Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:03,920
Come on.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,060
Jamil. Friend.
3
00:00:06,820 --> 00:00:10,420
Brother. Soulmate. Feeling okay?
4
00:00:10,680 --> 00:00:11,720
I'm the king of the world!
5
00:00:16,120 --> 00:00:17,880
Pierce. Jack.
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,200
After you.
7
00:00:21,820 --> 00:00:23,720
No. After you.
8
00:00:24,200 --> 00:00:25,200
Please.
9
00:00:26,520 --> 00:00:27,700
No, I insist.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,060
I insist.
11
00:00:37,420 --> 00:00:38,420
Early bird gets the muffin.
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Thank you very much.
13
00:00:46,480 --> 00:00:48,520
Walken the Schmelzen saying.
14
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Bless you.
15
00:00:50,300 --> 00:00:53,940
Oh. How's anyone meant to remember a
title like that, let alone be able to
16
00:00:53,940 --> 00:00:54,799
pronounce it?
17
00:00:54,800 --> 00:00:57,120
I heard we've got the director and the
star on board.
18
00:00:57,440 --> 00:00:58,980
Yeah, they joined us last night.
19
00:00:59,320 --> 00:01:00,480
So, what's the film about?
20
00:01:00,900 --> 00:01:04,620
Well, judging by the poster, I'd say it
was a weepy, definitely one for date
21
00:01:04,620 --> 00:01:05,620
night.
22
00:01:17,740 --> 00:01:22,660
Wake you, wake you, rise and shine, and
welcome to another day in paradise.
23
00:01:24,220 --> 00:01:25,520
What time is it?
24
00:01:25,880 --> 00:01:26,880
Breakfast time.
25
00:01:27,580 --> 00:01:29,580
Oh, wow.
26
00:01:30,480 --> 00:01:31,480
Brownie points.
27
00:01:31,500 --> 00:01:32,199
Mm -hmm.
28
00:01:32,200 --> 00:01:35,020
Scene as we've docked in Cannes. How do
you find the scene of film?
29
00:01:35,940 --> 00:01:38,460
Yes, that's exactly what they'd want.
30
00:01:38,680 --> 00:01:40,660
Two nobodies mingling with the stars.
31
00:01:41,380 --> 00:01:42,620
That sounds like a challenge.
32
00:01:43,200 --> 00:01:44,200
Look,
33
00:01:44,660 --> 00:01:46,420
if you can pull that off... Go on.
34
00:01:47,150 --> 00:01:54,090
then there will be a very special,
intimate treat for you
35
00:01:54,090 --> 00:01:55,090
later.
36
00:02:12,520 --> 00:02:17,000
I'm in love with the ocean and I got a
feeling I'm sailing tonight.
37
00:02:18,720 --> 00:02:24,000
It's because of you that I'll always
remember.
38
00:02:27,180 --> 00:02:30,280
I'm going on an adventure with you.
39
00:02:40,680 --> 00:02:42,000
Right this way, Mrs.
40
00:02:42,240 --> 00:02:44,520
Merriweather, your usual table.
41
00:02:45,040 --> 00:02:48,220
Piers, I have told you a million times,
it's Carol.
42
00:02:48,840 --> 00:02:54,880
C for cabaret, A for Annie, R for
ragtime, O for Oliver, L for Lorelei,
43
00:02:54,880 --> 00:02:58,440
for... Oh, come on.
44
00:02:58,740 --> 00:03:00,420
It's the one I'm on the big award for.
45
00:03:00,940 --> 00:03:01,940
Elvis.
46
00:03:02,420 --> 00:03:03,420
Evita!
47
00:03:04,740 --> 00:03:06,260
How's Mrs. M this morning?
48
00:03:06,520 --> 00:03:08,320
All the better for seeing you, Jack.
49
00:03:10,320 --> 00:03:12,460
But I did have some terrible news last
night.
50
00:03:12,680 --> 00:03:14,680
I'm sorry to hear that. Anything I can
help with?
51
00:03:14,920 --> 00:03:16,040
Well, I should hope so.
52
00:03:16,580 --> 00:03:18,440
All the tickets are gone for your next
show.
53
00:03:18,800 --> 00:03:19,800
Oh.
54
00:03:19,900 --> 00:03:23,020
You'll just have to come up on stage
with me then. Oh, don't tempt me.
55
00:03:23,400 --> 00:03:27,660
Once these pins get going, I will be
high -kicking till dawn.
56
00:03:27,900 --> 00:03:28,739
Oh, don't worry.
57
00:03:28,740 --> 00:03:30,060
I'll make sure you get a seat.
58
00:03:30,800 --> 00:03:31,940
Oh, could you make it two?
59
00:03:32,620 --> 00:03:33,800
I might meet a fella.
60
00:03:34,640 --> 00:03:36,140
That was a joke, Chip.
61
00:03:36,520 --> 00:03:37,980
Just in case you're looking now.
62
00:03:39,600 --> 00:03:41,380
Maybe Piers could accompany you.
63
00:03:41,720 --> 00:03:44,880
I'd need to check. I'll probably be
needed on the bridge.
64
00:03:45,180 --> 00:03:46,180
That's a yes, then.
65
00:03:46,320 --> 00:03:48,120
Sounds like you've got yourself a date.
66
00:03:49,280 --> 00:03:53,260
Wonderful. Now, if you'll excuse me, I
need to see a man about to film.
67
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Enjoy.
68
00:03:56,760 --> 00:03:58,700
I do like a man in uniform.
69
00:04:03,920 --> 00:04:06,900
And Herr Altman is just through there
for you, Miss McQuinn.
70
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
All right, Chuckle.
71
00:04:08,590 --> 00:04:09,870
I've got eyes. I don't need a guide.
72
00:04:10,290 --> 00:04:11,350
Actually, my name's Colin.
73
00:04:11,890 --> 00:04:13,810
Yeah, but you look like a chuckles.
74
00:04:17,370 --> 00:04:20,750
When you said we'd be arriving by boat,
I was expecting a luxury yacht.
75
00:04:24,130 --> 00:04:25,590
Oh, that's all I need.
76
00:04:27,290 --> 00:04:29,510
Can I get you a drink, Herr Altman?
77
00:04:31,910 --> 00:04:33,770
Give me a schnapps. A bottle.
78
00:04:34,010 --> 00:04:35,010
Now.
79
00:04:36,210 --> 00:04:37,210
That was my agent.
80
00:04:38,880 --> 00:04:40,800
Erin Daniels is coming to my screening.
81
00:04:41,500 --> 00:04:43,060
Erin Daniels is in Cannes?
82
00:04:43,440 --> 00:04:49,040
Of all the film critics, I didn't want
showing up. It had to be her.
83
00:04:49,540 --> 00:04:51,200
She hates my films.
84
00:04:51,420 --> 00:04:52,219
Chill out.
85
00:04:52,220 --> 00:04:53,400
I'll deal with her.
86
00:04:54,800 --> 00:04:58,840
Mr. Altman, I'm Jack Grayling, the
ship's resident starter.
87
00:04:59,520 --> 00:05:00,600
Until I came aboard.
88
00:05:01,500 --> 00:05:04,080
I'll get straight to the point. I'm
after two tickets for your film.
89
00:05:04,440 --> 00:05:05,440
You've got some front.
90
00:05:05,960 --> 00:05:07,260
And Blackpool want it back.
91
00:05:08,680 --> 00:05:11,820
I'll swap a few front row seats for my
show, with all the schnapps you can
92
00:05:11,820 --> 00:05:13,220
drink. Deal?
93
00:05:14,740 --> 00:05:15,740
Schnapps is good.
94
00:05:16,560 --> 00:05:18,220
No one will be coming anyway.
95
00:05:20,300 --> 00:05:26,780
Good afternoon, and the stars are out.
And by stars, I mean the stars of
96
00:05:27,300 --> 00:05:31,060
So welcome to Cannes, the land of
cellulite dreams.
97
00:05:31,620 --> 00:05:33,660
I mean, celluloid.
98
00:05:34,920 --> 00:05:36,300
Exemplary docking, Kate.
99
00:05:36,990 --> 00:05:39,290
Worthy of one of Mallow's gold stars.
100
00:05:42,510 --> 00:05:43,510
What?
101
00:05:44,370 --> 00:05:47,150
Jack has managed to get his ticket to a
film premiere.
102
00:05:47,590 --> 00:05:48,590
Wow.
103
00:05:48,890 --> 00:05:49,890
Oh,
104
00:05:51,210 --> 00:05:52,210
it's this afternoon.
105
00:05:54,170 --> 00:05:58,230
Hey, why not take the rest of the day
off?
106
00:05:58,790 --> 00:06:00,030
Go enjoy yourself.
107
00:06:00,530 --> 00:06:01,530
Are you sure?
108
00:06:01,890 --> 00:06:03,090
Genieten van het leven.
109
00:06:03,710 --> 00:06:05,050
You deserve it.
110
00:06:07,340 --> 00:06:08,340
Thank you.
111
00:06:08,480 --> 00:06:09,920
Thank you so much.
112
00:06:18,760 --> 00:06:21,220
Ah, Miss McQueen.
113
00:06:21,660 --> 00:06:23,640
I need to get changed or bog off.
114
00:06:24,700 --> 00:06:26,180
Ah, yes.
115
00:06:27,100 --> 00:06:29,100
Well, I hope you have a great screening.
116
00:06:29,760 --> 00:06:31,060
Must be very exciting.
117
00:06:35,360 --> 00:06:36,360
Sorry.
118
00:06:37,100 --> 00:06:40,380
I was waiting tables this time a few
years ago. I should know better.
119
00:06:42,140 --> 00:06:43,140
It's fine.
120
00:06:45,220 --> 00:06:46,420
What do you think of this one?
121
00:06:47,600 --> 00:06:48,860
Or shall I try them all on?
122
00:06:50,600 --> 00:06:51,860
Like Impressive Woman.
123
00:06:52,340 --> 00:06:53,500
I love that film.
124
00:06:53,840 --> 00:06:55,020
What's that line she said?
125
00:06:56,700 --> 00:07:01,180
There's so many. I quite like, well, you
can colour me happy.
126
00:07:07,210 --> 00:07:09,270
But you should be changed by now.
127
00:07:10,090 --> 00:07:11,710
You can't just waltz in here.
128
00:07:12,310 --> 00:07:17,250
I will waltz, I will jitterbug, I will
bolero. Now find a dress and get a move
129
00:07:17,250 --> 00:07:19,470
on. I'll join you when I'm good and
ready.
130
00:07:19,870 --> 00:07:22,190
No one holds up my screening.
131
00:07:24,270 --> 00:07:25,270
Steady, Werner.
132
00:07:26,010 --> 00:07:27,550
Remember who you're talking to.
133
00:07:28,430 --> 00:07:30,530
Now run along and wait like a good boy
should.
134
00:07:38,220 --> 00:07:39,220
What did he say?
135
00:07:41,020 --> 00:07:45,060
Uh, that you look amazing in whatever
you wear.
136
00:08:08,270 --> 00:08:09,270
I could get used to them.
137
00:08:09,730 --> 00:08:10,730
I could too.
138
00:08:11,370 --> 00:08:12,730
You never looked more beautiful.
139
00:08:13,330 --> 00:08:14,330
Turn that.
140
00:08:15,150 --> 00:08:16,150
I was thinking.
141
00:08:16,790 --> 00:08:20,690
I think it's time we made my staying
over in your cabin a bit more permanent.
142
00:08:22,030 --> 00:08:25,630
Official. So, move along. People,
please, move along.
143
00:08:26,090 --> 00:08:27,090
Move along.
144
00:08:27,130 --> 00:08:29,130
Here goes our five seconds of fame.
145
00:08:30,870 --> 00:08:32,710
Sorry. Not sorry. Excuse me.
146
00:08:40,599 --> 00:08:43,159
I've been a little bit overdressed,
Jack.
147
00:08:43,440 --> 00:08:44,440
I haven't any popcorn.
148
00:08:45,560 --> 00:08:49,460
You can always tell financiers from the
grease in their palm.
149
00:08:49,840 --> 00:08:52,660
Though to be fair, that one has a lot
riding on my film.
150
00:08:54,500 --> 00:08:55,500
Werner Altmann.
151
00:08:56,000 --> 00:08:57,640
I don't believe we've met.
152
00:08:57,960 --> 00:09:01,100
First Officer Kate Wood. Thank you so
much for the ticket.
153
00:09:01,340 --> 00:09:02,380
Oh, my pleasure.
154
00:09:03,480 --> 00:09:06,220
Maybe we could talk after the screening
over a drink?
155
00:09:09,250 --> 00:09:11,130
That is a great title.
156
00:09:11,370 --> 00:09:12,830
You even speak German.
157
00:09:13,090 --> 00:09:15,810
You truly are a dream come true.
158
00:09:16,090 --> 00:09:17,350
She truly is.
159
00:09:17,570 --> 00:09:18,630
Sadly, she's taken.
160
00:09:21,030 --> 00:09:24,510
Erin, I heard you were coming to Cannes.
161
00:09:25,810 --> 00:09:26,810
How wonderful.
162
00:09:26,890 --> 00:09:29,170
You're going to wish I'd come to top up
my can.
163
00:09:29,410 --> 00:09:31,390
I saw an early screening of your film.
164
00:09:31,990 --> 00:09:34,690
Mimi's performance is more wooden than
Noah's Ark.
165
00:09:35,010 --> 00:09:36,450
Your film's going to die.
166
00:09:37,130 --> 00:09:38,610
Quicker than a bonfire in a blizzard.
167
00:09:40,810 --> 00:09:43,090
Mimi! Please, I just want to talk.
168
00:09:43,350 --> 00:09:47,010
Yeah, well, even up, even up, even up.
Get back to the hotel and stay there.
169
00:09:47,310 --> 00:09:49,330
I need to see Mimi. Do it, Lucien.
170
00:09:55,010 --> 00:09:56,310
Please excuse my son.
171
00:10:01,510 --> 00:10:04,970
Just so you know, you are going to give
bonus film a five -star review.
172
00:10:05,210 --> 00:10:06,270
Over my dead body.
173
00:10:06,890 --> 00:10:08,550
I have a reputation. I'm not going to
tell you twice.
174
00:10:22,130 --> 00:10:27,590
Am I a cloud alone?
175
00:10:29,310 --> 00:10:33,070
Cotton drifting through time and place.
176
00:10:34,350 --> 00:10:35,530
Choked with rain.
177
00:10:37,000 --> 00:10:37,859
Oh, is he?
178
00:10:37,860 --> 00:10:38,860
He is.
179
00:10:43,440 --> 00:10:44,920
When is something going to happen?
180
00:10:45,320 --> 00:10:46,320
Shh.
181
00:10:47,000 --> 00:10:49,460
She's not talking about the clouds.
She's there now.
182
00:10:49,780 --> 00:10:50,780
Shh, shh, shh.
183
00:10:56,540 --> 00:10:57,540
There.
184
00:11:00,180 --> 00:11:02,680
See? Even the sound becomes bolder.
185
00:11:38,280 --> 00:11:43,580
to wander for eternity across an endless
grey blue sky
186
00:11:43,580 --> 00:11:50,420
until another lonely cloud appears and
reaches across
187
00:11:50,420 --> 00:11:52,560
the firmament towards me
188
00:12:44,099 --> 00:12:46,120
Are you okay? Yeah, I'm fine.
189
00:12:47,020 --> 00:12:47,999
Are you sure?
190
00:12:48,000 --> 00:12:48,839
I'm sure.
191
00:12:48,840 --> 00:12:49,980
Did they find anything?
192
00:12:51,700 --> 00:12:54,920
The stockholders think the champagne
glass is the murder weapon, but there
193
00:12:54,920 --> 00:12:55,899
no fingerprints.
194
00:12:55,900 --> 00:12:57,120
Must have been wiped clean.
195
00:12:57,420 --> 00:12:59,540
So do you think someone left the
screening and followed her?
196
00:12:59,740 --> 00:13:03,540
Possibly. Or they were out here waiting
for her in the foyer.
197
00:13:03,980 --> 00:13:05,060
I checked the CCTV.
198
00:13:06,220 --> 00:13:07,480
Tell me this isn't true.
199
00:13:07,840 --> 00:13:09,220
Verna, I'm so sorry.
200
00:13:10,200 --> 00:13:12,240
I was waiting outside on the street.
201
00:13:12,860 --> 00:13:18,080
When I didn't hear any applause, I
thought it was because people hated my
202
00:13:18,280 --> 00:13:23,580
So this, this feels so very bittersweet.
203
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
Yes.
204
00:13:38,980 --> 00:13:39,980
You all right?
205
00:13:44,140 --> 00:13:45,140
I liked Mimi.
206
00:13:46,040 --> 00:13:47,860
She was nice underneath the door.
207
00:13:49,120 --> 00:13:52,820
Made it all the way from a waitress to
superstardom.
208
00:13:56,680 --> 00:14:01,580
Speaking of superstardom, has Colin told
you about the trainee post for the Ents
209
00:14:01,580 --> 00:14:02,580
team?
210
00:14:03,180 --> 00:14:04,380
Why would he do that?
211
00:14:04,660 --> 00:14:05,780
Because it's your dream, Jamil.
212
00:14:07,840 --> 00:14:08,960
Maybe once.
213
00:14:10,040 --> 00:14:12,140
But I was just an elf last Christmas.
214
00:14:13,200 --> 00:14:15,200
I... Don't think it's the life for me.
215
00:14:15,440 --> 00:14:16,940
He's not looking for an elf, is he?
216
00:14:17,540 --> 00:14:19,040
Come on, this is your moment.
217
00:14:19,300 --> 00:14:20,300
Yeah?
218
00:14:21,760 --> 00:14:26,620
Thank you for thinking of me, Frankie,
but... I think that ship has sailed.
219
00:14:33,580 --> 00:14:35,960
So much for the CCTV cover in the lobby.
220
00:14:36,180 --> 00:14:37,180
Well,
221
00:14:38,000 --> 00:14:39,580
let's think about who's still in the
frame.
222
00:14:39,940 --> 00:14:41,820
Other than just about everyone who was
at the screening, you mean.
223
00:14:42,040 --> 00:14:43,140
We just need to narrow it down.
224
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
Who had a motive?
225
00:14:44,920 --> 00:14:46,700
I'll kick things off with Werner.
226
00:14:47,260 --> 00:14:50,840
A director who went for a wander instead
of watching his own masterpiece.
227
00:14:51,300 --> 00:14:53,320
A bit convenient, but why kill Mimi?
228
00:14:53,700 --> 00:14:57,960
Well, according to Erin Daniels, her
performance was so bad, it was going to
229
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
turn Werner's film into a box office
disaster.
230
00:15:00,540 --> 00:15:02,220
Then why cast her in the first place?
231
00:15:02,840 --> 00:15:04,120
He'd have known she wasn't great.
232
00:15:04,820 --> 00:15:06,920
I'm going to offer up Lucien, Erin's
son.
233
00:15:07,140 --> 00:15:08,220
Now, there's a stalker.
234
00:15:08,480 --> 00:15:10,100
He was escorted out of the cinema.
235
00:15:10,480 --> 00:15:11,960
He could have lived back in.
236
00:15:12,810 --> 00:15:15,770
We should check out the hotel he's been
staying at, see if they remember him
237
00:15:15,770 --> 00:15:16,770
coming back.
238
00:15:19,830 --> 00:15:22,450
Can't you two go anywhere without
someone getting murdered?
239
00:15:23,830 --> 00:15:24,830
Seemingly not.
240
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
It's unfair.
241
00:15:30,170 --> 00:15:32,610
Two years ago, Mimi was a nobody.
242
00:15:33,330 --> 00:15:36,430
And the minute she becomes a somebody,
her dreams die with her.
243
00:15:38,150 --> 00:15:39,450
I hope you lock him up.
244
00:15:40,070 --> 00:15:41,070
Lock her up.
245
00:15:42,350 --> 00:15:43,350
The director.
246
00:15:43,770 --> 00:15:48,270
He threatened Mimi right in front of me.
When you say threatened, what did he
247
00:15:48,270 --> 00:15:49,269
say?
248
00:15:49,270 --> 00:15:53,230
Well, I think he threatened her. My
German's not so good.
249
00:15:53,550 --> 00:15:55,010
Well, can you remember any of it?
250
00:15:57,850 --> 00:15:59,310
It was the way he said it.
251
00:15:59,550 --> 00:16:04,830
You know, he didn't like Mimi calling
the shots. You could see it in his eyes.
252
00:16:13,640 --> 00:16:15,080
Didn't expect to see you back on the
ship.
253
00:16:18,020 --> 00:16:22,260
The police let me go the minute they
established I wasn't in the cinema when
254
00:16:22,260 --> 00:16:23,260
Mimi was killed.
255
00:16:24,760 --> 00:16:29,540
To the only person who was more wooden
in life than she is in death.
256
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
I've heard nice attributes.
257
00:16:31,500 --> 00:16:34,280
If she was such a bad actress, why did
you cast her?
258
00:16:36,240 --> 00:16:38,900
Oh, the cameras loved her. She was
gorgeous.
259
00:16:40,100 --> 00:16:41,180
So that's all it took.
260
00:16:41,870 --> 00:16:44,970
Well, it's a rare quality and one that
only the stars possess.
261
00:16:45,450 --> 00:16:46,890
How well did you know Mimi?
262
00:16:47,690 --> 00:16:50,370
Look, I've told all of this to the
police.
263
00:16:50,650 --> 00:16:54,990
So you really walked around for an hour
and a half while your film was playing,
264
00:16:55,090 --> 00:16:57,750
and you didn't go back into the cinema
at any point?
265
00:16:58,090 --> 00:17:03,670
My film took months to conceive, to
create, to edit.
266
00:17:04,730 --> 00:17:06,089
It's my piece de resistance.
267
00:17:07,180 --> 00:17:11,300
I was more than happy to spend another
90 minutes waiting for my applause.
268
00:17:13,480 --> 00:17:15,060
Presumably, you would have been
recognized.
269
00:17:15,520 --> 00:17:17,720
Did you sign any autographs or anything?
270
00:17:19,339 --> 00:17:21,079
I'm not fond of these questions.
271
00:17:21,660 --> 00:17:22,660
Last one.
272
00:17:23,060 --> 00:17:26,500
Don't suppose you saw Lucian Daniels
hanging around outside?
273
00:17:26,880 --> 00:17:28,760
He was a little too fond of Mimi.
274
00:17:29,260 --> 00:17:30,460
Of course he was.
275
00:17:32,280 --> 00:17:33,820
He and Mimi were engaged.
276
00:17:35,000 --> 00:17:37,760
He melted like winter slush when she
broke it off.
277
00:17:48,220 --> 00:17:51,580
That's four concierges we've spoken to.
There's got to be an easier way of
278
00:17:51,580 --> 00:17:52,499
finding someone.
279
00:17:52,500 --> 00:17:54,560
Well, anyone who's anyone who can stay
at one of these hotels.
280
00:18:00,640 --> 00:18:01,880
See? What did I tell you?
281
00:18:02,620 --> 00:18:03,640
It's all about the shoe leather.
282
00:18:08,169 --> 00:18:09,930
Lucien, we met yesterday at the
premiere.
283
00:18:11,570 --> 00:18:13,330
I don't remember much about it.
284
00:18:14,430 --> 00:18:15,650
Do you know where your mother is?
285
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
She's in the bar.
286
00:18:19,850 --> 00:18:20,930
They're writing a review.
287
00:18:23,470 --> 00:18:25,910
Do you mind if I ask you a few
questions? Yes, I do.
288
00:18:26,470 --> 00:18:29,510
I know you're in shock, but I want to
find who did this to Mimi.
289
00:18:31,110 --> 00:18:32,170
And I'm sure you do too.
290
00:18:36,030 --> 00:18:38,790
It's the love of my life. I get that,
Lucian.
291
00:18:39,790 --> 00:18:41,530
But I've got half a picture of what
happened.
292
00:18:42,570 --> 00:18:44,290
And I need help filling in the other
half.
293
00:18:46,030 --> 00:18:48,130
I know you were there at the time. I
wasn't.
294
00:18:49,670 --> 00:18:53,710
Surely you remember my mum ordering me
back here like I was a five -year -old.
295
00:18:54,370 --> 00:18:55,950
Did anyone see you come back to the
hotel?
296
00:18:57,490 --> 00:18:58,490
I don't have a clue.
297
00:18:59,370 --> 00:19:02,210
I went straight to my room and drank
myself stupid.
298
00:19:06,280 --> 00:19:11,160
If you've ever wondered what passing a
kidney stone feels like, try sitting
299
00:19:11,160 --> 00:19:13,860
through Werner Altman's latest mess.
300
00:19:14,720 --> 00:19:17,980
Note to Werner, we're over your oeuvre.
301
00:19:19,340 --> 00:19:23,520
Hi. Kate Woods. We met at the screening.
I wondered if you had a minute.
302
00:19:23,860 --> 00:19:25,080
Take a wild guess.
303
00:19:26,900 --> 00:19:29,220
I know that Mimi really hurt your son.
304
00:19:30,420 --> 00:19:33,080
That little harlot was a player.
305
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
She played both of us.
306
00:19:35,879 --> 00:19:39,840
Probably the only convincing bit of
acting she ever did. My son was obsessed
307
00:19:39,840 --> 00:19:40,840
with her.
308
00:19:42,140 --> 00:19:45,040
That must have been really difficult for
you.
309
00:19:46,060 --> 00:19:48,400
Well, the good news is Mimi's gone.
310
00:19:48,980 --> 00:19:50,680
So now Lucien can move on.
311
00:19:52,100 --> 00:19:54,400
Well, it looks like everything worked
out perfectly.
312
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
Are we done?
313
00:19:59,520 --> 00:20:02,920
Only Werner's film's the most talked
-about thing he can, and my editors are
314
00:20:02,920 --> 00:20:04,620
chomping at the bit to hear what I've
got to say.
315
00:20:06,139 --> 00:20:09,660
Well, I suppose you could say whatever
you like now that Mimi's dead.
316
00:20:11,840 --> 00:20:14,140
What does that mean?
317
00:20:14,760 --> 00:20:16,860
I noticed the warning she gave you.
318
00:20:20,280 --> 00:20:23,700
If you're looking to find out who did
this, my money's on Werner.
319
00:20:24,720 --> 00:20:26,740
People will flock to his film now, won't
they?
320
00:20:27,440 --> 00:20:28,780
A dead starlet.
321
00:20:29,840 --> 00:20:31,980
Money can't buy that kind of notoriety.
322
00:20:36,780 --> 00:20:38,460
I can't believe I'll never see Mimi
again.
323
00:20:40,840 --> 00:20:42,320
So it was a long -term relationship?
324
00:20:46,460 --> 00:20:47,460
Two years.
325
00:20:48,840 --> 00:20:50,420
I met her at a film launch.
326
00:20:52,400 --> 00:20:56,520
As usual, my mother had dragged me along
while she marched around, putting a
327
00:20:56,520 --> 00:20:57,600
fear of going into people.
328
00:20:59,320 --> 00:21:01,140
Then she asked me to go up to an Irish
bar.
329
00:21:02,480 --> 00:21:04,620
Mimi was serving and... You got talking.
330
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
Amazingly enough.
331
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
She became inseparable.
332
00:21:07,930 --> 00:21:09,710
She came everywhere with me and Mum.
333
00:21:10,450 --> 00:21:15,190
She came in Vermont, on a day in a must
-eat dining at the best restaurant.
334
00:21:15,510 --> 00:21:17,130
Oh, that's on a film review with
Dunnery.
335
00:21:18,430 --> 00:21:21,170
Erin Daniels is the country's leading
film critic.
336
00:21:21,990 --> 00:21:24,370
The papers pay a fortune to syndicate
her reviews.
337
00:21:25,490 --> 00:21:27,190
So what went wrong between you and Mimi?
338
00:21:27,910 --> 00:21:29,030
Bernard Altman did.
339
00:21:30,110 --> 00:21:32,490
Not many cuts on a film she finished
with me.
340
00:21:33,170 --> 00:21:34,190
The package office.
341
00:21:35,720 --> 00:21:36,880
It never happened.
342
00:21:37,420 --> 00:21:39,980
Do you think Verna told her to end it
with you?
343
00:21:40,580 --> 00:21:41,580
Absolutely.
344
00:21:41,960 --> 00:21:44,340
She's been besotted with every leading
lady he cast.
345
00:21:46,060 --> 00:21:47,060
Confusing.
346
00:21:47,420 --> 00:21:48,420
And worse.
347
00:21:50,080 --> 00:21:51,380
Thank you, Usher.
348
00:21:55,840 --> 00:21:59,440
Okay, we need to take a deep dive into
this. Verna Altman. Yes.
349
00:22:08,680 --> 00:22:13,980
If it isn't my favorite investor, I hope
you're holding a drink because I've got
350
00:22:13,980 --> 00:22:14,980
some news for you.
351
00:22:15,580 --> 00:22:22,200
My film is going to be seen all around
the world now, which means you and I are
352
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
going to be making a lot of money
together.
353
00:22:40,240 --> 00:22:43,360
Bernard's film's going to be a smash
hit. It wouldn't have gone any better
354
00:22:43,360 --> 00:22:45,240
her. Let's hope we can place him at the
scene, then.
355
00:22:47,540 --> 00:22:50,880
I'm sorry, this is off -limits until the
gendarmes finish here.
356
00:22:51,120 --> 00:22:52,860
It's OK. We're actually helping the
police.
357
00:22:54,140 --> 00:22:55,220
Apologies. I didn't know.
358
00:22:56,400 --> 00:22:57,420
Where do you want to start?
359
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Simone.
360
00:23:00,340 --> 00:23:02,980
Simone, you were at the cinema during
the film, right?
361
00:23:03,440 --> 00:23:07,900
Oui. I was on duty at the exit door. And
you didn't see anyone leave?
362
00:23:09,550 --> 00:23:10,550
Other than Mimi?
363
00:23:11,550 --> 00:23:15,350
I was, um, enjoying the film too much.
364
00:23:15,570 --> 00:23:16,690
Oh, you enjoyed it?
365
00:23:19,010 --> 00:23:21,770
Spoke to me in a way so many films
haven't.
366
00:23:22,230 --> 00:23:26,650
The loneliness, the way the clouds block
the sun when you need it most.
367
00:23:29,550 --> 00:23:30,910
You must have felt that too.
368
00:23:32,350 --> 00:23:34,370
So you didn't see Burner, for instance?
369
00:23:37,650 --> 00:23:39,410
What do you think the director killed
her?
370
00:23:39,910 --> 00:23:42,470
Well, if he did, I don't know how he
managed to do it without being seen.
371
00:23:43,670 --> 00:23:45,750
Well, he's the director, no?
372
00:23:46,490 --> 00:23:49,670
It's his job to tell you a story and to
make you believe that the story is true.
373
00:23:50,650 --> 00:23:57,430
What am I missing?
374
00:23:57,610 --> 00:23:58,610
Okay.
375
00:24:00,190 --> 00:24:04,950
The killer feeds Mimi, takes her
champagne glass, munches a bit, and then
376
00:24:04,950 --> 00:24:05,789
her with it.
377
00:24:05,790 --> 00:24:08,130
and somehow no one hears or sees a
thing.
378
00:24:09,210 --> 00:24:13,410
And why would Werner cast an unknown
waitress in his next big film?
379
00:24:15,510 --> 00:24:17,490
Obviously, I was looking for an unknown.
380
00:24:18,030 --> 00:24:22,970
Raw, barely formed, jelly, but eager to
be molded. So I asked to see audition
381
00:24:22,970 --> 00:24:24,710
tapes from all over France.
382
00:24:25,250 --> 00:24:26,550
Mimi was English, though.
383
00:24:26,810 --> 00:24:30,910
But she had moved to Paris, and when I
saw her headshot, I cast her straight
384
00:24:30,910 --> 00:24:31,910
away.
385
00:24:32,510 --> 00:24:34,170
Lucien told us about your obsession.
386
00:24:34,860 --> 00:24:36,000
With your leading lady, though.
387
00:24:37,620 --> 00:24:39,000
Got the column lies?
388
00:24:39,940 --> 00:24:41,500
Mimi wasn't the best actress.
389
00:24:41,700 --> 00:24:42,700
We know that.
390
00:24:43,260 --> 00:24:44,820
So what happened between you two?
391
00:24:47,660 --> 00:24:51,620
Look, with all due respect, you don't
seem to have many boundaries when it
392
00:24:51,620 --> 00:24:52,620
to women.
393
00:24:54,220 --> 00:24:56,940
You must understand, I'm old school.
394
00:24:57,240 --> 00:24:58,380
From another era.
395
00:24:59,600 --> 00:25:04,020
I had to learn the new ways, and all
Mimi did was teach them to me.
396
00:25:04,520 --> 00:25:10,760
And I learned that in this day and age,
my approach is somewhat frowned upon and
397
00:25:10,760 --> 00:25:15,860
can lead to accusations and possible
cancellation.
398
00:25:17,320 --> 00:25:20,140
She blackmailed you into giving her the
role, didn't she?
399
00:25:20,840 --> 00:25:23,700
One word from Mimi and you'd never make
another film.
400
00:25:24,320 --> 00:25:26,560
There was a fortune riding on this one,
though.
401
00:25:27,240 --> 00:25:30,100
But you knew it was doomed from the
start because of her acting.
402
00:25:31,440 --> 00:25:32,440
Filming her.
403
00:25:33,180 --> 00:25:38,660
Watching her destroy your work day in,
day out, must have really gotten to you.
404
00:25:38,840 --> 00:25:42,840
In my defense, I thought that going to
school would help Mimi, that she would
405
00:25:42,840 --> 00:25:44,440
improve as she moved along.
406
00:25:45,100 --> 00:25:46,820
A bit old for school, wasn't she?
407
00:25:48,520 --> 00:25:54,120
I'm talking about the Cour Florent, the
greatest acting academy in France.
408
00:25:56,660 --> 00:26:00,580
A lot of students apply every year, and
very few get accepted.
409
00:26:01,390 --> 00:26:04,670
If it's so esteemed and exclusive, how
did Mimi get in?
410
00:26:06,910 --> 00:26:09,330
You can thank Erin Daniels for that.
411
00:26:09,650 --> 00:26:10,930
She's on the board of trustees.
412
00:26:11,990 --> 00:26:13,330
Why would she do that?
413
00:26:13,670 --> 00:26:14,670
She hated Mimi.
414
00:26:24,430 --> 00:26:25,450
Leave in town already?
415
00:26:29,290 --> 00:26:32,870
Mum's been invited by Sergio Manero to a
private screening for his new film.
416
00:26:34,010 --> 00:26:35,650
Still got time for a quick chat.
417
00:26:36,390 --> 00:26:37,930
Why, I've told you everything.
418
00:26:39,670 --> 00:26:40,670
Have a seat.
419
00:26:44,670 --> 00:26:46,090
Here's what I can't make fit.
420
00:26:46,650 --> 00:26:49,230
A call goes out for an unknown French
actress.
421
00:26:49,670 --> 00:26:50,890
Mimi, who's English.
422
00:26:51,370 --> 00:26:52,610
And terrible at acting.
423
00:26:53,150 --> 00:26:54,150
Get the part.
424
00:26:54,890 --> 00:26:56,090
Bernard calls Mimi.
425
00:26:56,350 --> 00:26:57,430
Ask him about it.
426
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
Don't matter. Wait.
427
00:27:00,220 --> 00:27:04,080
We have far more interesting people to
spend our time with, so if you don't
428
00:27:04,080 --> 00:27:05,920
mind. Tell me about Cor Florent.
429
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
What about it?
430
00:27:10,260 --> 00:27:12,220
Why did you help Mimi get into that
school?
431
00:27:12,720 --> 00:27:13,960
This is ridiculous.
432
00:27:14,580 --> 00:27:17,520
Oh, Lucian told me about the ski trips
and the fancy hotels.
433
00:27:18,420 --> 00:27:20,780
And that doesn't come cheap, so how did
you pay for it?
434
00:27:21,040 --> 00:27:22,040
It's none of your business.
435
00:27:22,540 --> 00:27:25,080
The studio heads and the producers were
terrified of you.
436
00:27:25,460 --> 00:27:28,400
And they pay for your exotic lifestyle
in return for a good review.
437
00:27:29,130 --> 00:27:31,170
You were essentially taking bribes.
438
00:27:32,890 --> 00:27:34,610
So when did Mimi find out?
439
00:27:36,170 --> 00:27:38,370
Oh, that's what she was holding over
you, wasn't it?
440
00:27:40,990 --> 00:27:42,110
Do you want to tell them?
441
00:27:43,330 --> 00:27:45,650
I didn't know she was going to use it
over you.
442
00:27:47,130 --> 00:27:50,710
She just asked how it was possible that
we'd get to enjoy so many amazing things
443
00:27:50,710 --> 00:27:55,890
and... Tell them the excitement. We
heard Mimi tell you she expected a five
444
00:27:55,890 --> 00:27:56,839
-star review.
445
00:27:56,840 --> 00:28:00,900
If you'd have done that and your
reputation as a critic, well, it would
446
00:28:00,900 --> 00:28:01,739
been toast.
447
00:28:01,740 --> 00:28:03,900
And you couldn't bear it, could you,
Erin?
448
00:28:05,040 --> 00:28:07,520
You saw Mimi leave.
449
00:28:08,920 --> 00:28:10,320
And I think you went after her.
450
00:28:11,980 --> 00:28:14,600
The girl on security was swept up in
Werner's film.
451
00:28:15,880 --> 00:28:17,680
And she didn't see you come back to your
feet.
452
00:28:18,400 --> 00:28:19,400
No one did.
453
00:28:20,960 --> 00:28:22,080
That's not what happened.
454
00:28:24,140 --> 00:28:28,340
The very idea that I could murder...
Lucien, what are you doing?
455
00:28:28,540 --> 00:28:32,680
All my life you've been ordering me
about, acting as if you and only you
456
00:28:32,680 --> 00:28:33,680
what's best for me.
457
00:28:34,920 --> 00:28:36,420
Well, now I know what's best for you.
458
00:28:41,620 --> 00:28:42,620
Lee, please.
459
00:28:46,940 --> 00:28:49,340
Would you say that I'm messy, Jimmer?
Like what?
460
00:28:49,820 --> 00:28:51,020
In a bloke way?
461
00:28:51,360 --> 00:28:53,600
It's crazy the pair sucks on a floor
she's like...
462
00:28:55,440 --> 00:28:57,960
Well, you have to have boundaries when
living on a ship.
463
00:28:58,900 --> 00:29:00,060
Sharing can be difficult.
464
00:29:00,900 --> 00:29:02,500
Well, she didn't seem too keen.
465
00:29:03,180 --> 00:29:06,560
Like me and Hassan, we have a very
strict policy.
466
00:29:06,760 --> 00:29:07,800
Him, me.
467
00:29:08,100 --> 00:29:10,080
You share a cabin with Hassan. That
makes sense.
468
00:29:11,700 --> 00:29:13,400
I'd do anything to have my own space.
469
00:29:14,700 --> 00:29:15,700
Maybe a window.
470
00:29:19,060 --> 00:29:20,720
Like this.
471
00:29:23,160 --> 00:29:26,630
If these were Hassan's... And I found
them on my side of the cabin.
472
00:29:27,290 --> 00:29:28,750
Let's just say we'd have a discussion.
473
00:29:33,010 --> 00:29:34,010
Of course.
474
00:29:34,550 --> 00:29:35,550
What?
475
00:29:36,770 --> 00:29:37,770
Jamil?
476
00:29:38,050 --> 00:29:39,470
You are brilliant.
477
00:29:40,070 --> 00:29:41,070
I've got to go.
478
00:29:41,190 --> 00:29:42,190
Mr. Beck.
479
00:29:42,890 --> 00:29:47,870
Good morning to all passengers.
480
00:29:50,190 --> 00:29:51,190
What couldn't wait?
481
00:29:51,430 --> 00:29:52,109
The gloves.
482
00:29:52,110 --> 00:29:53,790
She wasn't wearing them after the
screening.
483
00:29:55,220 --> 00:29:57,100
Uh, you're not making any sense.
484
00:29:57,300 --> 00:30:00,960
The way Simone talked about Verna's
film, it was almost as if we were
485
00:30:00,960 --> 00:30:01,960
an actress.
486
00:30:02,220 --> 00:30:03,220
Cor Florent.
487
00:30:03,900 --> 00:30:05,060
Class of 2024.
488
00:30:06,020 --> 00:30:07,880
Look, he went to Drumsville with Mimi.
489
00:30:11,160 --> 00:30:12,160
Scene one.
490
00:30:12,660 --> 00:30:14,260
Exterior. A beach.
491
00:30:14,900 --> 00:30:15,900
Day.
492
00:30:16,240 --> 00:30:22,380
A man wearing sunglasses stares up at
the sun as we hear his inner monologue.
493
00:30:23,340 --> 00:30:28,420
How can I feel your warm when you're so
far away?
494
00:30:29,000 --> 00:30:30,000
Verna.
495
00:30:31,040 --> 00:30:34,360
Do you mind? I'm working on a new film
idea.
496
00:30:35,680 --> 00:30:40,660
You said that you viewed lots of
audition tapes of actresses across
497
00:30:41,340 --> 00:30:43,580
I did, and I chose Minnie.
498
00:30:43,800 --> 00:30:45,900
Did you go to Cours Florent in person?
499
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
That's not unusual.
500
00:30:48,000 --> 00:30:52,680
They always have an open casting call, a
showcase for emerging talent.
501
00:30:53,210 --> 00:30:54,630
Is that when Mimi seduced you?
502
00:30:56,650 --> 00:30:59,610
Her ambition far outweighed her talent.
503
00:31:00,330 --> 00:31:02,150
She saw me as a potential leg up.
504
00:31:02,790 --> 00:31:05,110
And you saw her as a potential leg over.
505
00:31:06,230 --> 00:31:11,390
There were rumors of a student with rare
talent, a once -in -a -generation
506
00:31:11,390 --> 00:31:12,390
actress.
507
00:31:13,410 --> 00:31:15,890
Unfortunately, that wasn't Mimi.
508
00:31:16,110 --> 00:31:17,970
Didn't drop you exploiting her, though,
did it?
509
00:31:18,190 --> 00:31:19,690
It was her who did all the chasing.
510
00:31:19,910 --> 00:31:25,050
She knew that if word ever got out I
seduced a naive student.
511
00:31:25,590 --> 00:31:27,170
It would have ruined your reputation.
512
00:31:27,570 --> 00:31:28,990
Yeah, she was not a good person.
513
00:31:29,650 --> 00:31:31,130
Pot kettle black, Werner.
514
00:31:32,230 --> 00:31:34,850
You never met that once -in -a
-generation talent, did you?
515
00:31:35,310 --> 00:31:36,310
No.
516
00:31:37,270 --> 00:31:38,450
She never showed up.
517
00:31:44,430 --> 00:31:45,430
Pardonnez -moi.
518
00:31:45,990 --> 00:31:46,990
Have you got a minute?
519
00:31:48,250 --> 00:31:49,430
You talking to me?
520
00:31:50,790 --> 00:31:51,870
Oh, most definitely.
521
00:32:15,500 --> 00:32:16,640
Why are you not wearing your gloves?
522
00:32:18,260 --> 00:32:19,800
They are in my pocket, of course.
523
00:32:20,480 --> 00:32:22,040
I'm not talking about those gloves,
Simone.
524
00:32:22,980 --> 00:32:24,420
I'm talking about the ones you threw
away.
525
00:32:28,720 --> 00:32:34,300
Sir, move along. I only have this pair.
526
00:32:35,340 --> 00:32:36,340
What is this about?
527
00:32:37,320 --> 00:32:39,160
You were wearing them in the auditorium.
528
00:32:40,080 --> 00:32:43,580
Cotton drifting through time and place.
529
00:32:47,510 --> 00:32:49,410
After the murder, you weren't.
530
00:32:50,210 --> 00:32:52,730
There weren't any fingerprints on the
champagne glass.
531
00:32:53,290 --> 00:32:57,250
Not because someone had tried to wipe
it, but because she didn't have to.
532
00:33:00,150 --> 00:33:01,150
You English.
533
00:33:02,030 --> 00:33:03,370
You have a wild imagination.
534
00:33:04,710 --> 00:33:06,550
You knew Mimi was coming to Cannes.
535
00:33:06,970 --> 00:33:10,830
The sight of her trick was something
inside of you. Something long, buried.
536
00:33:11,920 --> 00:33:15,460
You left the second you saw Mimi exit
the auditorium.
537
00:33:17,260 --> 00:33:18,260
This is nonsense.
538
00:33:18,880 --> 00:33:20,800
I haven't even met her before yesterday.
539
00:33:21,040 --> 00:33:22,100
You did, Simone.
540
00:33:23,380 --> 00:33:24,460
I called Florent.
541
00:33:26,860 --> 00:33:27,860
Excusez -moi?
542
00:33:28,020 --> 00:33:29,220
The acting school.
543
00:33:30,680 --> 00:33:32,580
You were both there the same year.
544
00:33:34,740 --> 00:33:36,560
Look, we could just burn the school.
545
00:33:39,040 --> 00:33:40,240
I know this is fun.
546
00:33:41,800 --> 00:33:43,980
But this is a fantasy beyond fantasy.
547
00:33:45,560 --> 00:33:49,060
It can't have been easy watching Mimi on
that red carpet.
548
00:33:49,760 --> 00:33:51,120
Your red carpet.
549
00:33:52,020 --> 00:33:54,320
That was supposed to be your fame,
wasn't it, Simone?
550
00:33:55,700 --> 00:33:56,740
Your stardom.
551
00:33:57,660 --> 00:34:00,140
All those cameras pointed at her.
552
00:34:01,540 --> 00:34:03,020
And it should have been pointed at you.
553
00:34:15,050 --> 00:34:17,770
I'd heard Perna was coming to audition
me.
554
00:34:19,270 --> 00:34:20,650
I was so excited.
555
00:34:22,730 --> 00:34:28,310
But I needed to stay focused, so I went
to all of my classes, one of which was a
556
00:34:28,310 --> 00:34:29,310
stage fighting class.
557
00:34:31,909 --> 00:34:32,909
Mimi was there.
558
00:34:34,330 --> 00:34:38,830
She partnered with me, and she had this
sword.
559
00:34:43,719 --> 00:34:47,440
I didn't know she had removed the rubber
tip, not until she stabbed me with it
560
00:34:47,440 --> 00:34:48,440
in the neck.
561
00:35:00,760 --> 00:35:02,960
She swore she didn't know it had fallen
off.
562
00:35:03,680 --> 00:35:08,080
But while I was having emergency
surgery, she was auditioning with
563
00:35:15,440 --> 00:35:17,000
I never went back to school.
564
00:35:17,900 --> 00:35:19,580
For a year I could hardly even speak.
565
00:35:22,420 --> 00:35:28,800
And all those dreams I once had, they
dissolved into dark, heavy clouds.
566
00:35:31,380 --> 00:35:32,580
I didn't dream again.
567
00:35:49,250 --> 00:35:50,250
Bonjour, old friend.
568
00:35:54,750 --> 00:35:55,750
Simone?
569
00:35:58,090 --> 00:35:59,090
Recognize me now?
570
00:36:01,070 --> 00:36:03,230
We should celebrate your success, no?
571
00:36:05,090 --> 00:36:06,090
Why not?
572
00:36:06,330 --> 00:36:07,870
After all, I earned it.
573
00:36:09,710 --> 00:36:11,690
I should be the one who's up there on
the screen.
574
00:36:12,550 --> 00:36:13,690
Well, cry me a river, Simone.
575
00:36:14,370 --> 00:36:16,390
No one wants to see that face in a close
-up.
576
00:36:20,080 --> 00:36:21,120
And whose fault is that?
577
00:36:24,680 --> 00:36:26,300
You took it all away from me.
578
00:36:52,650 --> 00:36:56,070
How do they think I'm... Lefort?
579
00:36:56,630 --> 00:36:57,770
Lefort, indeed.
580
00:36:58,270 --> 00:37:03,030
And for what it's worth, Simone, I'm
sorry, but the police are on the way.
581
00:37:09,690 --> 00:37:10,890
And there she is.
582
00:37:11,230 --> 00:37:13,210
The one and only Carol Merriweather.
583
00:37:15,250 --> 00:37:16,450
Jack, what's all this?
584
00:37:17,110 --> 00:37:18,630
This is a very special moment.
585
00:37:19,660 --> 00:37:23,600
It has come to our attention that you
have been traveling with us for a full
586
00:37:23,600 --> 00:37:28,100
year. So today is your and our
anniversary.
587
00:37:28,940 --> 00:37:31,120
A year.
588
00:37:32,020 --> 00:37:33,660
I'm still finding my ceiling.
589
00:37:34,860 --> 00:37:39,140
Well, we all wanted to say a very big
thank you for all of the wonderful
590
00:37:39,140 --> 00:37:40,138
we've been on together.
591
00:37:40,140 --> 00:37:43,680
It's been a pleasure tending to your
cabin and now calling you a friend.
592
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
Jimmy.
593
00:37:46,280 --> 00:37:49,160
I'm going to be blubbering in a minute.
We'll all need water wings.
594
00:37:50,920 --> 00:37:54,400
When I first came on board, I thought I
wanted to get away.
595
00:37:56,260 --> 00:38:00,660
I didn't realise it's that I needed to
be with people.
596
00:38:01,280 --> 00:38:05,520
And you've all become like the biggest
family in the whole world.
597
00:38:07,000 --> 00:38:08,140
Thank you all for that.
598
00:38:09,720 --> 00:38:14,940
When you lose your husband or your soul
mate, you need that family more than
599
00:38:14,940 --> 00:38:15,940
anything.
600
00:38:17,340 --> 00:38:21,320
So, thank you. Well, this is just a
little something from us, and we've all
601
00:38:21,320 --> 00:38:22,320
signed it on the back.
602
00:38:22,860 --> 00:38:26,320
Ladies and gentlemen, can I have your
attention, please?
603
00:38:26,620 --> 00:38:31,680
We are celebrating this wonderful Lady
Carol, who has been on this ship for one
604
00:38:31,680 --> 00:38:33,900
year. So please join us in singing.
605
00:38:34,360 --> 00:38:37,320
Happy anniversary to you.
606
00:38:37,960 --> 00:38:40,980
Happy anniversary to you.
607
00:38:41,680 --> 00:38:45,060
Happy anniversary, dear Carol.
608
00:38:46,120 --> 00:38:50,120
Happy anniversary to you.
609
00:39:14,190 --> 00:39:15,230
The only Mr.
610
00:39:15,510 --> 00:39:16,870
Jack Braylon.
611
00:39:29,790 --> 00:39:32,370
Looks like we made it.
612
00:39:32,890 --> 00:39:36,590
Look how far we've come, my baby.
613
00:39:37,350 --> 00:39:39,610
Mine took the long way.
614
00:39:43,150 --> 00:39:50,030
someday they said I'll bet they'll never
make
615
00:39:50,030 --> 00:39:54,970
it but just look at us holding on
616
00:40:35,690 --> 00:40:37,590
Oh, look, that's me in Oklahoma.
617
00:40:38,170 --> 00:40:39,750
The musical nonetheless.
618
00:41:05,690 --> 00:41:07,390
going strong.
619
00:41:09,170 --> 00:41:13,910
You're still the one I run to.
620
00:41:14,190 --> 00:41:21,150
The one that I belong to. You're still
the one I want for
621
00:41:21,150 --> 00:41:22,190
life.
622
00:41:24,070 --> 00:41:27,270
You're still the one that I
623
00:41:48,520 --> 00:41:55,480
I want for life You're still the one
624
00:41:55,480 --> 00:42:02,420
that I love The only one I dream of
You're still the
625
00:42:02,420 --> 00:42:03,420
one I
626
00:42:34,990 --> 00:42:39,070
My mask gives a unique opportunity to
defy the aging process.
627
00:42:39,370 --> 00:42:43,990
Oh, there she is, my beautiful daughter.
Mom, are you really going to invest
628
00:42:43,990 --> 00:42:45,650
your cash into this scam?
629
00:42:46,890 --> 00:42:47,890
So what happened?
630
00:42:48,090 --> 00:42:51,030
The simplest explanation is almost
always the right one.
631
00:42:51,270 --> 00:42:55,130
In my experience, as a police officer or
a singer... Now, now, boys.
632
00:42:55,550 --> 00:42:57,870
...sounds like playing detectives. I
said stop!
633
00:42:58,230 --> 00:42:59,230
Now you're talking.
45100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.