All language subtitles for halal_a_tengeren_03x02_gepi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,920 Come on. 2 00:00:04,180 --> 00:00:06,060 Jamil. Friend. 3 00:00:06,820 --> 00:00:10,420 Brother. Soulmate. Feeling okay? 4 00:00:10,680 --> 00:00:11,720 I'm the king of the world! 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,880 Pierce. Jack. 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,200 After you. 7 00:00:21,820 --> 00:00:23,720 No. After you. 8 00:00:24,200 --> 00:00:25,200 Please. 9 00:00:26,520 --> 00:00:27,700 No, I insist. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,060 I insist. 11 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 Early bird gets the muffin. 12 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Thank you very much. 13 00:00:46,480 --> 00:00:48,520 Walken the Schmelzen saying. 14 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Bless you. 15 00:00:50,300 --> 00:00:53,940 Oh. How's anyone meant to remember a title like that, let alone be able to 16 00:00:53,940 --> 00:00:54,799 pronounce it? 17 00:00:54,800 --> 00:00:57,120 I heard we've got the director and the star on board. 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,980 Yeah, they joined us last night. 19 00:00:59,320 --> 00:01:00,480 So, what's the film about? 20 00:01:00,900 --> 00:01:04,620 Well, judging by the poster, I'd say it was a weepy, definitely one for date 21 00:01:04,620 --> 00:01:05,620 night. 22 00:01:17,740 --> 00:01:22,660 Wake you, wake you, rise and shine, and welcome to another day in paradise. 23 00:01:24,220 --> 00:01:25,520 What time is it? 24 00:01:25,880 --> 00:01:26,880 Breakfast time. 25 00:01:27,580 --> 00:01:29,580 Oh, wow. 26 00:01:30,480 --> 00:01:31,480 Brownie points. 27 00:01:31,500 --> 00:01:32,199 Mm -hmm. 28 00:01:32,200 --> 00:01:35,020 Scene as we've docked in Cannes. How do you find the scene of film? 29 00:01:35,940 --> 00:01:38,460 Yes, that's exactly what they'd want. 30 00:01:38,680 --> 00:01:40,660 Two nobodies mingling with the stars. 31 00:01:41,380 --> 00:01:42,620 That sounds like a challenge. 32 00:01:43,200 --> 00:01:44,200 Look, 33 00:01:44,660 --> 00:01:46,420 if you can pull that off... Go on. 34 00:01:47,150 --> 00:01:54,090 then there will be a very special, intimate treat for you 35 00:01:54,090 --> 00:01:55,090 later. 36 00:02:12,520 --> 00:02:17,000 I'm in love with the ocean and I got a feeling I'm sailing tonight. 37 00:02:18,720 --> 00:02:24,000 It's because of you that I'll always remember. 38 00:02:27,180 --> 00:02:30,280 I'm going on an adventure with you. 39 00:02:40,680 --> 00:02:42,000 Right this way, Mrs. 40 00:02:42,240 --> 00:02:44,520 Merriweather, your usual table. 41 00:02:45,040 --> 00:02:48,220 Piers, I have told you a million times, it's Carol. 42 00:02:48,840 --> 00:02:54,880 C for cabaret, A for Annie, R for ragtime, O for Oliver, L for Lorelei, 43 00:02:54,880 --> 00:02:58,440 for... Oh, come on. 44 00:02:58,740 --> 00:03:00,420 It's the one I'm on the big award for. 45 00:03:00,940 --> 00:03:01,940 Elvis. 46 00:03:02,420 --> 00:03:03,420 Evita! 47 00:03:04,740 --> 00:03:06,260 How's Mrs. M this morning? 48 00:03:06,520 --> 00:03:08,320 All the better for seeing you, Jack. 49 00:03:10,320 --> 00:03:12,460 But I did have some terrible news last night. 50 00:03:12,680 --> 00:03:14,680 I'm sorry to hear that. Anything I can help with? 51 00:03:14,920 --> 00:03:16,040 Well, I should hope so. 52 00:03:16,580 --> 00:03:18,440 All the tickets are gone for your next show. 53 00:03:18,800 --> 00:03:19,800 Oh. 54 00:03:19,900 --> 00:03:23,020 You'll just have to come up on stage with me then. Oh, don't tempt me. 55 00:03:23,400 --> 00:03:27,660 Once these pins get going, I will be high -kicking till dawn. 56 00:03:27,900 --> 00:03:28,739 Oh, don't worry. 57 00:03:28,740 --> 00:03:30,060 I'll make sure you get a seat. 58 00:03:30,800 --> 00:03:31,940 Oh, could you make it two? 59 00:03:32,620 --> 00:03:33,800 I might meet a fella. 60 00:03:34,640 --> 00:03:36,140 That was a joke, Chip. 61 00:03:36,520 --> 00:03:37,980 Just in case you're looking now. 62 00:03:39,600 --> 00:03:41,380 Maybe Piers could accompany you. 63 00:03:41,720 --> 00:03:44,880 I'd need to check. I'll probably be needed on the bridge. 64 00:03:45,180 --> 00:03:46,180 That's a yes, then. 65 00:03:46,320 --> 00:03:48,120 Sounds like you've got yourself a date. 66 00:03:49,280 --> 00:03:53,260 Wonderful. Now, if you'll excuse me, I need to see a man about to film. 67 00:03:54,040 --> 00:03:55,040 Enjoy. 68 00:03:56,760 --> 00:03:58,700 I do like a man in uniform. 69 00:04:03,920 --> 00:04:06,900 And Herr Altman is just through there for you, Miss McQuinn. 70 00:04:07,180 --> 00:04:08,180 All right, Chuckle. 71 00:04:08,590 --> 00:04:09,870 I've got eyes. I don't need a guide. 72 00:04:10,290 --> 00:04:11,350 Actually, my name's Colin. 73 00:04:11,890 --> 00:04:13,810 Yeah, but you look like a chuckles. 74 00:04:17,370 --> 00:04:20,750 When you said we'd be arriving by boat, I was expecting a luxury yacht. 75 00:04:24,130 --> 00:04:25,590 Oh, that's all I need. 76 00:04:27,290 --> 00:04:29,510 Can I get you a drink, Herr Altman? 77 00:04:31,910 --> 00:04:33,770 Give me a schnapps. A bottle. 78 00:04:34,010 --> 00:04:35,010 Now. 79 00:04:36,210 --> 00:04:37,210 That was my agent. 80 00:04:38,880 --> 00:04:40,800 Erin Daniels is coming to my screening. 81 00:04:41,500 --> 00:04:43,060 Erin Daniels is in Cannes? 82 00:04:43,440 --> 00:04:49,040 Of all the film critics, I didn't want showing up. It had to be her. 83 00:04:49,540 --> 00:04:51,200 She hates my films. 84 00:04:51,420 --> 00:04:52,219 Chill out. 85 00:04:52,220 --> 00:04:53,400 I'll deal with her. 86 00:04:54,800 --> 00:04:58,840 Mr. Altman, I'm Jack Grayling, the ship's resident starter. 87 00:04:59,520 --> 00:05:00,600 Until I came aboard. 88 00:05:01,500 --> 00:05:04,080 I'll get straight to the point. I'm after two tickets for your film. 89 00:05:04,440 --> 00:05:05,440 You've got some front. 90 00:05:05,960 --> 00:05:07,260 And Blackpool want it back. 91 00:05:08,680 --> 00:05:11,820 I'll swap a few front row seats for my show, with all the schnapps you can 92 00:05:11,820 --> 00:05:13,220 drink. Deal? 93 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Schnapps is good. 94 00:05:16,560 --> 00:05:18,220 No one will be coming anyway. 95 00:05:20,300 --> 00:05:26,780 Good afternoon, and the stars are out. And by stars, I mean the stars of 96 00:05:27,300 --> 00:05:31,060 So welcome to Cannes, the land of cellulite dreams. 97 00:05:31,620 --> 00:05:33,660 I mean, celluloid. 98 00:05:34,920 --> 00:05:36,300 Exemplary docking, Kate. 99 00:05:36,990 --> 00:05:39,290 Worthy of one of Mallow's gold stars. 100 00:05:42,510 --> 00:05:43,510 What? 101 00:05:44,370 --> 00:05:47,150 Jack has managed to get his ticket to a film premiere. 102 00:05:47,590 --> 00:05:48,590 Wow. 103 00:05:48,890 --> 00:05:49,890 Oh, 104 00:05:51,210 --> 00:05:52,210 it's this afternoon. 105 00:05:54,170 --> 00:05:58,230 Hey, why not take the rest of the day off? 106 00:05:58,790 --> 00:06:00,030 Go enjoy yourself. 107 00:06:00,530 --> 00:06:01,530 Are you sure? 108 00:06:01,890 --> 00:06:03,090 Genieten van het leven. 109 00:06:03,710 --> 00:06:05,050 You deserve it. 110 00:06:07,340 --> 00:06:08,340 Thank you. 111 00:06:08,480 --> 00:06:09,920 Thank you so much. 112 00:06:18,760 --> 00:06:21,220 Ah, Miss McQueen. 113 00:06:21,660 --> 00:06:23,640 I need to get changed or bog off. 114 00:06:24,700 --> 00:06:26,180 Ah, yes. 115 00:06:27,100 --> 00:06:29,100 Well, I hope you have a great screening. 116 00:06:29,760 --> 00:06:31,060 Must be very exciting. 117 00:06:35,360 --> 00:06:36,360 Sorry. 118 00:06:37,100 --> 00:06:40,380 I was waiting tables this time a few years ago. I should know better. 119 00:06:42,140 --> 00:06:43,140 It's fine. 120 00:06:45,220 --> 00:06:46,420 What do you think of this one? 121 00:06:47,600 --> 00:06:48,860 Or shall I try them all on? 122 00:06:50,600 --> 00:06:51,860 Like Impressive Woman. 123 00:06:52,340 --> 00:06:53,500 I love that film. 124 00:06:53,840 --> 00:06:55,020 What's that line she said? 125 00:06:56,700 --> 00:07:01,180 There's so many. I quite like, well, you can colour me happy. 126 00:07:07,210 --> 00:07:09,270 But you should be changed by now. 127 00:07:10,090 --> 00:07:11,710 You can't just waltz in here. 128 00:07:12,310 --> 00:07:17,250 I will waltz, I will jitterbug, I will bolero. Now find a dress and get a move 129 00:07:17,250 --> 00:07:19,470 on. I'll join you when I'm good and ready. 130 00:07:19,870 --> 00:07:22,190 No one holds up my screening. 131 00:07:24,270 --> 00:07:25,270 Steady, Werner. 132 00:07:26,010 --> 00:07:27,550 Remember who you're talking to. 133 00:07:28,430 --> 00:07:30,530 Now run along and wait like a good boy should. 134 00:07:38,220 --> 00:07:39,220 What did he say? 135 00:07:41,020 --> 00:07:45,060 Uh, that you look amazing in whatever you wear. 136 00:08:08,270 --> 00:08:09,270 I could get used to them. 137 00:08:09,730 --> 00:08:10,730 I could too. 138 00:08:11,370 --> 00:08:12,730 You never looked more beautiful. 139 00:08:13,330 --> 00:08:14,330 Turn that. 140 00:08:15,150 --> 00:08:16,150 I was thinking. 141 00:08:16,790 --> 00:08:20,690 I think it's time we made my staying over in your cabin a bit more permanent. 142 00:08:22,030 --> 00:08:25,630 Official. So, move along. People, please, move along. 143 00:08:26,090 --> 00:08:27,090 Move along. 144 00:08:27,130 --> 00:08:29,130 Here goes our five seconds of fame. 145 00:08:30,870 --> 00:08:32,710 Sorry. Not sorry. Excuse me. 146 00:08:40,599 --> 00:08:43,159 I've been a little bit overdressed, Jack. 147 00:08:43,440 --> 00:08:44,440 I haven't any popcorn. 148 00:08:45,560 --> 00:08:49,460 You can always tell financiers from the grease in their palm. 149 00:08:49,840 --> 00:08:52,660 Though to be fair, that one has a lot riding on my film. 150 00:08:54,500 --> 00:08:55,500 Werner Altmann. 151 00:08:56,000 --> 00:08:57,640 I don't believe we've met. 152 00:08:57,960 --> 00:09:01,100 First Officer Kate Wood. Thank you so much for the ticket. 153 00:09:01,340 --> 00:09:02,380 Oh, my pleasure. 154 00:09:03,480 --> 00:09:06,220 Maybe we could talk after the screening over a drink? 155 00:09:09,250 --> 00:09:11,130 That is a great title. 156 00:09:11,370 --> 00:09:12,830 You even speak German. 157 00:09:13,090 --> 00:09:15,810 You truly are a dream come true. 158 00:09:16,090 --> 00:09:17,350 She truly is. 159 00:09:17,570 --> 00:09:18,630 Sadly, she's taken. 160 00:09:21,030 --> 00:09:24,510 Erin, I heard you were coming to Cannes. 161 00:09:25,810 --> 00:09:26,810 How wonderful. 162 00:09:26,890 --> 00:09:29,170 You're going to wish I'd come to top up my can. 163 00:09:29,410 --> 00:09:31,390 I saw an early screening of your film. 164 00:09:31,990 --> 00:09:34,690 Mimi's performance is more wooden than Noah's Ark. 165 00:09:35,010 --> 00:09:36,450 Your film's going to die. 166 00:09:37,130 --> 00:09:38,610 Quicker than a bonfire in a blizzard. 167 00:09:40,810 --> 00:09:43,090 Mimi! Please, I just want to talk. 168 00:09:43,350 --> 00:09:47,010 Yeah, well, even up, even up, even up. Get back to the hotel and stay there. 169 00:09:47,310 --> 00:09:49,330 I need to see Mimi. Do it, Lucien. 170 00:09:55,010 --> 00:09:56,310 Please excuse my son. 171 00:10:01,510 --> 00:10:04,970 Just so you know, you are going to give bonus film a five -star review. 172 00:10:05,210 --> 00:10:06,270 Over my dead body. 173 00:10:06,890 --> 00:10:08,550 I have a reputation. I'm not going to tell you twice. 174 00:10:22,130 --> 00:10:27,590 Am I a cloud alone? 175 00:10:29,310 --> 00:10:33,070 Cotton drifting through time and place. 176 00:10:34,350 --> 00:10:35,530 Choked with rain. 177 00:10:37,000 --> 00:10:37,859 Oh, is he? 178 00:10:37,860 --> 00:10:38,860 He is. 179 00:10:43,440 --> 00:10:44,920 When is something going to happen? 180 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Shh. 181 00:10:47,000 --> 00:10:49,460 She's not talking about the clouds. She's there now. 182 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Shh, shh, shh. 183 00:10:56,540 --> 00:10:57,540 There. 184 00:11:00,180 --> 00:11:02,680 See? Even the sound becomes bolder. 185 00:11:38,280 --> 00:11:43,580 to wander for eternity across an endless grey blue sky 186 00:11:43,580 --> 00:11:50,420 until another lonely cloud appears and reaches across 187 00:11:50,420 --> 00:11:52,560 the firmament towards me 188 00:12:44,099 --> 00:12:46,120 Are you okay? Yeah, I'm fine. 189 00:12:47,020 --> 00:12:47,999 Are you sure? 190 00:12:48,000 --> 00:12:48,839 I'm sure. 191 00:12:48,840 --> 00:12:49,980 Did they find anything? 192 00:12:51,700 --> 00:12:54,920 The stockholders think the champagne glass is the murder weapon, but there 193 00:12:54,920 --> 00:12:55,899 no fingerprints. 194 00:12:55,900 --> 00:12:57,120 Must have been wiped clean. 195 00:12:57,420 --> 00:12:59,540 So do you think someone left the screening and followed her? 196 00:12:59,740 --> 00:13:03,540 Possibly. Or they were out here waiting for her in the foyer. 197 00:13:03,980 --> 00:13:05,060 I checked the CCTV. 198 00:13:06,220 --> 00:13:07,480 Tell me this isn't true. 199 00:13:07,840 --> 00:13:09,220 Verna, I'm so sorry. 200 00:13:10,200 --> 00:13:12,240 I was waiting outside on the street. 201 00:13:12,860 --> 00:13:18,080 When I didn't hear any applause, I thought it was because people hated my 202 00:13:18,280 --> 00:13:23,580 So this, this feels so very bittersweet. 203 00:13:26,080 --> 00:13:27,080 Yes. 204 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 You all right? 205 00:13:44,140 --> 00:13:45,140 I liked Mimi. 206 00:13:46,040 --> 00:13:47,860 She was nice underneath the door. 207 00:13:49,120 --> 00:13:52,820 Made it all the way from a waitress to superstardom. 208 00:13:56,680 --> 00:14:01,580 Speaking of superstardom, has Colin told you about the trainee post for the Ents 209 00:14:01,580 --> 00:14:02,580 team? 210 00:14:03,180 --> 00:14:04,380 Why would he do that? 211 00:14:04,660 --> 00:14:05,780 Because it's your dream, Jamil. 212 00:14:07,840 --> 00:14:08,960 Maybe once. 213 00:14:10,040 --> 00:14:12,140 But I was just an elf last Christmas. 214 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 I... Don't think it's the life for me. 215 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 He's not looking for an elf, is he? 216 00:14:17,540 --> 00:14:19,040 Come on, this is your moment. 217 00:14:19,300 --> 00:14:20,300 Yeah? 218 00:14:21,760 --> 00:14:26,620 Thank you for thinking of me, Frankie, but... I think that ship has sailed. 219 00:14:33,580 --> 00:14:35,960 So much for the CCTV cover in the lobby. 220 00:14:36,180 --> 00:14:37,180 Well, 221 00:14:38,000 --> 00:14:39,580 let's think about who's still in the frame. 222 00:14:39,940 --> 00:14:41,820 Other than just about everyone who was at the screening, you mean. 223 00:14:42,040 --> 00:14:43,140 We just need to narrow it down. 224 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Who had a motive? 225 00:14:44,920 --> 00:14:46,700 I'll kick things off with Werner. 226 00:14:47,260 --> 00:14:50,840 A director who went for a wander instead of watching his own masterpiece. 227 00:14:51,300 --> 00:14:53,320 A bit convenient, but why kill Mimi? 228 00:14:53,700 --> 00:14:57,960 Well, according to Erin Daniels, her performance was so bad, it was going to 229 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 turn Werner's film into a box office disaster. 230 00:15:00,540 --> 00:15:02,220 Then why cast her in the first place? 231 00:15:02,840 --> 00:15:04,120 He'd have known she wasn't great. 232 00:15:04,820 --> 00:15:06,920 I'm going to offer up Lucien, Erin's son. 233 00:15:07,140 --> 00:15:08,220 Now, there's a stalker. 234 00:15:08,480 --> 00:15:10,100 He was escorted out of the cinema. 235 00:15:10,480 --> 00:15:11,960 He could have lived back in. 236 00:15:12,810 --> 00:15:15,770 We should check out the hotel he's been staying at, see if they remember him 237 00:15:15,770 --> 00:15:16,770 coming back. 238 00:15:19,830 --> 00:15:22,450 Can't you two go anywhere without someone getting murdered? 239 00:15:23,830 --> 00:15:24,830 Seemingly not. 240 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 It's unfair. 241 00:15:30,170 --> 00:15:32,610 Two years ago, Mimi was a nobody. 242 00:15:33,330 --> 00:15:36,430 And the minute she becomes a somebody, her dreams die with her. 243 00:15:38,150 --> 00:15:39,450 I hope you lock him up. 244 00:15:40,070 --> 00:15:41,070 Lock her up. 245 00:15:42,350 --> 00:15:43,350 The director. 246 00:15:43,770 --> 00:15:48,270 He threatened Mimi right in front of me. When you say threatened, what did he 247 00:15:48,270 --> 00:15:49,269 say? 248 00:15:49,270 --> 00:15:53,230 Well, I think he threatened her. My German's not so good. 249 00:15:53,550 --> 00:15:55,010 Well, can you remember any of it? 250 00:15:57,850 --> 00:15:59,310 It was the way he said it. 251 00:15:59,550 --> 00:16:04,830 You know, he didn't like Mimi calling the shots. You could see it in his eyes. 252 00:16:13,640 --> 00:16:15,080 Didn't expect to see you back on the ship. 253 00:16:18,020 --> 00:16:22,260 The police let me go the minute they established I wasn't in the cinema when 254 00:16:22,260 --> 00:16:23,260 Mimi was killed. 255 00:16:24,760 --> 00:16:29,540 To the only person who was more wooden in life than she is in death. 256 00:16:29,840 --> 00:16:30,840 I've heard nice attributes. 257 00:16:31,500 --> 00:16:34,280 If she was such a bad actress, why did you cast her? 258 00:16:36,240 --> 00:16:38,900 Oh, the cameras loved her. She was gorgeous. 259 00:16:40,100 --> 00:16:41,180 So that's all it took. 260 00:16:41,870 --> 00:16:44,970 Well, it's a rare quality and one that only the stars possess. 261 00:16:45,450 --> 00:16:46,890 How well did you know Mimi? 262 00:16:47,690 --> 00:16:50,370 Look, I've told all of this to the police. 263 00:16:50,650 --> 00:16:54,990 So you really walked around for an hour and a half while your film was playing, 264 00:16:55,090 --> 00:16:57,750 and you didn't go back into the cinema at any point? 265 00:16:58,090 --> 00:17:03,670 My film took months to conceive, to create, to edit. 266 00:17:04,730 --> 00:17:06,089 It's my piece de resistance. 267 00:17:07,180 --> 00:17:11,300 I was more than happy to spend another 90 minutes waiting for my applause. 268 00:17:13,480 --> 00:17:15,060 Presumably, you would have been recognized. 269 00:17:15,520 --> 00:17:17,720 Did you sign any autographs or anything? 270 00:17:19,339 --> 00:17:21,079 I'm not fond of these questions. 271 00:17:21,660 --> 00:17:22,660 Last one. 272 00:17:23,060 --> 00:17:26,500 Don't suppose you saw Lucian Daniels hanging around outside? 273 00:17:26,880 --> 00:17:28,760 He was a little too fond of Mimi. 274 00:17:29,260 --> 00:17:30,460 Of course he was. 275 00:17:32,280 --> 00:17:33,820 He and Mimi were engaged. 276 00:17:35,000 --> 00:17:37,760 He melted like winter slush when she broke it off. 277 00:17:48,220 --> 00:17:51,580 That's four concierges we've spoken to. There's got to be an easier way of 278 00:17:51,580 --> 00:17:52,499 finding someone. 279 00:17:52,500 --> 00:17:54,560 Well, anyone who's anyone who can stay at one of these hotels. 280 00:18:00,640 --> 00:18:01,880 See? What did I tell you? 281 00:18:02,620 --> 00:18:03,640 It's all about the shoe leather. 282 00:18:08,169 --> 00:18:09,930 Lucien, we met yesterday at the premiere. 283 00:18:11,570 --> 00:18:13,330 I don't remember much about it. 284 00:18:14,430 --> 00:18:15,650 Do you know where your mother is? 285 00:18:18,370 --> 00:18:19,370 She's in the bar. 286 00:18:19,850 --> 00:18:20,930 They're writing a review. 287 00:18:23,470 --> 00:18:25,910 Do you mind if I ask you a few questions? Yes, I do. 288 00:18:26,470 --> 00:18:29,510 I know you're in shock, but I want to find who did this to Mimi. 289 00:18:31,110 --> 00:18:32,170 And I'm sure you do too. 290 00:18:36,030 --> 00:18:38,790 It's the love of my life. I get that, Lucian. 291 00:18:39,790 --> 00:18:41,530 But I've got half a picture of what happened. 292 00:18:42,570 --> 00:18:44,290 And I need help filling in the other half. 293 00:18:46,030 --> 00:18:48,130 I know you were there at the time. I wasn't. 294 00:18:49,670 --> 00:18:53,710 Surely you remember my mum ordering me back here like I was a five -year -old. 295 00:18:54,370 --> 00:18:55,950 Did anyone see you come back to the hotel? 296 00:18:57,490 --> 00:18:58,490 I don't have a clue. 297 00:18:59,370 --> 00:19:02,210 I went straight to my room and drank myself stupid. 298 00:19:06,280 --> 00:19:11,160 If you've ever wondered what passing a kidney stone feels like, try sitting 299 00:19:11,160 --> 00:19:13,860 through Werner Altman's latest mess. 300 00:19:14,720 --> 00:19:17,980 Note to Werner, we're over your oeuvre. 301 00:19:19,340 --> 00:19:23,520 Hi. Kate Woods. We met at the screening. I wondered if you had a minute. 302 00:19:23,860 --> 00:19:25,080 Take a wild guess. 303 00:19:26,900 --> 00:19:29,220 I know that Mimi really hurt your son. 304 00:19:30,420 --> 00:19:33,080 That little harlot was a player. 305 00:19:33,680 --> 00:19:35,160 She played both of us. 306 00:19:35,879 --> 00:19:39,840 Probably the only convincing bit of acting she ever did. My son was obsessed 307 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 with her. 308 00:19:42,140 --> 00:19:45,040 That must have been really difficult for you. 309 00:19:46,060 --> 00:19:48,400 Well, the good news is Mimi's gone. 310 00:19:48,980 --> 00:19:50,680 So now Lucien can move on. 311 00:19:52,100 --> 00:19:54,400 Well, it looks like everything worked out perfectly. 312 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Are we done? 313 00:19:59,520 --> 00:20:02,920 Only Werner's film's the most talked -about thing he can, and my editors are 314 00:20:02,920 --> 00:20:04,620 chomping at the bit to hear what I've got to say. 315 00:20:06,139 --> 00:20:09,660 Well, I suppose you could say whatever you like now that Mimi's dead. 316 00:20:11,840 --> 00:20:14,140 What does that mean? 317 00:20:14,760 --> 00:20:16,860 I noticed the warning she gave you. 318 00:20:20,280 --> 00:20:23,700 If you're looking to find out who did this, my money's on Werner. 319 00:20:24,720 --> 00:20:26,740 People will flock to his film now, won't they? 320 00:20:27,440 --> 00:20:28,780 A dead starlet. 321 00:20:29,840 --> 00:20:31,980 Money can't buy that kind of notoriety. 322 00:20:36,780 --> 00:20:38,460 I can't believe I'll never see Mimi again. 323 00:20:40,840 --> 00:20:42,320 So it was a long -term relationship? 324 00:20:46,460 --> 00:20:47,460 Two years. 325 00:20:48,840 --> 00:20:50,420 I met her at a film launch. 326 00:20:52,400 --> 00:20:56,520 As usual, my mother had dragged me along while she marched around, putting a 327 00:20:56,520 --> 00:20:57,600 fear of going into people. 328 00:20:59,320 --> 00:21:01,140 Then she asked me to go up to an Irish bar. 329 00:21:02,480 --> 00:21:04,620 Mimi was serving and... You got talking. 330 00:21:05,420 --> 00:21:06,420 Amazingly enough. 331 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 She became inseparable. 332 00:21:07,930 --> 00:21:09,710 She came everywhere with me and Mum. 333 00:21:10,450 --> 00:21:15,190 She came in Vermont, on a day in a must -eat dining at the best restaurant. 334 00:21:15,510 --> 00:21:17,130 Oh, that's on a film review with Dunnery. 335 00:21:18,430 --> 00:21:21,170 Erin Daniels is the country's leading film critic. 336 00:21:21,990 --> 00:21:24,370 The papers pay a fortune to syndicate her reviews. 337 00:21:25,490 --> 00:21:27,190 So what went wrong between you and Mimi? 338 00:21:27,910 --> 00:21:29,030 Bernard Altman did. 339 00:21:30,110 --> 00:21:32,490 Not many cuts on a film she finished with me. 340 00:21:33,170 --> 00:21:34,190 The package office. 341 00:21:35,720 --> 00:21:36,880 It never happened. 342 00:21:37,420 --> 00:21:39,980 Do you think Verna told her to end it with you? 343 00:21:40,580 --> 00:21:41,580 Absolutely. 344 00:21:41,960 --> 00:21:44,340 She's been besotted with every leading lady he cast. 345 00:21:46,060 --> 00:21:47,060 Confusing. 346 00:21:47,420 --> 00:21:48,420 And worse. 347 00:21:50,080 --> 00:21:51,380 Thank you, Usher. 348 00:21:55,840 --> 00:21:59,440 Okay, we need to take a deep dive into this. Verna Altman. Yes. 349 00:22:08,680 --> 00:22:13,980 If it isn't my favorite investor, I hope you're holding a drink because I've got 350 00:22:13,980 --> 00:22:14,980 some news for you. 351 00:22:15,580 --> 00:22:22,200 My film is going to be seen all around the world now, which means you and I are 352 00:22:22,200 --> 00:22:25,200 going to be making a lot of money together. 353 00:22:40,240 --> 00:22:43,360 Bernard's film's going to be a smash hit. It wouldn't have gone any better 354 00:22:43,360 --> 00:22:45,240 her. Let's hope we can place him at the scene, then. 355 00:22:47,540 --> 00:22:50,880 I'm sorry, this is off -limits until the gendarmes finish here. 356 00:22:51,120 --> 00:22:52,860 It's OK. We're actually helping the police. 357 00:22:54,140 --> 00:22:55,220 Apologies. I didn't know. 358 00:22:56,400 --> 00:22:57,420 Where do you want to start? 359 00:22:59,220 --> 00:23:00,220 Simone. 360 00:23:00,340 --> 00:23:02,980 Simone, you were at the cinema during the film, right? 361 00:23:03,440 --> 00:23:07,900 Oui. I was on duty at the exit door. And you didn't see anyone leave? 362 00:23:09,550 --> 00:23:10,550 Other than Mimi? 363 00:23:11,550 --> 00:23:15,350 I was, um, enjoying the film too much. 364 00:23:15,570 --> 00:23:16,690 Oh, you enjoyed it? 365 00:23:19,010 --> 00:23:21,770 Spoke to me in a way so many films haven't. 366 00:23:22,230 --> 00:23:26,650 The loneliness, the way the clouds block the sun when you need it most. 367 00:23:29,550 --> 00:23:30,910 You must have felt that too. 368 00:23:32,350 --> 00:23:34,370 So you didn't see Burner, for instance? 369 00:23:37,650 --> 00:23:39,410 What do you think the director killed her? 370 00:23:39,910 --> 00:23:42,470 Well, if he did, I don't know how he managed to do it without being seen. 371 00:23:43,670 --> 00:23:45,750 Well, he's the director, no? 372 00:23:46,490 --> 00:23:49,670 It's his job to tell you a story and to make you believe that the story is true. 373 00:23:50,650 --> 00:23:57,430 What am I missing? 374 00:23:57,610 --> 00:23:58,610 Okay. 375 00:24:00,190 --> 00:24:04,950 The killer feeds Mimi, takes her champagne glass, munches a bit, and then 376 00:24:04,950 --> 00:24:05,789 her with it. 377 00:24:05,790 --> 00:24:08,130 and somehow no one hears or sees a thing. 378 00:24:09,210 --> 00:24:13,410 And why would Werner cast an unknown waitress in his next big film? 379 00:24:15,510 --> 00:24:17,490 Obviously, I was looking for an unknown. 380 00:24:18,030 --> 00:24:22,970 Raw, barely formed, jelly, but eager to be molded. So I asked to see audition 381 00:24:22,970 --> 00:24:24,710 tapes from all over France. 382 00:24:25,250 --> 00:24:26,550 Mimi was English, though. 383 00:24:26,810 --> 00:24:30,910 But she had moved to Paris, and when I saw her headshot, I cast her straight 384 00:24:30,910 --> 00:24:31,910 away. 385 00:24:32,510 --> 00:24:34,170 Lucien told us about your obsession. 386 00:24:34,860 --> 00:24:36,000 With your leading lady, though. 387 00:24:37,620 --> 00:24:39,000 Got the column lies? 388 00:24:39,940 --> 00:24:41,500 Mimi wasn't the best actress. 389 00:24:41,700 --> 00:24:42,700 We know that. 390 00:24:43,260 --> 00:24:44,820 So what happened between you two? 391 00:24:47,660 --> 00:24:51,620 Look, with all due respect, you don't seem to have many boundaries when it 392 00:24:51,620 --> 00:24:52,620 to women. 393 00:24:54,220 --> 00:24:56,940 You must understand, I'm old school. 394 00:24:57,240 --> 00:24:58,380 From another era. 395 00:24:59,600 --> 00:25:04,020 I had to learn the new ways, and all Mimi did was teach them to me. 396 00:25:04,520 --> 00:25:10,760 And I learned that in this day and age, my approach is somewhat frowned upon and 397 00:25:10,760 --> 00:25:15,860 can lead to accusations and possible cancellation. 398 00:25:17,320 --> 00:25:20,140 She blackmailed you into giving her the role, didn't she? 399 00:25:20,840 --> 00:25:23,700 One word from Mimi and you'd never make another film. 400 00:25:24,320 --> 00:25:26,560 There was a fortune riding on this one, though. 401 00:25:27,240 --> 00:25:30,100 But you knew it was doomed from the start because of her acting. 402 00:25:31,440 --> 00:25:32,440 Filming her. 403 00:25:33,180 --> 00:25:38,660 Watching her destroy your work day in, day out, must have really gotten to you. 404 00:25:38,840 --> 00:25:42,840 In my defense, I thought that going to school would help Mimi, that she would 405 00:25:42,840 --> 00:25:44,440 improve as she moved along. 406 00:25:45,100 --> 00:25:46,820 A bit old for school, wasn't she? 407 00:25:48,520 --> 00:25:54,120 I'm talking about the Cour Florent, the greatest acting academy in France. 408 00:25:56,660 --> 00:26:00,580 A lot of students apply every year, and very few get accepted. 409 00:26:01,390 --> 00:26:04,670 If it's so esteemed and exclusive, how did Mimi get in? 410 00:26:06,910 --> 00:26:09,330 You can thank Erin Daniels for that. 411 00:26:09,650 --> 00:26:10,930 She's on the board of trustees. 412 00:26:11,990 --> 00:26:13,330 Why would she do that? 413 00:26:13,670 --> 00:26:14,670 She hated Mimi. 414 00:26:24,430 --> 00:26:25,450 Leave in town already? 415 00:26:29,290 --> 00:26:32,870 Mum's been invited by Sergio Manero to a private screening for his new film. 416 00:26:34,010 --> 00:26:35,650 Still got time for a quick chat. 417 00:26:36,390 --> 00:26:37,930 Why, I've told you everything. 418 00:26:39,670 --> 00:26:40,670 Have a seat. 419 00:26:44,670 --> 00:26:46,090 Here's what I can't make fit. 420 00:26:46,650 --> 00:26:49,230 A call goes out for an unknown French actress. 421 00:26:49,670 --> 00:26:50,890 Mimi, who's English. 422 00:26:51,370 --> 00:26:52,610 And terrible at acting. 423 00:26:53,150 --> 00:26:54,150 Get the part. 424 00:26:54,890 --> 00:26:56,090 Bernard calls Mimi. 425 00:26:56,350 --> 00:26:57,430 Ask him about it. 426 00:26:59,080 --> 00:27:00,080 Don't matter. Wait. 427 00:27:00,220 --> 00:27:04,080 We have far more interesting people to spend our time with, so if you don't 428 00:27:04,080 --> 00:27:05,920 mind. Tell me about Cor Florent. 429 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 What about it? 430 00:27:10,260 --> 00:27:12,220 Why did you help Mimi get into that school? 431 00:27:12,720 --> 00:27:13,960 This is ridiculous. 432 00:27:14,580 --> 00:27:17,520 Oh, Lucian told me about the ski trips and the fancy hotels. 433 00:27:18,420 --> 00:27:20,780 And that doesn't come cheap, so how did you pay for it? 434 00:27:21,040 --> 00:27:22,040 It's none of your business. 435 00:27:22,540 --> 00:27:25,080 The studio heads and the producers were terrified of you. 436 00:27:25,460 --> 00:27:28,400 And they pay for your exotic lifestyle in return for a good review. 437 00:27:29,130 --> 00:27:31,170 You were essentially taking bribes. 438 00:27:32,890 --> 00:27:34,610 So when did Mimi find out? 439 00:27:36,170 --> 00:27:38,370 Oh, that's what she was holding over you, wasn't it? 440 00:27:40,990 --> 00:27:42,110 Do you want to tell them? 441 00:27:43,330 --> 00:27:45,650 I didn't know she was going to use it over you. 442 00:27:47,130 --> 00:27:50,710 She just asked how it was possible that we'd get to enjoy so many amazing things 443 00:27:50,710 --> 00:27:55,890 and... Tell them the excitement. We heard Mimi tell you she expected a five 444 00:27:55,890 --> 00:27:56,839 -star review. 445 00:27:56,840 --> 00:28:00,900 If you'd have done that and your reputation as a critic, well, it would 446 00:28:00,900 --> 00:28:01,739 been toast. 447 00:28:01,740 --> 00:28:03,900 And you couldn't bear it, could you, Erin? 448 00:28:05,040 --> 00:28:07,520 You saw Mimi leave. 449 00:28:08,920 --> 00:28:10,320 And I think you went after her. 450 00:28:11,980 --> 00:28:14,600 The girl on security was swept up in Werner's film. 451 00:28:15,880 --> 00:28:17,680 And she didn't see you come back to your feet. 452 00:28:18,400 --> 00:28:19,400 No one did. 453 00:28:20,960 --> 00:28:22,080 That's not what happened. 454 00:28:24,140 --> 00:28:28,340 The very idea that I could murder... Lucien, what are you doing? 455 00:28:28,540 --> 00:28:32,680 All my life you've been ordering me about, acting as if you and only you 456 00:28:32,680 --> 00:28:33,680 what's best for me. 457 00:28:34,920 --> 00:28:36,420 Well, now I know what's best for you. 458 00:28:41,620 --> 00:28:42,620 Lee, please. 459 00:28:46,940 --> 00:28:49,340 Would you say that I'm messy, Jimmer? Like what? 460 00:28:49,820 --> 00:28:51,020 In a bloke way? 461 00:28:51,360 --> 00:28:53,600 It's crazy the pair sucks on a floor she's like... 462 00:28:55,440 --> 00:28:57,960 Well, you have to have boundaries when living on a ship. 463 00:28:58,900 --> 00:29:00,060 Sharing can be difficult. 464 00:29:00,900 --> 00:29:02,500 Well, she didn't seem too keen. 465 00:29:03,180 --> 00:29:06,560 Like me and Hassan, we have a very strict policy. 466 00:29:06,760 --> 00:29:07,800 Him, me. 467 00:29:08,100 --> 00:29:10,080 You share a cabin with Hassan. That makes sense. 468 00:29:11,700 --> 00:29:13,400 I'd do anything to have my own space. 469 00:29:14,700 --> 00:29:15,700 Maybe a window. 470 00:29:19,060 --> 00:29:20,720 Like this. 471 00:29:23,160 --> 00:29:26,630 If these were Hassan's... And I found them on my side of the cabin. 472 00:29:27,290 --> 00:29:28,750 Let's just say we'd have a discussion. 473 00:29:33,010 --> 00:29:34,010 Of course. 474 00:29:34,550 --> 00:29:35,550 What? 475 00:29:36,770 --> 00:29:37,770 Jamil? 476 00:29:38,050 --> 00:29:39,470 You are brilliant. 477 00:29:40,070 --> 00:29:41,070 I've got to go. 478 00:29:41,190 --> 00:29:42,190 Mr. Beck. 479 00:29:42,890 --> 00:29:47,870 Good morning to all passengers. 480 00:29:50,190 --> 00:29:51,190 What couldn't wait? 481 00:29:51,430 --> 00:29:52,109 The gloves. 482 00:29:52,110 --> 00:29:53,790 She wasn't wearing them after the screening. 483 00:29:55,220 --> 00:29:57,100 Uh, you're not making any sense. 484 00:29:57,300 --> 00:30:00,960 The way Simone talked about Verna's film, it was almost as if we were 485 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 an actress. 486 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Cor Florent. 487 00:30:03,900 --> 00:30:05,060 Class of 2024. 488 00:30:06,020 --> 00:30:07,880 Look, he went to Drumsville with Mimi. 489 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Scene one. 490 00:30:12,660 --> 00:30:14,260 Exterior. A beach. 491 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Day. 492 00:30:16,240 --> 00:30:22,380 A man wearing sunglasses stares up at the sun as we hear his inner monologue. 493 00:30:23,340 --> 00:30:28,420 How can I feel your warm when you're so far away? 494 00:30:29,000 --> 00:30:30,000 Verna. 495 00:30:31,040 --> 00:30:34,360 Do you mind? I'm working on a new film idea. 496 00:30:35,680 --> 00:30:40,660 You said that you viewed lots of audition tapes of actresses across 497 00:30:41,340 --> 00:30:43,580 I did, and I chose Minnie. 498 00:30:43,800 --> 00:30:45,900 Did you go to Cours Florent in person? 499 00:30:46,400 --> 00:30:47,400 That's not unusual. 500 00:30:48,000 --> 00:30:52,680 They always have an open casting call, a showcase for emerging talent. 501 00:30:53,210 --> 00:30:54,630 Is that when Mimi seduced you? 502 00:30:56,650 --> 00:30:59,610 Her ambition far outweighed her talent. 503 00:31:00,330 --> 00:31:02,150 She saw me as a potential leg up. 504 00:31:02,790 --> 00:31:05,110 And you saw her as a potential leg over. 505 00:31:06,230 --> 00:31:11,390 There were rumors of a student with rare talent, a once -in -a -generation 506 00:31:11,390 --> 00:31:12,390 actress. 507 00:31:13,410 --> 00:31:15,890 Unfortunately, that wasn't Mimi. 508 00:31:16,110 --> 00:31:17,970 Didn't drop you exploiting her, though, did it? 509 00:31:18,190 --> 00:31:19,690 It was her who did all the chasing. 510 00:31:19,910 --> 00:31:25,050 She knew that if word ever got out I seduced a naive student. 511 00:31:25,590 --> 00:31:27,170 It would have ruined your reputation. 512 00:31:27,570 --> 00:31:28,990 Yeah, she was not a good person. 513 00:31:29,650 --> 00:31:31,130 Pot kettle black, Werner. 514 00:31:32,230 --> 00:31:34,850 You never met that once -in -a -generation talent, did you? 515 00:31:35,310 --> 00:31:36,310 No. 516 00:31:37,270 --> 00:31:38,450 She never showed up. 517 00:31:44,430 --> 00:31:45,430 Pardonnez -moi. 518 00:31:45,990 --> 00:31:46,990 Have you got a minute? 519 00:31:48,250 --> 00:31:49,430 You talking to me? 520 00:31:50,790 --> 00:31:51,870 Oh, most definitely. 521 00:32:15,500 --> 00:32:16,640 Why are you not wearing your gloves? 522 00:32:18,260 --> 00:32:19,800 They are in my pocket, of course. 523 00:32:20,480 --> 00:32:22,040 I'm not talking about those gloves, Simone. 524 00:32:22,980 --> 00:32:24,420 I'm talking about the ones you threw away. 525 00:32:28,720 --> 00:32:34,300 Sir, move along. I only have this pair. 526 00:32:35,340 --> 00:32:36,340 What is this about? 527 00:32:37,320 --> 00:32:39,160 You were wearing them in the auditorium. 528 00:32:40,080 --> 00:32:43,580 Cotton drifting through time and place. 529 00:32:47,510 --> 00:32:49,410 After the murder, you weren't. 530 00:32:50,210 --> 00:32:52,730 There weren't any fingerprints on the champagne glass. 531 00:32:53,290 --> 00:32:57,250 Not because someone had tried to wipe it, but because she didn't have to. 532 00:33:00,150 --> 00:33:01,150 You English. 533 00:33:02,030 --> 00:33:03,370 You have a wild imagination. 534 00:33:04,710 --> 00:33:06,550 You knew Mimi was coming to Cannes. 535 00:33:06,970 --> 00:33:10,830 The sight of her trick was something inside of you. Something long, buried. 536 00:33:11,920 --> 00:33:15,460 You left the second you saw Mimi exit the auditorium. 537 00:33:17,260 --> 00:33:18,260 This is nonsense. 538 00:33:18,880 --> 00:33:20,800 I haven't even met her before yesterday. 539 00:33:21,040 --> 00:33:22,100 You did, Simone. 540 00:33:23,380 --> 00:33:24,460 I called Florent. 541 00:33:26,860 --> 00:33:27,860 Excusez -moi? 542 00:33:28,020 --> 00:33:29,220 The acting school. 543 00:33:30,680 --> 00:33:32,580 You were both there the same year. 544 00:33:34,740 --> 00:33:36,560 Look, we could just burn the school. 545 00:33:39,040 --> 00:33:40,240 I know this is fun. 546 00:33:41,800 --> 00:33:43,980 But this is a fantasy beyond fantasy. 547 00:33:45,560 --> 00:33:49,060 It can't have been easy watching Mimi on that red carpet. 548 00:33:49,760 --> 00:33:51,120 Your red carpet. 549 00:33:52,020 --> 00:33:54,320 That was supposed to be your fame, wasn't it, Simone? 550 00:33:55,700 --> 00:33:56,740 Your stardom. 551 00:33:57,660 --> 00:34:00,140 All those cameras pointed at her. 552 00:34:01,540 --> 00:34:03,020 And it should have been pointed at you. 553 00:34:15,050 --> 00:34:17,770 I'd heard Perna was coming to audition me. 554 00:34:19,270 --> 00:34:20,650 I was so excited. 555 00:34:22,730 --> 00:34:28,310 But I needed to stay focused, so I went to all of my classes, one of which was a 556 00:34:28,310 --> 00:34:29,310 stage fighting class. 557 00:34:31,909 --> 00:34:32,909 Mimi was there. 558 00:34:34,330 --> 00:34:38,830 She partnered with me, and she had this sword. 559 00:34:43,719 --> 00:34:47,440 I didn't know she had removed the rubber tip, not until she stabbed me with it 560 00:34:47,440 --> 00:34:48,440 in the neck. 561 00:35:00,760 --> 00:35:02,960 She swore she didn't know it had fallen off. 562 00:35:03,680 --> 00:35:08,080 But while I was having emergency surgery, she was auditioning with 563 00:35:15,440 --> 00:35:17,000 I never went back to school. 564 00:35:17,900 --> 00:35:19,580 For a year I could hardly even speak. 565 00:35:22,420 --> 00:35:28,800 And all those dreams I once had, they dissolved into dark, heavy clouds. 566 00:35:31,380 --> 00:35:32,580 I didn't dream again. 567 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Bonjour, old friend. 568 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 Simone? 569 00:35:58,090 --> 00:35:59,090 Recognize me now? 570 00:36:01,070 --> 00:36:03,230 We should celebrate your success, no? 571 00:36:05,090 --> 00:36:06,090 Why not? 572 00:36:06,330 --> 00:36:07,870 After all, I earned it. 573 00:36:09,710 --> 00:36:11,690 I should be the one who's up there on the screen. 574 00:36:12,550 --> 00:36:13,690 Well, cry me a river, Simone. 575 00:36:14,370 --> 00:36:16,390 No one wants to see that face in a close -up. 576 00:36:20,080 --> 00:36:21,120 And whose fault is that? 577 00:36:24,680 --> 00:36:26,300 You took it all away from me. 578 00:36:52,650 --> 00:36:56,070 How do they think I'm... Lefort? 579 00:36:56,630 --> 00:36:57,770 Lefort, indeed. 580 00:36:58,270 --> 00:37:03,030 And for what it's worth, Simone, I'm sorry, but the police are on the way. 581 00:37:09,690 --> 00:37:10,890 And there she is. 582 00:37:11,230 --> 00:37:13,210 The one and only Carol Merriweather. 583 00:37:15,250 --> 00:37:16,450 Jack, what's all this? 584 00:37:17,110 --> 00:37:18,630 This is a very special moment. 585 00:37:19,660 --> 00:37:23,600 It has come to our attention that you have been traveling with us for a full 586 00:37:23,600 --> 00:37:28,100 year. So today is your and our anniversary. 587 00:37:28,940 --> 00:37:31,120 A year. 588 00:37:32,020 --> 00:37:33,660 I'm still finding my ceiling. 589 00:37:34,860 --> 00:37:39,140 Well, we all wanted to say a very big thank you for all of the wonderful 590 00:37:39,140 --> 00:37:40,138 we've been on together. 591 00:37:40,140 --> 00:37:43,680 It's been a pleasure tending to your cabin and now calling you a friend. 592 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 Jimmy. 593 00:37:46,280 --> 00:37:49,160 I'm going to be blubbering in a minute. We'll all need water wings. 594 00:37:50,920 --> 00:37:54,400 When I first came on board, I thought I wanted to get away. 595 00:37:56,260 --> 00:38:00,660 I didn't realise it's that I needed to be with people. 596 00:38:01,280 --> 00:38:05,520 And you've all become like the biggest family in the whole world. 597 00:38:07,000 --> 00:38:08,140 Thank you all for that. 598 00:38:09,720 --> 00:38:14,940 When you lose your husband or your soul mate, you need that family more than 599 00:38:14,940 --> 00:38:15,940 anything. 600 00:38:17,340 --> 00:38:21,320 So, thank you. Well, this is just a little something from us, and we've all 601 00:38:21,320 --> 00:38:22,320 signed it on the back. 602 00:38:22,860 --> 00:38:26,320 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 603 00:38:26,620 --> 00:38:31,680 We are celebrating this wonderful Lady Carol, who has been on this ship for one 604 00:38:31,680 --> 00:38:33,900 year. So please join us in singing. 605 00:38:34,360 --> 00:38:37,320 Happy anniversary to you. 606 00:38:37,960 --> 00:38:40,980 Happy anniversary to you. 607 00:38:41,680 --> 00:38:45,060 Happy anniversary, dear Carol. 608 00:38:46,120 --> 00:38:50,120 Happy anniversary to you. 609 00:39:14,190 --> 00:39:15,230 The only Mr. 610 00:39:15,510 --> 00:39:16,870 Jack Braylon. 611 00:39:29,790 --> 00:39:32,370 Looks like we made it. 612 00:39:32,890 --> 00:39:36,590 Look how far we've come, my baby. 613 00:39:37,350 --> 00:39:39,610 Mine took the long way. 614 00:39:43,150 --> 00:39:50,030 someday they said I'll bet they'll never make 615 00:39:50,030 --> 00:39:54,970 it but just look at us holding on 616 00:40:35,690 --> 00:40:37,590 Oh, look, that's me in Oklahoma. 617 00:40:38,170 --> 00:40:39,750 The musical nonetheless. 618 00:41:05,690 --> 00:41:07,390 going strong. 619 00:41:09,170 --> 00:41:13,910 You're still the one I run to. 620 00:41:14,190 --> 00:41:21,150 The one that I belong to. You're still the one I want for 621 00:41:21,150 --> 00:41:22,190 life. 622 00:41:24,070 --> 00:41:27,270 You're still the one that I 623 00:41:48,520 --> 00:41:55,480 I want for life You're still the one 624 00:41:55,480 --> 00:42:02,420 that I love The only one I dream of You're still the 625 00:42:02,420 --> 00:42:03,420 one I 626 00:42:34,990 --> 00:42:39,070 My mask gives a unique opportunity to defy the aging process. 627 00:42:39,370 --> 00:42:43,990 Oh, there she is, my beautiful daughter. Mom, are you really going to invest 628 00:42:43,990 --> 00:42:45,650 your cash into this scam? 629 00:42:46,890 --> 00:42:47,890 So what happened? 630 00:42:48,090 --> 00:42:51,030 The simplest explanation is almost always the right one. 631 00:42:51,270 --> 00:42:55,130 In my experience, as a police officer or a singer... Now, now, boys. 632 00:42:55,550 --> 00:42:57,870 ...sounds like playing detectives. I said stop! 633 00:42:58,230 --> 00:42:59,230 Now you're talking. 45100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.