All language subtitles for descendants_of_the_sun_e16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,770 --> 00:00:11,170 It can't be. 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,576 Can you hear me 3 00:00:20,600 --> 00:00:27,180 The tiny tremors of my heart 4 00:00:27,680 --> 00:00:33,606 Must be love 5 00:00:37,950 --> 00:00:40,380 It's been a really long time. 6 00:00:40,860 --> 00:00:43,686 Always love you in my heart 7 00:00:43,710 --> 00:00:45,720 You... 8 00:00:47,530 --> 00:00:50,310 You were alive? 9 00:00:51,550 --> 00:00:57,240 I keep achieving that difficult mission. 10 00:00:58,560 --> 00:01:07,440 That person is you 11 00:01:08,300 --> 00:01:10,930 You were alive. 12 00:01:12,540 --> 00:01:15,110 You were alive. 13 00:01:16,260 --> 00:01:18,420 I'm sorry. 14 00:01:20,910 --> 00:01:22,736 I'm sorry. 15 00:01:26,920 --> 00:01:29,576 I know it's you 16 00:01:29,600 --> 00:01:36,496 Everything that brushes by is love 17 00:01:36,520 --> 00:01:39,896 The one person who will 18 00:01:39,920 --> 00:01:41,916 Jerk. 19 00:01:41,940 --> 00:01:44,666 Jerk. Is everything okay just because you're alive? 20 00:01:44,690 --> 00:01:47,596 Jerk. 21 00:01:47,620 --> 00:01:50,546 There is only one 22 00:01:50,570 --> 00:01:55,886 I trust you who will take care of me 23 00:01:55,910 --> 00:01:57,616 I missed you. 24 00:01:57,640 --> 00:02:00,876 There wasn't a moment I forgot you. 25 00:02:00,900 --> 00:02:03,586 I don't need you. 26 00:02:03,610 --> 00:02:06,226 I'm going to live alone. 27 00:02:06,250 --> 00:02:08,880 I'm going to be a monk. 28 00:02:16,890 --> 00:02:19,516 I love you. 29 00:02:19,540 --> 00:02:22,140 I love you. 30 00:02:36,870 --> 00:02:38,766 Wow, it's amazing. 31 00:02:38,790 --> 00:02:42,670 It doesn't usually snow in Uruk. 32 00:02:46,020 --> 00:02:48,776 If what I heard during my deployment training was correct, 33 00:02:48,800 --> 00:02:51,466 it's been 100 years since it last snowed. 34 00:02:51,490 --> 00:02:53,500 Wow. 35 00:03:02,760 --> 00:03:05,336 That day, 1st Lt. Yoon said, 36 00:03:05,360 --> 00:03:09,360 "It's snowing for the first time in 100 years." 37 00:03:18,110 --> 00:03:20,380 And... 38 00:03:21,790 --> 00:03:25,960 she said "he appeared through that snow." 39 00:03:30,170 --> 00:03:34,586 You are the one 40 00:03:34,610 --> 00:03:43,729 For the first time since I was born 41 00:03:43,730 --> 00:03:47,236 Even if I see the person who has shaken my heart thousands of times 42 00:03:47,260 --> 00:03:54,210 For me, there is just one person 43 00:03:57,210 --> 00:04:04,536 Don't say love is sad 44 00:04:04,560 --> 00:04:11,666 When I think about it again, I am happy 45 00:04:11,690 --> 00:04:16,706 Although we hurt each other 46 00:04:16,730 --> 00:04:23,116 My answer... is very late. 47 00:04:23,140 --> 00:04:27,360 Let us just love just as we have 48 00:04:28,080 --> 00:04:30,990 I won't leave you. 49 00:04:32,300 --> 00:04:37,550 Even if I die, I'll never leave you. 50 00:04:39,620 --> 00:04:42,946 Stay with me 51 00:04:42,970 --> 00:04:49,666 Don't leave 52 00:04:49,690 --> 00:04:52,556 You are my love 53 00:04:52,580 --> 00:04:56,706 Because you are the person who is 54 00:04:56,730 --> 00:05:03,736 Worth devoting my lifetime to 55 00:05:03,760 --> 00:05:07,286 Although we hurt each other 56 00:05:07,310 --> 00:05:11,086 As much as we loved each other 57 00:05:11,110 --> 00:05:23,000 Let us just love, just as we have 58 00:05:27,320 --> 00:05:30,716 As I always emphasize, a soldier who cannot protect himself, 59 00:05:30,740 --> 00:05:33,996 cannot protect his nation nor the beauties. 60 00:05:34,020 --> 00:05:37,366 You're to remember just one thing during operation. What is it? 61 00:05:37,390 --> 00:05:40,466 Don't get hurt! 62 00:05:40,490 --> 00:05:42,696 Good. 63 00:05:42,720 --> 00:05:47,066 You have five minutes to gather at the military-training ground with snow tools. 64 00:05:47,090 --> 00:05:49,630 - Implement. - Implement. 65 00:06:23,880 --> 00:06:29,040 Hey, can the deputy platoon leader be crying in front of his platoon? 66 00:06:33,150 --> 00:06:35,746 How did your high school equivalency test go? 67 00:06:35,770 --> 00:06:38,586 I passed. 68 00:06:38,610 --> 00:06:41,900 I'm now a high school graduate. 69 00:07:28,840 --> 00:07:31,610 I won't die again. 70 00:07:32,680 --> 00:07:38,100 Never again will I die even if I die. 71 00:07:42,290 --> 00:07:44,470 I don't believe you. 72 00:07:48,620 --> 00:07:51,726 But please do that for sure. 73 00:07:51,750 --> 00:07:54,766 It snowed for the first time in 100 years. 74 00:07:54,790 --> 00:07:57,710 And you returned alive. 75 00:07:58,790 --> 00:08:02,946 I used up all my luck in my lifetime, 76 00:08:02,970 --> 00:08:06,240 so all I have left is you. 77 00:08:06,870 --> 00:08:09,126 Okay. 78 00:08:09,150 --> 00:08:12,410 But how did you get here? 79 00:08:13,360 --> 00:08:14,846 What about Si-jin? 80 00:08:14,870 --> 00:08:17,746 When we went to report ourselves being alive to Headquarters, 81 00:08:17,770 --> 00:08:20,216 we heard about you. 82 00:08:20,240 --> 00:08:24,966 We left Allied Forces Camp right away and I came here, 83 00:08:24,990 --> 00:08:27,176 while the Captain went to Albania. 84 00:08:27,200 --> 00:08:30,066 What happened to you two? 85 00:08:30,090 --> 00:08:33,466 You and Si-jin... 86 00:08:33,490 --> 00:08:37,680 You were soldiers killed in combat by a bomb attack with bodies that were unrecoverable. 87 00:08:44,050 --> 00:08:47,966 The militia were one foot faster than the bomb attack. 88 00:08:47,990 --> 00:08:51,736 Before the bomb attack, we were dragged to a dugout. 89 00:08:51,760 --> 00:08:55,036 We were locked up in that unknown underground place, 90 00:08:55,060 --> 00:09:00,920 and on approximately the 150th or 155th day... 91 00:09:08,930 --> 00:09:12,330 Finish both and we're pulling out. Hurry. 92 00:09:23,160 --> 00:09:28,390 I'll pay you back for the cookie even if it's in the afterlife. 93 00:09:29,140 --> 00:09:32,000 This is the payment for the cookie I owed you. 94 00:09:32,540 --> 00:09:34,146 I wish you luck. 95 00:09:34,170 --> 00:09:37,716 I got the help of a friend 96 00:09:37,740 --> 00:09:40,850 from that faraway place. 97 00:09:41,560 --> 00:09:43,616 It's all set. 98 00:09:43,640 --> 00:09:46,386 How did you know to come with a broken arm again? 99 00:09:46,410 --> 00:09:48,846 I was going to break it as soon as you got here. 100 00:09:48,870 --> 00:09:51,780 My girlfriend's a doctor. 101 00:09:54,310 --> 00:09:57,110 That doctor girlfriend put me in bed, 102 00:09:58,260 --> 00:10:00,630 so I was hoping for a lot. 103 00:10:01,900 --> 00:10:04,880 I missed your jokes. 104 00:10:06,760 --> 00:10:08,940 You've worked hard. 105 00:10:10,380 --> 00:10:12,046 Needle. Needle. 106 00:10:12,070 --> 00:10:14,650 The needle. I'm sorry. 107 00:10:15,790 --> 00:10:17,186 What do you have to be sorry for? 108 00:10:17,210 --> 00:10:19,000 I'm the one who's sorry. 109 00:10:46,680 --> 00:10:48,540 I won't do this again. 110 00:10:53,500 --> 00:10:56,500 I'm believing in this promise again. 111 00:10:58,940 --> 00:11:03,500 I was curious since earlier. What's that? 112 00:11:04,070 --> 00:11:06,396 It's your memorial ritual food. 113 00:11:06,420 --> 00:11:09,080 Today is your death anniversary. 114 00:11:09,690 --> 00:11:11,258 As if I haven't done enough already, 115 00:11:11,282 --> 00:11:13,950 I was preparing for my boyfriend's death memorial ceremony table... 116 00:11:16,060 --> 00:11:20,336 By chance... you're not, right? 117 00:11:20,360 --> 00:11:21,976 What? 118 00:11:39,580 --> 00:11:42,596 You killed me twice. 119 00:11:42,620 --> 00:11:45,486 Did you just treat me as a ghost, even though you're a doctor?! 120 00:11:45,510 --> 00:11:46,696 When you studied science? 121 00:11:46,720 --> 00:11:49,001 Who told you to show up on the anniversary of your death? 122 00:11:49,025 --> 00:11:51,296 Whether you're a human or a ghost, eat the fruits, 123 00:11:51,320 --> 00:11:53,020 since I prepared them for you to eat. 124 00:11:53,050 --> 00:11:54,326 Drink the wine as well. 125 00:11:54,350 --> 00:11:56,516 I couldn't bring cheongju, so it's in place of that. 126 00:11:56,540 --> 00:12:00,230 You prepared a lot. Far away in a foreign land. 127 00:12:02,890 --> 00:12:05,010 Wait a minute. 128 00:12:08,550 --> 00:12:11,956 How come you didn't call at all, wench? I was worried. 129 00:12:11,980 --> 00:12:13,346 I'm sorry. I was super busy. 130 00:12:13,370 --> 00:12:15,256 - Busy...? - Mo-yeon! 131 00:12:15,280 --> 00:12:16,906 Dr. Kang! 132 00:12:16,930 --> 00:12:18,290 Seriously. 133 00:12:18,340 --> 00:12:20,426 Why a video call? It's making me blush. 134 00:12:20,450 --> 00:12:24,186 Hey! I can't see that embarrassed face of yours, so stand over in the light. 135 00:12:24,210 --> 00:12:26,086 Okay. 136 00:12:26,110 --> 00:12:27,780 Here? 137 00:12:32,660 --> 00:12:35,810 I'm not the only one seeing this, right? 138 00:12:36,440 --> 00:12:40,640 I also see him. 139 00:12:40,690 --> 00:12:44,186 Are you okay? You don't see him? 140 00:12:44,210 --> 00:12:45,926 See what? 141 00:12:45,950 --> 00:12:51,550 Today is Captain Yoo's death anniversary, right? 142 00:12:52,920 --> 00:12:57,036 Then... That's the memorial ceremony table, and... 143 00:12:57,060 --> 00:13:01,150 Oh... that's true. He came to eat the food off of his ceremonial table... 144 00:13:05,890 --> 00:13:09,806 Wow, this woman tried to kill me three times. Is it fun? 145 00:13:09,830 --> 00:13:13,280 You aren't planning to do this kind of event after coming back alive? 146 00:13:13,310 --> 00:13:15,790 But my team is really cute, right? 147 00:13:16,470 --> 00:13:18,700 They must have caught on! 148 00:13:20,220 --> 00:13:24,980 Mo-yeon, listen to me carefully. 149 00:13:25,840 --> 00:13:27,370 Please don't ask me for reasons. 150 00:13:27,400 --> 00:13:28,596 What is it? 151 00:13:28,620 --> 00:13:31,156 That you love him... 152 00:13:31,180 --> 00:13:33,170 That you missed him... 153 00:13:33,650 --> 00:13:37,066 Express it to your heart's content... 154 00:13:37,090 --> 00:13:39,590 So that he won't have lingering attachments to this world. 155 00:13:39,630 --> 00:13:41,306 What? 156 00:13:41,330 --> 00:13:43,550 Even though you won't believe it, 157 00:13:44,270 --> 00:13:47,266 Captain Yoo is over there. 158 00:13:47,290 --> 00:13:51,120 Please tell him to go to a good place. 159 00:13:52,910 --> 00:13:54,506 I can go crazy. 160 00:13:54,530 --> 00:13:56,667 They are telling you to leave as soon as you got here. 161 00:13:56,691 --> 00:13:58,667 If you tell me to leave already, I'll be upset. 162 00:13:58,691 --> 00:14:00,510 Wow! 163 00:14:02,100 --> 00:14:03,986 Oh my gosh. 164 00:14:04,010 --> 00:14:05,880 Hello, everyone. 165 00:14:07,210 --> 00:14:10,166 Now, this is Captain Yoo's current state. 166 00:14:10,190 --> 00:14:12,996 So you know how happy I'll be tonight? 167 00:14:13,020 --> 00:14:15,346 I'll explain the details when I get back. 168 00:14:15,370 --> 00:14:19,180 Stop bothering me for today. I'll hang up. Bye. 169 00:14:20,560 --> 00:14:23,126 - It was Captain Yoo, right? Right? - Right. 170 00:14:23,150 --> 00:14:24,788 - He wasn't a ghost, right? - I think so. 171 00:14:24,812 --> 00:14:26,120 I'm not seeing things, right?! 172 00:14:35,800 --> 00:14:38,916 Atten-tion! To our Commander... 173 00:14:38,940 --> 00:14:40,800 Thank you. 174 00:14:41,230 --> 00:14:45,390 I'm really grateful that you guys came back alive. 175 00:14:50,400 --> 00:14:53,300 Captain Yoo Si-jin. 176 00:14:53,340 --> 00:14:55,860 Sergeant First Class Seo Dae-young. 177 00:14:57,930 --> 00:14:59,840 Hey, you punks! 178 00:15:01,160 --> 00:15:05,120 When I think about how much I suffered because of you I don't even want to look at you... 179 00:15:06,520 --> 00:15:10,286 I was promoted to colonel while you two were gone, but this kind of thin... 180 00:15:10,310 --> 00:15:12,390 Being promoted a little sooner than my colleagues... 181 00:15:12,414 --> 00:15:13,426 Team Leader! 182 00:15:13,450 --> 00:15:15,221 Having a great photo of me in the interview 183 00:15:15,245 --> 00:15:17,656 with Korea Defense Daily... why would they be important? 184 00:15:18,790 --> 00:15:21,520 To me, in the world, you two are the most... 185 00:15:25,860 --> 00:15:28,356 Ah, seriously! 186 00:15:28,380 --> 00:15:31,666 You're here! 187 00:15:31,690 --> 00:15:35,296 Yoo Si-jin and Seo Dae-young will write reports in place of work for the time being. 188 00:15:35,320 --> 00:15:39,180 The report should be as thick as the Bible. 189 00:15:39,210 --> 00:15:42,316 - We'll be going. - Goodbye. 190 00:15:42,340 --> 00:15:44,540 Hey. 191 00:15:48,760 --> 00:15:53,670 - What are you doing? - I'm more scared of A4 than I am of C4. 192 00:15:54,480 --> 00:15:56,586 Look at this sharp corner. 193 00:15:56,610 --> 00:16:00,510 If you get cut... Wow, it hurts a lot. 194 00:16:02,120 --> 00:16:04,526 On the wrist of the jerk that was waterboarding us, 195 00:16:04,550 --> 00:16:06,950 I think there was a tattoo of Spetsnaz. Soviet Special Forces 196 00:16:06,974 --> 00:16:09,084 That was the guy who knifed us. 197 00:16:09,650 --> 00:16:12,746 But it makes us look bad if we only write about being beat up, 198 00:16:12,770 --> 00:16:14,690 so let's say that once a week we counterattacked 199 00:16:14,714 --> 00:16:16,876 and that we attempted to escape once monthly. 200 00:16:16,900 --> 00:16:18,180 Let's try and write it honestly. 201 00:16:18,204 --> 00:16:21,144 We did that "twice" monthly. 202 00:16:21,540 --> 00:16:25,066 They won't try to confirm it with the militia, right? 203 00:16:25,090 --> 00:16:28,006 Given our situation, they'll believe anything we write. 204 00:16:28,030 --> 00:16:33,370 But the problem is, we need an appropriate balance between reality and drama. 205 00:16:33,980 --> 00:16:36,560 How about using Rambo as a guideline? 206 00:16:37,540 --> 00:16:41,070 Since it took place during the Vietnam War, neither the weapons nor the details will fit. 207 00:16:41,094 --> 00:16:43,096 I'd rather go with the Bourne series instead. 208 00:16:43,120 --> 00:16:45,336 1st Lt. Yoon likes Matt Damon. 209 00:16:45,360 --> 00:16:48,490 It's perfect. Then I'll leave. 210 00:16:48,520 --> 00:16:50,586 Where are you going? 211 00:16:50,610 --> 00:16:52,650 You must write it alone. If we write it separately, 212 00:16:52,674 --> 00:16:54,806 whether we struck three times or five times, 213 00:16:54,830 --> 00:16:56,286 these details might not line up. 214 00:16:56,310 --> 00:16:58,126 But why is that "alone," me? 215 00:16:58,150 --> 00:17:00,706 Isn't 1st Lt. Yoon in Uruk? 216 00:17:00,730 --> 00:17:04,900 To the soldier whose girlfriend isn't in Korea, good luck! 217 00:17:10,650 --> 00:17:14,166 Do you remember dumping me here? 218 00:17:14,190 --> 00:17:16,636 Of course. 219 00:17:16,660 --> 00:17:18,496 I may dump you again today. 220 00:17:18,520 --> 00:17:21,966 You're kidding, right? I've been traumatized. 221 00:17:21,990 --> 00:17:23,820 I'm serious. 222 00:17:26,100 --> 00:17:29,036 That's why I'm asking. 223 00:17:29,060 --> 00:17:31,766 In the future, will you also keep doing 224 00:17:31,790 --> 00:17:34,246 the work that has you going to the department store? 225 00:17:34,270 --> 00:17:37,530 I was wondering if it's because you wish to be a hero. 226 00:17:39,600 --> 00:17:41,806 If the story's hero must die, 227 00:17:41,830 --> 00:17:44,590 there's not one soldier who would be interested in it. 228 00:17:44,620 --> 00:17:46,370 Right? 229 00:17:47,110 --> 00:17:49,826 We just protect peace in places that need their peace protected. 230 00:17:49,850 --> 00:17:52,936 I guess you mean you'll keep doing it even though I object to it? 231 00:17:52,960 --> 00:17:54,426 Will you object? 232 00:17:54,450 --> 00:17:56,370 Should I not? 233 00:17:56,870 --> 00:18:01,880 Even if this time, you may never ever come back? 234 00:18:03,810 --> 00:18:07,726 Don't get anxious. I won't object. 235 00:18:07,750 --> 00:18:09,736 What's the use in objecting to it? 236 00:18:09,760 --> 00:18:13,656 Even if you're sorry, you won't give it up. 237 00:18:13,680 --> 00:18:17,276 And I'll resent you, but end up supporting you. 238 00:18:17,300 --> 00:18:21,046 If I'm going to be that way, I'd rather keep my peace, too. 239 00:18:21,070 --> 00:18:25,460 Of course, only if my support brings you peace. 240 00:18:26,960 --> 00:18:30,386 Thank you. And I'm sorry. 241 00:18:30,410 --> 00:18:35,000 I'm sorry that all I can say is that I'm sorry. 242 00:18:35,760 --> 00:18:39,726 Should we go fishing tomorrow since you didn't get dumped? 243 00:18:39,750 --> 00:18:42,576 It's a form of emotional therapy. 244 00:18:42,600 --> 00:18:45,760 I'm going to put on my charm so don't be startled, and 245 00:18:45,790 --> 00:18:49,510 don't feel bad even if I act really happy. 246 00:18:50,000 --> 00:18:53,440 Be grateful for meeting a girlfriend like me. 247 00:19:03,220 --> 00:19:06,400 The view is beautiful and my heart is at peace. 248 00:19:06,430 --> 00:19:09,890 I feel the pain in my heart healing. 249 00:19:12,540 --> 00:19:15,830 For two hours already, nothing's biting. 250 00:19:15,870 --> 00:19:18,520 How is it that we haven't caught a single fish? 251 00:19:20,710 --> 00:19:23,966 Are you creating new trauma 252 00:19:23,990 --> 00:19:26,026 to overcome the pre-existing trauma? 253 00:19:26,050 --> 00:19:28,550 This won't work. At this rate, I'll become too frustrated. 254 00:19:36,840 --> 00:19:38,630 The arboretum is nearby. 255 00:19:38,660 --> 00:19:39,956 I'll change my treatment plan. 256 00:19:39,980 --> 00:19:42,656 Let's go for a walk while breathing in fresh air. 257 00:19:42,680 --> 00:19:45,816 Do you... know how many miles I march each year? 258 00:19:45,840 --> 00:19:48,890 Oh, there's a monastery, too. How about a monastery? 259 00:19:48,920 --> 00:19:51,570 Do you know how many months 260 00:19:51,600 --> 00:19:54,036 I was trapped with only crew cut men? 261 00:19:54,060 --> 00:19:56,386 Then what do you want to do? 262 00:19:56,410 --> 00:19:58,610 Something conventional. 263 00:19:58,640 --> 00:20:01,540 The weather's cold and the fish aren't biting. 264 00:20:01,570 --> 00:20:04,866 "Do you want to take a rest?" Things like that. 265 00:20:04,890 --> 00:20:07,870 Something like "By coincidence, there's only one room left." 266 00:20:08,547 --> 00:20:09,547 Don't cross the line. 267 00:20:09,571 --> 00:20:11,745 But that means we'll still be sharing a room together. 268 00:20:11,769 --> 00:20:12,786 Of course. 269 00:20:12,810 --> 00:20:16,096 You said you won't lie in bed with a man. You said that at the hospital last time. 270 00:20:16,120 --> 00:20:17,136 That wasn't me. 271 00:20:17,460 --> 00:20:19,586 She was a year younger than me. 272 00:20:19,610 --> 00:20:21,250 She really doesn't know much of anything. 273 00:20:21,274 --> 00:20:22,716 Right? 274 00:20:22,740 --> 00:20:25,776 I really didn't like that girl. 275 00:20:25,800 --> 00:20:26,966 I caught one. 276 00:20:26,990 --> 00:20:29,746 We should finish the rest of our conversation. 277 00:20:29,770 --> 00:20:31,870 Is it me or the fish? 278 00:20:33,920 --> 00:20:36,201 How can a Special Forces agent be unable to touch a fish? 279 00:20:36,225 --> 00:20:38,556 You even came back from being dead! 280 00:20:38,580 --> 00:20:41,560 I won't get hurt and I won't die. However... 281 00:20:43,100 --> 00:20:45,340 I really can't touch a fish. 282 00:20:46,540 --> 00:20:49,296 You're so cute so I'll let you slide this time. 283 00:20:49,320 --> 00:20:52,520 We'll start cutting the carp. Scalpel. 284 00:20:54,130 --> 00:20:57,210 You're such a heartless woman. 285 00:21:03,150 --> 00:21:05,496 That hotel looks very nice. 286 00:21:05,520 --> 00:21:07,666 The bed looks big and comfy. 287 00:21:07,690 --> 00:21:11,596 You fool. The bed is better the smaller it is, you know. 288 00:21:11,620 --> 00:21:13,590 Which jerk is it? 289 00:21:14,510 --> 00:21:17,786 What kind of jerk taught you something so terrible? 290 00:21:17,810 --> 00:21:19,966 A jerk named Yoo Si-jin did. 291 00:21:19,990 --> 00:21:23,730 I endured the time while he was gone by doing this. 292 00:21:24,410 --> 00:21:28,726 I should leave this there. I should take this back. 293 00:21:28,750 --> 00:21:31,466 Once I take this back, I should forget everything. 294 00:21:31,490 --> 00:21:33,506 I should forget and let him go. 295 00:21:33,530 --> 00:21:35,556 I bought a plane ticket but canceled it. 296 00:21:35,580 --> 00:21:37,486 I reserved a hotel but I canceled it as well. 297 00:21:37,510 --> 00:21:40,510 I requested some time off but I canceled it. 298 00:21:41,250 --> 00:21:43,230 He was wrong for sure. 299 00:21:45,010 --> 00:21:49,326 Do you think we could really go back... there? 300 00:21:49,350 --> 00:21:50,886 Who are you gonna go with? 301 00:21:50,910 --> 00:21:52,766 With you! 302 00:21:52,790 --> 00:21:55,166 That makes me look forward to it. 303 00:21:55,190 --> 00:21:56,546 When are we leaving? 304 00:21:56,570 --> 00:21:59,290 I'm not sure. You just have to wait and see. 305 00:22:00,330 --> 00:22:03,206 You must try waiting relentlessly as I did. 306 00:22:03,230 --> 00:22:09,450 Ahh... if that's my punishment then I'm willing to take it. 307 00:22:10,120 --> 00:22:12,960 When all of a sudden, while we live our lives I say, "Now is the time," 308 00:22:12,984 --> 00:22:16,074 come running to me with your passport. 309 00:22:19,670 --> 00:22:22,386 But where's the line here? 310 00:22:22,410 --> 00:22:24,997 - I need to know where, so I won't go over it. - You don't know? 311 00:22:25,021 --> 00:22:27,596 Being stuck by you like this is so... I'm so cold right now. 312 00:22:27,620 --> 00:22:29,276 You're so silly. 313 00:22:29,300 --> 00:22:33,506 My glances. Your best. Word play on word for "line" 314 00:22:33,530 --> 00:22:36,270 That's good. 315 00:22:44,170 --> 00:22:46,330 Not now. 316 00:22:47,070 --> 00:22:50,090 You're such a difficult woman, for crying out loud! 317 00:22:59,760 --> 00:23:01,100 Yoon Myung-joo 318 00:23:06,360 --> 00:23:08,756 Are you almost done with writing the report? 319 00:23:08,780 --> 00:23:11,996 I'm feeling the pain of a writer's block. 320 00:23:12,020 --> 00:23:14,301 Do you even know how to turn on the Hangul Word software? 321 00:23:14,325 --> 00:23:16,216 Sometimes I wonder what you take me for. 322 00:23:16,240 --> 00:23:18,120 I see you as a man. 323 00:23:18,900 --> 00:23:20,356 Aren't you busy? 324 00:23:20,380 --> 00:23:23,220 I'm happy hearing your voice often. 325 00:23:24,640 --> 00:23:27,846 Every time I wake up from my sleep, I ask Ki-bum. 326 00:23:27,870 --> 00:23:31,096 I ask if your coming back is all a dream. 327 00:23:31,120 --> 00:23:33,736 Ki-bum came to me first when I woke up today, 328 00:23:33,760 --> 00:23:37,966 and he told me that, "Sergeant Seo coming back isn't a dream." 329 00:23:37,990 --> 00:23:40,830 Even though I know that I can't help but to constantly make sure of it. 330 00:23:40,854 --> 00:23:43,436 It reassures me only after calling you and hearing your voice. 331 00:23:43,460 --> 00:23:45,216 You can call me anytime. 332 00:23:45,240 --> 00:23:46,946 I'll answer your calls even in my sleep. 333 00:23:46,970 --> 00:23:49,626 But I don't think I won't be able to talk to you tomorrow, though. 334 00:23:49,650 --> 00:23:51,196 Because there will be a VIP ceremony. 335 00:23:51,220 --> 00:23:54,480 VIP? Who is it? 336 00:23:58,340 --> 00:24:01,356 Big Boss transmitting. Has the VIP arrived? 337 00:24:01,380 --> 00:24:07,016 Piccolo transmitting. From my current location, I've secured a view of the vehicle in transit. 338 00:24:07,040 --> 00:24:09,956 Snoopy transmitting. There's nothing remarkable at the entrance. 339 00:24:09,980 --> 00:24:12,556 Roger that. Everyone, head towards the meeting place. 340 00:24:12,580 --> 00:24:14,420 I'll be in charge of escorting the VIP myself. 341 00:24:14,444 --> 00:24:17,336 Wolf transmitting. Big Boss should stand by at your current location. 342 00:24:17,360 --> 00:24:21,160 Snoopy and I will be in charge of escorting the VIP and managing their close-distance security. 343 00:24:21,184 --> 00:24:23,646 Snoopy. Open the door. 344 00:24:23,670 --> 00:24:25,490 Roger. 345 00:24:26,480 --> 00:24:28,750 Wow, you guys are quick. 346 00:24:29,480 --> 00:24:33,230 With that speed, you should run a Chinese delivery instead of being a soldier! 347 00:24:39,020 --> 00:24:41,436 Hello, brothers. One. Two. Three. 348 00:24:41,460 --> 00:24:44,966 "Happiness!" Nice to meet you, we are Red Velvet. 349 00:24:44,990 --> 00:24:50,580 We salute the men of the Special Forces. Power of Unity! 350 00:25:05,830 --> 00:25:08,766 My body is going towards destiny. 351 00:25:08,790 --> 00:25:12,266 But I am not sure how much I should like this. 352 00:25:18,540 --> 00:25:21,856 Red Velvet trumps my girlfriend... 353 00:25:21,880 --> 00:25:25,436 Red Velvet trumps the angel 354 00:25:31,910 --> 00:25:34,316 Like a mannequin 355 00:25:34,340 --> 00:25:37,826 It's all awkward from one to ten... 356 00:25:37,850 --> 00:25:40,626 I just need to act normal 357 00:25:40,650 --> 00:25:44,460 But my dumb dance that starts again when I see you 358 00:25:45,290 --> 00:25:48,416 My eyes, nose, mouth, expressions and my arms and legs 359 00:25:48,440 --> 00:25:49,946 They all don't listen to me 360 00:25:51,820 --> 00:25:53,706 How my heart beats 361 00:25:53,730 --> 00:25:56,770 We love you, Kang-seulgi! 362 00:25:58,880 --> 00:26:00,330 Oh, my gosh! 363 00:26:01,030 --> 00:26:02,796 - What's wrong? - What is it? 364 00:26:02,820 --> 00:26:04,526 My goodness. 365 00:26:04,550 --> 00:26:06,856 Dr. Kang, you need to see this. 366 00:26:06,880 --> 00:26:09,766 We love you, Kang-seulgi! Red Velvet trumps my girlfriend... 367 00:26:09,790 --> 00:26:12,666 We love you forever! 368 00:26:12,690 --> 00:26:16,176 If it's the 23rd, then that's the day when Captain Yoo went on an operation, isn't it? 369 00:26:16,200 --> 00:26:18,040 Seems like he's involved in a big "operation." 370 00:26:18,064 --> 00:26:21,376 That's so true. There's no better peace-keeping than this. 371 00:26:21,400 --> 00:26:23,710 That's not Captain Yoo. 372 00:26:35,530 --> 00:26:36,990 Hold on a sec. 373 00:26:37,610 --> 00:26:40,666 - Excuse me... I'm sorry, but... - Yes? 374 00:26:40,690 --> 00:26:43,370 Would it be okay to ask you a favor? It's not on the script, though. 375 00:26:43,394 --> 00:26:45,136 Go ahead, please. 376 00:26:45,160 --> 00:26:50,370 Would it be okay for you to ask if I have a boyfriend on the show? 377 00:26:51,350 --> 00:26:53,356 Kang Mo-yeon's "Body Check" Season two. 378 00:26:53,380 --> 00:26:55,736 Today we learned about high cholesterol. 379 00:26:55,760 --> 00:27:00,366 Before we end, I'll be asking a question that the audiences have been very curious about. 380 00:27:00,390 --> 00:27:02,706 Dr. Kang, you're not married yet, right? 381 00:27:02,730 --> 00:27:05,966 Do you have a boyfriend, by any chance? 382 00:27:05,990 --> 00:27:07,976 You're asking me about that so suddenly... 383 00:27:08,000 --> 00:27:10,216 In order for you to prevent a having high cholesterol, 384 00:27:10,240 --> 00:27:14,756 it'd be good to have a boyfriend with whom I could exercise, but I don't have one. 385 00:27:14,780 --> 00:27:16,590 Because I'm so busy. 386 00:27:19,390 --> 00:27:21,086 I watched the broadcast. 387 00:27:21,110 --> 00:27:25,566 Ahhh... so you don't have a boyfriend... since you're busy? 388 00:27:25,590 --> 00:27:27,496 Then what am I? 389 00:27:27,520 --> 00:27:30,996 Ahh... I guess I'm your best friend. A best friend who's a soldier. 390 00:27:31,020 --> 00:27:33,900 My boyfriend was playing on broadcast as if he didn't have a girlfriend, 391 00:27:33,924 --> 00:27:35,686 so I thought we promised as such. 392 00:27:35,710 --> 00:27:37,546 I also watched the broadcast well. 393 00:27:37,570 --> 00:27:39,266 You went wild with a girl group. 394 00:27:39,290 --> 00:27:41,726 Soldier #1 and Soldier #2... 395 00:27:41,750 --> 00:27:47,966 Wow. I never knew you were such a good dancer. 396 00:27:47,990 --> 00:27:51,166 That's a misunderstanding. I think I was blindsided by "evil" editing. 397 00:27:51,190 --> 00:27:54,256 Oh... "evil" editing? 398 00:27:54,280 --> 00:27:55,766 Yes, that's right. 399 00:27:55,790 --> 00:27:59,866 I was actually just cheering when the Battalion Commander arrived, 400 00:27:59,890 --> 00:28:03,156 but it just happened to be edited like that. 401 00:28:03,180 --> 00:28:07,096 So you whistled like crazy after seeing the Battalion Commander? 402 00:28:07,120 --> 00:28:09,516 Does your Battalion Commander have "milky skin"? 403 00:28:09,540 --> 00:28:12,680 The Battalion Commander has relatively nice skin. 404 00:28:13,590 --> 00:28:17,236 I'm going to kill you. You liked Red Velvet that much, huh? 405 00:28:17,260 --> 00:28:20,146 No matter what you do I won't let you go. 406 00:28:20,170 --> 00:28:23,246 You must be kidding me. On TV, you seemed to have let me go. 407 00:28:23,270 --> 00:28:26,106 There's only 157 days until I return. 408 00:28:26,130 --> 00:28:30,266 For the next 157 days, I'm only going to think about how I should kill Seo Dae-young. 409 00:28:30,290 --> 00:28:31,566 You got that?! 410 00:28:31,590 --> 00:28:33,356 You're seriously being too harsh! 411 00:28:33,380 --> 00:28:36,610 "It's not like I committed a deadly crime, you know?" 412 00:28:37,530 --> 00:28:42,886 Is something that childish men would say to worsen the situation. 413 00:28:42,910 --> 00:28:46,246 But I'm going bet my hopes on my best efforts and your glances. 414 00:28:46,270 --> 00:28:49,726 But I'm going bet my hopes on my best efforts and your glances. 415 00:28:49,750 --> 00:28:53,600 You go ahead, but you must do your best first, Captain. 416 00:28:55,400 --> 00:28:57,076 It's all because of my carelessness. 417 00:28:57,100 --> 00:28:59,156 Red Velvet isn't at fault. 418 00:28:59,180 --> 00:29:00,696 Let's die in my hands today. 419 00:29:00,720 --> 00:29:04,226 Wait. Hold on. 420 00:29:04,250 --> 00:29:06,050 And to let you know, I'm no longer a Captain. 421 00:29:06,074 --> 00:29:08,034 What are you then if you're not a Captain? 422 00:29:08,990 --> 00:29:10,430 Did you get fired from the military? 423 00:29:10,454 --> 00:29:16,066 No, it's not that. I'm just getting promoted. 424 00:29:16,090 --> 00:29:18,226 Seriously? 425 00:29:18,250 --> 00:29:19,696 Why are you so happy, Dr. Kang? 426 00:29:19,720 --> 00:29:21,206 That means you'll get a pay increase. 427 00:29:21,230 --> 00:29:24,450 Why would you have to be so happy about that, Dr. Kang? 428 00:29:25,530 --> 00:29:27,266 Why are you doing your eyes like that for? 429 00:29:27,290 --> 00:29:30,226 Your best and my glances. 430 00:29:30,250 --> 00:29:32,986 Look at that snobbery. 431 00:29:33,010 --> 00:29:38,776 I report. Starting from March 25th of 2016, I, Captain Yoo Si-jin, will be going from 432 00:29:38,800 --> 00:29:41,996 Captain to a Major, and receive an order to get a pay increase at this rank. 433 00:29:42,020 --> 00:29:43,896 Yes, I report to you sir. 434 00:29:43,920 --> 00:29:47,360 Power of Unity. 435 00:29:55,340 --> 00:29:58,846 The man that I'm drawn to 436 00:29:58,870 --> 00:30:05,260 is the only one in this world, that lives as a soldier of Korea. 437 00:30:06,490 --> 00:30:10,996 As usual, he still believes that the old, the beautiful and children should be protected. 438 00:30:11,020 --> 00:30:14,410 An honorable Major in special task force. 439 00:30:16,020 --> 00:30:20,720 And I'm... as usual a broadcast doctor. 440 00:30:23,270 --> 00:30:27,420 Of course it's Haesung Hospital. 441 00:30:28,950 --> 00:30:31,506 You know who I'm without having to explain myself, right? 442 00:30:31,530 --> 00:30:32,730 Yes. 443 00:30:34,010 --> 00:30:40,066 From that day onward, 157 days, I've pondered how I should kill you. 444 00:30:40,090 --> 00:30:43,450 That means the entire time I was on dispatch, I only thought of you. 445 00:30:43,490 --> 00:30:45,423 And then... 446 00:30:46,147 --> 00:30:49,180 I missed you so much that I could die. 447 00:30:55,830 --> 00:30:59,970 But still, you came back alive. Isn't that admirable? 448 00:31:00,020 --> 00:31:03,110 It's nice to see you healthy. 449 00:31:03,870 --> 00:31:05,820 Then, cheers. 450 00:31:10,810 --> 00:31:15,276 I'm going to meet the Commander tomorrow. Holding your hand tightly. 451 00:31:17,700 --> 00:31:19,666 We need to finish talking about that. 452 00:31:19,690 --> 00:31:23,076 We don't need to. I won't take off my uniform. 453 00:31:23,100 --> 00:31:25,950 Aside from when you're the one taking it off, I won't take it off. 454 00:31:26,940 --> 00:31:30,140 - Really? - I'll tell the Commander tomorrow also. 455 00:31:30,200 --> 00:31:33,020 Holding your hand tightly. 456 00:31:33,800 --> 00:31:36,996 Let's go early in the morning. Let's go before the sun rises. 457 00:31:37,020 --> 00:31:39,886 I also have a plan. 458 00:31:39,910 --> 00:31:42,590 You want to go there drunk? 459 00:31:42,630 --> 00:31:45,896 It's alcohol that I haven't had for two seasons. 460 00:31:45,920 --> 00:31:47,340 Yes. 461 00:31:48,550 --> 00:31:50,430 Here. 462 00:31:52,640 --> 00:31:54,210 Yes. 463 00:32:01,050 --> 00:32:04,810 As you promised, two cups of tea, I'll have it today. 464 00:32:05,480 --> 00:32:09,070 Let us. Sit. You too. 465 00:32:11,050 --> 00:32:12,546 Two cups of tea. 466 00:32:12,570 --> 00:32:15,710 Dad, I'm pregnant. 467 00:32:19,810 --> 00:32:22,906 N-No. That's not true. That's really not true. 468 00:32:22,930 --> 00:32:24,316 Is that your plan? 469 00:32:24,340 --> 00:32:28,526 Normally, they do it then confess but my plan is to confess before doing it. 470 00:32:28,550 --> 00:32:32,090 When your power is weak, a preemptive strike is the answer. 471 00:32:32,690 --> 00:32:36,036 Does she have to be here? 472 00:32:36,060 --> 00:32:40,916 Speak. Whether it's a preemptive strike or a carpet-bombing, I'll hear it. 473 00:32:40,940 --> 00:32:42,400 Ah... 474 00:32:43,670 --> 00:32:46,140 You stay still. 475 00:32:46,190 --> 00:32:50,376 Straight to the point, the promise I made to you about taking off my uniform, 476 00:32:50,400 --> 00:32:53,780 I don't think I'll be able to keep it. 477 00:32:54,910 --> 00:32:56,830 Is that so? 478 00:32:57,650 --> 00:33:03,776 Locked up in a basement somewhere unknown, having my flesh torn and bones broken 479 00:33:03,800 --> 00:33:06,816 I don't regret those becoming a soldier. 480 00:33:06,840 --> 00:33:11,940 At the best, I think the country should not lose a soldier like me. 481 00:33:11,980 --> 00:33:15,580 I want to take off my uniform on the day where it would be an honor. 482 00:33:15,620 --> 00:33:20,326 I'll find another way to be acknowledged by you. 483 00:33:20,350 --> 00:33:24,530 Right now, it's not a problem where I acknowledge you or not. 484 00:33:28,400 --> 00:33:33,050 The country has acknowledged Sergeant Seo. 485 00:33:33,100 --> 00:33:40,230 And as your superior, it's an honor to have you as my son-in-law. 486 00:33:41,200 --> 00:33:43,796 Dad. 487 00:33:43,820 --> 00:33:46,845 When I sent you off, I already gave you my permission. 488 00:33:46,869 --> 00:33:50,266 And for using that method as my permission, I regretted it deeply. 489 00:33:50,290 --> 00:33:57,126 For now, I'm sincerely happy about your decision. 490 00:33:57,150 --> 00:33:59,400 Thank you. 491 00:34:00,460 --> 00:34:02,660 Dad! 492 00:34:07,170 --> 00:34:11,160 My daughter... I leave her in your care. 493 00:34:12,080 --> 00:34:14,540 Yes, I understand. 494 00:34:21,520 --> 00:34:24,370 Sergeant Seo's guardian. 495 00:34:25,740 --> 00:34:27,866 Princess Mo-yeon? 496 00:34:27,890 --> 00:34:32,360 Our relationship... it seems like we must get caught up in a man to meet. 497 00:34:34,840 --> 00:34:37,100 Did you go and come back safely? 498 00:34:37,150 --> 00:34:39,576 As you can see, I'm healthy. 499 00:34:39,600 --> 00:34:43,526 What happened to your war with Sergeant Seo? 500 00:34:43,550 --> 00:34:47,016 Not a truce but a cessation of war. We got my dad's approval, too. 501 00:34:47,040 --> 00:34:51,226 Really? Congratulations! Before it gets too late we should drink in broad daylight. 502 00:34:51,250 --> 00:34:53,116 I'm good, whenever it is. 503 00:34:53,140 --> 00:34:57,080 But then today, I came here for another reason. 504 00:35:06,510 --> 00:35:08,896 Big sister, hello. It's me, Fatima. 505 00:35:08,920 --> 00:35:10,936 I'm learning Korean. 506 00:35:10,960 --> 00:35:14,540 Later, I want to be a doctor like you. 507 00:35:15,990 --> 00:35:20,156 And tell the older men my message. 508 00:35:20,180 --> 00:35:23,200 I miss you and I love you. 509 00:35:26,170 --> 00:35:29,310 There's worth in spending money. 510 00:35:31,430 --> 00:35:34,546 I'm sorry. I'll use the computer. 511 00:35:34,570 --> 00:35:36,536 Yes. 512 00:35:36,560 --> 00:35:38,700 Here. 513 00:35:39,390 --> 00:35:42,800 Nurse Ha, what's the password that Dr. Song uses often? 514 00:35:42,850 --> 00:35:45,230 "Genius Song Sang-hyeon." 515 00:35:47,770 --> 00:35:52,076 Come here, it's news from Uruk that 1st Lt. Yoon brought. 516 00:35:52,100 --> 00:35:54,770 - Really? - Uruk? 517 00:36:01,850 --> 00:36:03,806 Oh! It's Blekie. 518 00:36:03,830 --> 00:36:06,816 He grew so much! 519 00:36:06,840 --> 00:36:10,356 But still, if he were to fit in those shoes 520 00:36:10,380 --> 00:36:13,990 it would take so long. 521 00:36:19,960 --> 00:36:23,566 Blekie, Blekie. His name is Blekie. 522 00:36:23,590 --> 00:36:26,210 And also my name. 523 00:36:27,590 --> 00:36:30,656 What's the mae? 524 00:36:30,680 --> 00:36:33,020 It got blocked. Wait. 525 00:36:36,640 --> 00:36:39,560 And also my name. 526 00:36:41,740 --> 00:36:44,340 My name. 527 00:36:53,640 --> 00:36:55,800 I'm going crazy. 528 00:36:56,590 --> 00:36:59,500 Mae what? 529 00:37:01,250 --> 00:37:05,320 Goodbye. The name crumbled into pieces. 530 00:37:05,360 --> 00:37:09,036 You're just Blekie. Forever. 531 00:37:09,060 --> 00:37:12,310 Wait. Don't turn it off. 532 00:37:12,350 --> 00:37:15,566 If ever I die here, go to my computer's C: Drive. 533 00:37:15,590 --> 00:37:19,176 Under the hospital document there should be a zipped file. 534 00:37:19,200 --> 00:37:22,286 That folder. Make sure to delete it. 535 00:37:22,310 --> 00:37:25,560 - What's in there? - It would be worse than what you imagined. 536 00:37:29,830 --> 00:37:34,166 C... My computer. 537 00:37:34,190 --> 00:37:37,320 Drive C. 538 00:37:38,280 --> 00:37:41,970 All right, wild bird. 539 00:37:46,960 --> 00:37:51,006 It was from 10s to 30s! 540 00:37:51,030 --> 00:37:57,030 He just needs to get hit severely from 10 to 30 so... 541 00:38:56,640 --> 00:38:59,496 Oh. I'm sorry. Are you all right? 542 00:38:59,520 --> 00:39:01,456 Let me. 543 00:39:01,480 --> 00:39:04,100 - I'm her guardian. - I'm sorry. 544 00:39:06,080 --> 00:39:08,356 Guardian? 545 00:39:08,380 --> 00:39:11,900 Never mind. It's because I'm tired. 546 00:39:15,850 --> 00:39:20,080 If you're tired, sit down and rest instead of resting in someone else's arms. 547 00:39:21,760 --> 00:39:23,910 If you saw something then you should have said so. 548 00:39:23,960 --> 00:39:27,276 You saw it all. 1030. It was all in the Recycle Bin. 549 00:39:27,300 --> 00:39:30,266 - You told me to delete them. - I said to delete it if I die. 550 00:39:30,290 --> 00:39:32,670 - Why did you delete it? - Why are you keeping it? 551 00:39:32,720 --> 00:39:36,546 To propose. That's the proposal that I was going to do. 552 00:39:36,570 --> 00:39:41,786 It's a confession that, from 10s to 30s, it's always been you. 553 00:39:41,810 --> 00:39:45,096 You... didn't you ever think that was just pity? 554 00:39:45,120 --> 00:39:47,126 What do you know? I should know my feelings. 555 00:39:47,150 --> 00:39:49,880 With no suspicions, it's love. 556 00:39:50,716 --> 00:39:52,637 - Don't do it! - What, confess? 557 00:39:52,661 --> 00:39:54,886 Anything. I'll do it. 558 00:39:54,910 --> 00:39:56,786 What, confess? 559 00:39:56,810 --> 00:39:58,976 Yes, after I've paid you back. 560 00:39:59,000 --> 00:40:02,676 All right, then. Are you being serious? Hey! 561 00:40:02,700 --> 00:40:04,708 Hey where are you going in the middle of talking? 562 00:40:04,732 --> 00:40:05,780 To make some money. 563 00:40:05,804 --> 00:40:07,002 Can't you make money faster? 564 00:40:07,026 --> 00:40:08,621 Can't we say you've just paid me back? 565 00:40:08,645 --> 00:40:10,884 Can't you borrow some from Kang Mo-yeon? 566 00:40:19,110 --> 00:40:25,106 Without my saying anything, it's going to just grow 567 00:40:25,130 --> 00:40:27,406 Why am I driving this car? 568 00:40:27,430 --> 00:40:30,276 Continue straight. Quickly, Big Boss. 569 00:40:30,300 --> 00:40:31,436 I'm flying right now. 570 00:40:31,460 --> 00:40:33,806 No, not you, but this guy. 571 00:40:33,830 --> 00:40:36,616 This guy's name is "Big Boss." 572 00:40:36,640 --> 00:40:38,836 Seriously? 573 00:40:38,860 --> 00:40:41,096 Do you like me that much? 574 00:40:41,120 --> 00:40:43,236 - To use my call name on your car? - Yes! 575 00:40:43,260 --> 00:40:45,996 You scared me. 576 00:40:46,020 --> 00:40:49,816 Make a U-turn right over here. I need to give "Big Boss" a washing. 577 00:40:49,840 --> 00:40:53,076 Not this "Big Boss." 578 00:40:53,100 --> 00:40:55,056 What strange timing. 579 00:40:55,080 --> 00:40:57,686 I still don't know why I'm driving this car? 580 00:40:57,710 --> 00:41:01,026 Just do it for me. I'll end up messing him up. 581 00:41:01,050 --> 00:41:04,726 My "Big Boss" is never getting messed up. 582 00:41:04,750 --> 00:41:08,546 The timing is still odd. 583 00:41:08,570 --> 00:41:10,650 The person who fills my heart 584 00:41:23,230 --> 00:41:26,166 Should I just give up dating? 585 00:41:26,190 --> 00:41:27,946 It's so cold. 586 00:41:27,970 --> 00:41:29,176 What? 587 00:41:29,200 --> 00:41:33,696 That I love you. Put the windows up. It's windy and cold. 588 00:41:33,720 --> 00:41:36,826 Even if I'm clumsy at everything I do, I want to just be beside you 589 00:41:36,850 --> 00:41:39,386 I need to come out now. 590 00:41:39,410 --> 00:41:45,906 I said it's cold. 591 00:41:45,930 --> 00:41:51,576 If I push this... water comes out. 592 00:41:51,600 --> 00:41:53,376 You got the target. 593 00:41:53,400 --> 00:41:57,996 I'm sorry, what should I do? Now I've ruined your clothes. 594 00:41:58,020 --> 00:42:01,526 The name of the love coming to me is you 595 00:42:01,550 --> 00:42:04,996 Put this on yourself. Your clothes are see-through. 596 00:42:05,020 --> 00:42:08,036 I don't like other girls looking. 597 00:42:08,060 --> 00:42:10,946 I should do this dating thing. It's risqué. 598 00:42:10,970 --> 00:42:11,977 I am? 599 00:42:12,001 --> 00:42:15,856 You're most risqué when you're laughing. 600 00:42:15,880 --> 00:42:17,466 Seriously. 601 00:42:17,490 --> 00:42:21,620 It's cold. It's so cold. 602 00:42:23,130 --> 00:42:25,710 Gosh, gosh, gosh. 603 00:42:35,230 --> 00:42:37,976 You're overstepping your bounds. 604 00:42:38,000 --> 00:42:41,366 Report me. 605 00:42:41,390 --> 00:42:44,566 A man 606 00:42:44,590 --> 00:42:47,296 I'd like to eat comfortably. I'm going to get indigestion like this. 607 00:42:47,320 --> 00:42:51,806 Come to the infirmary if you do. I'll take care of you. 608 00:42:51,830 --> 00:42:56,306 That's a great ideal. Get heartburn. 609 00:42:56,330 --> 00:42:58,726 Invincible 610 00:42:58,750 --> 00:43:02,016 No, should I just break something. 611 00:43:02,040 --> 00:43:04,546 I am the man 612 00:43:04,570 --> 00:43:09,310 That won't do. You won't be able to go to Canada if something is broken. 613 00:43:11,910 --> 00:43:14,556 Daniel and Ye-hwa are getting married. 614 00:43:14,580 --> 00:43:16,576 Is Daniel that doctor? 615 00:43:16,600 --> 00:43:19,186 I am the man 616 00:43:19,210 --> 00:43:24,526 The reception is in Vancouver, Canada. We got an invitation. 617 00:43:24,550 --> 00:43:25,936 Married? 618 00:43:25,960 --> 00:43:28,336 Ye-hwa and Dr. Daniel? 619 00:43:28,360 --> 00:43:31,866 This is the plane ticket and hotel reservation. 620 00:43:31,890 --> 00:43:33,046 Awesome. 621 00:43:33,070 --> 00:43:36,736 But that's odd. I thought they were already married. 622 00:43:36,760 --> 00:43:39,726 No, they aren't. He told me they're co-workers! 623 00:43:39,750 --> 00:43:42,736 They're just co-workers! 624 00:43:42,760 --> 00:43:43,886 Really? 625 00:43:43,910 --> 00:43:47,586 Ye-hwa's father was an Oriental-Medicine doctor starting in Russia, 626 00:43:47,610 --> 00:43:50,016 without discriminating against those who 627 00:43:50,040 --> 00:43:52,446 are in the independent movement or not, he treated them. 628 00:43:52,470 --> 00:43:56,106 Her father, older brother, and mother were shot. 629 00:43:56,130 --> 00:43:57,356 Shot? 630 00:43:57,380 --> 00:44:00,317 Yes. Ye-hwa was the only one Daniel could save, barely. 631 00:44:00,341 --> 00:44:02,356 They ran to the Canadian Embassy. 632 00:44:02,380 --> 00:44:05,956 Only Daniel could go in. Ye-hwa couldn't go, as a Russian. 633 00:44:05,980 --> 00:44:10,226 As per international law, they can't accept refugee applicants. 634 00:44:10,250 --> 00:44:11,746 That's true. So what happened, then? 635 00:44:11,770 --> 00:44:15,396 So Daniel said I'll register the marriage right away. 636 00:44:15,420 --> 00:44:19,920 "Bring the paperwork. This is my wife, respect that." 637 00:44:21,660 --> 00:44:23,316 That's how he saved Ye-hwa. 638 00:44:23,340 --> 00:44:25,206 You guys talked about that? 639 00:44:25,230 --> 00:44:29,900 When I mentioned your will, she said she lost her family, too. 640 00:44:30,840 --> 00:44:33,836 You read the will? 641 00:44:33,860 --> 00:44:35,976 Why would I read that? 642 00:44:36,000 --> 00:44:38,166 I know you just wrote lyrics to a song and copied. 643 00:44:38,190 --> 00:44:41,706 - I didn't. - Yeah, right. 644 00:44:41,730 --> 00:44:44,520 My plan was always to run away. 645 00:44:45,860 --> 00:44:52,016 You, who are braver than anyone else, loved me, more foolish than anyone else. 646 00:44:52,040 --> 00:44:55,616 I was thankful and sorry. 647 00:44:55,640 --> 00:45:00,016 "If you're reading this will," 648 00:45:00,040 --> 00:45:05,416 "this stupid 'me' is hurting you to the very end." 649 00:45:05,440 --> 00:45:07,646 "Don't forgive me." 650 00:45:07,670 --> 00:45:14,690 "And as much as I've thought about you, I hope you'll be happy." 651 00:45:16,490 --> 00:45:21,906 "My love burns for you, Yoon Myeong-joo. Whether I live or die," 652 00:45:21,930 --> 00:45:24,540 "that will never change." 653 00:45:27,520 --> 00:45:31,720 Don't make things up. I'm sure you didn't memorize it. 654 00:45:33,660 --> 00:45:35,716 You carry it around with you? 655 00:45:35,740 --> 00:45:38,441 But do you see what I mean? 656 00:45:38,465 --> 00:45:42,566 I can't have a life if you're outside of it 657 00:45:42,590 --> 00:45:45,174 The time which is colored by you and me as one 658 00:45:45,198 --> 00:45:48,106 Is the only time which will fly 659 00:45:48,130 --> 00:45:51,686 Because I wrote it over a hundred times. 660 00:45:51,710 --> 00:45:56,900 Because over a hundred times, I wanted to go to you. 661 00:45:59,190 --> 00:46:00,296 Woah! 662 00:46:00,320 --> 00:46:07,176 Attention! 663 00:46:07,200 --> 00:46:13,320 My subordinates will close their eyes. 664 00:46:15,500 --> 00:46:20,966 If I see you when you aren't trembling 665 00:46:20,990 --> 00:46:27,126 My trembling lips 666 00:46:35,510 --> 00:46:38,560 My subordinates will also close their eyes. 667 00:46:40,900 --> 00:46:42,860 Close your eyes. 668 00:46:44,230 --> 00:46:51,066 But do you see what I mean? I can't have a life if you're outside of it 669 00:46:51,090 --> 00:46:54,300 The time which is colored by you and me as one 670 00:46:54,324 --> 00:46:57,936 is the only time which will fly 671 00:46:57,960 --> 00:47:05,960 I love you. Thank you. Please give me a warm hug 672 00:47:08,450 --> 00:47:11,056 To whom are you going to give your congratulatory gift? 673 00:47:11,080 --> 00:47:15,666 Most people will give it to Daniel's side, so I'll give it to Ye-hwa. 674 00:47:15,690 --> 00:47:17,530 And forget everything Daniel has done for you? 675 00:47:17,554 --> 00:47:20,406 I'm already paying that back in monthly donations. 676 00:47:20,430 --> 00:47:22,841 You probably don't know what kind of experience that is, 677 00:47:22,865 --> 00:47:24,676 since you don't know that way of life. 678 00:47:24,700 --> 00:47:28,516 The person who was looking for 007's briefcase of money must not be here today. 679 00:47:28,540 --> 00:47:31,040 That woman is going to get some more beer. 680 00:47:31,910 --> 00:47:34,216 I've been curious about this before, 681 00:47:34,240 --> 00:47:39,486 The pledging picture, why are you the representative? Were you the top student? 682 00:47:39,510 --> 00:47:42,900 No. It's the representative for beauty. 683 00:47:44,180 --> 00:47:48,596 It wasn't alphabetical? Since you're Kang, you'd be first anywhere. 684 00:47:48,620 --> 00:47:49,896 It isn't that. 685 00:47:49,920 --> 00:47:51,840 By age? 686 00:47:53,130 --> 00:47:57,566 I guess I didn't tell you. Tomorrow I'm going for my juniors' oath taking. 687 00:47:57,590 --> 00:48:00,222 I got an invitation as an outstanding senior from the school. 688 00:48:00,246 --> 00:48:02,226 An outstanding senior in school. 689 00:48:02,250 --> 00:48:04,656 Do you have debts in school too? 690 00:48:04,680 --> 00:48:07,097 - Aren't you going home? - I'm going to be stuck in traffic. 691 00:48:07,121 --> 00:48:08,736 That was your excuse two hours ago. 692 00:48:08,760 --> 00:48:11,796 It'll be super traffic right now. It's no joke in Yeouido right now. 693 00:48:11,820 --> 00:48:16,776 Hippocrates said this, he said this so many times. 694 00:48:16,800 --> 00:48:22,036 "Some words stay in your mind, but some words remain in your heart." 695 00:48:22,060 --> 00:48:24,456 Like for example, this. 696 00:48:24,480 --> 00:48:27,200 Now that I've received approval to engage in the medical profession. 697 00:48:27,224 --> 00:48:30,246 I'll practice my profession with conscience and dignity. 698 00:48:30,270 --> 00:48:33,696 I, as the nation's Special Non-Commissioned Officer, 699 00:48:33,720 --> 00:48:36,946 For the sake of the country and the citizens, I'll do my best. 700 00:48:36,970 --> 00:48:42,716 Transcending religion, nationality, race, or social standing. 701 00:48:42,740 --> 00:48:45,686 I'll uphold my responsibility to my patient. 702 00:48:45,710 --> 00:48:48,386 To stand by the law 703 00:48:48,410 --> 00:48:51,646 I pledge to carry out the duty wholeheartedly. 704 00:48:51,670 --> 00:48:53,030 Even though I may face danger, 705 00:48:53,054 --> 00:48:56,136 I'll not use my medical knowledge contrary to the laws of humanity. 706 00:48:56,160 --> 00:48:59,291 Even though I may face danger, 707 00:48:59,315 --> 00:49:03,646 I'll not retreat in front of any kind of disaster. 708 00:49:03,670 --> 00:49:09,480 Even under whatever kind of gun, keep this land's peace. 709 00:49:11,580 --> 00:49:19,156 Today countless Yoo Si-jins and countless Kang Mo-yeons solemnly vowed to do that. 710 00:49:19,180 --> 00:49:24,506 I hope for those solemn vows to be kept 711 00:49:24,530 --> 00:49:31,390 throughout the whole earth, beneath the sun. 712 00:49:43,690 --> 00:49:45,300 Now! 713 00:49:59,020 --> 00:50:03,046 We've really come back here. 714 00:50:03,070 --> 00:50:06,826 It's nice to be here with you... even this time. 715 00:50:06,850 --> 00:50:12,026 Because of you, I lost the chance to come here again with another man. 716 00:50:12,050 --> 00:50:13,256 Another man? 717 00:50:13,280 --> 00:50:16,816 Then, should I come here by myself? With this beauty? 718 00:50:16,840 --> 00:50:20,396 I don't have the capability to come here alone. 719 00:50:20,420 --> 00:50:21,886 You'll stand right there. 720 00:50:21,910 --> 00:50:24,516 But doesn't this boat look just like an X-ray? 721 00:50:24,540 --> 00:50:25,886 You'll not change the topic. 722 00:50:25,910 --> 00:50:27,766 Ah, wait a minute! Look at me. 723 00:50:27,790 --> 00:50:29,850 That's perfect. 724 00:50:32,140 --> 00:50:35,976 Because the only picture that I have of you is that X-ray. 725 00:50:36,000 --> 00:50:38,336 And I've seen that many times. 726 00:50:38,360 --> 00:50:40,776 Even if you use an emotional appeal, I won't to let it slide. 727 00:50:40,800 --> 00:50:43,236 At the beach, it's always "catch me if you can," right? 728 00:50:43,260 --> 00:50:45,646 Catch me if you can! 729 00:50:45,670 --> 00:50:47,530 You're dead if I catch you. 730 00:50:52,180 --> 00:50:55,666 When I see your eyes 731 00:50:55,690 --> 00:50:57,866 But when are we leaving? 732 00:50:57,890 --> 00:51:01,586 When that boat comes like that. 733 00:51:01,610 --> 00:51:08,216 Really? Wow! I'm alone with a man! 734 00:51:08,240 --> 00:51:10,976 It's awesome! 735 00:51:11,000 --> 00:51:16,246 Whoa my only lady 736 00:51:16,270 --> 00:51:19,286 If you had ever confessed to me 737 00:51:19,310 --> 00:51:22,686 The words would have been everything 738 00:51:22,710 --> 00:51:26,936 It's my destiny 739 00:51:26,960 --> 00:51:30,116 Even if it were the end of the world 740 00:51:30,140 --> 00:51:34,170 You are the only one I want to take care of 741 00:51:37,480 --> 00:51:39,116 You're really not going to drink? 742 00:51:39,140 --> 00:51:41,636 It's really good. 743 00:51:41,660 --> 00:51:44,816 I really want to drink, but... 744 00:51:44,840 --> 00:51:46,676 I must drive... the boat. 745 00:51:46,700 --> 00:51:48,806 You said that we aren't leaving. 746 00:51:48,830 --> 00:51:51,230 For whose benefit? 747 00:51:58,680 --> 00:52:00,676 Is it good? 748 00:52:00,700 --> 00:52:03,056 Yes. 749 00:52:03,080 --> 00:52:06,016 You look like you really want to drink. 750 00:52:06,040 --> 00:52:08,520 It's not like there's no other way, right? 751 00:52:09,810 --> 00:52:12,096 I know. 752 00:52:12,120 --> 00:52:16,426 Ah... that time, I was so nervous that I thought that I was going to die. 753 00:52:16,450 --> 00:52:20,696 I'm so nervous that I could die right now. 754 00:52:20,720 --> 00:52:24,066 There's alcohol at the beach. 755 00:52:24,090 --> 00:52:26,490 And there's a beauty too. 756 00:52:29,390 --> 00:52:32,110 And the stars are falling like that. 757 00:52:35,420 --> 00:52:40,586 What in the world? You're kidding! 758 00:52:40,610 --> 00:52:43,670 It's the first time I've seen a shooting star. 759 00:52:45,020 --> 00:52:48,046 What exactly did you do to those stars? 760 00:52:48,070 --> 00:52:50,906 How are all the stars in the world appearing here? 761 00:52:50,930 --> 00:52:53,360 You aren't going to make a wish? 762 00:52:55,160 --> 00:52:56,446 I already made one. 763 00:52:56,470 --> 00:52:58,290 With your mouth open? 764 00:52:59,630 --> 00:53:02,086 What's the use in laying around? Hurry up, 765 00:53:02,110 --> 00:53:05,010 Try and pick one of those stars for me. 766 00:53:07,620 --> 00:53:12,180 I already picked one. It's sitting right next to me. 767 00:53:15,740 --> 00:53:17,740 Say more. 768 00:53:20,330 --> 00:53:22,680 You're very sparkling. 769 00:53:23,580 --> 00:53:25,790 Try one more. 770 00:53:29,090 --> 00:53:34,500 My life became bright all of a sudden. 771 00:53:36,970 --> 00:53:39,270 Don't mention it. 772 00:53:43,170 --> 00:53:47,790 How did a woman like you come to me? 773 00:53:49,100 --> 00:53:51,756 You must have saved the nation in your past life. 774 00:53:51,780 --> 00:53:55,850 No way, you must've been a magistrate in your past life. 775 00:53:57,580 --> 00:53:59,516 I've advanced a lot in this life. 776 00:53:59,540 --> 00:54:02,766 Oh, wow! We might meet again in the next life. 777 00:54:02,790 --> 00:54:04,716 You're saving the world in this life too. 778 00:54:04,740 --> 00:54:09,786 I must at least save a country to meet this woman. 779 00:54:09,810 --> 00:54:12,426 Did I say that I'm going to meet you? 780 00:54:12,450 --> 00:54:15,136 You aren't going to meet me in the next life? 781 00:54:15,160 --> 00:54:18,336 If I say no, you're not going to come to me? 782 00:54:18,360 --> 00:54:22,586 You must come to meet me in the next life as well. 783 00:54:22,610 --> 00:54:24,890 You've promised. 784 00:54:33,250 --> 00:54:35,150 What did you wish for? 785 00:54:37,210 --> 00:54:38,306 You'll be surprised. 786 00:54:38,330 --> 00:54:40,620 What is it? 787 00:54:41,910 --> 00:54:46,350 Please let this man... kiss me. 788 00:54:47,440 --> 00:54:49,670 Will it come true? 789 00:54:51,230 --> 00:54:54,250 It's not like there's no other way. 790 00:55:06,970 --> 00:55:10,756 What words shall I use to express 791 00:55:10,780 --> 00:55:14,256 The love which is a first for me 792 00:55:20,340 --> 00:55:24,026 The words which were prepared for you 793 00:55:24,050 --> 00:55:27,646 I can confidently say them 794 00:55:27,670 --> 00:55:29,926 To you, who was terrified and stopped completely 795 00:55:29,950 --> 00:55:32,060 I love you. 796 00:55:35,100 --> 00:55:37,550 Me, too. 797 00:55:38,990 --> 00:55:41,280 It was a question. 798 00:55:44,570 --> 00:55:48,600 I love you. This is my answer. 799 00:55:50,090 --> 00:55:52,150 Me, too. 800 00:56:00,310 --> 00:56:03,826 What words shall I use to express 801 00:56:03,850 --> 00:56:07,606 The love which is a first for me 802 00:56:07,630 --> 00:56:14,016 To you, who was terrified and stopped completely 803 00:56:14,040 --> 00:56:18,446 I love you 804 00:56:18,470 --> 00:56:23,066 But in foreign countries, don't they give presents, not money for weddings? 805 00:56:23,090 --> 00:56:27,700 For marriages and funerals, cash payment is the accepted truth across all ages and countries. 806 00:56:31,410 --> 00:56:35,100 It's convenient for the giver and useful for the receiver. 807 00:56:37,380 --> 00:56:39,370 Let's go. 808 00:56:45,080 --> 00:56:48,436 The bride and groom are getting changed and will soon be here. 809 00:56:48,460 --> 00:56:51,856 Ye-hwa did look a bit pretty since she was all dressed up. 810 00:56:51,880 --> 00:56:53,316 Her wedding dress was also unique. 811 00:56:53,340 --> 00:56:57,116 That view right now is also very unique. 812 00:56:57,140 --> 00:57:00,946 Gosh, can't you do something about that? 813 00:57:00,970 --> 00:57:02,626 Why would you catch that? 814 00:57:02,650 --> 00:57:06,910 Then, should I throw away the bouquet that the bride used all her strength to throw far? 815 00:57:07,890 --> 00:57:09,246 Leave him alone. 816 00:57:09,270 --> 00:57:12,496 He's a man with many memories of weddings. 817 00:57:12,520 --> 00:57:14,810 Ex-girlfriend. 818 00:57:17,570 --> 00:57:19,776 Don't you really like this kind of ending? 819 00:57:19,800 --> 00:57:22,736 We overcame all of life's misfortunes with love 820 00:57:22,760 --> 00:57:25,366 and lived happily ever after for a long, long time. 821 00:57:31,240 --> 00:57:32,736 Are they having a show or something? 822 00:57:32,760 --> 00:57:34,086 The entire city of Vancouver? 823 00:57:34,110 --> 00:57:36,126 Wow, the scale is different. 824 00:57:36,150 --> 00:57:37,746 This isn't a recall scene. 825 00:57:37,770 --> 00:57:39,730 But what's wrong with this scene all of a sudden? 826 00:57:39,754 --> 00:57:42,994 I don't think the story's genre leaned towards a rom-com or a melodrama. 827 00:57:51,820 --> 00:57:54,876 I was wondering how on earth we had this good fortune. 828 00:57:54,900 --> 00:57:56,776 We were supposed to have had dinner. 829 00:57:56,800 --> 00:57:59,756 It's already too late. 830 00:57:59,780 --> 00:58:00,966 Get up. 831 00:58:00,990 --> 00:58:02,670 Okay. 832 00:58:03,580 --> 00:58:06,066 Then, are we forgoing our vacation? 833 00:58:06,090 --> 00:58:08,146 It looks like it's your turn this time. 834 00:58:08,170 --> 00:58:12,136 It feels like an introduction to a long report. 835 00:58:12,160 --> 00:58:14,320 Let's go. 96639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.