
41
00:04:11,300 --> 00:04:15,120
Salud fue el olvido, porque el que se
inventó el amor, debió haberse inventado
42
00:04:15,120 --> 00:04:16,120
el Alzheimer también.
43
00:04:16,380 --> 00:04:17,640
Esos dos van de la mano.
44
00:04:18,420 --> 00:04:23,960
Así no habría reclamos, ni sufrimientos,
y mucho menos deudas. ¿Sí o qué?
45
00:04:24,600 --> 00:04:27,020
No sé, mira, yo sí pienso diferente.
46
00:04:28,250 --> 00:04:32,150
Yo digo que si uno llega a la vida de
alguien y no deja por ahí un recuerdito,
47
00:04:32,190 --> 00:04:34,570
alguito, los dos perdieron su tiempo.
48
00:04:38,610 --> 00:04:39,910
¿Y vos qué pensás, Nachito?
49
00:04:41,810 --> 00:04:43,150
Bueno, pues, ¿qué va a pensar?
50
00:04:43,350 --> 00:04:46,390
Que las cosas en esta mesa se pusieron
trascendentales.
51
00:04:47,430 --> 00:04:49,530
Fueron otro color, así que yo mejor
arranco.
52
00:04:49,790 --> 00:04:52,910
Bueno, no me preocupen. Ustedes pueden
seguir arreglando las relaciones de la
53
00:04:52,910 --> 00:04:56,710
humanidad. Yo en la casa tengo una que
me está esperando, ¿oíste?
54
00:04:57,160 --> 00:05:00,080
Con muy buena memoria y prefiero no
llegarle tarde.
55
00:05:00,500 --> 00:05:01,500
Saluditos a Valeria.
56
00:05:02,000 --> 00:05:03,020
Con mucho gusto.
57
00:05:04,460 --> 00:05:05,540
Andate por la sombrita.
58
00:05:09,260 --> 00:05:11,140
Bueno, yo sí quiero hacer un brindis.
59
00:05:11,480 --> 00:05:13,200
A ver. Por esta noche.
60
00:05:13,960 --> 00:05:15,300
Por este instante.
61
00:05:15,840 --> 00:05:17,840
Que al fin y al cabo es lo único
importante, ¿no?
62
00:05:18,420 --> 00:05:19,420
Salud.
63
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Salud.
64
00:05:40,250 --> 00:05:41,250
Papi, Fede.
65
00:05:43,550 --> 00:05:44,710
Mi amor, ve la hora.
66
00:05:48,350 --> 00:05:49,350
Voy a entrar.
67
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
Federico se fue.
68
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
No está.
69
00:05:55,690 --> 00:05:58,790
El que nunca sabía entender la cama sin
desayunar, se fue.
70
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
Mi amor, cálmate.
71
00:06:00,790 --> 00:06:03,850
Él no está en malos pasos ni
emborrachándose con los amigos. Él debe
72
00:06:03,850 --> 00:06:05,630
entrenando. Come mejor. No, no, no.
73
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
que Tony un segundo.
74
00:06:09,780 --> 00:06:12,340
Es como si yo hubiera tomado tres litros
de café él solo.
75
00:06:12,800 --> 00:06:15,320
A mí me parece que le están poniendo
mucha presión en ese equipo.
76
00:06:15,580 --> 00:06:19,480
No hace sino hablar de fútbol. ¿Qué
quiere hacer sentir orgulloso a Manuel
77
00:06:19,480 --> 00:06:20,500
no quiere que lo saquen del equipo?
78
00:06:22,860 --> 00:06:24,860
¿Te calmás o te vas a enloquecer sos vos
también?
79
00:06:26,420 --> 00:06:29,460
Él lo único que quiere es ser el mejor y
está trabajando para eso.
80
00:06:30,100 --> 00:06:32,440
¿Vos sabes cómo es la ambición de los
pelajos? No, pero es que esto no es
81
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
normal. Mi amor, ya.
82
00:06:34,560 --> 00:06:35,640
Calma, te comes mejor.
83
00:06:38,670 --> 00:06:39,670
Voy tarde.
84
00:06:41,170 --> 00:06:42,790
No te preocupes.
85
00:06:45,770 --> 00:06:49,290
Yo le dije que le metiera la ficha al
entrenamiento, pero sin exagerar,
86
00:06:49,550 --> 00:06:51,950
Si no se descansa el cuerpo, se
revienta.
87
00:06:52,230 --> 00:06:56,630
Federico, todo con medida. El
entrenamiento y la ayudita que le pasé.
88
00:06:57,490 --> 00:06:58,990
¿Me está escuchando? Federico.
89
00:07:01,150 --> 00:07:02,350
Federico, ¿me escuchás?
90
00:07:04,490 --> 00:07:05,490
Federico, responde.
91
00:07:05,790 --> 00:07:08,070
Y no me digas que estabas con tu exmujer
para saber cómo estaba.
92
00:07:08,450 --> 00:07:09,510
Amor, ¿de qué estás hablando?
93
00:07:11,290 --> 00:07:12,450
¿Vos estabas con ella, Manuel?
94
00:07:13,830 --> 00:07:14,970
Yo no estaba con Dayana.
95
00:07:15,450 --> 00:07:17,990
Lo último que yo quiero en esta vida es
ver a esa mujer.
96
00:07:19,190 --> 00:07:22,590
Entonces, ¿dónde estabas? Y no me digas
que estabas con Wilmer porque yo llamé a
97
00:07:22,590 --> 00:07:24,150
tu casa y por allá me dijeron que no
apareciste.
98
00:07:24,670 --> 00:07:27,670
¿Vos llamaste a mi mamá? Pues claro, ¿y
entonces qué querías que hicieras si no
99
00:07:27,670 --> 00:07:28,509
sabía nada de vos?
100
00:07:28,510 --> 00:07:31,210
A ver, lo primero que quiero que hagas
es que no metas a mi familia en esto.
101
00:07:31,210 --> 00:07:32,210
relaciones son de a dos.
102
00:07:33,020 --> 00:07:35,280
Y tampoco quiero que te enredes la
cabeza con bobadas.
103
00:07:36,320 --> 00:07:38,660
Anoche me estaba tomando unos tragos con
Nacho y punto.
104
00:07:39,860 --> 00:07:41,160
¿Y por qué no me dijiste nada?
105
00:07:41,420 --> 00:07:43,860
Porque ya estoy grande para andar
pidiendo permiso cada vez que quiero
106
00:07:43,860 --> 00:07:44,860
respiro.
107
00:07:46,780 --> 00:07:48,480
¿Es que aquí te sientes muy ahogado o
qué?
108
00:07:49,280 --> 00:07:50,420
Pues si te pones así, sí.
109
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Tengo que ir.
110
00:08:19,729 --> 00:08:20,729
¿Dayana?
111
00:08:25,350 --> 00:08:26,350
¿Dayana?
112
00:08:30,770 --> 00:08:31,770
¿Dayana?
113
00:08:34,210 --> 00:08:35,210
Ay,
114
00:08:36,630 --> 00:08:38,230
contesta, contesta, contesta.
115
00:08:40,730 --> 00:08:42,090
Ay, Mariano.
116
00:08:42,409 --> 00:08:45,270
Por favor, ayúdame. Federico está muy
mal.
117
00:08:53,219 --> 00:08:54,760
Espere, espere, espere. Váyase de aquí.
118
00:08:55,080 --> 00:08:57,380
Cálmese, que yo solo quiero ayudarla,
Dayana. Váyase, que voy a llamar a la
119
00:08:57,380 --> 00:08:58,380
policía. Váyase.
120
00:08:58,420 --> 00:08:59,199
Dayana, cálmese.
121
00:08:59,200 --> 00:09:01,580
Que no me quiero calmar. Usted lo único
que quiere es hacerme daño.
122
00:09:02,040 --> 00:09:03,880
Daño fue el que le hicieron a usted a
los Villegas, Dayana.
123
00:09:04,980 --> 00:09:06,900
Vea, yo me conozco su historia
completica.
124
00:09:08,100 --> 00:09:10,660
Y es que usted saca por el mismo que le
dañó el caminado hace tiempo.
125
00:09:11,900 --> 00:09:12,900
Emanuel Villegas.
126
00:09:13,280 --> 00:09:14,280
¿Cierto?
127
00:09:15,300 --> 00:09:16,600
Vea, yo también fui víctima de ellos.
128
00:09:18,060 --> 00:09:20,200
A mí ellos me jodieron la vida por
salvarse el pellejo.
129
00:09:22,760 --> 00:09:24,600
Igual que usted, yo también pensaba que
no había nada que hacer.
130
00:09:26,040 --> 00:09:27,420
Lo único que me quedaba era dejarme
morir.
131
00:09:28,360 --> 00:09:32,160
Pero después entendí que si siguen
existiendo personas que se rindan a los
132
00:09:32,160 --> 00:09:34,400
de ellos, ellos van a hacer lo que se
les dé las ganas y remordimiento.
133
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
Muchas gracias por venir.
134
00:09:55,730 --> 00:09:56,629
Siéntese, por favor.
135
00:09:56,630 --> 00:09:57,630
Gracias.
136
00:09:57,810 --> 00:10:00,450
Yo soy Rubén Calle, director del
periódico El Cafetero.
137
00:10:00,770 --> 00:10:01,830
Qué gusto, don Rubén.
138
00:10:02,090 --> 00:10:05,510
Yo soy el general Hernando Parra,
director de la oficina antidroga en
139
00:10:06,990 --> 00:10:09,890
Disculpe, mi general, pero pues yo no sé
todavía qué es lo que estoy haciendo
140
00:10:09,890 --> 00:10:11,430
aquí. ¿Hicimos algo mal?
141
00:10:11,650 --> 00:10:13,030
A ver, tranquilícese, don Rubén.
142
00:10:13,330 --> 00:10:17,430
Ni usted ni su periódico han incurrido
en ningún delito. Si lo citamos, porque
143
00:10:17,430 --> 00:10:19,870
yo quería que conversáramos
personalmente. Ah, bueno.
144
00:10:20,170 --> 00:10:22,870
Pues lo escucho. Trajo lo que le pedí.
Sí, señor.
145
00:10:23,930 --> 00:10:28,290
Aquí está todo el listado de nuestros
suscriptores y todos nuestros clientes
146
00:10:28,290 --> 00:10:29,290
por mayor.
147
00:10:34,250 --> 00:10:35,350
Se ve que les va bien.
148
00:10:35,630 --> 00:10:39,590
Gracias a Dios. Y al trabajo duro.
Tenemos muy buena clientela. ¿Y ese
149
00:10:39,590 --> 00:10:41,470
ha ayudado a hacer negocios en el
extranjero?
150
00:10:42,570 --> 00:10:44,450
¿Su periódico no ha llegado a los
Estados Unidos?
151
00:10:44,950 --> 00:10:47,370
Ya quisiera yo que mi periódico llegara
por allá.
152
00:10:47,630 --> 00:10:50,970
Claro que tenemos un muy buen cliente
que compra un número grande de
153
00:10:50,970 --> 00:10:52,470
para distribuir en todo el país.
154
00:10:53,910 --> 00:10:58,510
¿Particular? Un comerciante. ¿Y ese
comerciante, como cuántos ejemplares le
155
00:10:58,510 --> 00:11:00,990
compra por mes? Más o menos unos mil
ejemplares.
156
00:11:02,590 --> 00:11:04,610
Todos para distribuirlos por diferentes
ciudades.
157
00:11:04,870 --> 00:11:08,650
Tengo entendido que el negocio es
comprar el periódico y venderlo por
158
00:11:08,650 --> 00:11:10,350
rincones. ¿Y quién es el cliente?
159
00:11:11,090 --> 00:11:14,810
Todos los pagos deben quedar autorizados
bajo el mismo nombre de siempre. Sí,
160
00:11:14,830 --> 00:11:18,510
señor. Bueno, y la plata la vamos a
mover con cautela.
161
00:11:19,190 --> 00:11:22,310
Que la mano derecha no sepa lo que hace
la izquierda. Muy bien.
162
00:11:24,110 --> 00:11:25,110
Ah, Celia.
163
00:11:27,950 --> 00:11:31,470
Mayerly, el niño tiene taquicardia,
tiene la presión disparadísima.
164
00:11:33,930 --> 00:11:34,930
¿Por qué no come?
165
00:11:35,210 --> 00:11:38,890
Es que no está descansando, Mariano. Se
la pasa pensando todo el veracruz.
166
00:11:38,890 --> 00:11:40,970
Celia, déjeme la verdad. ¿Qué está
consumiendo Federico?
167
00:11:41,589 --> 00:11:45,090
¿Cómo que qué está consumiendo Federico?
Por Dios, Mariano. ¿Vos no sabías que
168
00:11:45,090 --> 00:11:48,150
al niño le hicieron un examen de sangre,
Mayerly? Y los resultados fueron que
169
00:11:48,150 --> 00:11:51,770
tenía trazas de sustancias energizantes
en la sangre. Por Dios, Mayerly. Esto es
170
00:11:51,770 --> 00:11:53,890
imposible. No es imposible, no has
entendido.
171
00:11:54,410 --> 00:11:57,430
Federico está consumiendo algo para
mejorar su rendimiento en el fútbol,
172
00:11:57,490 --> 00:11:58,530
Mayerly. Mírame.
173
00:11:59,390 --> 00:12:01,770
Decime, por favor, qué está consumiendo
Federico. ¿Pues yo qué voy a saber?
174
00:12:02,670 --> 00:12:04,790
¿Es que de dónde va a sacar eso,
Mayerly? ¿Yo qué voy a saber?
175
00:12:05,010 --> 00:12:07,610
¿No se supone que sos vos quien tiene
que estar pendiente del niño? ¿No eras
176
00:12:07,610 --> 00:12:08,610
lo que querías?
177
00:12:10,860 --> 00:12:13,960
Mira, Mayerly, dale gracias a Dios que
en este momento no fue sino un susto.
178
00:12:14,060 --> 00:12:15,400
Porque si Federico sigue así,
179
00:12:16,180 --> 00:12:18,660
mírame, la próxima vez le da un paro
cardíaco, Mayerly.
180
00:12:19,020 --> 00:12:20,020
No es molestando.
181
00:12:22,120 --> 00:12:25,140
La primera vez que yo la vi a usted fue
hace muchos años.
182
00:12:26,520 --> 00:12:28,440
Cuando usted estudiaba con el Manuel en
la universidad.
183
00:12:29,460 --> 00:12:34,500
Por esos días, Leonardo nos mostró una
foto suya.
184
00:12:36,540 --> 00:12:38,720
Mientras nos decía que usted era el lado
flaco, el coronel tirado.
185
00:12:39,400 --> 00:12:41,540
Por ahí era por donde le podíamos meter
para joderlo.
186
00:12:42,040 --> 00:12:43,220
¿Y qué le decía Emanuel?
187
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
¿Qué hizo?
188
00:12:45,760 --> 00:12:46,760
Nada.
189
00:12:46,980 --> 00:12:47,980
No hizo nada.
190
00:12:49,480 --> 00:12:50,480
¿Ah, no hizo nada?
191
00:12:53,840 --> 00:12:58,180
Él aceptaba callado mientras Leonardo
planeaba cómo era que íbamos a sacar a
192
00:12:58,180 --> 00:12:59,180
papá del camino.
193
00:13:04,140 --> 00:13:05,820
Mire, Dayana...
194
00:13:08,320 --> 00:13:10,620
Emanuel pudo salvarle a usted y a su
papá varias veces.
195
00:13:13,280 --> 00:13:14,600
Pero terminó como todos nosotros.
196
00:13:17,340 --> 00:13:18,340
Arrodillándole al rey.
197
00:13:19,840 --> 00:13:21,700
Al mismo rey para el que usted trabaja
ahora, ¿no?
198
00:13:22,480 --> 00:13:24,740
El que le dijo que me siguiera, que me
vigilara.
199
00:13:25,320 --> 00:13:26,920
¿Yo cómo sé que usted no me está
diciendo mentiras?
200
00:13:27,260 --> 00:13:29,520
¿Cómo es que no está siguiendo órdenes
de Leonardo, el mismo Emanuel?
201
00:13:31,120 --> 00:13:33,260
¿Yo cómo sé que es verdad que usted me
está diciendo que me quiere ayudar?
202
00:13:33,820 --> 00:13:35,600
Vea, Diana, yo perdí todo por los
Villegas.
203
00:13:37,060 --> 00:13:39,840
Mi libertad, mi familia, la mujer que
quería.
204
00:13:40,960 --> 00:13:42,240
Yo en estos momentos no hay nadie.
205
00:13:43,040 --> 00:13:44,040
No valgo nada.
206
00:13:44,520 --> 00:13:45,680
No tengo nada que perder.
207
00:13:46,560 --> 00:13:51,840
A mí ellos me dejaron tirado,
pudriéndome en una cárcel. Y ahora que
208
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
un estorbo para ellos.
209
00:13:53,680 --> 00:13:55,640
¿Entonces por qué sigue trabajando para
ellos?
210
00:13:56,100 --> 00:13:57,620
Porque los amigos hay que tenerlos
cerca.
211
00:13:58,780 --> 00:14:00,040
Para los enemigos mucho más.
212
00:14:01,000 --> 00:14:03,200
¿Usted cómo cree que uno va a enfrentar
a gente como ella?
213
00:14:03,720 --> 00:14:05,260
Si no es atacándolos desde adentro.
214
00:14:07,660 --> 00:14:11,500
A una jerezista hay que jugarle igualito
como juega él.
215
00:14:17,880 --> 00:14:20,820
El personaje en general tiene un par de
ingresos a los Estados Unidos hace un
216
00:14:20,820 --> 00:14:21,799
par de años.
217
00:14:21,800 --> 00:14:23,300
Pero últimamente no ha ido por allá.
218
00:14:25,160 --> 00:14:26,160
¿Antecedentes penales?
219
00:14:26,820 --> 00:14:27,840
Está limpio, mi general.
220
00:14:28,400 --> 00:14:31,440
No tiene antecedentes penales, no tiene
arrestos, no tiene ingresos a la cárcel,
221
00:14:31,440 --> 00:14:32,440
multas, no tiene nada.
222
00:14:35,380 --> 00:14:36,620
¿Y ese personaje tiene cara?
223
00:14:37,320 --> 00:14:38,440
¿Conseguimos algún documento?
224
00:14:40,740 --> 00:14:42,120
Mire lo que me encontré, mi general.
225
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Eugenio Carrillo.
226
00:14:50,220 --> 00:14:53,040
Así que este es el hombre que repartió
el periódico El Capetero por todo el
227
00:14:53,040 --> 00:14:54,040
país.
228
00:15:01,000 --> 00:15:02,000
A ver.
229
00:15:03,340 --> 00:15:04,480
A ver si vos sabes.
230
00:15:05,480 --> 00:15:09,220
¿Qué es lo que está pasando en esta
familia? ¿A qué horas? ¿A qué horas se
231
00:15:09,220 --> 00:15:10,380
almocena antes a Peroco?
232
00:15:11,300 --> 00:15:12,480
¿Tanta cosa al tiempo?
233
00:15:13,060 --> 00:15:17,200
Que Fabián desbocado, que Wilmer sin
saber si se va por el bando de la mamá,
234
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
el del papá.
235
00:15:18,660 --> 00:15:21,360
Aparece Dayana, aparece Alonso, no mi
hija.
236
00:15:21,580 --> 00:15:24,020
Mamita, deja de estar buscando
soluciones en los demás.
237
00:15:24,840 --> 00:15:28,080
Mira que si las cosas están como están
es porque nosotros desde el comienzo no
238
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
hemos podido ponerle un orden.
239
00:15:30,020 --> 00:15:34,400
Los muchachitos crecieron sin los papás
y ahorita Dayana y Alonso pues igual.
240
00:15:34,960 --> 00:15:38,340
tienen todo su derecho de volver a
ajustar lo que les quedó pendiente.
241
00:15:39,400 --> 00:15:43,420
Nosotros es que nos va a tocar buscar
soluciones, tranquilizarnos, que Fabián
242
00:15:43,420 --> 00:15:46,600
cualquier momento se tiene que adjuiciar
y Wilmer solito va a sacar sus propias
243
00:15:46,600 --> 00:15:48,200
conclusiones y se va a decidir para
dónde se va.
244
00:15:53,260 --> 00:15:56,020
Siempre es que hace falta un hombre
responsable en la casa, ¿no?
245
00:15:56,560 --> 00:15:58,200
¿Y a vos quién te dijo que sea la
solución?
246
00:16:00,080 --> 00:16:04,780
¿Vos no te has dado cuenta que desde que
este señor, desde que tu papá se largó
247
00:16:04,780 --> 00:16:06,920
y nos dejó solos, la vida de nosotros
cogió otro camino?
248
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
Permiso, mi general.
249
00:16:18,700 --> 00:16:19,700
Adelante.
250
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Ahí está.
251
00:16:22,880 --> 00:16:25,520
Los manifiestos de las exportaciones
durante los últimos meses a los Estados
252
00:16:25,520 --> 00:16:26,520
Unidos.
253
00:16:27,480 --> 00:16:29,160
Perdóneme la pregunta, mi general,
pero...
254
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
¿Qué quiere encontrar ahí?
255
00:16:31,860 --> 00:16:33,720
¿Qué tanto exporta el tal Eugenio
Carrillo?
256
00:16:34,100 --> 00:16:36,620
¿Y cuántos cargamentos de periódico ha
enviado a los Estados Unidos?
257
00:16:37,160 --> 00:16:40,000
Mi general, no entiendo la relación del
uno con lo otro.
258
00:16:40,280 --> 00:16:42,520
¿Qué tiene que ver el periódico con el
tráfico de estupefacientes?
259
00:16:42,820 --> 00:16:43,599
Ah, relación.
260
00:16:43,600 --> 00:16:45,140
Es la que hay que precisamente
encontrar.
261
00:16:45,620 --> 00:16:46,660
¿Y usted cree que sí la hay?
262
00:16:49,560 --> 00:16:53,340
Ese diario estaba exactamente en el
mismo sitio en donde dos distribuidores
263
00:16:53,340 --> 00:16:54,299
droga le mataron.
264
00:16:54,300 --> 00:16:55,660
Ahí hay una primera conexión.
265
00:16:56,560 --> 00:16:57,560
Por otro lado...
266
00:16:57,760 --> 00:17:01,440
¿A usted no le parece muy raro que un
periódico del eje cafetero termine en
267
00:17:01,440 --> 00:17:02,440
Estados Unidos?
268
00:17:02,460 --> 00:17:05,980
Y que además no corresponda al mismo
ejemplar que circuló con esa fecha en
269
00:17:05,980 --> 00:17:06,980
nuestro país.
270
00:17:07,420 --> 00:17:09,280
Son muchos casos sueltos, Caicedo.
271
00:17:10,119 --> 00:17:15,099
Pero si lo logramos enlazar, nos van a
enrutar a lo que se está moviendo por
272
00:17:15,099 --> 00:17:18,660
debajo. Los reales intereses que tienen
tal Eugenio Carrillo.
273
00:17:19,920 --> 00:17:20,920
Voy a retirarte.
274
00:17:21,619 --> 00:17:22,619
Permiso, mi general.
275
00:17:37,710 --> 00:17:40,670
Pero te está yendo lo más de bien para
estar empezando apenas.
276
00:17:41,310 --> 00:17:44,670
La mayoría de las pelajas demoran aquí
bastante porque les empiezan a dar
277
00:17:44,670 --> 00:17:45,670
propinitas así.
278
00:17:50,590 --> 00:17:53,150
Lo mejor es que te levantaste uno de los
clientes más fuertes.
279
00:17:53,730 --> 00:17:55,230
¿Lo decís por Emanuel Villegas?
280
00:17:56,110 --> 00:17:59,650
Hay mucho tiempo que ese hombre no
gastaba tanta plata aquí en una sola
281
00:18:00,290 --> 00:18:02,770
No sé, a lo mejor le cae bien.
282
00:18:02,990 --> 00:18:04,350
Ay, no, pues tan modesta.
283
00:18:05,080 --> 00:18:07,580
Quedó encantado con vos y eso nos
conviene aquí a todos.
284
00:18:07,920 --> 00:18:10,860
Porque todos ganamos y viene y gasta
platica más seguido.
285
00:18:11,280 --> 00:18:12,280
Ojalá.
286
00:18:13,040 --> 00:18:14,440
¿Ojalá? Ojalá.
287
00:18:15,880 --> 00:18:19,340
No me vayas a venir con que vos también
quedaste encantada con él.
288
00:18:19,920 --> 00:18:22,540
No, cálmate, ventarrón, que ese hombre
tiene mujer y tiene hija.
289
00:18:22,780 --> 00:18:23,840
Encantada, encantada, no.
290
00:18:24,840 --> 00:18:31,780
Pero es un hombre, no sé, como muy
decente, muy calleroso, muy guapo.
291
00:18:32,800 --> 00:18:33,940
Es de los 100.
292
00:18:34,360 --> 00:18:35,440
Con los que a uno le gusta trabajar.
293
00:18:36,820 --> 00:18:40,040
Además es sincero, porque me habló de su
esposa, de sus hijos.
294
00:18:40,600 --> 00:18:41,600
Pero ¿sabes qué?
295
00:18:42,480 --> 00:18:45,480
Más que su esposa, yo creo que él es un
hombre que tiene muchos problemas.
296
00:18:55,200 --> 00:18:57,720
Manuel Farofán, inspector Darío de Cali.
297
00:18:58,580 --> 00:18:59,579
Bienvenido, doctor.
298
00:18:59,580 --> 00:19:00,580
Siéntese, por favor.
299
00:19:00,740 --> 00:19:01,740
Estoy bien, gracias.
300
00:19:02,250 --> 00:19:05,670
Recibimos una denuncia en la que afirma
que los jugadores del Panamericano
301
00:19:05,670 --> 00:19:09,850
podrían estar consumiendo sustancias
prohibidas para mejorar su rendimiento.
302
00:19:10,390 --> 00:19:14,050
¿Sustancias prohibidas? No, la gente
inventa vainas. ¿Quién salió con eso?
303
00:19:14,290 --> 00:19:17,030
Lo importante acá, Don Emanuel, es
confirmar si es o no cierto.
304
00:19:17,410 --> 00:19:20,870
Mire, lo único que yo tengo para decir
es que el Panamericano es un equipo
305
00:19:20,870 --> 00:19:24,910
intachable, que se ha convertido en uno
de los mejores del país gracias a su
306
00:19:24,910 --> 00:19:29,630
trabajo duro por parte de los jugadores,
del equipo técnico y de los dirigentes
307
00:19:29,630 --> 00:19:30,630
conmigo a la cabeza.
308
00:19:30,760 --> 00:19:35,400
De lo único que somos culpables nosotros
es de dar el 100 % todos los días y de
309
00:19:35,400 --> 00:19:37,280
jugar sobre todo bajo las reglas.
310
00:19:38,320 --> 00:19:42,020
Esos son los envidiosos que nos quieren
ensuciar por tener éxito. Aquí en Cali
311
00:19:42,020 --> 00:19:42,979
hay muchos de esos.
312
00:19:42,980 --> 00:19:46,300
Pues si es el caso y lo que quieren
hacer es daño, lo mejor es demostrar con
313
00:19:46,300 --> 00:19:49,700
pruebas que las acusaciones son
malintencionadas y sobre todo
314
00:20:02,080 --> 00:20:03,100
Hernando. ¿Todo en orden?
315
00:20:03,540 --> 00:20:05,680
Siga, por favor. Me había dejado
preocupado con su llamada.
316
00:20:09,860 --> 00:20:12,680
Imagínese que le tengo un cliente que se
quiere unir a la tarea de agarrar a los
317
00:20:12,680 --> 00:20:13,680
Villegas.
318
00:20:16,060 --> 00:20:17,060
General.
319
00:20:18,980 --> 00:20:20,300
¿Qué está haciendo este tipo aquí?
320
00:20:25,760 --> 00:20:26,760
Alonso nos quiere ayudar.
321
00:20:30,710 --> 00:20:31,910
Sí, voy por unos cafés.
322
00:20:35,570 --> 00:20:37,610
Ve, General, dije que usted no confía en
mí y yo entiendo.
323
00:20:38,750 --> 00:20:40,770
Pero le juro que yo en este momento
estoy del lado de ustedes.
324
00:20:41,970 --> 00:20:42,970
¿Qué está haciendo el alcalde?
325
00:20:45,150 --> 00:20:46,590
Supongo que ya se dio con su amiguito,
¿no?
326
00:20:49,810 --> 00:20:50,930
No, mis amigos, pero sí.
327
00:20:51,430 --> 00:20:52,430
Ya me vi con ellos.
328
00:20:53,770 --> 00:20:55,850
De hecho, en este momento estoy
trabajando para Leonardo Villegas.
329
00:20:56,630 --> 00:20:58,070
O por lo menos eso es lo que le creí.
330
00:21:03,120 --> 00:21:04,120
Vea, general.
331
00:21:05,840 --> 00:21:09,040
Yo quiero ver a Leonardo hundido hasta
el fondo. Que pague por todo lo que ha
332
00:21:09,040 --> 00:21:10,040
hecho.
333
00:21:10,580 --> 00:21:12,840
Y la única forma de hacerlo es
atacándolo desde adentro.
334
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Póngame a prueba.
335
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Lo que usted quiera.
336
00:21:19,920 --> 00:21:26,020
Y yo con eso les demuestro que... estoy
dispuesto a tumbar a Leonardo y a todos
337
00:21:26,020 --> 00:21:27,020
los fichas.
338
00:21:33,580 --> 00:21:37,220
El trabajo con los futbolistas está
basado en una férrea disciplina física y
339
00:21:37,220 --> 00:21:41,300
mental. Controlamos su dieta y su
programa de ejercicios. Y además
340
00:21:41,300 --> 00:21:45,260
constantemente con ellos. Por eso
sabemos que ninguno de ellos está
341
00:21:45,260 --> 00:21:46,920
ninguna sustancia extraña o ilegal.
342
00:21:48,020 --> 00:21:51,380
Aquí todos somos muy profesionales.
Porque sabemos la responsabilidad que
343
00:21:51,380 --> 00:21:55,320
tenemos ante la institución y con la
ciudad la cual representa al
344
00:21:56,260 --> 00:21:57,259
¿Qué hay aquí?
345
00:21:57,260 --> 00:22:00,280
Ajo, zumo de frutas con vitaminas y
minerales que le damos a los jugadores
346
00:22:00,280 --> 00:22:01,960
el entrenamiento. Es completamente
natural.
347
00:22:03,050 --> 00:22:05,970
A usted moleste y me lleve uno de estos
para hacerle unas pruebas en el
348
00:22:05,970 --> 00:22:07,710
laboratorio. O bien, pueda los que
necesite.
349
00:22:11,210 --> 00:22:12,810
¿Puedo llevarme también lo que viene en
esa nevera?
350
00:22:14,710 --> 00:22:15,710
Sí, claro.
351
00:22:26,030 --> 00:22:28,770
Sí, ahí lo que hay son termos con lo
mismo que está llevando ahí, ¿no?
352
00:22:29,930 --> 00:22:31,310
Agua pura con revitalizante.
353
00:22:31,850 --> 00:22:34,510
Ve, pero por si las dudas tenemos que
hallar un par de estos, ¿eh?
354
00:22:34,710 --> 00:22:35,750
Claro, los que necesiten.
355
00:22:36,050 --> 00:22:37,690
Cuando los encontró no hubo nada que
hacer.
356
00:22:38,190 --> 00:22:41,630
Yo les dije que los escondieran, yo les
dije. Pero no hubo tiempo, don Emanuel.
357
00:22:41,830 --> 00:22:44,810
Nosotros los escondimos justo antes de
que él entra porque hay tipo un sabueso.
358
00:22:45,390 --> 00:22:47,830
Esto es lo que pasa por no hacer las
cosas personalmente.
359
00:22:49,070 --> 00:22:50,070
¡Carajo!
360
00:22:51,450 --> 00:22:52,450
Tocará a él lo de siempre.
361
00:22:52,950 --> 00:22:56,030
A él le llegará una maleta con algún
cariñito para que lo menos riegue.
362
00:23:01,320 --> 00:23:04,500
Esta vez lo que está en juego es el
nombre del Panamericano, la imagen y
363
00:23:04,500 --> 00:23:05,660
que hemos construido estos años.
364
00:23:05,960 --> 00:23:07,400
Yo no voy a poner en riesgo mi equipo.
365
00:23:08,380 --> 00:23:09,380
Entonces, ¿qué vamos a hacer?
366
00:23:10,140 --> 00:23:12,260
Sea como sea, el inspector ya tiene las
pruebas en las manos.
367
00:23:12,760 --> 00:23:15,120
Y el nombre del equipo se va a ensuciar.
368
00:23:18,260 --> 00:23:19,260
No necesariamente.
369
00:23:22,480 --> 00:23:24,000
Hoy juegan los pelados de la Sub -20,
¿no?
370
00:23:27,180 --> 00:23:29,200
Se la pasan cerrada en la casa todo el
día.
371
00:23:29,600 --> 00:23:33,600
De vez en cuando sale por allá a
conseguir algo de comida, pero sobre
372
00:23:33,600 --> 00:23:35,740
trago. Para mí que ya le cogió ventaja a
Leonardo.
373
00:23:36,080 --> 00:23:37,800
Esa mujer debe estar dedicada a la
bebida.
374
00:23:38,180 --> 00:23:41,900
No sé si habrá sido la muerte del
coronel o de pronto que le haga falta su
375
00:23:41,900 --> 00:23:43,840
pelado, pero hay algo que la tiene bien
jodida.
376
00:23:44,220 --> 00:23:45,280
¿Y la ha visitado alguien?
377
00:23:46,660 --> 00:23:48,000
¿Vos te has estado bien pendiente?
378
00:23:49,060 --> 00:23:50,060
Día y noche, Leonardo.
379
00:23:51,120 --> 00:23:52,460
Por allá no nos acerca nadie.
380
00:23:52,980 --> 00:23:55,960
Es más, esa casa ya no es la misma. Ni
las ventanas las abre.
381
00:23:57,340 --> 00:23:58,340
Bueno, mejor.
382
00:23:59,100 --> 00:24:02,600
Que se olvide de mi sobrino, de mi
hermano, de mi familia, que se devuelva
383
00:24:02,600 --> 00:24:05,060
los Estados Unidos, que nosotros también
nos queremos olvidar de ella.
384
00:24:05,540 --> 00:24:09,340
Por ahora, ella no te ha visto, ¿no? No,
no, no, segurísimo que no. ¿Seguro? Sí,
385
00:24:09,380 --> 00:24:10,960
no, no. Bueno, no le quites el objetivo.
386
00:24:11,900 --> 00:24:14,760
No vaya a ser que en una de sus
borracheras le dé por hablar con el que
387
00:24:14,760 --> 00:24:15,760
toca.
388
00:24:18,780 --> 00:24:19,780
Entonces, ¿qué, crack?
389
00:24:20,400 --> 00:24:21,400
¿Cómo va todo?
390
00:24:21,900 --> 00:24:22,900
Mucho gusto.
391
00:24:23,220 --> 00:24:24,220
Armando Gutiérrez.
392
00:24:24,750 --> 00:24:28,230
Te he visto jugando en el campo y estoy
seguro que vas a ser uno de los mejores
393
00:24:28,230 --> 00:24:29,290
jugadores de este país.
394
00:24:30,170 --> 00:24:31,170
Muchísimas gracias.
395
00:24:31,730 --> 00:24:33,430
¿Yo no la he visto usted por acá, por
estos lados?
396
00:24:33,750 --> 00:24:37,330
Yo soy lo que todos llaman un
cazatalentos. Y es de a poquito tu
397
00:24:37,750 --> 00:24:39,670
¿Entonces usted consigue jugadores para
equipos importantes?
398
00:24:40,070 --> 00:24:41,590
En Colombia y en Europa, mijo.
399
00:24:42,070 --> 00:24:45,390
Qué pena meterme aquí antes del
entrenamiento, pero hablé con el profe y
400
00:24:45,390 --> 00:24:47,930
que no había problema. Es que intento
hablar una cosa muy importante con vos
401
00:24:47,930 --> 00:24:50,110
acerca de tu presente y de tu futuro.
¿Te interesa?
402
00:24:50,310 --> 00:24:51,310
Sí, claro.
403
00:24:51,990 --> 00:24:53,790
Camina y te cuento de qué trata
entonces. Vení.
404
00:24:55,200 --> 00:24:57,500
¿Y cómo, a qué tipo podría pasar o qué?
405
00:24:57,720 --> 00:25:01,640
Pues después de lo que va a pasar, a
ninguno, pelado.
406
00:25:02,160 --> 00:25:05,900
¿Cómo? Lo que está escuchando. Tus días
en la cancha acabaron.
407
00:25:07,040 --> 00:25:10,040
Afortunadamente hay cosas más
importantes que hacer, como al baile de
408
00:25:10,040 --> 00:25:11,300
Brian. ¿De qué está hablando?
409
00:25:12,120 --> 00:25:15,740
¿Vos te imaginas dónde le llegue a pasar
algo a tu mamá? ¿O a tu hermano?
410
00:25:16,600 --> 00:25:20,520
¿A doña Margot, que la pasa lavando ropa
y otros para que ustedes tengan comida
411
00:25:20,520 --> 00:25:21,279
y techo?
412
00:25:21,280 --> 00:25:22,460
¿Por qué me está diciendo eso usted?
413
00:25:22,960 --> 00:25:25,760
Se me ha dicho que nunca da talento. Yo
te dije lo que necesitaba que escucharas
414
00:25:25,760 --> 00:25:29,300
para poder hablar con buen privado. Voy
a llamar a la policía. Anda, búscala. Yo
415
00:25:29,300 --> 00:25:31,600
no creo que yo sea incapaz de cuidar a
tu familia toda la vida.
416
00:25:34,200 --> 00:25:35,880
Entrate que te quiero ayudar, hombre.
417
00:25:36,180 --> 00:25:37,139
¿Soy quién es?
418
00:25:37,140 --> 00:25:39,920
Lo que te estoy diciendo, soy la única
persona que te pueda ayudar en este
419
00:25:39,920 --> 00:25:41,080
momento. Entrate a ver.
420
00:25:47,780 --> 00:25:48,780
Ve, Gabriel.
421
00:25:50,020 --> 00:25:51,920
Hay gente que te quiere hacer daño a
vos.
422
00:25:52,350 --> 00:25:53,350
Y a tu familia.
423
00:25:53,990 --> 00:25:57,250
Y la única forma de bajar la vida es
haciéndome caso a mí.
424
00:25:58,270 --> 00:26:00,870
Pero como así no entiendo, ¿por qué me
quieren hacer daño?
425
00:26:01,110 --> 00:26:03,130
Que la vida es muy injusta, mijo.
426
00:26:03,410 --> 00:26:04,530
Como en el fútbol.
427
00:26:04,890 --> 00:26:10,370
Unas veces uno sacrifica para que el
equipo brille. Y hoy, te tocó el turno
428
00:26:10,370 --> 00:26:11,370
sacrificarte a vos.
429
00:26:13,330 --> 00:26:16,530
El señor Carrillo no solamente exporta
periódicos.
430
00:26:17,590 --> 00:26:19,030
No exporta frutas.
431
00:26:20,370 --> 00:26:21,370
Frutas de gas.
432
00:26:22,100 --> 00:26:23,240
Tablones de madera.
433
00:26:23,860 --> 00:26:24,860
Muebles.
434
00:26:25,300 --> 00:26:28,980
Y hasta se da el lujo de exportar
cajones funerarios.
435
00:26:30,040 --> 00:26:33,580
Mi general es el comerciante del año.
Tan buen comerciante es nuestro amigo
436
00:26:33,580 --> 00:26:35,460
Carrillo. Y no tiene cuentas bancarias.
437
00:26:36,440 --> 00:26:38,180
No paga impuestos, no lo registra.
438
00:26:39,100 --> 00:26:41,080
Ese tipo es un fantasma, mi general.
439
00:26:41,360 --> 00:26:43,260
De vez en cuando hace exportaciones a
los Estados Unidos.
440
00:26:43,560 --> 00:26:46,040
Pero cuando las hace, mi general, las
hace con todos los poderes.
441
00:26:46,240 --> 00:26:48,600
Coge esos containers y los llena y
hágale pa 'l norte.
442
00:26:50,040 --> 00:26:51,930
¿Tropa? Ropa, sí, mi general.
443
00:26:52,430 --> 00:26:54,990
Ese fue el último envío que hizo al
norte, saliendo de Buenaventura.
444
00:26:58,110 --> 00:26:59,310
Aquí no dice qué destino.
445
00:27:00,870 --> 00:27:02,190
Esa es la buena noticia, mi general.
446
00:27:03,630 --> 00:27:04,770
Esa ropita no ha llegado.
447
00:27:13,750 --> 00:27:17,530
El barco ya cruzó el canal de Panamá.
448
00:27:18,110 --> 00:27:19,130
Pasó por Honduras.
449
00:27:19,920 --> 00:27:22,760
Y ahora mismo debe estar en el puerto de
Veracruz, en México.
450
00:27:23,140 --> 00:27:25,360
Ya mismo voy a informar a la policía
mexicana. No.
451
00:27:26,100 --> 00:27:29,880
No vamos a hacer absolutamente nada.
Vamos a dejar que este barco termine su
452
00:27:29,880 --> 00:27:32,960
viaje. Entonces vamos a incautar la
mercancía cuando llegue acá.
453
00:27:33,300 --> 00:27:35,740
Nuestro objetivo es el destino final de
este barco.
454
00:27:36,260 --> 00:27:37,880
¿A dónde van a parar las cajas?
455
00:27:39,000 --> 00:27:40,920
¿Y quién es el último eslabón de la
cadena?
456
00:27:46,000 --> 00:27:49,460
El agua contenía canabinoides,
estimulantes y narcóticos.
457
00:27:53,000 --> 00:27:54,680
¿Sabes qué es lo preocupante de eso,
Farfán?
458
00:27:55,040 --> 00:27:58,440
Que eso les afecta en todo, hermano. Les
afecta en el rendimiento, en la
459
00:27:58,440 --> 00:28:00,020
concentración, en la resistencia física.
460
00:28:00,440 --> 00:28:03,260
Y en exceso podría terminar causando las
deficiencias cardíacas.
461
00:28:03,660 --> 00:28:04,740
Hasta un infarto cerebral.
462
00:28:05,820 --> 00:28:08,740
Esto fue lo que los cabrones le dieron a
mi hijo.
463
00:28:09,020 --> 00:28:13,000
Ahí me lo matan, hermano. Con esto
podríamos comprobar que en el
464
00:28:13,000 --> 00:28:14,400
están poniendo en peligro a sus
jugadores.
465
00:28:14,940 --> 00:28:18,020
Y no solo eso, sino que lo que ya han
ganado, lo han ganado con trampa.
466
00:28:18,680 --> 00:28:21,480
Tenemos que interponer una acción legal
ya mismo, Farfán.
467
00:28:23,120 --> 00:28:27,600
Los intereses más bajos del país se los
ofrece el Banco del Pueblo, el banco que
468
00:28:27,600 --> 00:28:29,060
cree y confía en usted.
469
00:28:29,660 --> 00:28:33,980
Bueno, como le venía diciendo, me
encuentro aquí acompañado de un joven
470
00:28:33,980 --> 00:28:35,600
decidido hacer una denuncia pública.
471
00:28:35,940 --> 00:28:39,860
Él es Gabriel Pernia, jugador de las
divisiones inferiores del Club
472
00:28:39,860 --> 00:28:43,800
Panamericano, quien ha decidido romper
el silencio sobre un tema...
473
00:28:44,030 --> 00:28:45,029
Muy espinoso.
474
00:28:45,030 --> 00:28:46,030
Así es, Jairo.
475
00:28:46,590 --> 00:28:47,590
Bueno, adelante.
476
00:28:47,670 --> 00:28:48,730
Los micrófonos son suyos.
477
00:28:49,850 --> 00:28:56,470
Bueno, desde pequeño, mi sueño ha sido
ser un gran futbolista.
478
00:28:57,430 --> 00:28:58,430
Como Pelé.
479
00:29:01,770 --> 00:29:07,430
Desafortunadamente, decidí tomar el
camino fácil y rápido.
480
00:29:08,310 --> 00:29:11,670
Decidí usar sustancias prohibidas.
481
00:29:13,580 --> 00:29:17,740
Y lo peor de todo es que alenté a mis
compañeros para que hicieran lo mismo.
482
00:29:17,960 --> 00:29:20,900
Bueno, eso que usted me está diciendo es
supremamente grave.
483
00:29:21,320 --> 00:29:24,480
Yo sé, pero es lo que me toca hacer.
484
00:29:24,760 --> 00:29:27,840
¿Y desde hace cuánto tiempo usted
consume esta sustancia?
485
00:29:35,100 --> 00:29:37,260
Gabriel, ¿quiere seguir?
486
00:29:38,040 --> 00:29:39,160
Sí, sí, claro. Adelante.
487
00:29:39,560 --> 00:29:42,380
Las consumí desde hace un año. Pero...
488
00:29:42,760 --> 00:29:48,120
Empecé a repartirla entre mis compañeros
hace poco, un mes tal vez.
489
00:29:48,800 --> 00:29:55,080
Yo decidí hacer esto porque yo sé que
hay varios rumores falsos y yo no quería
490
00:29:55,080 --> 00:29:57,060
que la imagen del Panamericano se viera
afectada.
491
00:29:57,700 --> 00:30:03,280
Y además es de un equipo que yo quiero
mucho y al cual le debo todo.
492
00:30:03,900 --> 00:30:09,460
El equipo está logrando grandes cosas
gracias al trabajo duro de sus
493
00:30:09,460 --> 00:30:11,420
y sus directivos.
494
00:30:11,710 --> 00:30:15,430
Bueno, ¿y usted está completamente
seguro que ellos no tenían nada que ver
495
00:30:15,430 --> 00:30:16,430
esta pregunta?
496
00:30:19,350 --> 00:30:20,410
Ninguno estaba enterado.
497
00:30:23,490 --> 00:30:25,450
Lástima, porque ese pelado tenía futuro.
498
00:30:25,930 --> 00:30:29,310
Bueno, pero no lloremos sobre la leche
derramada. El pelado va a encontrar algo
499
00:30:29,310 --> 00:30:30,109
que hacer.
500
00:30:30,110 --> 00:30:33,250
¿Ve? ¿Y cómo hicieron para que se echara
la culpa de todo?
501
00:30:34,050 --> 00:30:38,310
Profe, por eso no te quemes la cabeza,
¿sí? Ahora lo importante es terminar de
502
00:30:38,310 --> 00:30:39,950
limpiar la imagen del Panamericano.
503
00:30:40,860 --> 00:30:44,400
Tenemos que anunciar que vamos a ser de
ahora en adelante mucho más estrictos
504
00:30:44,400 --> 00:30:47,740
con todos los controles. Y además de
eso, que le vamos a dar la mano a
505
00:30:47,740 --> 00:30:50,180
Gabrielito para que se meta en un centro
de rehabilitación y ya.
506
00:30:51,080 --> 00:30:52,780
Muy bien, pelado, eso era.
507
00:30:53,900 --> 00:30:54,940
Fue un berraco.
508
00:30:56,940 --> 00:30:57,940
Acabé con mi carrera.
509
00:30:58,140 --> 00:30:59,420
No, no digas eso.
510
00:30:59,640 --> 00:31:02,240
Ya acabaste de salvar la vida de tu mamá
y a tu hermano.
511
00:31:02,580 --> 00:31:03,640
Recordá siempre eso.
512
00:31:04,580 --> 00:31:05,620
Ay, ya sabes, ¿no?
513
00:31:06,920 --> 00:31:07,940
Calladito y lejos de todo.
514
00:31:08,490 --> 00:31:11,550
Cuando los bandidos que te metieron en
esto se den cuenta que estás abriendo la
515
00:31:11,550 --> 00:31:12,550
boca, ¿no lo ves?
516
00:31:14,470 --> 00:31:16,870
Me la van a cobrar a tu familia, ¿me
entiendes?
517
00:31:18,690 --> 00:31:19,690
Muy bien, papito.
518
00:31:48,770 --> 00:31:52,770
No, yo... Tramaba la droguería y eso...
519
00:31:52,770 --> 00:31:58,790
Agarrame la mano y no me la vayas a
soltar por nada del mundo, ¿viste?
520
00:31:59,670 --> 00:32:00,670
Nora.
521
00:32:02,230 --> 00:32:04,310
Alonso, yo creo que nosotros no tenemos
nada de qué hablar.
522
00:32:04,750 --> 00:32:07,270
Espérate un momento, yo... No, ya lo
viste, no tiene nada de qué hablar.
523
00:32:07,470 --> 00:32:08,890
Lo mejor es que por favor nos dejes
pasar.
524
00:32:09,210 --> 00:32:11,150
Yo entiendo por qué Leonardo te dio el
visto bueno.
525
00:32:12,810 --> 00:32:14,470
O sea, un hombre decente como le gustan
a él.
526
00:32:14,870 --> 00:32:15,870
Alonso.
527
00:32:16,720 --> 00:32:18,820
Yo creo que Nora ya te dejó las cosas
claras.
528
00:32:19,460 --> 00:32:22,560
No hay nada más que hablar, déjanos
pasar. Ve, cálmate. Yo no vine a buscar
529
00:32:22,560 --> 00:32:23,640
problemas con vos ni con ella.
530
00:32:25,980 --> 00:32:27,420
Yo solo venía a entregarte esto.
531
00:32:33,660 --> 00:32:35,680
Una foto de cuando yo te quitaba la
ranchera.
532
00:32:37,040 --> 00:32:40,660
Como yo sé que ese temita que teníamos
pendiente no le íbamos a hablar, decidí
533
00:32:40,660 --> 00:32:41,660
no guardar recuerdos.
534
00:32:44,540 --> 00:32:46,700
Tener una mujer espectacular al lado
mío.
535
00:32:48,000 --> 00:32:53,080
A pesar de la podredumbre que la rodea,
ella sigue siendo la de la foto.
536
00:32:56,100 --> 00:32:58,480
Que seas muy feliz, Norita.
537
00:33:10,400 --> 00:33:11,700
Bueno, contá.
538
00:33:12,360 --> 00:33:13,500
¿Cómo te fue con tus mujeres?
539
00:33:14,090 --> 00:33:16,190
Con la señora y con la que acaba de
aparecer.
540
00:33:16,470 --> 00:33:19,070
Ay, de verdad que no quiero hablar de
eso. Por eso voy al psicólogo.
541
00:33:21,390 --> 00:33:22,870
Más bien quiero jugar a ese jueguito.
542
00:33:24,190 --> 00:33:25,190
Inventarme una vida nueva.
543
00:33:25,490 --> 00:33:26,490
Bueno, ¿y quién quiere ser?
544
00:33:28,810 --> 00:33:30,170
Un hombre soltero, por ejemplo.
545
00:33:31,550 --> 00:33:33,190
Que le quiera pasar muy rico con vos.
546
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
¿Sabes una cosa?
547
00:33:37,150 --> 00:33:38,530
Ese personaje me encanta.
548
00:33:39,490 --> 00:33:40,550
Es mi favorito.
549
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
Salud por eso.
550
00:33:49,290 --> 00:33:50,990
Mi hermano no está acá. ¿No?
551
00:33:52,830 --> 00:33:56,050
Ve tan raro y no estará con Wilmer. No,
el niño está arriba.
552
00:33:58,170 --> 00:33:59,170
¿Vos estás bien?
553
00:33:59,430 --> 00:34:00,430
¿Te pasó algo?
554
00:34:00,710 --> 00:34:02,050
Vení, entrate, tómate algo.
555
00:34:02,690 --> 00:34:04,570
¿Quieres un juguito, una aromática?
556
00:34:04,970 --> 00:34:06,770
Vení, te traigo una agüita. No está con
otra.
557
00:34:07,950 --> 00:34:10,230
Se pierde de día, se pierde de noche.
558
00:34:11,050 --> 00:34:14,449
Antes estaba muy pendiente de nosotras.
Ahora nos llama, no aparece, llega
559
00:34:14,449 --> 00:34:17,370
tarde. ¿Cómo así? ¿Vos de qué estás
hablando? Mira.
560
00:34:17,880 --> 00:34:21,080
Desde que Ayan apareció, Emanuel está
muy raro. Ha cambiado mucho.
561
00:34:21,320 --> 00:34:25,040
Él antes estaba muy pendiente de
nosotras. Ahora nos llama, llega tarde y
562
00:34:25,040 --> 00:34:27,340
yo le pregunto que en dónde estaba,
entonces me sale con excusas y con dos
563
00:34:27,340 --> 00:34:28,480
piedras en la mano fuera de eso.
564
00:34:29,080 --> 00:34:33,820
Imagínate. Él mismo me prometió que
desde que esa mujer estuviera en Cali,
565
00:34:33,820 --> 00:34:35,940
iba a estar pendiente de nosotras y mira
lo que está pasando.
566
00:34:36,159 --> 00:34:38,280
Ven y te traigo la aromática. No, por
favor, espérate, Fabiola.
567
00:34:39,440 --> 00:34:42,639
Mira, vas a ser parte de esta familia
hace muchos años.
568
00:34:43,080 --> 00:34:45,860
Y seguramente conoces a Leonardo y a
Emanuel de paso muy bien.
569
00:34:46,400 --> 00:34:47,400
Decime la verdad.
570
00:34:47,879 --> 00:34:51,179
¿Crees que haya posibilidades de que en
algún punto ellos dos vuelvan?
571
00:34:52,900 --> 00:34:53,900
Rosario, no. Por favor.
572
00:34:55,639 --> 00:34:58,860
Yo no creo que un hombre termine con la
mujer que le quitó al hijo durante tanto
573
00:34:58,860 --> 00:34:59,860
tiempo.
574
00:35:00,520 --> 00:35:05,920
Ahora, escuchándote, me pareció irme a
mí hace unos años con todo lo de
575
00:35:05,920 --> 00:35:08,460
Leonardo. Yo no te estoy diciendo que te
vaya a pasar lo mismo que a mí.
576
00:35:08,880 --> 00:35:12,820
Pero pues ese par es inseparable y se
parecen tanto que no se me haría raro
577
00:35:12,820 --> 00:35:13,820
también se parezcan.
578
00:35:46,220 --> 00:35:49,280
Yo creo que lo mejor es que no sigamos
agarrando de la mano cada vez que
579
00:35:49,280 --> 00:35:50,280
en la calle.
580
00:35:51,100 --> 00:35:53,380
Uno nunca sabe cuándo se va a encontrar
con ese tipo.
581
00:35:56,000 --> 00:35:57,960
¿Pero está segura que no sentís más por
él?
582
00:35:59,800 --> 00:36:01,780
Sí, estoy completamente de una
enloquecida.
583
00:36:03,120 --> 00:36:05,440
Lo que pasa es que cuando lo tengo
enfrente yo...
584
00:36:08,069 --> 00:36:10,030
Recuerdo una época de mi vida que no me
gusta.
585
00:36:13,310 --> 00:36:15,310
Y que él parece decidido a no querer
olvidarme.
586
00:36:16,030 --> 00:36:18,550
Yo sinceramente estoy esperando que él
cumpla su palabra.
587
00:36:19,390 --> 00:36:21,290
Que me de tranquila, que no me acerque.
588
00:36:22,190 --> 00:36:24,750
Y haga por rabia porque de verdad piensa
que estamos juntos.
589
00:36:27,110 --> 00:36:28,110
Relájate.
590
00:36:28,390 --> 00:36:30,570
Relájate que sabes que yo te prometo que
te voy a cuidar siempre.
591
00:36:32,750 --> 00:36:36,010
Y sabes que hasta puedo fingir que hoy
sí ya tenemos algo.
592
00:36:37,160 --> 00:36:40,840
Una de dos, o se lo termina creyendo él
o lo terminamos creyendo nosotros.
593
00:36:49,520 --> 00:36:50,520
Relájate.
594
00:36:52,280 --> 00:36:54,780
Que hoy llegaste con el personaje que
más me gusta.
595
00:36:55,340 --> 00:36:58,140
De hombre soltero, libre y sin
compromiso.
596
00:36:59,080 --> 00:37:03,500
Así que fresco. Ahora llegas a tu casa
con tu mujer y aquí no ha pasado nada.
597
00:37:04,920 --> 00:37:05,920
Es más.
598
00:37:06,470 --> 00:37:07,910
Mañana que te veo no te conozco.
599
00:37:09,030 --> 00:37:10,730
Pues te veo donde te habías metido.
600
00:37:13,950 --> 00:37:14,950
Ya me encontraste.
601
00:37:21,030 --> 00:37:24,370
Nos agarró la tarde, Fabiola. Muchas
gracias por escucharme.
602
00:37:24,570 --> 00:37:28,370
No, es que te la pasas oyéndole los
pesares a todo el mundo. Te vas a
603
00:37:28,370 --> 00:37:29,570
un día. ¿Vas a ver que sí?
604
00:37:30,160 --> 00:37:33,200
Pero la verdad es que sí me estaba
haciendo como falta estar un ratico del
605
00:37:33,200 --> 00:37:36,460
lado con una persona que me entienda,
que me escuche, que me diga qué piensa
606
00:37:36,460 --> 00:37:37,279
la situación.
607
00:37:37,280 --> 00:37:40,940
Pues sí, discúlpame si no fue lo más
acertado. No, no, no, es que
608
00:37:40,940 --> 00:37:41,940
vos tenés razón, Fabiola.
609
00:37:42,200 --> 00:37:45,920
En algún momento a todos la naturaleza y
la sangre nos lleva a los lugares donde
610
00:37:45,920 --> 00:37:49,360
mejor nos sabemos mover, ya sea la
indudia, el amor, la traición. Buenas
611
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
Fabiola. Mañana.
612
00:37:50,400 --> 00:37:51,400
Qué mano ahorita.
613
00:37:52,279 --> 00:37:53,460
Chayito, qué bueno verte.
614
00:37:54,000 --> 00:37:55,360
Preciso venía pensando en vos.
615
00:37:55,620 --> 00:37:58,720
Ay, no, Norita, pero ahorita no me hagas
sacar las cartas porque hoy no estoy en
616
00:37:58,720 --> 00:38:00,020
la actitud para leerle la suerte a
nadie.
617
00:38:00,360 --> 00:38:03,700
Ay, no, pero si me puedes responder una
preguntita. ¿Qué pasa cuando uno le
618
00:38:03,700 --> 00:38:05,100
quiere llevar la contraria al destino?
619
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
¿De qué estás hablando?
620
00:38:09,300 --> 00:38:12,680
Pues que vos a mí me habías dicho que me
concentraría en el trabajo, en lo
621
00:38:12,680 --> 00:38:15,100
material, que dejaría mis amores a un
lado, ¿verdad?
622
00:38:15,480 --> 00:38:18,460
¿Qué pasa si uno no quiere seguir ese
rumbo que la vida le está poniendo?
623
00:38:28,080 --> 00:38:29,980
Aquí está el whisky. Gracias, ven.
624
00:38:30,380 --> 00:38:31,800
Pero si querés, te traigo la botella.
625
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
¿Y vos quién sos?
626
00:38:37,220 --> 00:38:39,020
Pues no me habías atendido antes por
aquí.
627
00:38:40,900 --> 00:38:41,900
Mucho gusto.
628
00:38:42,040 --> 00:38:43,040
Gina Manrique.
629
00:38:44,500 --> 00:38:46,300
Y no te he atendido porque no eres
nueva.
630
00:38:47,580 --> 00:38:48,760
Estoy en periodo de prueba.
631
00:38:50,360 --> 00:38:51,820
Por mí ya estás contratada.
632
00:38:52,330 --> 00:38:53,269
¿Así de fácil?
633
00:38:53,270 --> 00:38:54,270
Así de fácil.
634
00:38:56,010 --> 00:38:58,570
Vení a hacerme compañía un ratico, ahora
sí pillamos la botella.
635
00:39:07,810 --> 00:39:12,010
Y sin proponérselo, los Villegas seguían
enredándose el camino.
636
00:39:12,530 --> 00:39:18,110
Sus enemigos, las autoridades y una
mujer en común terminarían siendo el
637
00:39:18,110 --> 00:39:20,750
perfecto para que los dos terminaran
sucumbiendo.
638
00:39:22,359 --> 00:39:24,560
Esas eran las consecuencias de retar al
destino.
639
00:39:35,020 --> 00:39:37,860
Veo, ¿desde cuándo te arreglas tanto
para ir a hablar con los pelados del
640
00:39:37,860 --> 00:39:38,860
Panamericano?
641
00:39:39,660 --> 00:39:42,220
A vos desde hace días todo lo que yo
hago te parece raro.
642
00:39:42,840 --> 00:39:44,680
Es que vos así nos dejas estar raro,
Manuel.
643
00:39:45,880 --> 00:39:47,480
¿Vos has escrito bobas en las cartas?
644
00:39:49,260 --> 00:39:50,260
Decime.
645
00:39:50,980 --> 00:39:51,980
¿Ves?
646
00:39:52,430 --> 00:39:54,890
Bami nunca me ha hablado así de lo que
yo hago.
647
00:39:56,110 --> 00:39:59,950
Y para aclararte, yo no veo bobas en
esas cartas.
648
00:40:00,270 --> 00:40:02,950
Yo solamente estoy viendo las señales
que vos me estás mandando.
649
00:40:15,830 --> 00:40:16,830
¿Y eso?
650
00:40:17,690 --> 00:40:18,750
¿Estamos de celebración?
651
00:40:19,650 --> 00:40:22,730
Yo no me acuerdo cuándo fue la última
vez que amaneciste silbando.
652
00:40:22,970 --> 00:40:25,150
Pues, mi amor, claro que tengo que
celebrar.
653
00:40:25,430 --> 00:40:29,330
Te tengo a vos, tengo a mis hijos, tengo
salud, tengo trabajo, tengo techo,
654
00:40:29,390 --> 00:40:30,308
tengo todo.
655
00:40:30,310 --> 00:40:32,670
Vos también deberías silbarte la alegría
por todo lo que tenemos.
656
00:40:33,630 --> 00:40:35,810
¿Y por eso es que nos estamos ahogando
en Colonia?
657
00:40:36,610 --> 00:40:37,990
Es allá, hay ratísimo.
658
00:40:38,550 --> 00:40:40,310
Está tan polvadita la pobre.
659
00:40:40,690 --> 00:40:42,310
Bueno, algún día la tenía que usar, ¿no?
660
00:40:43,170 --> 00:40:45,850
No, ella tiene que cambiar, probar cosas
nuevas, a ver qué pasa.
661
00:40:46,390 --> 00:40:47,390
Claro.
662
00:40:49,710 --> 00:40:50,710
Está muy elegante.
663
00:40:53,870 --> 00:40:57,250
Pues sí, la verdad es que me tiene
contenta que Fabián está como acomodado.
664
00:40:57,610 --> 00:41:01,630
Pues claro, yo le dije, yo le dije que
el muchacho iba a poder porque él puede
665
00:41:01,630 --> 00:41:02,328
con todo.
666
00:41:02,330 --> 00:41:06,490
Sí, aunque todavía me dice que extraña
la casa, la familia, la comida, todo.
667
00:41:06,490 --> 00:41:08,870
no, pero eso es normal, mija, ¿cómo no
va a ser normal?
668
00:41:09,170 --> 00:41:12,730
Pero yo creo que todo esto se iba a
hacer para bien, para que el muchacho
669
00:41:12,730 --> 00:41:16,130
mejor, para que aprenda a apreciar a la
gente que de verdad lo quiere.
670
00:41:17,190 --> 00:41:18,630
Es más centrado en la vida.
671
00:41:19,260 --> 00:41:21,000
A mí sí me parece que eso es bien
importante.
672
00:41:21,380 --> 00:41:25,320
El muchacho está así como que ya... Se
calla, ahí está su amiga de muerte.
673
00:41:26,060 --> 00:41:27,060
¡De acá!
674
00:41:33,800 --> 00:41:36,900
Todos de nuestros hombres ya tienen la
orden de hacerse pasar como agentes
675
00:41:36,900 --> 00:41:41,260
portuarios. Y cuando llegue el barco,
van a verificar quién reclama el
676
00:41:41,260 --> 00:41:44,120
cargamento, a dónde se dirigen y en qué
camión lo llevan.
677
00:41:44,440 --> 00:41:47,720
Allí vamos a tener unas unidades
especiales siguiendo el trayecto.
678
00:41:48,090 --> 00:41:52,410
Y cuando lleguemos a destino final, y
solo cuando lleguemos a destino final,
679
00:41:52,610 --> 00:41:53,610
actuamos.
680
00:41:56,430 --> 00:41:57,430
¿Ya nos podemos ir?
681
00:41:57,610 --> 00:41:58,610
Sí, ya vamos.
682
00:41:58,930 --> 00:41:59,930
Listo.
683
00:42:01,690 --> 00:42:03,090
Y ustedes sean con nosotros.
684
00:42:03,510 --> 00:42:05,650
Llévense todo lo que quieran, pero
¿nosotras para dónde?
685
00:42:06,030 --> 00:42:08,790
Si están con nosotros nos obligan a usar
esto, así que háganle pues.
686
00:42:34,370 --> 00:42:41,270
Oye, ¿cómo suena? Para que lo bailes
rico y sabrosón. Mira lo
687
00:42:41,270 --> 00:42:42,270
que te traigo.
688
00:42:42,630 --> 00:42:45,150
Y que lo gocemos juntitos tú y yo.
689
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
El bueno.
55707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.