Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
1
00:00:45.276 --> 00:00:46.602
Los, Bruder!
2
00:01:10.939 --> 00:01:11.839
Pass auf!
3
00:01:12.261 --> 00:01:13.260
Für mich, Bruder.
4
00:01:14.273 --> 00:01:15.380
Okay.
5
00:01:32.730 --> 00:01:34.396
Was, ist es kaputt?
6
00:01:51.806 --> 00:01:53.009
Hey, Bruder!
7
00:01:53.355 --> 00:01:54.354
Geh.
8
00:01:54.379 --> 00:01:55.166
Lass los.
9
00:01:58.585 --> 00:01:59.585
Du bist allein, Bruder.
10
00:01:59.829 --> 00:02:00.824
Würfle eine Fünf.
11
00:02:09.391 --> 00:02:11.390
Ich muss zurück, Bruder.
12
00:02:12.162 --> 00:02:15.275
Bruder, beantworte eine Frage,
bevor du gehst.
13
00:02:18.200 --> 00:02:19.722
Wie ist er gestorben?
14
00:02:26.355 --> 00:02:27.973
Er wurde erschossen.
15
00:02:29.216 --> 00:02:32.087
Wir hätten fliehen können,
aber ich bestand darauf, Spider zu holen.
16
00:02:32.678 --> 00:02:34.258
Also müssen wir zurück.
17
00:02:34.602 --> 00:02:37.001
Es ist nicht deine Schuld.
Wie ist er gestorben?
18
00:02:37.719 --> 00:02:39.919
Wir hätten nicht dort sein sollen.
19
00:02:41.334 --> 00:02:44.560
Es ist meine Schuld,
dass sie uns erwischt haben,
weil ich Befehle missachtet habe.
20
00:02:44.600 --> 00:02:46.000
Nur du und das Mädchen.
21
00:02:56.762 --> 00:02:57.762
Hi, Bruder.
22
00:02:58.850 --> 00:03:00.000
Skxawng (dumm).
23
00:03:05.339 --> 00:03:07.438
Ich habe meinen Bruder getötet.
24
00:03:08.300 --> 00:03:13.592
Egal was passiert,
ich werde diese Last mein Leben lang tragen müssen.
25
00:03:52.433 --> 00:03:53.933
Ich wünschte, ich könnte das.
26
00:03:54.378 --> 00:03:56.278
Ich wünschte, ich könnte das.
27
00:03:57.846 --> 00:04:01.047
Ich wünschte, ich könnte wieder unter Wasser sein.
28
00:04:01.105 --> 00:04:03.641
Ja, du hast mich ohne Maske besiegt.
29
00:04:05.300 --> 00:04:06.126
„Eli“ pomo?
30
00:04:06.150 --> 00:04:09.000
Probieren wir es aus und schauen wir,
was passiert.
31
00:04:09.025 --> 00:04:11.024
Vorsicht vor Schlangen,
Vorsicht vor Schlangen.
32
00:04:11.839 --> 00:04:13.140
Tako zna�i, ha?
33
00:04:36.232 --> 00:04:41.000
Das Feuer des Hasses ist nur die Asche der Trauer.
34
00:04:41.553 --> 00:04:44.000
Meine Mutter trauert auf altmodische Weise,
35
00:04:44.394 --> 00:04:47.314
indem sie während der Sonnenfinsternis
die Geschichte vom Leben ihres Sohnes singt.
36
00:04:48.848 --> 00:04:51.000
Denn das Licht kehrt immer zurück.
37
00:04:59.987 --> 00:05:04.006
Es gibt den Weg der Na'vi
und es gibt den Weg meines Vaters.
38
00:05:04.350 --> 00:05:07.000
Stille, in Arbeit vertieft.
39
00:05:25.200 --> 00:05:28.000
Die Bewohner des Riffs sagen,
das Meer reinige dich.
40
00:05:28.900 --> 00:05:31.000
Es wäscht deine Sünden ab.
41
00:06:06.766 --> 00:06:08.194
...
42
00:06:10.078 --> 00:06:12.853
Du hättest Waffen sammeln sollen;
ich halte dich für nutzlos.
43
00:06:13.050 --> 00:06:14.326
Konzentriere dich, mein Kind.
44
00:06:19.667 --> 00:06:21.214
Lass es deine Mutter nicht sehen.
45
00:06:30.151 --> 00:06:32.340
Entschuldigung. Es tut uns leid.
46
00:06:32.466 --> 00:06:33.511
Tuk.
47
00:06:40.800 --> 00:06:41.589
Waffen.
48
00:06:43.997 --> 00:06:44.997
Spaß.
49
00:06:46.001 --> 00:06:47.297
Was ist das?
50
00:06:48.300 --> 00:06:49.300
Zireya.
51
00:06:50.758 --> 00:06:52.258
„Aus dem Register gestrichen werden“?
52
00:06:54.233 --> 00:06:56.228
Es ist ein Sturmgewehr,
nicht wahr?
53
00:06:56.733 --> 00:06:58.733
Hier ist das Magazin,
in dem die Munition aufbewahrt wird.
54
00:06:58.758 --> 00:06:59.688
Es ist leer.
55
00:07:00.760 --> 00:07:01.760
Da bin ich mir sicher.
56
00:07:02.819 --> 00:07:03.819
Zakai.
57
00:07:04.243 --> 00:07:06.399
Na also! Du kannst schießen.
58
00:07:07.043 --> 00:07:08.546
Damit kannst du viele himmlische Wesen töten.
59
00:07:08.571 --> 00:07:10.205
Sieh mal, Keramikmechanismus.
60
00:07:10.230 --> 00:07:12.733
Reinige es mit Öl, dann ist es wie neu.
61
00:07:13.003 --> 00:07:15.873
So handeln die Na'vi nicht, Jake Sully.
62
00:07:16.100 --> 00:07:18.000
Metallwaffen sind verboten.
63
00:07:18.203 --> 00:07:19.713
Zna'i.
64
00:07:19.738 --> 00:07:21.438
Berührung vergiftet das Herz.
65
00:07:22.600 --> 00:07:25.000
Eywa ſe pokazati put.
66
00:07:27.749 --> 00:07:29.799
Die Trauerzeit ist noch nicht vorbei.
67
00:07:30.559 --> 00:07:34.347
Tuk, du solltest bei deiner Familie sein,
anstatt diesen Kram aufzusammeln.
68
00:07:34.550 --> 00:07:38.000
Deine Frau braucht dich.
69
00:07:38.719 --> 00:07:41.619
Mein Sohn ruht bei seinen Vorfahren auf dem Bergrücken.
70
00:07:42.453 --> 00:07:44.068
Dies ist unser Zuhause.
71
00:07:44.199 --> 00:07:46.210
Ich sagte, ich würde bleiben
und kämpfen, aber nein.
72
00:07:46.222 --> 00:07:48.434
Sie können Kriegsschiffe mit Speeren bekämpfen.
73
00:07:48.550 --> 00:07:50.701
Wir haben das Dämonenschiff versenkt.
74
00:07:50.950 --> 00:07:53.000
Die Himmelswesen fürchten uns jetzt.
75
00:07:54.100 --> 00:07:56.000
Ja, wir hatten Glück.
76
00:07:56.109 --> 00:07:57.859
Aber sie besitzen noch immer viele Schiffe.
77
00:07:57.926 --> 00:07:59.925
Das haben wir wenigstens.
78
00:08:00.511 --> 00:08:03.992
Wir freuen uns,
dich bei uns zu haben, Jake Sully.
79
00:08:04.113 --> 00:08:07.579
Wir brauchen keine Waffen,
sondern den Reiter des letzten Schattens.
80
00:08:08.393 --> 00:08:13.103
Ein Reiter des Großen Toruk,
wie du es einst warst.
81
00:08:15.150 --> 00:08:19.500
Wenn du dieses Wesen reitest,
wirst du ein Teil von ihm.
82
00:08:20.226 --> 00:08:23.226
Und je mehr Blut, desto schlimmer.
83
00:08:23.566 --> 00:08:27.869
Ich werde nicht länger Toruk Makto sein.
84
00:08:28.990 --> 00:08:33.940
Jake Sully,
du bist immer noch Toruk Makto.
85
00:08:34.513 --> 00:08:36.913
Los, Rotxo.
86
00:08:42.426 --> 00:08:43.826
Kannst du mich hören?
87
00:08:44.081 --> 00:08:46.931
Ja, wir können Sie perfekt hören.
Bitte fahren Sie fort, Dom.
88
00:08:47.450 --> 00:08:51.000
Wir haben das Wrack innen und außen durchsucht.
89
00:08:51.001 --> 00:08:54.000
Wir haben einen Radius von 200 Metern abgesucht.
90
00:08:54.510 --> 00:08:55.968
Es gibt keine Leichen von Na'vi.
91
00:08:56.003 --> 00:08:57.653
Nur die Besatzung. Okay.
92
00:08:58.513 --> 00:09:00.814
Ihre Überreste.
Wir setzen die Suche fort.
93
00:09:00.839 --> 00:09:04.200
Wir müssen den Suchradius erweitern.
Verstanden.
94
00:09:04.225 --> 00:09:07.224
Anmerkung: Ich habe nichts gefunden.
Kein Seegras.
95
00:09:08.908 --> 00:09:09.755
Halo.
96
00:09:10.310 --> 00:09:11.860
Sully ist noch immer irgendwo auf freiem Fuß.
97
00:09:12.039 --> 00:09:14.976
Wir wissen nicht,
ob die Geier die Leiche fortgetragen haben.
98
00:09:15.001 --> 00:09:17.000
Nein, er konnte entkommen.
99
00:09:17.950 --> 00:09:19.475
Und er befindet sich in diesem Gebiet.
100
00:09:19.500 --> 00:09:22.530
Es gibt nur noch wenige Dörfer.
Gebt mir ein Boot, und ich werde …
101
00:09:22.555 --> 00:09:25.236
Ich habe euch das Schiff bereits gegeben.
Es liegt auf dem Meeresgrund.
102
00:09:25.261 --> 00:09:28.260
Ja, mit meiner Crew.
103
00:09:28.700 --> 00:09:30.000
Sie sind alle tot.
104
00:09:30.682 --> 00:09:36.278
Du hast mich für eine einzige Mission
26 Milliarden Kilometer reisen lassen.
105
00:09:36.423 --> 00:09:39.773
Kinetischer Angriff gegen einen Mann.
106
00:09:40.700 --> 00:09:43.000
Ich werde nicht zur Ruhe kommen.
107
00:09:46.336 --> 00:09:48.233
Okay. Hallo.
108
00:09:49.661 --> 00:09:50.931
Lasst ihr mich hier zurück?
109
00:09:58.385 --> 00:10:01.213
Die Geister meiner Vorfahren sind im Hafen.
110
00:10:03.170 --> 00:10:04.720
Das ist unsere Stärke.
111
00:10:07.598 --> 00:10:10.000
Ich kann dir helfen,
das zu reparieren, Lo'ak.
112
00:10:12.050 --> 00:10:13.050
Nein!
113
00:10:14.126 --> 00:10:15.926
Es ist zerstört!
114
00:10:16.460 --> 00:10:18.960
Alles, was ich berühre, wird zerstört.
115
00:10:23.756 --> 00:10:25.906
Sie sprechen nie darüber.
116
00:10:27.099 --> 00:10:28.899
Aber es wird zerstört.
117
00:10:29.746 --> 00:10:31.746
Wie ein schnarchender Denador.
118
00:10:35.095 --> 00:10:37.000
Ich weiß,
du wirst deinen Bogen nie loslassen.
119
00:10:38.847 --> 00:10:40.324
Deshalb …
120
00:10:44.836 --> 00:10:46.786
Geh nicht zu nah ran,
wenn es passiert.
121
00:11:05.626 --> 00:11:08.866
Tötet Znaïi Ronal?
122
00:11:11.658 --> 00:11:15.658
Ich werde mich vor dieser Frau nicht
gegen meinen Mann stellen.
123
00:11:18.088 --> 00:11:19.813
Hören Sie, ich bin Marine.
124
00:11:21.280 --> 00:11:23.780
Ein Messer ist nicht dasselbe wie eine Pistole.
125
00:11:25.580 --> 00:11:26.680
Nicht einmal ein Gebet.
126
00:11:29.403 --> 00:11:30.953
Was soll ich tun?
127
00:11:32.243 --> 00:11:34.515
Ich kann nicht weglaufen.
Ich kann mich nicht wehren.
128
00:11:34.933 --> 00:11:35.933
Stimmt das?
129
00:11:36.379 --> 00:11:37.879
Eywa ſe pokazati put.
130
00:11:38.050 --> 00:11:41.275
Hä? Und wo ist Eywa?
Wo war Eywa, als unser Sohn…
131
00:11:41.300 --> 00:11:42.560
Jake!
132
00:11:44.896 --> 00:11:47.346
Ich bin an einem Ort, wo nichts ist.
133
00:11:48.519 --> 00:11:50.919
Nicht mein Volk. Nicht mein Wald.
134
00:11:52.505 --> 00:11:54.680
Selbst der Bogen meines Vaters ist verschwunden.
135
00:11:57.374 --> 00:12:00.943
Ich habe nur noch den Glauben.
136
00:12:01.718 --> 00:12:04.256
Und hier ist der Plan der Großen Mutter.
137
00:12:07.142 --> 00:12:08.792
Da ist diese Familie.
138
00:12:22.436 --> 00:12:23.786
Und dann bin da ich.
139
00:12:25.813 --> 00:12:27.865
Ich liebe dich auch sehr.
140
00:12:50.734 --> 00:12:53.000
Alle kommen, um dem Gebet zuzuhören.
141
00:13:23.380 --> 00:13:24.819
Das ist unglaublich!
142
00:13:40.562 --> 00:13:42.562
Schnell, schnell, schnell!
143
00:13:49.237 --> 00:13:50.677
Das war verrückt, Kaz.
144
00:13:50.761 --> 00:13:52.167
Hallo, mein Bruder.
145
00:13:54.502 --> 00:13:56.826
Das hast du mir doch gesagt.
146
00:13:59.247 --> 00:14:01.705
Es ist schade, dass Tulkun
immer noch ein Ausgestoßener ist.
147
00:14:01.730 --> 00:14:03.651
Ja, obwohl er uns alle gerettet hat.
148
00:14:03.676 --> 00:14:07.971
Entschuldigt, aber nach Tulkuns
Brauch ist es seine Pflicht,
diese Schuld zu tragen.
149
00:14:08.321 --> 00:14:12.458
Er trägt die Schuld all derer,
die im Kampf gefallen sind.
150
00:14:14.331 --> 00:14:16.993
Tut mir leid, ihr hättet uns alle retten sollen.
151
00:14:17.018 --> 00:14:18.411
Kein Problem.
152
00:14:18.705 --> 00:14:20.705
Wir sind immer noch Brüder.
153
00:14:23.262 --> 00:14:26.751
Für alle Menschen? Für immer.
154
00:14:39.724 --> 00:14:40.551
Papa!
155
00:14:45.004 --> 00:14:46.603
Moment mal, wo ist der Ersatzreifen?
Ich glaube, er ist im Korb.
156
00:14:46.628 --> 00:14:47.936
Wach auf! Reiß dich zusammen!
157
00:14:47.961 --> 00:14:50.068
Wo ist die Ersatzmaske? Was?
158
00:14:50.093 --> 00:14:52.212
Wo ist die Ersatzmaske?
Sie war doch hier. Wo ist sie?
159
00:14:52.237 --> 00:14:54.123
Schau! Sie ist nicht hier.
160
00:14:54.148 --> 00:14:54.945
Sag mir! Wo ist sie?
161
00:14:54.970 --> 00:14:56.685
Ich kann sie nicht finden! Schnell!
162
00:14:56.710 --> 00:14:58.376
Wo? Los, schnell!
163
00:14:58.401 --> 00:15:01.309
Ich hab's gefunden, Papa!
Schnell, ich hab's gefunden!
164
00:15:08.610 --> 00:15:11.000
Diíi. Diíi.
165
00:15:11.625 --> 00:15:15.575
Tief und langsam.
166
00:15:15.600 --> 00:15:17.401
So, alles gut. Okay.
167
00:15:17.873 --> 00:15:19.828
Alles klar.
168
00:15:22.400 --> 00:15:25.000
Skxawng (dumm), du musst vorsichtig sein.
169
00:15:25.025 --> 00:15:26.762
Hör mal, das ist mein Name, Skxawng (dumm).
170
00:15:26.793 --> 00:15:28.422
Du musst vorsichtiger sein als ich, Liebling.
171
00:15:28.447 --> 00:15:30.247
Pass auf! Bleib weg!
172
00:15:33.144 --> 00:15:34.976
Ja, du musst vorsichtig sein.
173
00:15:35.001 --> 00:15:36.783
Skxawng (dumm) ist da, in der Mitte.
174
00:15:40.042 --> 00:15:43.000
Tückischer Wind! Sie kommen!
175
00:15:44.456 --> 00:15:46.000
Der tückische Wind nähert sich!
176
00:15:46.240 --> 00:15:48.000
Los! Schnell!
177
00:15:48.428 --> 00:15:49.746
Auf geht's!
178
00:16:14.758 --> 00:16:15.833
Hallo!
179
00:16:33.150 --> 00:16:34.150
Hallo!
180
00:16:37.700 --> 00:16:38.806
Schau mal!
181
00:16:40.479 --> 00:16:43.000
Schau mal, es nimmt nicht viel Platz weg.
182
00:16:43.500 --> 00:16:45.695
Hoffentlich verursacht es keine Probleme.
183
00:16:46.050 --> 00:16:48.120
uf die Knie, komm schon. Klopf.
184
00:16:48.037 --> 00:16:50.000
Komm schon, Kiri, Kiri, bitte.
185
00:16:50.025 --> 00:16:52.025
Kinder, setzt euch.
186
00:16:54.100 --> 00:16:58.051
Deine Mutter und ich haben eine
Entscheidung getroffen.
187
00:17:02.164 --> 00:17:04.183
Spinne, du bleibst allein im oberen Lager.
188
00:17:04.208 --> 00:17:05.909
Was? Der tückische Wind wird dich erwischen.
189
00:17:05.934 --> 00:17:07.807
Nein, Papa. Auf keinen Fall.
190
00:17:08.001 --> 00:17:09.236
He, Spinne!
191
00:17:09.261 --> 00:17:11.681
Wir können nicht Tag und Nacht
mit einer Maske leben.
192
00:17:11.706 --> 00:17:13.464
Ich möchte einfach hier bei dir bleiben.
193
00:17:13.503 --> 00:17:15.752
Ich weiß, aber es ist zu riskant.
194
00:17:15.777 --> 00:17:17.125
Das ist nicht fair.
195
00:17:17.280 --> 00:17:19.848
Bitte, du bist die einzige Familie,
die ich kenne.
196
00:17:19.873 --> 00:17:21.217
Es ist das Beste für dich.
197
00:17:21.242 --> 00:17:22.963
Aber Papa ist unser bester Freund.
198
00:17:22.988 --> 00:17:24.352
Denken wir, wir machen etwas falsch?
199
00:17:24.377 --> 00:17:27.842
Es ist zu gefährlich. Wir könnten sterben,
nur weil die Maske keinen Strom mehr hat.
200
00:17:27.867 --> 00:17:29.866
Sie gehört zu dieser Spezies.
201
00:17:29.994 --> 00:17:32.993
Mama, von welcher Art sprichst du?
202
00:17:33.018 --> 00:17:34.684
Mama. Ein Alien?
203
00:17:34.709 --> 00:17:37.019
Kiri. Jetzt reicht's. Hör auf.
204
00:17:37.053 --> 00:17:39.771
Du hasst sie zu sehr,
das ist alles, was du siehst.
205
00:17:40.593 --> 00:17:42.093
On je Spider.
206
00:17:42.488 --> 00:17:43.691
Bitte, Jake.
207
00:17:43.716 --> 00:17:46.110
Mrs. Sully, ich werde Sie nicht stören.
Das wissen Sie.
208
00:17:46.200 --> 00:17:47.603
Papa, das ist nicht normal.
209
00:17:47.628 --> 00:17:49.209
Die Spinne gehört zu dieser Familie.
210
00:17:49.234 --> 00:17:52.590
Sie wird niemals zu dieser Familie gehören.
211
00:17:55.284 --> 00:17:58.000
Der Transport im Wohnwagen
ist die sicherste Lösung.
212
00:17:58.025 --> 00:17:59.700
Nein, bitte. Wir fahren heute noch.
213
00:17:59.725 --> 00:18:02.048
Ich kann nicht. Gut, entschieden.
214
00:18:02.073 --> 00:18:04.976
Es ist eine Familie.
Es ist keine Demokratie.
215
00:18:05.001 --> 00:18:07.000
Okay? Ich hasse dich.
216
00:18:07.001 --> 00:18:09.000
Er ist der Beste, mein Sohn. Nein.
217
00:18:09.400 --> 00:18:11.000
Fass mich nicht an!
218
00:18:12.143 --> 00:18:13.143
Alles klar.
219
00:18:14.637 --> 00:18:16.090
Verstehst du? Nein.
220
00:18:17.196 --> 00:18:19.363
Ich habe mein Geld schon verloren.Bruder.
221
00:18:19.433 --> 00:18:21.469
Ich will niemanden mehr verlieren.
222
00:18:27.456 --> 00:18:29.717
Die Familie Sully muss zusammenhalten.
223
00:18:30.739 --> 00:18:32.939
Ja, das ist unser Familienmotto.
224
00:18:37.135 --> 00:18:39.498
Unsinn. Das ist nicht fair.
225
00:18:40.050 --> 00:18:42.000
Okay. Hey, was hältst du davon?
226
00:18:42.400 --> 00:18:44.000
Wir gehen alle mit ihm.
227
00:18:44.219 --> 00:18:45.214
Links?
228
00:18:46.570 --> 00:18:48.819
Du sagtest, du wolltest deine Großmutter besuchen.
229
00:18:48.844 --> 00:18:51.826
Ja, das wird ein Familienausflug.
230
00:18:56.683 --> 00:18:57.683
Ja, das ist gut.
231
00:19:10.888 --> 00:19:12.384
Hey, bleib hier.
232
00:19:14.743 --> 00:19:18.271
Unser Angebot gilt nur für den Jungen in Rosa.
233
00:19:18.296 --> 00:19:21.090
Das wird kein Problem sein.
Du steckst sowieso schon in Schwierigkeiten.
234
00:19:21.323 --> 00:19:24.673
Ein Händler muss verstehen,
dass er sich nicht auf eine Seite schlagen darf.
235
00:19:25.050 --> 00:19:30.000
Toruk Makto an Bord zu haben, ist,
als würde man in diesem Krieg Partei ergreifen.
236
00:19:30.762 --> 00:19:32.244
Du könntest dich irren.
237
00:19:32.367 --> 00:19:35.366
oruk Makto war noch nie an Bord deines Schiffes.
238
00:19:37.530 --> 00:19:39.580
Aber wenn er an Bord käme,
239
00:19:40.800 --> 00:19:44.783
würden er und seine Frau gerne als Eskorte fliegen
und deine Karawane beschützen.
240
00:19:47.629 --> 00:19:49.390
Vielleicht.
241
00:19:49.739 --> 00:19:52.407
Mangkwans Angreifer werden jetzt aggressiver.
242
00:19:54.075 --> 00:19:56.688
Okay. Ich stimme zu.
243
00:20:02.838 --> 00:20:04.162
Odve�iu�e!
244
00:20:05.001 --> 00:20:06.395
Los.
245
00:20:09.508 --> 00:20:10.976
Odve�iu�e!
246
00:20:16.827 --> 00:20:19.000
Hört zu! Hört zu!
247
00:20:19.001 --> 00:20:22.000
Tsireya! Lo'ak!
248
00:20:22.729 --> 00:20:25.000
Bereit zum Einsteigen!
249
00:20:26.909 --> 00:20:28.000
Bereit zum Einsteigen!
250
00:20:28.176 --> 00:20:29.883
Schneller, Stopp!
251
00:20:37.269 --> 00:20:39.976
Der Wind weht! Halt dich gut fest!
252
00:20:40.001 --> 00:20:42.000
Heb es hoch, bieg es in den Wind!
253
00:20:42.001 --> 00:20:44.157
Rufe! Rufe!
254
00:20:52.453 --> 00:20:54.899
Das Leben auf einem Boot sieht einfach aus!
255
00:21:01.863 --> 00:21:03.600
Der Wind weht!
256
00:21:58.947 --> 00:22:01.561
Jeder trauert auf seine Weise.
257
00:22:04.598 --> 00:22:07.685
Für mich ist es die Isolation hier.
258
00:22:10.461 --> 00:22:12.858
Ich spüre es auch.
259
00:22:14.383 --> 00:22:15.769
Bruder, sieh dir das an!
260
00:22:16.175 --> 00:22:18.691
Ich höre seine Stimme im Wind.
261
00:22:34.162 --> 00:22:35.118
Hier, nimm das.
262
00:22:44.476 --> 00:22:46.000
Papa, ich habe darüber nachgedacht.
263
00:22:46.025 --> 00:22:49.050
Ich sollte mir besser ein Gewehr besorgen,
dann kann ich mit dir fliegen.
264
00:22:51.105 --> 00:22:53.279
Das wird nicht passieren. Warum?
265
00:22:54.000 --> 00:22:55.175
Er hat mir das Schießen beigebracht.
266
00:22:55.200 --> 00:22:57.000
Ich weiß, was ich tue.
267
00:22:58.250 --> 00:23:00.573
Schalte dein Kommunikationsgerät ein.
Ich habe dich fünfmal angerufen.
268
00:23:01.950 --> 00:23:04.000
Schalte das Kommunikationsgerät ein.
269
00:23:04.350 --> 00:23:06.000
Erste Regel.
270
00:23:07.250 --> 00:23:09.636
Das geht auch nicht.
271
00:23:23.250 --> 00:23:24.113
Einer von ihnen.
272
00:23:26.763 --> 00:23:27.704
„Zu mir?“
273
00:23:27.898 --> 00:23:30.051
Ich habe diesem Kerl ein Foto versprochen,
falls er kommt.
274
00:23:30.076 --> 00:23:31.385
Falls er wieder zu Kräften kommt.
275
00:23:32.358 --> 00:23:35.392
Langstreckenpatrouillen haben sie beim Eindringen
in unseren Luftraum entdeckt.
276
00:23:35.417 --> 00:23:37.153
Die Route, die er nimmt.
277
00:23:37.408 --> 00:23:38.779
Du hast ein neues Level erreicht.
278
00:23:42.940 --> 00:23:44.356
Maus, Narr.
279
00:23:45.834 --> 00:23:48.132
Wind, 1350 heute.
280
00:23:48.708 --> 00:23:51.320
Wir haben die Koordinaten.
Bereite dich vor.
281
00:23:52.150 --> 00:23:53.150
Vielen Dank.
282
00:24:07.435 --> 00:24:09.000
Sendungsverfolgung!
283
00:24:09.494 --> 00:24:10.769
Sendungsverfolgung!
284
00:24:26.397 --> 00:24:27.730
Ihr Paket.
285
00:24:27.769 --> 00:24:29.768
Alles in Ordnung,
es ist noch genügend Zeit.
286
00:24:40.610 --> 00:24:42.000
Überwinde es.
287
00:24:57.071 --> 00:24:59.000
Jake! Zurück!
288
00:25:00.674 --> 00:25:03.340
Hier ist mein Radar, Waffen bereit.
Status prüfen!
289
00:25:08.987 --> 00:25:11.000
Ich fahre los. Jake, fahr!
290
00:25:11.025 --> 00:25:12.565
Lauf! Schnell!
291
00:25:13.001 --> 00:25:15.000
Komm schon, komm schon.
Es ist sicher.
292
00:25:25.947 --> 00:25:26.954
Schnell!
293
00:25:26.979 --> 00:25:28.979
Beschütze deinen Bruder!
Ich verstehe, Herr!
294
00:25:29.472 --> 00:25:30.794
Bleib in Deckung.
295
00:25:59.603 --> 00:26:01.173
Spinne! Hier entlang!
296
00:26:04.286 --> 00:26:05.765
Oh je, mein Kommunikator!
297
00:26:19.195 --> 00:26:21.221
Bleib bei den Mädchen.
Wir sind in Sicherheit.
298
00:26:25.331 --> 00:26:26.860
Er muss hierbleiben.
299
00:26:46.540 --> 00:26:47.561
Nein!
300
00:26:55.156 --> 00:26:56.189
Los geht's!
301
00:27:12.129 --> 00:27:13.083
Zurück!
302
00:28:01.347 --> 00:28:03.741
Ich brenne!
303
00:29:07.963 --> 00:29:09.109
Schnell! Schnell!
304
00:29:09.470 --> 00:29:11.469
Vorwärts! Vorwärts! Los!
305
00:29:11.614 --> 00:29:12.802
Schnell!
306
00:29:19.793 --> 00:29:21.898
Spinne... Komm schon, schnell!
307
00:29:21.930 --> 00:29:23.000
Los geht's!
308
00:29:49.722 --> 00:29:51.940
Hey, Neytiri, wo bist du?
309
00:30:02.183 --> 00:30:03.513
Leute, Lo'ak! Wo?
310
00:30:03.538 --> 00:30:05.430
Los, wir müssen ihn fangen! Schnell!
311
00:30:06.682 --> 00:30:08.529
Lo'ak! Ska'i!
312
00:30:08.561 --> 00:30:10.872
Lo'ak, ska'i! Brzo!
313
00:30:11.028 --> 00:30:12.336
Schnell!
314
00:30:12.361 --> 00:30:13.555
Los, alle!
315
00:30:26.176 --> 00:30:27.262
Oh nein, Lo'ak!
316
00:30:28.256 --> 00:30:28.861
Ah!
317
00:30:36.725 --> 00:30:37.438
Oh!
318
00:30:39.119 --> 00:30:40.720
Warte, Tuk!
319
00:30:50.775 --> 00:30:52.931
Spinne! Kiri! Mein Bein!
320
00:30:56.951 --> 00:30:57.880
Stimme!
321
00:30:59.265 --> 00:31:02.218
Alles okay? Tuk, alles okay?
322
00:31:02.411 --> 00:31:04.791
Klopf, klopf, hey, alles okay?
323
00:31:04.816 --> 00:31:07.691
Ja, sind Sie sicher?
Ja, Sie sind sicher.
324
00:31:07.723 --> 00:31:10.003
Duo, duo.
325
00:31:10.710 --> 00:31:11.595
Tut mir leid.
326
00:31:11.894 --> 00:31:14.053
Tut mir leid. Ist nichts.
327
00:31:25.536 --> 00:31:26.536
Verdammt!
328
00:31:27.040 --> 00:31:29.140
Bruder, mein Retter ist auf dem Boot.
329
00:31:29.176 --> 00:31:31.566
Was? Meine Ersatzmaske ist auf diesem Boot.
330
00:31:31.680 --> 00:31:33.680
Verdammt, Kiri, bleib hier.
331
00:32:24.227 --> 00:32:26.089
Wir müssen los! Verdammt!
332
00:32:27.902 --> 00:32:29.343
Schnell, wir müssen los!
333
00:32:29.368 --> 00:32:31.044
Kiri, los, sie kommen!
334
00:32:32.087 --> 00:32:32.926
Schnell!
335
00:32:36.533 --> 00:32:39.020
Sie kommen, los, beeil dich!
336
00:32:39.045 --> 00:32:40.942
Weiter, beeil dich!
337
00:32:41.533 --> 00:32:44.437
Kiri, los, los, Tuk!
338
00:32:44.469 --> 00:32:45.858
Los, beeil dich!
339
00:33:10.296 --> 00:33:12.413
Sie sind ganz nah! Sie sind ganz nah!
Beeil dich!
340
00:33:20.193 --> 00:33:23.495
Was haben sie verpasst,
Tsahik, sieh nur!
341
00:33:30.253 --> 00:33:31.133
Nein…
342
00:33:38.707 --> 00:33:39.741
Folge mir.
343
00:33:54.170 --> 00:33:56.623
Los, Tuk, hier entlang!
344
00:34:03.299 --> 00:34:04.452
Da!
345
00:34:10.471 --> 00:34:15.735
Sie kommen, Tuk, komm schon, hier entlang, schnell!
346
00:34:17.196 --> 00:34:17.943
Weiter!
347
00:34:22.064 --> 00:34:27.056
Los, hier entlang,
wir müssen schnell zum Wasser!
348
00:34:27.081 --> 00:34:28.454
Los, schnell!
349
00:34:28.479 --> 00:34:29.214
Schau!
350
00:34:29.247 --> 00:34:30.811
Los, Tuk, schwimm!
351
00:34:35.450 --> 00:34:36.123
Schau!
352
00:34:36.305 --> 00:34:38.395
Ich hab dich, Tuk, beruhig dich.
353
00:34:38.467 --> 00:34:40.126
Was ist unser Motto?
354
00:34:40.280 --> 00:34:41.841
Wir müssen zusammenhalten.
355
00:34:42.144 --> 00:34:43.581
Nein, das andere.
356
00:34:43.801 --> 00:34:45.140
Wir geben niemals auf.
357
00:34:45.165 --> 00:34:47.824
Genau, wir geben niemals auf.
358
00:34:51.585 --> 00:34:52.680
Leer.
359
00:34:53.228 --> 00:34:54.228
Verlassen!
360
00:34:54.613 --> 00:34:56.487
Lo'ak, gefolgt von Tuk.
361
00:35:00.480 --> 00:35:01.480
Verlassen!
362
00:35:03.023 --> 00:35:04.023
Verlassen!
363
00:35:05.027 --> 00:35:06.027
Spinne!
364
00:35:08.027 --> 00:35:09.821
Komm schon, beeil dich!
365
00:35:19.440 --> 00:35:21.380
Luchsauge, kannst du mich hören?
366
00:35:27.220 --> 00:35:30.109
Sieh mal, mein Sohn, antworte mir.
367
00:35:37.932 --> 00:35:39.572
Neytiri, uje me?
368
00:35:43.149 --> 00:35:44.999
Neytiri,
Neytiri, uje me?
369
00:35:46.967 --> 00:35:48.806
Neytiri, uje me.
370
00:35:52.412 --> 00:35:53.412
Schau!
371
00:35:55.093 --> 00:35:56.363
Eins!
372
00:35:57.298 --> 00:35:58.298
Schau!
373
00:36:00.066 --> 00:36:02.885
Los, fang ihn, ich hab dich.
374
00:36:08.974 --> 00:36:10.920
Ist alles in Ordnung?
Geht es dir gut?
375
00:36:11.250 --> 00:36:13.134
Bist du sicher, Bruder?
Ja, mir geht es gut.
376
00:36:22.250 --> 00:36:23.600
Siehst du sie?
377
00:36:24.476 --> 00:36:26.888
Nein, lass uns verstecken.
378
00:36:26.913 --> 00:36:28.292
Elim i'i ku'i.
379
00:36:28.317 --> 00:36:29.576
Tuk, komm schon.
380
00:36:29.703 --> 00:36:31.202
Ich bin müde und hungrig.
381
00:36:31.241 --> 00:36:32.080
Ich weiß.
382
00:36:32.081 --> 00:36:33.964
Elim ii kui. Kui.
383
00:36:33.989 --> 00:36:35.288
Sie wissen nicht, wer wir sind.
384
00:36:35.494 --> 00:36:37.253
Keine Verbindung.
385
00:36:38.480 --> 00:36:39.780
Wir sind allein.
630 --> 00:36:42.556
Bruder, ich brauche eine Maske.
386
00:36:42.581 --> 00:36:43.980
Was sollen wir tun?
387
00:36:44.005 --> 00:36:46.344
Ich weiß nicht,
warum bin ich verantwortlich?
388
00:36:46.369 --> 00:36:48.859
Beruhige dich, wir müssen etwas unternehmen.
389
00:36:48.884 --> 00:36:49.884
Tiéina.
390
00:36:51.256 --> 00:36:52.256
Schau mal.
391
00:36:53.600 --> 00:36:55.348
Verdammt, verdammt, verdammt!
Wir müssen zurück zum Schiff.
392
00:36:55.373 --> 00:36:57.862
Nein, wir können nicht umkehren.
Sie sind zwischen uns und dem Schiff.
393
00:36:57.887 --> 00:37:00.497
Nein, das ist unsere letzte Position.
394
00:37:00.522 --> 00:37:01.897
Dad wird uns dort suchen.
395
00:37:01.922 --> 00:37:03.280
Bruder, nein,
wir können um sie herumgehen.
396
00:37:03.305 --> 00:37:05.235
Das ist eine gute Idee,
welchen Weg?
397
00:37:07.832 --> 00:37:10.242
Hier entlang, kommt schon,
alle, folgt mir.
398
00:37:16.806 --> 00:37:18.379
Es ist vorbei, Jake.
399
00:37:24.242 --> 00:37:25.690
Nicht bewegen.
400
00:37:29.844 --> 00:37:30.735
Ist das, was du gefangen hast?
401
00:37:30.760 --> 00:37:32.099
Nein.
402
00:37:32.637 --> 00:37:35.037
Ich weiß, du spielst immer den Klugscheißer,
nicht wahr?
403
00:37:35.349 --> 00:37:37.228
Hände hoch! Hände hoch!
404
00:37:40.218 --> 00:37:41.520
Ich habe dich schon getötet.
405
00:37:45.270 --> 00:37:47.465
Ich sterbe wohl nicht so leicht, Corporal.
406
00:37:51.345 --> 00:37:52.207
Nein!
407
00:37:54.759 --> 00:37:56.953
Helfen Sie mir.
408
00:38:09.030 --> 00:38:10.683
Ah, Sie sind es, Corporal.
409
00:38:11.154 --> 00:38:13.053
Er ist kein Koordinator.
410
00:38:13.078 --> 00:38:15.113
Sie nennen sich das Volk der Asche.
411
00:38:16.442 --> 00:38:17.871
Was ist das?
412
00:38:17.896 --> 00:38:19.125
Haben sie die Besatzung massakriert?
413
00:38:19.150 --> 00:38:21.401
Nehmen sie die Finger des Feindes
als Zeichen der Macht?
414
00:38:21.514 --> 00:38:23.477
Es ist schlimmer als der Tod für sie.
415
00:38:26.333 --> 00:38:27.833
Meinen Sie die Opfer?
416
00:38:27.858 --> 00:38:29.197
Die Kinder sind verschwunden.
417
00:38:30.241 --> 00:38:31.466
Das entspricht einer enormen Menge Energie.
418
00:38:31.611 --> 00:38:33.310
Er hat die Massenveränderung
also nicht wahrgenommen.
419
00:38:33.352 --> 00:38:34.452
Ihm bleibt nicht mehr viel Zeit.
420
00:38:34.566 --> 00:38:37.066
Und das setzt voraus,
dass die Ascheleute ihn nicht schon vorher gefangen haben.
421
00:38:37.362 --> 00:38:38.922
Wir müssen uns sofort um diese Kinder kümmern.
422
00:38:39.375 --> 00:38:40.916
Sonst werdet ihr ihn nie wiedersehen.
423
00:38:44.256 --> 00:38:45.323
Verfolgt ihr ihn?
424
00:38:45.348 --> 00:38:47.247
Das ist nicht unsere Mission.
Was tun wir also hier?
425
00:38:47.272 --> 00:38:50.562
Wenn Sie ihm folgen,
verschwenden wir unsere Zeit, Colonel.
426
00:38:50.587 --> 00:38:52.387
Boss, er ist da.
427
00:38:54.086 --> 00:38:56.126
Oh, seine Handschellen.
428
00:38:56.354 --> 00:38:57.354
Welchen Weg?
429
00:39:00.700 --> 00:39:03.538
Oh, Sie haben mich nicht getötet.
Nicht schon wieder.
430
00:39:07.170 --> 00:39:08.866
Schau mal hier.
431
00:39:11.688 --> 00:39:14.103
Der Fluss müsste vor uns sein.
Los jetzt!
432
00:39:21.808 --> 00:39:22.891
Hallo!
433
00:39:23.496 --> 00:39:26.505
Nein, du steckst hier fest.
Was können wir tun?
434
00:39:26.530 --> 00:39:30.043
Affe, spar deine Luft.
Schau mich an.
435
00:39:30.720 --> 00:39:32.205
Langsam einatmen.
436
00:39:32.686 --> 00:39:35.069
Schau mal, kannst du es tragen?
Ja, kann ich.
437
00:39:35.108 --> 00:39:37.268
Komm schon, Bruder,
mach den ersten Schritt.
438
00:39:37.293 --> 00:39:38.293
Los.
439
00:39:57.580 --> 00:39:58.923
Das Kind ist im Wasser.
440
00:39:58.948 --> 00:40:00.107
Intelligent.
441
00:40:08.950 --> 00:40:11.069
Nein, nein, nein!
442
00:40:15.901 --> 00:40:19.266
Oma, rette ihn zuerst.
443
00:40:19.291 --> 00:40:20.831
Bitte.
444
00:40:20.963 --> 00:40:22.509
Du weißt, dass sein Gehirn abstirbt.
445
00:40:22.534 --> 00:40:23.534
Bitte.
446
00:40:25.559 --> 00:40:27.520
Beruhig dich, alles wird gut, Bruder.
447
00:40:27.707 --> 00:40:28.707
Einatmen.
448
00:40:30.130 --> 00:40:31.130
Links.
449
00:40:31.820 --> 00:40:33.570
Kiri, wir müssen los, komm schon.
450
00:40:40.557 --> 00:40:42.681
Kommt, wir müssen gehen.
451
00:40:42.714 --> 00:40:46.596
Wir können nicht hierbleiben.
Wir müssen nach Hause.
452
00:40:47.216 --> 00:40:48.715
Auf geht's, wir müssen weg.
453
00:40:48.740 --> 00:40:50.217
Nimm es mit.
454
00:40:51.041 --> 00:40:52.041
Kiri, geh.
455
00:40:58.443 --> 00:40:59.601
Halt!
456
00:41:01.170 --> 00:41:04.132
Bring es her. Kiri, halt!
457
00:41:04.414 --> 00:41:06.573
Schnell. Halt!
458
00:41:06.718 --> 00:41:07.920
Befolge meinen Befehl!
459
00:41:12.597 --> 00:41:14.266
Leg es hier ab.
460
00:41:28.225 --> 00:41:30.140
Bleib hier stehen. Kiri, was ist los?
461
00:41:30.240 --> 00:41:31.594
„Ausschluss“?
462
00:41:34.963 --> 00:41:36.017
„zu
463
00:41:36.494 --> 00:41:39.493
Ich bin mir nicht sicher,
aber das scheint zu stimmen.
464
00:41:39.607 --> 00:41:40.607
An?
465
00:41:41.598 --> 00:41:43.604
Stille, ich kann nicht sprechen.
466
00:41:56.426 --> 00:41:58.274
Schau, schau.
467
00:42:27.706 --> 00:42:30.643
Maske, nimm sie ab.
468
00:42:30.668 --> 00:42:32.667
Was? Er kann atmen.
469
00:42:36.125 --> 00:42:37.027
Los.
470
00:43:21.821 --> 00:43:25.870
Links, links, links, links.
471
00:43:27.708 --> 00:43:29.620
Verrückt, gefunden.
472
00:44:04.193 --> 00:44:06.175
Tut mir leid.
473
00:44:21.184 --> 00:44:22.292
Spinne.
474
00:44:43.603 --> 00:44:44.910
Stirb.
475
00:44:45.914 --> 00:44:48.810
Ja, Affe, du atmest.
476
00:44:52.285 --> 00:44:55.507
Ich bin tot,
dies ist die Welt der Geister.
477
00:44:57.373 --> 00:44:59.953
Nein, du bist noch da.
478
00:45:01.493 --> 00:45:03.538
Dieem.
479
00:45:03.914 --> 00:45:04.911
Et.
480
00:45:05.603 --> 00:45:07.383
Dieem.
481
00:45:07.990 --> 00:45:09.309
Dieem.
482
00:45:09.805 --> 00:45:11.315
Dieem.
483
00:45:12.514 --> 00:45:14.853
Ich brauche es anscheinend nicht mehr.
484
00:45:15.926 --> 00:45:18.065
Ja, ja.
485
00:45:18.851 --> 00:45:21.471
Nein, Ruhe, beruhigen Sie sich.
486
00:45:25.040 --> 00:45:25.913
Danke.
487
00:45:27.559 --> 00:45:30.023
Vielen Dank für alles,
was Sie getan haben.
488
00:45:31.862 --> 00:45:33.510
Mist, zurück!
489
00:45:42.200 --> 00:45:43.077
Warte.
490
00:45:57.170 --> 00:45:58.170
Links.
491
00:46:04.914 --> 00:46:06.053
Tsahik.
492
00:46:30.157 --> 00:46:32.573
Wie kann er ohne Maske atmen?
493
00:46:33.298 --> 00:46:37.431
Ich kann jetzt nicht darüber nachdenken.
Wir müssen zurück.
494
00:46:38.759 --> 00:46:44.900
Ist unsere Luft nicht giftig
für himmlische Wesen?
495
00:46:53.223 --> 00:46:56.812
Wirst du jeden Tag in vollen Zügen genießen?
496
00:46:58.425 --> 00:47:00.500
Weil es Eywins Wille ist.
497
00:47:06.528 --> 00:47:07.540
Welcher?
498
00:47:08.593 --> 00:47:09.593
Und.
499
00:47:11.592 --> 00:47:17.860
Ako eggs sada zavr im,
ho and the Eywa do give them spaces?
500
00:47:18.977 --> 00:47:21.980
Komm schon, lass mich gehen.
Sie werden ihn töten.
501
00:47:21.981 --> 00:47:23.660
Misli?
502
00:47:26.566 --> 00:47:33.714
Nein. Deine Göttin hat hier keine Macht.
503
00:47:33.739 --> 00:47:36.776
Na los. Gib mir das Messer.
504
00:47:41.657 --> 00:47:42.716
Poukovnié.
505
00:47:51.201 --> 00:47:52.480
From.
506
00:47:55.716 --> 00:47:58.106
Zeig mir, wie es funktioniert.
507
00:48:04.719 --> 00:48:08.193
Zeig mir, wie man Donner erzeugt.
Ich verstehe es nicht.
508
00:48:08.218 --> 00:48:11.013
Leer, kein Donner. Lass es donnern!
509
00:48:12.671 --> 00:48:15.187
Leer. Bring es zum Laufen!
510
00:48:16.520 --> 00:48:19.841
Ich sag's euch, ich sag's euch,
es donnert nicht.
511
00:48:19.993 --> 00:48:21.910
Tötet den Jüngeren.
512
00:48:21.942 --> 00:48:24.149
Nein, bitte nicht!
513
00:48:38.217 --> 00:48:39.630
Waffe fallen lassen.
514
00:48:44.090 --> 00:48:45.400
Runter.
515
00:48:45.401 --> 00:48:46.560
Keine Waffen benutzen!
516
00:48:47.414 --> 00:48:48.623
Zum Startpunkt zurückkehren.
517
00:48:48.874 --> 00:48:49.805
Zurück!
518
00:48:50.561 --> 00:48:51.561
Los.
519
00:48:55.550 --> 00:48:57.685
Zurück, zurück, zurück.
520
00:49:00.785 --> 00:49:02.581
Papa. Sully, alles in Ordnung?
521
00:49:02.606 --> 00:49:03.397
Bereit?
522
00:49:03.422 --> 00:49:04.909
Okay, Kinder, folgt mir.
523
00:49:04.934 --> 00:49:07.966
Okay, verschwindet von hier.
524
00:49:09.450 --> 00:49:11.907
Folgt mir, folgt mir. Zurück!
525
00:49:26.021 --> 00:49:28.225
Nein, Papa!
526
00:49:34.154 --> 00:49:36.654
Los, beweg dich!
527
00:49:45.753 --> 00:49:48.721
Nein, nein, Papa!
528
00:50:05.734 --> 00:50:09.873
Du bist stark, der Mann ist imposant.
529
00:50:15.360 --> 00:50:16.360
Of.
530
00:50:19.330 --> 00:50:21.440
Zeig uns, wie man Donner erzeugt.
531
00:50:23.545 --> 00:50:25.140
Das ist ein Scherz.
532
00:50:30.793 --> 00:50:31.680
Siehst du?
533
00:50:34.299 --> 00:50:37.786
So, jetzt ziele!
Was willst du zerstören?
534
00:50:39.613 --> 00:50:41.466
Genau so.
535
00:50:45.114 --> 00:50:46.161
Und.
536
00:50:48.606 --> 00:50:49.896
Weiter.
537
00:50:55.993 --> 00:50:57.600
Ist toll, nicht wahr?
538
00:51:13.786 --> 00:51:15.995
Ich brauche dich nicht mehr, Skyman.
539
00:51:17.174 --> 00:51:19.202
Sag ihm, er soll sich benehmen!
Auf die Knie!
540
00:51:19.234 --> 00:51:21.512
Bereite einen neuen vor.
541
00:51:32.366 --> 00:51:33.440
Neytiri.
542
00:51:34.498 --> 00:51:35.640
Leg es hin.
543
00:51:36.134 --> 00:51:37.134
Warte.
544
00:51:38.571 --> 00:51:40.995
Neytiri, wir haben dich gerettet.
Geht es dir gut?
545
00:51:41.028 --> 00:51:42.961
Alles in Ordnung?
Wir haben dich gerettet.
546
00:51:42.986 --> 00:51:44.785
Doktor, bereiten Sie sich auf die Operation vor.
547
00:51:44.824 --> 00:51:46.518
Im vierten Stock.
548
00:52:05.570 --> 00:52:07.117
Die sind ja total verrückt!
549
00:53:44.120 --> 00:53:45.168
Los, Leute!
550
00:53:47.087 --> 00:53:48.087
Los!
551
00:53:49.986 --> 00:53:51.250
Schnell!
552
00:54:02.582 --> 00:54:04.069
Hey, wo ist das Mädchen?
553
00:54:04.500 --> 00:54:05.742
Los, hilf ihr!
554
00:54:06.367 --> 00:54:08.231
Hier entlang. Los!
555
00:54:10.630 --> 00:54:11.630
Los!
556
00:54:16.059 --> 00:54:17.600
Ich bin bereit. Los!
557
00:54:24.797 --> 00:54:25.860
Tsahik.
558
00:54:28.360 --> 00:54:29.680
Sie sind bereits weg.
559
00:54:32.510 --> 00:54:34.332
Wir werden eine Luftsuche durchführen.
560
00:54:47.202 --> 00:54:48.202
Langsam, langsam.
561
00:54:50.328 --> 00:54:52.008
Nein, nein!
562
00:54:53.381 --> 00:54:54.600
Meine Kinder. Neytiri.
563
00:54:54.625 --> 00:54:56.316
Meine Kinder! Beruhigt euch!
564
00:54:56.341 --> 00:54:58.140
Beruhigt euch. Meine Kinder.
565
00:54:58.750 --> 00:55:01.335
Meine Kinder. Wo sind sie?
566
00:55:02.889 --> 00:55:03.889
Wo sind sie?
567
00:55:21.058 --> 00:55:23.176
Los, schnell. Max, mach mich an.
568
00:55:23.201 --> 00:55:24.632
Ja, ja. Sind wir bereit?
569
00:55:24.657 --> 00:55:27.674
Wir sind bereit.
Okay, verschwenden wir keine Zeit mit der Kalibrierung.
570
00:55:29.228 --> 00:55:32.127
Sie müssen sich unter meiner Aufsicht ausruhen.
Vergessen Sie das nicht.
571
00:55:32.152 --> 00:55:34.031
Viel Glück. Danke.
572
00:55:35.920 --> 00:55:37.504
Gibt es Transportmöglichkeiten?
573
00:55:38.013 --> 00:55:38.852
Nein.
574
00:55:41.333 --> 00:55:43.808
Okay, los geht's.
575
00:55:50.829 --> 00:55:52.331
Entschuldigung.
576
00:56:00.280 --> 00:56:01.336
Das ist gut.
577
00:56:12.763 --> 00:56:14.921
Wir sind uns sicher. Ja.
578
00:56:16.060 --> 00:56:20.552
Nun kommen wir zu einer unerledigten Angelegenheit.
579
00:56:25.386 --> 00:56:27.379
„Um es hineinzulegen“, Rose?
580
00:56:30.191 --> 00:56:31.923
Wir haben noch unseren Abend.
581
00:56:37.379 --> 00:56:38.985
Ja, ich bin etwas müde.
582
00:56:41.733 --> 00:56:42.741
Und.
583
00:56:43.893 --> 00:56:45.768
Ja, ich speichere es.
584
00:56:47.507 --> 00:56:51.033
Nur für den Fall,
dass dieser Feind auftaucht.
585
00:56:54.334 --> 00:56:55.826
Ja, unbedingt.
586
00:57:06.524 --> 00:57:08.340
Sie und Ihre Frau haben
die richtige Entscheidung getroffen.
587
00:57:08.341 --> 00:57:09.436
Ich gebe es zu.
588
00:57:10.427 --> 00:57:12.143
Er ist ein guter Kerl.
589
00:57:13.121 --> 00:57:14.836
Er ist ein toller Kerl.
590
00:57:17.033 --> 00:57:20.952
Aber das heißt nicht,
dass wir einer Meinung sein werden.
591
00:57:22.052 --> 00:57:23.512
Ich werde dich weiterhin runterziehen.
592
00:57:23.545 --> 00:57:24.384
Jake.
593
00:57:24.409 --> 00:57:25.408
Falls nötig.
594
00:57:28.021 --> 00:57:31.136
Die ganze Zeit versteht er es immer noch nicht.
595
00:57:32.996 --> 00:57:37.016
Diese Welt ist viel komplizierter,
als du denkst.
596
00:57:38.621 --> 00:57:41.039
Du hast ihn heute Abend gesehen.
597
00:57:42.248 --> 00:57:43.473
Mit ihr.
598
00:57:44.644 --> 00:57:45.953
Mit ihm.
599
00:57:47.050 --> 00:57:48.533
Das spielt keine Rolle.
600
00:57:50.379 --> 00:57:53.618
Meine Hautfarbe ist unwichtig.
601
00:57:54.936 --> 00:57:57.951
Ich weiß noch, für welches Team ich kämpfe.
602
00:57:59.934 --> 00:58:01.811
Die Szene hat sich verändert, Colonel.
603
00:58:02.761 --> 00:58:05.025
Mach die Augen auf.
604
00:58:26.625 --> 00:58:28.096
Da sind sie. Da sind die anderen.
605
00:58:28.121 --> 00:58:29.450
Wach auf. Los, wir müssen weiter.
606
00:58:29.475 --> 00:58:30.397
Schnell! Schnell!
607
00:58:30.699 --> 00:58:32.397
Los, wir müssen weiter.
608
00:58:36.293 --> 00:58:37.048
Okay.
609
00:58:37.073 --> 00:58:39.995
Sie sind bei uns! Hey!
610
00:58:44.753 --> 00:58:47.331
Jake. Hi, Sam.
611
00:58:47.363 --> 00:58:49.949
Links, Rock. Nur Spaß, holst du es ab?
612
00:58:50.095 --> 00:58:51.889
Ich brauche deine Hilfe,
um uns zu finden.
613
00:58:52.574 --> 00:58:54.008
Was war das?
614
00:58:56.230 --> 00:58:57.980
Mama! Mutter! Klopf!
615
00:58:58.320 --> 00:58:59.985
Rechts. Links.
616
00:59:00.069 --> 00:59:01.264
Schau mal.
617
00:59:04.096 --> 00:59:06.873
Jake, alles in Ordnung?
618
00:59:07.093 --> 00:59:10.090
Alles in Ordnung.
Du bist in Sicherheit.
619
00:59:11.103 --> 00:59:12.353
Hey, Norm.
620
00:59:14.733 --> 00:59:15.978
Wie geht's dir?
621
00:59:19.097 --> 00:59:20.420
An wen?
622
00:59:21.777 --> 00:59:23.420
Was? Alter!
623
00:59:24.870 --> 00:59:27.420
Oh ja. Ich habe keine Probleme beim Atmen.
624
00:59:36.645 --> 00:59:38.046
Tuktirey.
625
00:59:38.920 --> 00:59:39.731
Tsireya.
626
00:59:45.646 --> 00:59:49.715
Wechsel zur Realansicht.
Wir nähern uns den Stadtmauern.
627
01:00:00.798 --> 01:00:02.955
Glaubst du also, er ist immer noch Sully?
628
01:00:03.316 --> 01:00:04.454
Ich bin mir sicher.
629
01:00:04.479 --> 01:00:06.507
Das hat für mich keine höchste Priorität.
630
01:00:06.532 --> 01:00:10.674
Meine Priorität ist der Aufbau.
Die Stadt und schick Amrita,
um sie zu finanzieren.
631
01:00:10.699 --> 01:00:12.949
Und wer bestimmt deiner Meinung nach
deine Prioritäten?
632
01:00:13.556 --> 01:00:16.495
Hier ist das Gesamtbild. Hör dir nun das Hauptkonzept genau an.
633
01:00:16.520 --> 01:00:20.420
Wie können wir diese Welt kolonisieren,
wenn wir ihre Pfeile nicht abwehren können?
634
01:00:20.445 --> 01:00:23.295
Wenn du dieses Kind finden willst,
musst du Sully finden.
635
01:00:23.320 --> 01:00:25.409
Und alle sind so.
636
01:00:25.434 --> 01:00:27.433
Wie viele gibt es noch davon? Nicht viele.
637
01:00:27.458 --> 01:00:30.547
Das hast du gestern schon gesagt.
Okay, hier ist der letzte Scan.
638
01:00:30.572 --> 01:00:36.319
Siehst du das? Das ist Myzel, ganz einfach.
Genau wie das Netzwerk des Waldes.
639
01:00:36.344 --> 01:00:39.785
Es hat sich irgendwie in seinem Körper eingenistet
und sich in seinem gesamten Organismus ausgebreitet.
640
01:00:39.810 --> 01:00:42.420
Und dann wurde alles bis auf
die Zellebene verändert.
641
01:00:42.445 --> 01:00:46.882
ör zu, es betrifft das Blut,
die Nerven und die Lunge.
642
01:00:46.907 --> 01:00:48.465
Kann man es eliminieren?
643
01:00:49.065 --> 01:00:50.600
Nein, es ist ein Endosymbiont.
644
01:00:50.625 --> 01:00:53.039
Wir glauben, sie halten sich gegenseitig am Leben.
645
01:00:53.136 --> 01:00:55.396
Wenn er sich dazu zwingt,
könnte es ihn umbringen.
646
01:00:55.421 --> 01:00:59.420
Aber sieh mal, er ist wohlauf.
647
01:01:00.005 --> 01:01:01.562
Das ist gut so.
648
01:01:01.670 --> 01:01:03.269
Gut so?
649
01:01:06.432 --> 01:01:09.573
Was wäre, wenn es den DDR-Laboren gelänge,
dieses Phänomen zu reproduzieren?
650
01:01:09.598 --> 01:01:13.383
Was wäre, wenn alle Erdbewohner hier
ohne Masken leben könnten?
651
01:01:15.381 --> 01:01:18.645
Jake, da ist noch etwas.
652
01:01:18.670 --> 01:01:20.441
Setz dich. Hey, Kleiner.
653
01:01:21.740 --> 01:01:23.240
Okay.
654
01:01:23.265 --> 01:01:26.165
Stille. Stille. Alles in Ordnung.
655
01:01:27.213 --> 01:01:29.726
Sieh mal. Was passiert denn da?
656
01:01:30.020 --> 01:01:32.836
Was ist los? Sein Penis wird größer.
657
01:01:33.313 --> 01:01:35.504
Okay. Okay? Ja.
658
01:01:50.376 --> 01:01:54.420
Oma. Bist du da?
659
01:01:54.808 --> 01:01:58.417
Bitte höre meine leise Stimme.
660
01:02:00.095 --> 01:02:04.420
Ich betete im Wald,
dass mein Freund gerettet werde.
661
01:02:05.170 --> 01:02:11.420
Ich betete mit aller Kraft,
aber Du kamst nicht.
662
01:02:11.970 --> 01:02:16.420
Du hast nicht geantwortet,
also musste ich selbst antworten.
663
01:02:16.895 --> 01:02:21.420
Ich weiß nicht wie,
ich bat meine Frau um Hilfe.
664
01:02:21.758 --> 01:02:23.900
Ich weiß nicht mehr, wie.
665
01:02:26.314 --> 01:02:29.420
Bitte nicht. Verlass mich nicht.
666
01:02:29.963 --> 01:02:31.904
Warum bin ich so?
667
01:02:32.784 --> 01:02:34.729
Warum tue ich diese Dinge?
668
01:02:35.177 --> 01:02:37.276
Bitte sprich mit mir.
669
01:02:37.617 --> 01:02:39.003
Bitte.
670
01:02:40.062 --> 01:02:42.420
Nein, bitte nicht.
671
01:02:42.894 --> 01:02:46.893
Nein, nein, nein!
672
01:03:03.083 --> 01:03:04.119
Links.
673
01:03:04.144 --> 01:03:07.494
Eywa ist nie gekommen,
um mich zu besuchen. Ich hab's dir ja gesagt.
674
01:03:08.007 --> 01:03:09.894
Ich weiß nicht, wie ich das geschafft habe.
675
01:03:10.193 --> 01:03:10.986
Trink etwas.
676
01:03:11.534 --> 01:03:12.439
Links.
677
01:03:13.733 --> 01:03:17.420
Mein Kind, du wurdest von der Hand
der Alten Mutter berührt.
678
01:03:18.287 --> 01:03:22.286
Wir wussten es,
seit du geboren wurdest.
679
01:03:29.964 --> 01:03:32.420
Du verheimlichst etwas.
680
01:03:32.613 --> 01:03:35.327
Ich habe es mein ganzes Leben lang gespürt.
681
01:03:35.352 --> 01:03:37.396
Sag einfach die Wahrheit.
682
01:03:38.167 --> 01:03:39.639
Bitte.
683
01:03:40.787 --> 01:03:42.287
Sag es ihm.
684
01:03:44.633 --> 01:03:46.462
Es ist Zeit.
685
01:03:48.175 --> 01:03:55.965
Mein Kind, du hast keinen Vater, Kiri.
686
01:03:56.433 --> 01:03:58.746
Was? Wo?
687
01:03:58.898 --> 01:04:01.676
Deine Mutter. Die Verkörperung der Gnade.
688
01:04:02.263 --> 01:04:05.310
Zum Zeitpunkt deiner Empfängnis,
führte Norm eine Reihe von Tests durch.
689
01:04:05.335 --> 01:04:08.420
Es gab einen pathogenen Geburtsweg.
690
01:04:08.816 --> 01:04:11.420
Du bist genetisch identisch mit diesem Avatar.
691
01:04:11.822 --> 01:04:14.428
Er hat keinen wirklichen Vater.
692
01:04:15.700 --> 01:04:19.239
Ich bin ein Klon, Oma.
693
01:04:19.560 --> 01:04:22.460
Dies ist Eywas Wille.
694
01:04:24.000 --> 01:04:29.681
Als der Körper des Träumers in den Armen
der Großen Mutter ruhte,
695
01:04:31.896 --> 01:04:34.778
ist der Same gesät.
696
01:04:47.381 --> 01:04:49.140
Das tut wirklich weh.
697
01:04:49.770 --> 01:04:52.616
Es verstärkt meinen Schmerz noch.
Das ist bizarr.
698
01:04:52.641 --> 01:04:55.214
Nein, Enkelin.
699
01:04:55.239 --> 01:04:58.832
Du bist Eywas Kind.
700
01:05:04.963 --> 01:05:07.014
Mir ist egal, was passiert.
701
01:05:08.297 --> 01:05:10.263
Du wirst immer meine Enkelin sein.
702
01:05:11.069 --> 01:05:13.627
Ich bin der einzige Vater,
den du brauchst.
703
01:05:18.493 --> 01:05:20.790
Wenn ich so besonders bin,
704
01:05:22.063 --> 01:05:24.846
Warum hat Eywa mir die Ohren zugehalten?
705
01:05:27.481 --> 01:05:31.014
Wir wissen nicht warum,
aber du hast keinen Zugriff darauf.
706
01:05:31.046 --> 01:05:32.222
Eine Art Schutzmauer.
707
01:05:32.247 --> 01:05:33.766
Wie eine Verschlüsselung.
708
01:05:33.791 --> 01:05:36.790
Je mehr du versuchst, einzudringen,
desto mehr Widerstand leistet sie.
709
01:05:38.521 --> 01:05:42.420
Eywa hat einen Weg für dich,
auch wenn sie ihn verbirgt.
710
01:05:43.190 --> 01:05:45.190
Du musst ihr vertrauen.
711
01:05:45.215 --> 01:05:47.056
Ich muss es herausfinden.
712
01:05:47.081 --> 01:05:49.831
Nein, du musst aufhören,
Fragen zu stellen.
713
01:05:50.951 --> 01:05:56.420
Kiri, wenn du versuchst,
die Verbindung wiederherzustellen,
könntest du sterben.
714
01:05:56.585 --> 01:05:59.285
Wenn du das unter Wasser tust,
wirst du definitiv sterben.
715
01:06:04.270 --> 01:06:10.928
Du kannst nicht hierbleiben.
Wenn sie es bereits haben,
können wir es nicht mehr verhindern.
716
01:06:11.260 --> 01:06:18.794
Wenn sie so gefährlich für diejenigen ist,
die alles haben, müssen wir sie töten.
717
01:06:22.777 --> 01:06:24.420
Ich bin eine Spinne.
718
01:06:25.450 --> 01:06:28.086
On àià it's nama. làiàe na greben.
719
01:06:28.493 --> 01:06:31.246
Wir können es dort beschützen.
720
01:06:31.813 --> 01:06:34.986
Schau nicht zurück.
Wende dich nicht der Vergangenheit zu.
721
01:06:35.677 --> 01:06:38.420
Komm schon, Schatz.
Sie hat es nicht so gemeint.
722
01:06:38.734 --> 01:06:40.574
Es ist entschieden.
723
01:06:52.391 --> 01:06:55.006
Tut mir leid, Schatz. Bring mich dorthin.
724
01:07:01.005 --> 01:07:02.420
Bring mich in Position.
725
01:07:03.031 --> 01:07:05.253
Positioniere mich bei den Raketen.
726
01:07:06.017 --> 01:07:07.420
Es hat funktioniert.
727
01:07:09.572 --> 01:07:11.425
Na los, und...
728
01:07:28.106 --> 01:07:31.106
Ein Liebesfoto. Es blutet stark.
729
01:08:06.793 --> 01:08:10.906
Ich weiß, das Dämonenschiff kommt.
Noch größer.
730
01:08:11.336 --> 01:08:13.601
Und was ist mit dem ermordeten Tulkun?
731
01:08:13.626 --> 01:08:15.058
Es tut mir wirklich leid, Bruder.
732
01:08:15.349 --> 01:08:19.584
Jake Sully, wir haben die Geschichte
er jungen Krieger erzählt.
733
01:08:19.781 --> 01:08:22.883
Tulkun berief einen Rat ein,
der für ihn entscheiden sollte.
734
01:08:25.010 --> 01:08:26.876
Ihr müsst euch ausruhen.
735
01:08:27.539 --> 01:08:30.184
Diese Barriere muss aufgehoben werden.
Findet mich.
736
01:08:30.346 --> 01:08:32.511
Kinder, folgt mir.
737
01:08:43.230 --> 01:08:46.795
Nein, ich meine es ernst. Wenn er groß genug ist,
habe ich meine eigene Kraft.
738
01:08:46.820 --> 01:08:49.758
Skxawng (Idiot).
Du brauchst erst mal etwas Kraft.
739
01:08:49.873 --> 01:08:54.229
Warte nur ab. Ich hole mir meine Haut...
und dann bin ich da.
740
01:08:54.254 --> 01:08:56.054
Na, wie läuft's?
741
01:08:56.703 --> 01:08:59.975
Deine Tochter,
die Tochter des vergossenen Blutes …
742
01:09:01.192 --> 01:09:03.092
Ohne Ausbildung.
743
01:09:03.421 --> 01:09:04.584
Halt!
744
01:09:05.322 --> 01:09:08.667
Sie hat geschafft,
was Tsahik nicht konnte.
745
01:09:08.933 --> 01:09:11.557
Wer bist du, dass du es wagst,
Eywas Willen infrage zu stellen?
746
01:09:11.582 --> 01:09:14.874
Ich bin Tsahik. Also benimm dich wie Tsahik.
747
01:09:14.920 --> 01:09:16.911
Dieser Trank ist nutzlos.
748
01:09:17.160 --> 01:09:19.698
Der Trank aus meinem Wald heilt schneller.
749
01:09:20.650 --> 01:09:23.488
Ich habe dir gesagt,
du sollst dich ausruhen. Ruh dich nicht aus.
750
01:09:24.020 --> 01:09:26.420
Dann ist mein Glas schuld.
751
01:09:27.014 --> 01:09:28.305
Oh, u'uti.
752
01:09:30.829 --> 01:09:33.602
Dumme Frau. Tsahik-Hexe.
753
01:09:33.627 --> 01:09:37.383
Oder vielleicht habe ich vergessen,
dass du schwanger bist.
754
01:09:57.156 --> 01:09:58.817
Metkayina sprach.
755
01:09:58.842 --> 01:10:03.122
Sie behauptet, die Ausgestoßene widersetze
sich weiterhin dem Tulkun-Weg.
756
01:10:03.764 --> 01:10:05.750
Mord ist verboten.
757
01:10:05.775 --> 01:10:07.491
Er wurde deswegen exkommuniziert.
758
01:10:07.923 --> 01:10:10.050
Doch er tat es erneut.
759
01:10:10.264 --> 01:10:15.428
Die Ausgestoßenen griffen das Dämonenschiff an
und brachten Tod und Verderben unter unser Volk.
760
01:10:15.794 --> 01:10:18.383
Ōak und Sinu Toruk Maktoa.
761
01:10:19.381 --> 01:10:22.350
Papa … sie haben ihn getötet … ich weiß.
762
01:10:28.499 --> 01:10:32.001
Sie behauptet,
er stifte weiterhin Chaos.
763
01:10:32.367 --> 01:10:35.708
Er verbreite schlechte Ideen
unter unseren Jugendlichen.
764
01:10:37.361 --> 01:10:38.814
Absurd. Das stimmt nicht.
765
01:10:38.839 --> 01:10:42.064
Sie sagt, er werde nur noch mehr Tod bringen.
766
01:10:42.593 --> 01:10:44.749
Hey, warum sprichst du nicht?
767
01:10:44.774 --> 01:10:46.774
Sag doch etwas!
768
01:10:52.159 --> 01:10:56.750
Sie sagt, ein Ausgestoßener sollte nicht
in diesen Gewässern leben. Nein.
769
01:10:56.782 --> 01:11:00.754
Er muss weit weggehen,
wo sein Lied nicht zu hören ist.
770
01:11:00.820 --> 01:11:02.798
Lebenslange Verbannung.
771
01:11:08.112 --> 01:11:09.666
Es liegt an dir.
772
01:11:10.331 --> 01:11:13.790
Du wirst mein Lied nie wieder hören.
773
01:11:14.745 --> 01:11:16.928
Nein, Payakan...
774
01:11:17.923 --> 01:11:20.420
Mein Bruder! Bitte tu das nicht!
775
01:11:20.620 --> 01:11:23.078
Payakan, Bengel!
776
01:11:29.474 --> 01:11:32.820
Das... das ist falsch!
Das ist falsch!
777
01:11:33.520 --> 01:11:34.945
Er darf hier nicht sprechen.
778
01:11:34.970 --> 01:11:38.123
Nein, Payakan hat für uns gekämpft.
Er hat für uns gekämpft.
779
01:11:38.148 --> 01:11:40.720
Er hat das Leben deiner Tochter gerettet.
Er hat ihr Leben gerettet.
780
01:11:40.745 --> 01:11:42.040
Er darf hier nicht sprechen.
781
01:11:42.065 --> 01:11:44.396
Er hat uns verteidigt.
Hier ist der Rat.
782
01:11:44.421 --> 01:11:45.459
Alle haben bereits gesprochen.
783
01:11:45.484 --> 01:11:48.596
Die Tulkuns werden gejagt.
Sie sterben.
784
01:11:48.720 --> 01:11:50.998
Mann, das reicht! Nein!
785
01:11:51.023 --> 01:11:53.695
Lo'ak sagt die Wahrheit. Nein!
786
01:11:53.720 --> 01:11:55.420
Payakan je ratnik.
787
01:11:55.470 --> 01:11:57.645
Er hat für uns gekämpft.
Mehr als du.
788
01:11:57.670 --> 01:12:00.299
Mehr als du.
Mehr als jeder andere.
789
01:12:00.324 --> 01:12:02.740
Er hat für uns gekämpft!
Setz dich! Sieh zu!
790
01:12:02.858 --> 01:12:04.683
Schafft ihn hier raus!
791
01:12:04.859 --> 01:12:05.859
Warte.
792
01:12:05.884 --> 01:12:07.141
Hör ihm zu.
793
01:12:07.166 --> 01:12:09.165
Wir sind im Stadtrat.
794
01:12:10.440 --> 01:12:11.970
„Ausschluss“?
795
01:12:13.463 --> 01:12:14.934
Er verteidigt mich nie.
796
01:12:14.966 --> 01:12:15.966
Bitte setzen Sie sich.
797
01:12:18.570 --> 01:12:20.420
Der Rat setzt seine Arbeit fort.
798
01:12:22.688 --> 01:12:25.253
Wir befinden uns im Krieg. Versteht ihr?
799
01:12:25.279 --> 01:12:28.724
Wenn ihr die Gebote brecht,
werden Menschen sterben.
800
01:12:29.770 --> 01:12:32.211
Wir verstecken uns hier.
Wir versuchen, unsichtbar zu bleiben.
801
01:12:32.236 --> 01:12:35.224
Aber er ist hier und reißt die Jugend mit.
802
01:12:35.249 --> 01:12:37.892
Eine Katastrophe wird uns überrollen.
803
01:12:38.433 --> 01:12:41.333
Du willst, dass er geht?
Deshalb hast du geschwiegen.
804
01:12:41.358 --> 01:12:43.992
Er ist unkontrollierbar.
Genau wie du.
805
01:12:44.017 --> 01:12:46.055
Hättest du das Problem von Anfang an angegangen,
806
01:12:46.080 --> 01:12:49.079
dass du die Gebote übertreten hast,
als dein Bruder noch schwach war …
807
01:12:55.440 --> 01:12:56.940
Es ist nicht meine Schuld!
808
01:12:57.226 --> 01:12:58.926
Das heißt...
809
01:13:00.370 --> 01:13:02.420
Es ist nicht meine Schuld!
810
01:13:06.159 --> 01:13:07.601
Sieh mal!
811
01:13:24.160 --> 01:13:26.307
Geh zu ihm, Jake.
812
01:13:29.847 --> 01:13:32.420
Sonst verlierst du noch einen Sohn.
813
01:13:35.499 --> 01:13:37.948
Ich habe ihm nichts zu sagen.
814
01:13:40.008 --> 01:13:41.934
Gib Lo'ak nicht die Schuld.
815
01:13:44.591 --> 01:13:46.795
Du hast gesagt,
du könntest diese Familie beschützen.
816
01:13:46.820 --> 01:13:49.018
Du hast es versprochen.
817
01:13:49.308 --> 01:13:51.419
Ja, er dachte, wir wären hier sicher.
818
01:13:51.445 --> 01:13:54.107
Unser Sohn ist tot, Jake.
819
01:13:54.270 --> 01:13:56.200
Ich habe mich geirrt!
820
01:13:57.970 --> 01:13:58.963
Und du?
821
01:13:58.988 --> 01:14:01.598
Dass alle meine Entscheidungen
für diese Familie falsch waren?
822
01:14:02.520 --> 01:14:04.736
Dass ich unseren Sohn getötet habe?
823
01:14:09.394 --> 01:14:14.645
Und wir sind immer noch hier …
und verstecken diese rosa Haut.
824
01:14:15.615 --> 01:14:17.180
Dieser Alien.
825
01:14:17.445 --> 01:14:21.469
Wenn ich zwischen meiner Familie
und meiner rosa Haut wählen müsste,
826
01:14:21.605 --> 01:14:24.109
würde ich ihn auf der Stelle töten.
827
01:14:24.173 --> 01:14:25.808
Halt. Halt. Halt.
828
01:14:25.833 --> 01:14:28.625
So kannst du nicht sein.
So kannst du nicht sein.
829
01:14:29.105 --> 01:14:33.098
Du hast dich schon zwischen deiner Familie
und deiner rosa Haut entschieden. Erinnerst du dich?
830
01:14:33.123 --> 01:14:34.123
Kommst du runter?
831
01:14:38.580 --> 01:14:41.195
So kannst du nicht leben, Baby.
832
01:14:41.269 --> 01:14:43.375
Voller Hass.
833
01:14:44.343 --> 01:14:46.465
Ich hasse sie, Jake.
834
01:14:46.490 --> 01:14:48.160
Ich hasse sie.
835
01:14:49.171 --> 01:14:53.149
Ich hasse sie.
Ich hasse ihre kleinen rosa Hände.
836
01:14:53.737 --> 01:14:57.255
Ich hasse den Wahnsinn,
der in ihren Köpfen herrscht.
837
01:14:59.626 --> 01:15:01.318
Ich bin ein Mensch.
838
01:15:01.570 --> 01:15:03.051
Von innen.
839
01:15:03.076 --> 01:15:05.237
Hasst du mich?
840
01:15:06.458 --> 01:15:09.178
Ich werde dir immer ein Fremder bleiben,
nicht wahr?
841
01:15:09.556 --> 01:15:12.365
Egal wie lange ich an ihrer Stelle lebe.
842
01:15:13.723 --> 01:15:15.441
Hasst du deine Kinder?
843
01:15:17.276 --> 01:15:19.873
Mit fremden Händen?
844
01:15:20.642 --> 01:15:21.723
Nein.
845
01:15:22.535 --> 01:15:24.291
Schämst du dich?
846
01:15:24.686 --> 01:15:28.239
Jedes Mal, wenn sie einen Fehler machen,
sind sie anders.
847
01:15:29.234 --> 01:15:32.918
Das liegt an ihrer menschlichen Seite,
nicht wahr?
848
01:15:54.582 --> 01:15:56.307
Tut mir leid, Schatz.
849
01:15:56.857 --> 01:15:58.502
Tut mir leid.
850
01:15:59.067 --> 01:16:00.795
Tut mir leid.
851
01:16:03.509 --> 01:16:07.282
Ich muss... Ich bleibe jetzt stark.
852
01:16:08.333 --> 01:16:11.148
Diese Familie ist unsere Festung.
853
01:16:33.875 --> 01:16:36.630
Man sagt, wenn man Stahl berührt,
854
01:16:37.090 --> 01:16:39.795
sickert das Gift ins Herz.
855
01:17:04.850 --> 01:17:06.411
Schau!
856
01:17:07.103 --> 01:17:09.742
Bruder. Sieh!
857
01:17:14.373 --> 01:17:17.244
Bleib am Leben, mein Bruder.
858
01:17:18.976 --> 01:17:21.723
Wir brauchen dich. Wir lieben dich.
859
01:17:22.061 --> 01:17:24.724
Großes steckt in dir.
860
01:17:39.744 --> 01:17:43.452
Die Kraft der Ahnen ist hier.
861
01:17:47.173 --> 01:17:49.983
Alles kann sich ändern.
862
01:18:02.269 --> 01:18:03.562
Das war's!
863
01:18:06.320 --> 01:18:08.035
Das ist gut.
864
01:18:17.146 --> 01:18:18.695
May Mactu.
865
01:18:25.109 --> 01:18:26.534
Wow.
866
01:18:30.789 --> 01:18:32.121
Das war's.
867
01:18:36.638 --> 01:18:39.052
Spürst du es? Ja.
868
01:18:39.154 --> 01:18:41.308
Der Hohepriester.
869
01:18:41.629 --> 01:18:43.338
Ja, genau.
870
01:18:43.670 --> 01:18:45.888
Werbung!
871
01:18:46.220 --> 01:18:48.848
Los, tu es jetzt!
872
01:19:11.421 --> 01:19:14.241
Sie rufen ihn!
873
01:19:16.663 --> 01:19:18.679
Erledigen Sie sie!
874
01:19:18.914 --> 01:19:21.293
Ich denke, es ist wichtig,
darüber zu sprechen, Colonel.
Sie wissen nichts davon.
875
01:19:21.318 --> 01:19:23.275
Doch, sie wissen es.
876
01:19:23.342 --> 01:19:25.255
Sie reden einfach nicht miteinander.
877
01:19:26.313 --> 01:19:28.178
Wir haben noch einen letzten Zug,
878
01:19:28.422 --> 01:19:30.225
aber er ist sehr riskant.
879
01:20:13.920 --> 01:20:16.778
Hey, erinnerst du dich an mich?
Sieh dir das an.
880
01:20:17.520 --> 01:20:18.686
Hey, hey, beruhig dich.
881
01:20:18.711 --> 01:20:20.615
Heb es auf.
882
01:20:20.640 --> 01:20:22.358
Ich habe etwas für Tsahik mitgebracht.
883
01:20:23.311 --> 01:20:25.310
Bring mich zu Tsahik.
884
01:20:25.970 --> 01:20:27.152
Hey, hey.
885
01:20:27.441 --> 01:20:31.208
So muss es nicht sein.
Ich beobachte dich, Tak'uk.
886
01:20:49.272 --> 01:20:50.949
Tsahik.
887
01:20:55.470 --> 01:20:57.232
Tsahik?
888
01:21:13.726 --> 01:21:16.231
Ich kann Ihnen so viel geben,
wie Sie wollen.
889
01:21:26.999 --> 01:21:29.738
Wie ist Ihr Name? Himmlischer Mann.
890
01:21:30.070 --> 01:21:31.618
Quaritch.
891
01:21:32.220 --> 01:21:34.721
Oberst Miles Quaritch.
892
01:21:39.643 --> 01:21:42.230
Wenn du mich noch einmal mit dem Ding berührst,
bringe ich dich um.
893
01:21:42.372 --> 01:21:45.213
Du sollst niemanden töten.
894
01:21:46.720 --> 01:21:49.858
Ich bin bereit,
dir das Gegenteil zu beweisen.
895
01:21:50.070 --> 01:21:51.792
Schon gut.
896
01:22:15.059 --> 01:22:16.585
Guter Tipp.
897
01:22:18.186 --> 01:22:19.929
Quaritch.
898
01:22:20.856 --> 01:22:22.612
Dein nächstes Opfer.
899
01:22:22.769 --> 01:22:25.719
Überlege dir gut,
was du tun willst.
900
01:22:28.117 --> 01:22:29.753
Geh.
901
01:22:30.663 --> 01:22:32.696
Wir reden drinnen.
902
01:22:38.640 --> 01:22:41.147
„Ausgemustert werden“, „efe?“
903
01:22:53.732 --> 01:22:54.888
Hm.
904
01:22:57.673 --> 01:22:58.907
Bequem.
905
01:23:01.419 --> 01:23:03.545
Das Problem ist, dass
906
01:23:04.913 --> 01:23:06.902
mich alle anlügen.
907
01:23:13.442 --> 01:23:15.410
Kaūu
908
01:23:15.665 --> 01:23:19.014
dass du einen Stein die Wahrheit
sagen lassen kannst.
909
01:23:19.079 --> 01:23:20.364
Traūjū Ōvjeka.
910
01:23:20.433 --> 01:23:22.907
Ein anderer göttlicher Mensch wie du.
911
01:23:23.430 --> 01:23:25.280
Er ist nicht wie ich.
912
01:23:25.954 --> 01:23:27.953
Er ist jetzt ein Verräter.
913
01:23:28.890 --> 01:23:30.736
Dann muss er sterben.
914
01:23:32.737 --> 01:23:35.797
Aber ich kann Ihnen helfen,
diesen Mann zu finden.
915
01:23:36.870 --> 01:23:39.345
Und die anderen, die Sie suchen.
916
01:23:40.935 --> 01:23:44.776
Diesen Mann.
917
01:23:50.025 --> 01:23:53.386
Zuerst muss ich Ihre sehenSeele.
918
01:23:53.968 --> 01:23:55.680
Bleib ruhig.
919
01:23:56.870 --> 01:23:58.713
Bleib ruhig.
920
01:24:21.270 --> 01:24:23.420
Es ist sehr kraftvoll.
921
01:24:58.588 --> 01:25:00.178
Es ist …
922
01:25:01.357 --> 01:25:04.659
Das einzig Reine auf der Welt.
923
01:25:07.570 --> 01:25:11.749
Als ich klein war,
kam das Feuer vom Berg herab.
924
01:25:12.920 --> 01:25:15.827
Brennt den Wald nieder.
925
01:25:16.703 --> 01:25:18.840
Ich zerstörte alles.
926
01:25:23.063 --> 01:25:26.562
Mein Volk hungerte.
927
01:25:26.767 --> 01:25:29.889
Sie schrien um Hilfe.
928
01:25:31.720 --> 01:25:35.027
Ali Eywa nije doñola.
929
01:25:36.817 --> 01:25:40.863
Deshalb ging ich nahe ans Feuer.
930
01:25:43.109 --> 01:25:46.781
Und ich lernte seine Methode.
931
01:25:51.424 --> 01:25:54.983
Ich beherrschte das Feuer.
932
01:25:56.477 --> 01:26:01.341
Doch als mein Volk handelte,
933
01:26:01.365 --> 01:26:04.489
ergaben wir uns nicht und starben nicht.
934
01:26:04.528 --> 01:26:08.527
Dieselbe Person, die in Eywa geboren wurde.
935
01:26:09.817 --> 01:26:12.767
Wir verließen Eywa.
936
01:26:14.345 --> 01:26:16.420
Schwache Mutter.
937
01:26:17.111 --> 01:26:19.420
Für zerbrechliche Kinder.
938
01:26:21.483 --> 01:26:27.420
Wir nähren uns nicht von bösen Seelen.
939
01:26:31.362 --> 01:26:33.122
...
940
01:26:35.420 --> 01:26:40.355
Nur wahre Worte kommen aus deinem Mund.
941
01:26:46.081 --> 01:26:48.508
Er hat ein starkes Herz.
942
01:26:48.644 --> 01:26:50.882
Ohne Furcht.
943
01:26:54.342 --> 01:26:55.686
Das ist großartig.
944
01:26:55.777 --> 01:26:59.108
Einheit und te, Quaritch.
945
01:27:04.073 --> 01:27:08.167
Aber zuerst musst du mir antworten.
946
01:27:11.197 --> 01:27:14.070
Warum bist du hier?
947
01:27:18.176 --> 01:27:19.804
Ich bin deinetwegen hier.
948
01:27:21.353 --> 01:27:23.750
Du willst mir dienen.
949
01:27:24.820 --> 01:27:27.253
Ich diene niemandem.
950
01:27:28.420 --> 01:27:30.567
Sei bei mir.
951
01:27:31.131 --> 01:27:33.704
Aber ich brauche dich nicht.
952
01:27:34.305 --> 01:27:40.833
Vielleicht mache ich dich zu meinem Sklaven,
um meine Begierden zu befriedigen.
953
01:27:41.318 --> 01:27:44.714
Es klingt nach einem schönen Wochenende, aber …
954
01:27:45.129 --> 01:27:47.591
Es ist nicht das, was du wirklich willst.
955
01:27:47.753 --> 01:27:50.233
Was und wo?
956
01:27:51.300 --> 01:27:53.995
Etwas, das du noch nie hattest.
957
01:27:55.453 --> 01:27:57.570
Jemand, der dir ebenbürtig ist.
958
01:28:00.783 --> 01:28:04.675
Du willst Chaos in der Welt stiften.
959
01:28:06.426 --> 01:28:08.346
Ich gebe dir Waffen.
960
01:28:08.756 --> 01:28:10.433
Ich gebe dir Munition.
961
01:28:10.670 --> 01:28:12.239
RPG.
962
01:28:12.717 --> 01:28:14.993
Viel stärker.
963
01:28:15.592 --> 01:28:17.684
Steuerung aus der Ferne.
964
01:28:17.709 --> 01:28:19.889
Schlägt blitzschnell zu.
965
01:28:20.786 --> 01:28:22.386
Stämme.
966
01:28:22.911 --> 01:28:25.201
Solange du fliegen kannst.
967
01:28:26.388 --> 01:28:29.213
Man muss sich den Meistern nicht unterwerfen.
968
01:28:34.799 --> 01:28:37.467
Willst du jemanden herausfordern?
969
01:28:38.590 --> 01:28:40.880
Trebaño me.
970
01:28:45.543 --> 01:28:47.112
Ich sehe dich.
971
01:28:48.789 --> 01:28:51.129
Genau.
972
01:30:09.563 --> 01:30:13.114
Wenn ich eines Tages wieder Kontakt aufnehmen kann,
973
01:30:13.983 --> 01:30:18.558
kann ich dich in die spirituelle Welt führen.
974
01:30:19.635 --> 01:30:22.377
Okay, kann ich jetzt gehen?
975
01:30:22.567 --> 01:30:25.068
Nein, nicht mit mir.
976
01:30:25.461 --> 01:30:28.219
Dieser Fremde kann nicht einfach so auftauchen.
977
01:30:28.526 --> 01:30:31.326
Um die Ahnen zu erschrecken.
978
01:30:40.746 --> 01:30:44.836
Wir beginnen, uns zur Zeremonie
der Tulkun-Kinder zu versammeln.
979
01:30:46.563 --> 01:30:50.660
Der junge Tulkun
und ein Baby treiben zusammen.
980
01:30:50.661 --> 01:30:54.750
Euer erster Kontakt mit Hel
wird wunderbar sein.
981
01:31:21.940 --> 01:31:23.404
Mal sehen.
982
01:31:25.404 --> 01:31:26.861
Okay.
983
01:31:27.133 --> 01:31:28.933
Ich lege das für dich an.
984
01:31:29.074 --> 01:31:30.276
Komm zum Festival.
985
01:31:30.301 --> 01:31:32.019
Nein, nein, nein.
986
01:31:32.807 --> 01:31:35.667
Dann bleibe ich hier bei dir.
987
01:31:42.752 --> 01:31:46.042
Hör zu, ich sollte dir
das eigentlich nicht sagen, aber …
988
01:31:46.597 --> 01:31:50.780
Meine Tulkun-Schwester sagt,
sie hätten Payakans Stimme gehört.
989
01:31:50.781 --> 01:31:53.380
Mit sehr schwacher Stimme ruft er
nach seinem Herkunftsclan.
990
01:31:53.381 --> 01:31:54.381
Wo?
991
01:31:55.364 --> 01:31:58.737
Das Lied der Tulkun trägt weit
über das Wasser, Lo'ak.
992
01:31:58.762 --> 01:31:59.783
Bitte!
993
01:32:29.834 --> 01:32:31.093
Lo'ak.
994
01:32:35.383 --> 01:32:36.867
Meine Mutter.
995
01:32:37.898 --> 01:32:39.572
Wohin gehst du?
996
01:32:41.299 --> 01:32:42.676
Nur ein bisschen draußen.
997
01:32:44.720 --> 01:32:46.722
Ich habe etwas zu tun.
998
01:32:54.544 --> 01:32:55.950
Lo'ak.
999
01:32:57.980 --> 01:32:59.060
Lo'ak.
1000
01:33:01.133 --> 01:33:02.535
Lo'ak, Käfig.
1001
01:33:04.270 --> 01:33:05.766
Lo'ak.
1002
01:33:11.862 --> 01:33:16.679
Ja, wir müssen Bruder Payakana finden.
1003
01:33:22.177 --> 01:33:23.534
Mo�emo po�eti.
1004
01:33:23.559 --> 01:33:25.116
Unsere Zeremonie findet in fünf Tagen statt.
1005
01:33:25.141 --> 01:33:26.580
Ich muss gehen.
1006
01:33:26.605 --> 01:33:28.022
Es ist mein Fehler.
1007
01:33:28.047 --> 01:33:29.047
Los geht's.
1008
01:33:30.380 --> 01:33:31.520
Alle gehen.
1009
01:33:32.636 --> 01:33:34.340
Auch sie.
1010
01:33:34.341 --> 01:33:36.041
Sag es niemandem.
1011
01:33:43.025 --> 01:33:45.819
Unsere Kinder sind losgezogen,
um ihn zu suchen.
1012
01:33:45.844 --> 01:33:47.274
Sie ließ sie gehen.
1013
01:33:47.299 --> 01:33:49.240
Sie haben nicht um Erlaubnis gefragt.
1014
01:33:49.500 --> 01:33:51.713
Ich werde Jäger dorthin schicken.
1015
01:33:51.821 --> 01:33:53.460
Wir können nicht den gesamten
Ozean durchsuchen.
1016
01:33:53.461 --> 01:33:55.700
Wir brauchen hier Krieger,
falls die Dämonenschiffe eintreffen.
1017
01:33:55.725 --> 01:33:57.536
Für die Zeremonie.
1018
01:33:57.674 --> 01:34:00.410
Mein Sohn ist dort drüben, ganz allein.
1019
01:34:00.886 --> 01:34:04.044
Er kommt zurück, wenn er bereit ist.
1020
01:34:04.668 --> 01:34:06.575
So ist er eben.
1021
01:34:10.968 --> 01:34:13.243
Schau, was er macht.
1022
01:34:14.396 --> 01:34:18.427
Jake, die Kraft deiner Vorfahren fließt
in den Adern deines Sohnes.
1023
01:34:19.566 --> 01:34:21.498
Du musst es glauben.
1024
01:34:27.525 --> 01:34:28.872
Es gibt kein Wasser.
1025
01:34:28.911 --> 01:34:30.230
Das ergibt keinen Sinn.
1026
01:34:32.538 --> 01:34:36.023
Niemand kann dein Haus sehen.
1027
01:34:40.687 --> 01:34:43.143
Vor deiner Geburt.
1028
01:34:48.016 --> 01:34:48.903
So.
1029
01:34:48.938 --> 01:34:50.020
Bis zum Tod.
1030
01:35:12.917 --> 01:35:19.380
Wie viele Vögel gibt es im Meer,
wenn derjenige namens Toruk Makto lebt?
1031
01:35:19.381 --> 01:35:22.060
Eins, zwei … wie viele Vögel gibt es am Himmel?
1032
01:35:22.085 --> 01:35:24.103
Eins, zwei, drei, vier...
1033
01:35:24.884 --> 01:35:28.034
Hättest du Eywa nicht bitten können,
dich etwas größer zu machen?
1034
01:35:28.059 --> 01:35:29.598
Vielleicht hättest du etwas blauer sein können.
1035
01:35:29.623 --> 01:35:33.319
Nein, ich war damit beschäftigt,
dein Leben zu retten.
1036
01:35:33.344 --> 01:35:34.242
Skxawng (dumm).
1037
01:35:34.267 --> 01:35:37.136
Nur ein kleines bisschen,
ein paar Zentimeter.
1038
01:35:39.122 --> 01:35:41.583
Es ist die Große Mutter,
sie kann alles.
1039
01:35:43.973 --> 01:35:47.489
Du bist perfekt,
genau so, wie du bist.
1040
01:36:07.380 --> 01:36:09.367
Na los, Affe.
1041
01:36:12.179 --> 01:36:14.905
Als Nächstes lerne ich,
einen Skimwing zu fliegen.
1042
01:36:15.433 --> 01:36:19.158
Mögest du ein mächtiger Krieger sein
und uns alle beschützen.
1043
01:36:19.183 --> 01:36:21.087
Liegt es an der Körpergröße
oder an den Locken?
1044
01:36:21.112 --> 01:36:23.182
Oder an der Größe der Locken?
1045
01:36:23.941 --> 01:36:25.280
Was ist es?
1046
01:36:32.617 --> 01:36:34.917
Los, lauf!
1047
01:36:43.875 --> 01:36:45.402
Schnell!
1048
01:36:48.231 --> 01:36:50.007
Na los, du Idiot!
1049
01:36:52.035 --> 01:36:54.542
Los, beeil dich!
1050
01:36:55.081 --> 01:36:57.018
Hey, schau mal!
1051
01:36:58.494 --> 01:36:59.951
Willst du es versuchen?
1052
01:37:00.551 --> 01:37:02.910
Ist das alles, was du kannst?
1053
01:37:03.719 --> 01:37:04.719
Verdammt!
1054
01:37:07.761 --> 01:37:10.103
Wo gehst du hin, Mann?
1055
01:37:10.128 --> 01:37:12.957
Vorsicht, das ist gefährlich,
du könntest jemanden verletzen.
1056
01:37:14.627 --> 01:37:16.339
Hey du!
1057
01:37:31.601 --> 01:37:32.720
Auf geht's!
1058
01:37:32.934 --> 01:37:34.215
Ausbreiten!
1059
01:37:34.870 --> 01:37:37.720
Libelle, bræ, raæisti put.
1060
01:37:53.192 --> 01:37:54.738
Das ist ein Scherz.
1061
01:38:02.532 --> 01:38:05.082
Sie umzingeln uns, die Waffen brennen,
macht eure Waffen bereit!
1062
01:38:05.114 --> 01:38:07.324
Wo ist dein Bruder?
Er ist Wasser holen gegangen.
1063
01:38:07.349 --> 01:38:09.212
Wo ist Kiri? Wo ist Spider?
1064
01:38:11.699 --> 01:38:13.898
Papa! Wo ist Spider?
1065
01:38:13.923 --> 01:38:17.153
Sie haben ihn mitgenommen,
dieser Oberst in Blau hat ihn mitgenommen.
1066
01:38:30.112 --> 01:38:31.180
Nehmt ihn mit!
1067
01:38:52.754 --> 01:38:54.080
Beruhige dich.
1068
01:38:54.148 --> 01:38:55.528
Navigiere.
1069
01:38:56.455 --> 01:38:57.595
Navigiere.
1070
01:39:05.489 --> 01:39:07.360
Jake Sully!
1071
01:39:08.541 --> 01:39:10.460
Wechsle das Mädchen und verschwinde jetzt.
1072
01:39:10.461 --> 01:39:11.917
Wir gehen nicht ohne dich.
1073
01:39:11.942 --> 01:39:14.558
NJa, sie haben Spider,
sie halten ihn dort fest.
1074
01:39:14.583 --> 01:39:16.251
Du hast gesehen, wozu ich fähig bin.
1075
01:39:16.768 --> 01:39:18.607
Diese Leute werden sterben.
1076
01:39:18.651 --> 01:39:20.650
Du solltest das nicht fragen.
1077
01:39:20.701 --> 01:39:22.773
Aber ich muss.
1078
01:39:24.193 --> 01:39:25.626
Es ist der einzige Weg.
1079
01:39:26.387 --> 01:39:28.187
Jake Sully!
1080
01:39:28.381 --> 01:39:30.220
Dreh durch!
1081
01:39:30.221 --> 01:39:32.220
Du musst sofort verschwinden.
1082
01:39:32.245 --> 01:39:34.895
Schnapp dir deine Schwester,
renn und versteck dich.
1083
01:39:35.054 --> 01:39:36.054
Schnell.
1084
01:39:37.985 --> 01:39:39.420
Wenn du bleibst, bleibe ich auch.
1085
01:39:39.470 --> 01:39:41.020
Ich werde viele von ihnen töten.
1086
01:39:41.021 --> 01:39:43.524
Was auch immer passiert,
heb die Waffe nicht.
1087
01:39:43.549 --> 01:39:45.083
Schwör es mir.
1088
01:39:47.754 --> 01:39:49.473
Ich weiß, dass er hier ist.
1089
01:39:49.498 --> 01:39:51.077
Ich kümmere mich darum.
1090
01:39:51.102 --> 01:39:52.509
Er ist angezogen.
1091
01:39:52.534 --> 01:39:56.417
Er gehört zu uns.
1092
01:39:56.442 --> 01:39:58.081
Verbrennt etwas.
1093
01:39:58.106 --> 01:39:59.013
Betretet Sektor vier.
1094
01:39:59.038 --> 01:40:01.277
Wirf einen Molotowcocktail mitten ins Dorf.
1095
01:40:01.302 --> 01:40:03.461
Verstanden, weiter mit den Molotowcocktails.
1096
01:40:18.767 --> 01:40:21.800
Ich will Jake Sully!
1097
01:40:21.801 --> 01:40:23.860
Halt, halt, nicht schießen!
1098
01:40:23.861 --> 01:40:25.000
Feuer einstellen!
1099
01:40:25.001 --> 01:40:26.436
Halt!
1100
01:40:26.534 --> 01:40:27.534
Feuer einstellen!
1101
01:40:28.787 --> 01:40:30.500
Bereit, zurück.
1102
01:40:32.433 --> 01:40:34.680
So ist es, Bruder.
1103
01:40:51.423 --> 01:40:52.533
Pukovni'e?
1104
01:40:53.414 --> 01:40:54.860
Kaplare.
1105
01:40:55.506 --> 01:40:58.685
Bringt mich fort, lasst meine Familie gehen,
lasst sie in Frieden leben.
1106
01:40:59.017 --> 01:41:00.433
Das genügt nicht.
1107
01:41:00.707 --> 01:41:02.665
Auch die Mission muss abgebrochen werden.
1108
01:41:06.771 --> 01:41:08.305
Auf mich, zadrúava.
1109
01:41:08.578 --> 01:41:11.611
Ihr zwei seid hier sehr gefährlich.
1110
01:41:12.111 --> 01:41:14.144
Schwangere Frauen, Kinder.
1111
01:41:14.590 --> 01:41:19.164
In der Hütte meiner Großmutter in die Luft gesprengt,
weil es mir egal ist.
1112
01:41:19.189 --> 01:41:22.848
Meine Freunde hier können es kaum erwarten,
sie alle umzubringen.
1113
01:41:22.873 --> 01:41:24.901
und mehrere Gefangene zu machen.
1114
01:41:40.951 --> 01:41:42.208
Wirklich?
1115
01:41:43.036 --> 01:41:44.543
Machen wir das wirklich?
1116
01:41:44.900 --> 01:41:48.758
Wenn ich meine Hand senke,
werden du und deine neue Liebe sterben.
1117
01:41:49.103 --> 01:41:50.761
Du wirst als Erste sterben.
1118
01:41:50.786 --> 01:41:53.428
Wenn ich sterbe, sterben alle hier.
1119
01:41:53.720 --> 01:41:54.539
Mouda.
1120
01:41:55.324 --> 01:41:57.820
Ihr könnt einige von ihnen töten,
aber nicht alle.
1121
01:41:57.845 --> 01:42:02.238
Wir werden angreifen, und eure Schiffe werden zögern,
denn unsere Gesichter gleichen einander.
1122
01:42:02.800 --> 01:42:05.428
Und während ihr um euer Leben fleht,
1123
01:42:06.941 --> 01:42:08.704
ja İu te dokrajāiti.
1124
01:42:09.687 --> 01:42:11.480
Vau, Kaplare.
1125
01:42:11.960 --> 01:42:14.976
Ich weiß nicht,
ob du intelligent oder verrückt bist.
1126
01:42:15.001 --> 01:42:17.401
Ich hätte nie gedacht,
dass du intelligent bist.
1127
01:42:18.275 --> 01:42:21.020
Ich brauche dein Versprechen,
von Marine zu Marine.
1128
01:42:21.170 --> 01:42:24.123
Sicherheit für diese Leute.
1129
01:42:24.834 --> 01:42:27.364
Verbrennt sie alle, Quaritch!
1130
01:42:35.883 --> 01:42:37.623
Haben wir uns geeinigt?
1131
01:42:42.054 --> 01:42:43.139
Wir haben uns geeinigt.
1132
01:42:44.416 --> 01:42:46.344
Wollt ihr auf eure Weise fluchen?
1133
01:42:55.401 --> 01:42:56.798
Bringt ihn weg!
1134
01:42:57.973 --> 01:42:59.413
Dreh dich um.
1135
01:43:04.599 --> 01:43:05.801
Los!
1136
01:43:24.174 --> 01:43:25.880
Geh, schnell.
1137
01:43:26.230 --> 01:43:27.880
Drugi put, Göo. Sully.
1138
01:43:27.881 --> 01:43:28.949
Haha.
1139
01:43:32.565 --> 01:43:33.833
Viel Glück.
1140
01:44:15.793 --> 01:44:16.914
Mit wem sprechen wir?
1141
01:44:16.939 --> 01:44:18.302
Ma'am, ein großer Angriff.
1142
01:44:18.327 --> 01:44:19.526
Die Reiter der Banshee nähern sich.
1143
01:44:19.551 --> 01:44:20.992
Ich sehe sie, stellt euch auf.
1144
01:44:21.017 --> 01:44:22.745
Ich kann nicht, Madam,
die Waffe ist gesperrt.
1145
01:44:22.770 --> 01:44:25.039
Sie alle tragen die IFM-Markierung.
1146
01:44:25.925 --> 01:44:26.413
Proïiri.
1147
01:44:26.438 --> 01:44:28.012
416, 7. Meta.
1148
01:44:29.845 --> 01:44:31.705
TRANSPONDER ERKANNT
1149
01:45:05.666 --> 01:45:07.666
Steh gerade, du Idiot!
1150
01:45:08.094 --> 01:45:10.094
Zeig keine Angst!
1151
01:45:17.140 --> 01:45:18163.000
Warte.
1152
01:45:19.790 --> 01:45:20.948
Es ist vorbei, geh weg!
1153
01:45:22.502 --> 01:45:23.642
Jake!
1154
01:45:23.861 --> 01:45:24.902
Los geht's. Schnell!
1155
01:45:25.141 --> 01:45:26.408
Jake!
1156
01:45:26.761 --> 01:45:27.761
Jake!
1157
01:45:30.974 --> 01:45:31.860
Jake!
1158
01:45:49.194 --> 01:45:51.533
Mission erfüllt, General.
1159
01:45:51.558 --> 01:45:54.517
Jake Sully, Toruk Makto persönlich.
1160
01:46:10.020 --> 01:46:12.720
Waffen zu verteilen reicht nicht.
1161
01:46:12.745 --> 01:46:15.785
Ihr habt den Feind
in dieses Gebiet gelassen.
1162
01:46:15.794 --> 01:46:16.513
Waffen später.
1163
01:46:16.537 --> 01:46:17.940
Keine Chance.
1164
01:46:17.941 --> 01:46:20.300
Kein Feind, sondern ein Verbündeter.
1165
01:46:21.311 --> 01:46:25.836
General Artmore, gestatten Sie mir,
Ihnen Varang, Tsahik von Mangkwana, vorzustellen.
1166
01:46:29.127 --> 01:46:32.060
Um es ganz klar zu sagen, Oberst Quaritch.
1167
01:46:32.061 --> 01:46:34.460
Ich will, dass all diese Wilden
sofort eliminiert werden.
1168
01:46:34.461 --> 01:46:38.980
Von meiner Basis, einschließlich deines Mädchens.
1169
01:46:45.626 --> 01:46:48.174
Sei kein Idiot, General.
1170
01:46:49.357 --> 01:46:51.101
Nimm diesen Sieg an.
1171
01:46:52.960 --> 01:46:54.791
Wir haben es geschafft, Leute!
1172
01:46:57.961 --> 01:47:00.012
Alle sind da!
1173
01:47:18.125 --> 01:47:19.218
Bist du sicher?
1174
01:47:40.410 --> 01:47:41.410
Beruhig dich!
1175
01:47:48.710 --> 01:47:50.598
Es tut nur ein bisschen weh.
1176
01:47:51.338 --> 01:47:52.665
Langsam!
1177
01:47:55.593 --> 01:47:56.760
Ruhe bewahren!
1178
01:47:58.615 --> 01:47:59.895
Langsam anwenden!
1179
01:48:04.998 --> 01:48:06.312
Verstanden!
1180
01:48:09.710 --> 01:48:11.037
Verstanden!
1181
01:48:17.594 --> 01:48:20.760
Wir sagen: „Vorsicht beim Putzen!“
1182
01:48:20.985 --> 01:48:21.985
Ich verstehe!
1183
01:48:25.770 --> 01:48:26.888
Es ist Lo'ak! Er ist es!
1184
01:48:26.913 --> 01:48:29.009
Lo’ak! Du bist Lo'ak!
1185
01:48:29.034 --> 01:48:30.480
Halten ! Schauen Sie sich an!
1186
01:48:30.505 --> 01:48:32.039
Lo’ak! Tsireya!
1187
01:48:36.137 --> 01:48:40.710
Man sagt auch:
„Wenn du ins Meer hinunterschaust,
1188
01:48:43.434 --> 01:48:45.995
„Deine Seele wird gerichtet werden.“
1189
01:48:58.373 --> 01:49:00.290
Zeya! Beeil dich!
1190
01:49:11.085 --> 01:49:12.098
Gefällt mir!
1191
01:50:16.329 --> 01:50:17.655
Schau!
1192
01:50:17.783 --> 01:50:18.529
Schau!
1193
01:50:18.655 --> 01:50:19.649
Schau!
1194
01:50:19.773 --> 01:50:20.773
Schau!
1195
01:50:25.467 --> 01:50:26.480
Tsireya.
1196
01:50:31.834 --> 01:50:33.345
Danke, Großmutter.
1197
01:50:34.494 --> 01:50:35.493
Lass ihn atmen.
1198
01:50:35.548 --> 01:50:36.387
Lasst los!
1199
01:50:40.970 --> 01:50:42.943
Ihr seid alle wegen mir gekommen.
1200
01:50:43.821 --> 01:50:45.820
Mein Freund ist mein Nachbar.
1201
01:50:50.071 --> 01:50:51.961
Ist das deine Schwester? Ja.
1202
01:50:52.953 --> 01:50:55.077
Was ist mit Payakan? Hat er es gehört?
1203
01:50:55.102 --> 01:50:57.465
Es ist nah. Es ist Kommt.
1204
01:51:04.480 --> 01:51:05.879
Also, was hast du gefunden?
1205
01:51:06.588 --> 01:51:09.108
Es ist das Myzel,
das in seinem Körper lebt.
1206
01:51:09.141 --> 01:51:10.790
Moment, da lebt etwas drin?
1207
01:51:10.815 --> 01:51:12.454
Ja, es ist ein Endosymbiont.
1208
01:51:12.479 --> 01:51:14.029
Ich reguliere keine Ionen. Austausch.
1209
01:51:14.054 --> 01:51:14.782
Hey, hör auf damit!
1210
01:51:14.807 --> 01:51:16.229
Ich muss nicht wissen, wie es funktioniert.
1211
01:51:16.254 --> 01:51:18.571
Ich muss nur wissen,
ob es reproduzierbar ist.
1212
01:51:24.646 --> 01:51:27.040
Hau ab, du Mistkerl!
1213
01:51:30.263 --> 01:51:33.890
Ich hab dem Idioten mit den Handschuhen gesagt,
er soll sich von mir fernhalten. Du.
1214
01:51:33.915 --> 01:51:35.343
Wo ist Jake?
1215
01:51:35.996 --> 01:51:38.196
Er ist da, wo er hingehört.
1216
01:51:38.221 --> 01:51:38.722
Hier.
1217
01:51:40.478 --> 01:51:42.092
Ich habe dir einen Hamburger mitgebracht.
1218
01:51:42.117 --> 01:51:43.435
Tu ihm nichts.
1219
01:51:43.460 --> 01:51:45.489
Er ist nicht mehr Teil deines Lebens.
1220
01:51:46.574 --> 01:51:48.073
Du bist jetzt bei mir.
1221
01:51:49.399 --> 01:51:50.639
Ich bin dein Vater.
1222
01:51:50.807 --> 01:51:52.306
Mein Vater ist tot.
1223
01:51:53.269 --> 01:51:56.908
Es ist nur eine Erfindung,
eine Erinnerung, die er hinterlassen hat.
1224
01:51:56.933 --> 01:51:58.692
Nein, Nein.
1225
01:51:58.717 --> 01:52:00.166
Ich bin immer noch ich.
1226
01:52:00.563 --> 01:52:01.593
Ich habe nachgesehen.
1227
01:52:01.618 --> 01:52:02.954
Ja, schau.
1228
01:52:03.730 --> 01:52:05.660
Colonel Miles Quaritch.
1229
01:52:06.194 --> 01:52:07.554
Verstorben.
1230
01:52:12.626 --> 01:52:14.458
Deshalb sprachen wir selten miteinander.
1231
01:52:14.483 --> 01:52:17.171
als wirWir waren zusammen im Wald, aber …
1232
01:52:18.236 --> 01:52:19.472
Ich muss dir danken.
1233
01:52:19.497 --> 01:52:23.632
Du hast mich von einem sinkenden Schiff gerettet.
1234
01:52:23.853 --> 01:52:25.442
Du hast mir das Leben gerettet.
1235
01:52:25.773 --> 01:52:28.590
Nein, das hast du ganz sicher nicht getan.
1236
01:52:29.890 --> 01:52:31.080
Vielleicht stimmt das.
1237
01:52:32.312 --> 01:52:34.380
Vielleicht ist es tief im Inneren nicht so.
1238
01:52:34.480 --> 01:52:37.680
Auf jeden Fall bin ich dir
zu großem Dank verpflichtet.
1239
01:52:37.717 --> 01:52:43.921
Und ich muss sagen, mein Sohn,
dass ich stolz auf dich bin.
1240
01:52:46.358 --> 01:52:47.545
Du bist ein unglaublicher Junge.
1241
01:52:47.570 --> 01:52:51.467
Du hast Mut,
du bist intelligent und...
1242
01:52:52.372 --> 01:52:54.701
Er hat plötzlich Mut.
1243
01:52:56.031 --> 01:52:57.900
Ich erkenne mich in dir wieder.
1244
01:52:57.901 --> 01:52:58.901
Und.
1245
01:53:00.640 --> 01:53:02.733
Ich sehe dich wirklich.
1246
01:53:03.413 --> 01:53:04.634
Genau wie deine Mutter.
1247
01:53:06.486 --> 01:53:12.110
Sie war wild, stark
und schwer zu verstehen.
1248
01:53:13.716 --> 01:53:15.006
Ich liebte sie.
1249
01:53:15.130 --> 01:53:18.121
Ich war wütend, weil sie dich liebte.
1250
01:53:19.990 --> 01:53:25.134
Das Schwerste, was sie an diesem Tag tat, war,
an Bord eines Schlachtschiffs zu gehen
und in den Krieg zu ziehen.
1251
01:53:25.463 --> 01:53:27.653
Sie hat ihr Baby zurückgelassen.
1252
01:53:30.073 --> 01:53:32.818
Deine Mutter starb als Heldin, mein Sohn.
1253
01:53:34.112 --> 01:53:36.355
Es steckt auch in dir.
1254
01:53:38.649 --> 01:53:41.516
Ich bin jedenfalls nicht hier,
um in Erinnerungen zu schwelgen.
1255
01:53:41.541 --> 01:53:43.920
Ich wollte dir nur sagen,
dass ich für dich da bin.
1256
01:53:45.043 --> 01:53:51.283
Wenn du mich brauchst, bin ich für dich da.
1257
01:53:54.560 --> 01:53:56.618
Darf ich es behalten?
1258
01:54:06.133 --> 01:54:08.099
Du brauchst ein Versteck,
nicht wahr?
1259
01:54:18.548 --> 01:54:19.673
Mein Bruder!
1260
01:54:24.088 --> 01:54:25.741
Schön, dich zu sehen.
1261
01:54:26.415 --> 01:54:28.824
ICH SEHE DICH
1262
01:54:34.210 --> 01:54:36.137
Was ist los? Was ist passiert?
1263
01:54:36.812 --> 01:54:37.818
Das heißt...
1264
01:54:38.437 --> 01:54:40.052
Sehr schlecht.
1265
01:54:41.098 --> 01:54:43.122
Hast du deine Geburtskrone noch nicht gefunden?
1266
01:54:43.380 --> 01:54:44.694
Und.
1267
01:54:46.221 --> 01:54:49.741
Aber nur einer hat überlebt.
1268
01:54:56.372 --> 01:54:58.459
Ich bin Ta'nok.
1269
01:54:59.678 --> 01:55:02.365
Seht, was sie mir angetan haben!
1270
01:55:03.226 --> 01:55:04.583
Sie haben mich erschossen!
1271
01:55:04.825 --> 01:55:06.526
Sie haben mich geblendet!
1272
01:55:07.787 --> 01:55:11.175
Seht, was die Himmelswesen mir angetan haben!
1273
01:55:11.253 --> 01:55:13.365
Hakuna ist angekommen,
1274
01:55:14.088 --> 01:55:16.144
aber die Flut hat ihren Höhepunkt
noch nicht erreicht.
1275
01:55:16.169 --> 01:55:19.198
bis zur Sonnenfinsternis übermorgen.
1276
01:55:19.223 --> 01:55:20.630
Dann greifen wir an.
1277
01:55:21.171 --> 01:55:22.658
Nein, Moment mal.
1278
01:55:22.683 --> 01:55:24.864
Reden wir über ein Massaker.
1279
01:55:24.889 --> 01:55:25.477
Boe.
1280
01:55:25.502 --> 01:55:28.251
Hunderte Tote, eine ganze Region ausgelöscht.
1281
01:55:28.276 --> 01:55:29.724
Das ist das Schöne an diesem Plan.
1282
01:55:29.749 --> 01:55:31.710
Wir können die Jahresquote
an einem einzigen Tag erreichen.
1283
01:55:31.735 --> 01:55:34.507
Diese Wesen sind intelligent
und besitzen eine Seele.
1284
01:55:34.532 --> 01:55:39.674
Wer seid Ihr… Ian Garmin, Meeresbiologe?
1285
01:55:40.505 --> 01:55:44.071
Diese Wesen haben Kultur und Musik.
1286
01:55:44.111 --> 01:55:46.340
Sie nennen sich gegenseitig bei Spitznamen.
Das lässt sich vermeiden.
1287
01:55:46.365 --> 01:55:50.140
Dieses Treffen ist beabsichtigt.
Es ist ein spirituelles Treffen.
1288
01:55:50.164 --> 01:55:53.421
Du hast Recht, Garmin.
Wir haben alle eine Abmachung getroffen.
1289
01:55:53.446 --> 01:55:55.741
Nein, ich habe nicht zugestimmt.
1290
01:55:55.766 --> 01:55:57.899
Dr. Garmin, vielen Dank.
1291
01:55:57.930 --> 01:55:59.391
Ihr Protest wurde protokolliert.
1292
01:55:59.416 --> 01:56:01.416
Ausgewählt? Ja.
1293
01:56:01.812 --> 01:56:06.325
Kleine Teams und schnelle Boote,
bildet eine Reihe.
1294
01:56:06.664 --> 01:56:08.404
Direkte Familiengruppen hierher.
1295
01:56:08.429 --> 01:56:12.210
Bis sich eine schmale Passage
zwischen den anderen bildet.
1296
01:56:13.243 --> 01:56:16.083
Jake Sully, Verräter der Menschheit
1297
01:56:22.487 --> 01:56:24.270
Ich hab's schon wieder vergessen.
1298
01:56:25.710 --> 01:56:27.280
He, macht Platz!
1299
01:56:28.668 --> 01:56:30.667
Macht auf!
1300
01:56:31.280 --> 01:56:33.280
Waffen, Sir!
1301
01:56:41.600 --> 01:56:43.819
Das ist das Ende deiner Reise, Jake.
1302
01:56:44.743 --> 01:56:46.759
Morgen um 18:00 Uhrh.
1303
01:56:49.183 --> 01:56:51.260
Du irrst dich in Bezug auf dein Herz.
1304
01:56:51.622 --> 01:56:54.704
Aber ich werde die alte Methode anwenden,
das Erschießungskommando.
1305
01:56:55.830 --> 01:56:59.103
Selfridge behauptet,
es sei schöner.
1306
01:56:59.281 --> 01:57:02.390
Ja, du bist also nur ein einfacher Kurier?
1307
01:57:03.940 --> 01:57:06.553
Es liegt nicht an ihnen.
1308
01:57:09.290 --> 01:57:11.473
Dies ist für mich und für dich.
1309
01:57:12.156 --> 01:57:14.933
Wegen des Marinesoldaten,
der mein Vertrauen missbraucht hat.
1310
01:57:15.722 --> 01:57:18.216
Wegen der Männer und Frauen, die ich verloren habe.
1311
01:57:23.690 --> 01:57:25.556
Erinnerungen an einen Toten.
1312
01:57:28.489 --> 01:57:31.414
Miles Quaritch ist tot.
1313
01:57:32.708 --> 01:57:34.404
Du bist frei.
1314
01:57:35.366 --> 01:57:37.861
Es gibt eine Welt da draußen.
1315
01:57:37.886 --> 01:57:41.607
Es gibt Dinge, die diese Meister
niemals verstehen werden.
1316
01:57:43.089 --> 01:57:46.039
Die Na'vi nennen ihn einen Waffenträger.
1317
01:57:46.064 --> 01:57:46.759
Vidi?
1318
01:57:46.784 --> 01:57:48.256
Sie wissen, wie es heißt.
1319
01:57:48.281 --> 01:57:50.442
Also, lerne hinzusehen!
1320
01:57:50.822 --> 01:57:53.377
Verbinde dich mit etwas Größerem als dir selbst …
1321
01:57:53.409 --> 01:57:56.397
… größer, als du es dir je vorstellen konntest.
1322
01:57:58.280 --> 01:58:00.280
Lass uns diese Welt entdecken.
1323
01:58:03.270 --> 01:58:04.920
Sieh dich an.
1324
01:58:08.948 --> 01:58:13.336
Treffen um 18 Uhr.
1325
01:59:09.630 --> 01:59:12.280
Jetzt sind sie im Dorf machtlos.
1326
01:59:32.595 --> 01:59:33.685
Hände an die Wand!
1327
01:59:34.184 --> 01:59:35.565
Hände an die Wand!
1328
01:59:39.380 --> 01:59:40.638
Okay, alles in Ordnung.
1329
01:59:53.730 --> 01:59:56.280
Nichts Schlimmes, nur Gas.
1330
02:00:25.859 --> 02:00:27.383
Pass auf mich auf.
1331
02:00:48.816 --> 02:00:51.280
Okay, er hat einen Doktortitel.
1332
02:00:51.730 --> 02:00:53.280
Wie gehen Sie nun vor?
1333
02:01:12.817 --> 02:01:13.952
Seht her!
1334
02:01:18.219 --> 02:01:19.624
Wie geht es euch, meine Schönheiten?
1335
02:01:22.677 --> 02:01:23.876
Trinkt und grabt!
1336
02:01:31.999 --> 02:01:33.999
Quaritch, Quaritch!
1337
02:01:37.302 --> 02:01:38.280
Wir sind Feuer.
1338
02:01:38.560 --> 02:01:39.280
Mönchsfeuer!
1339
02:01:39.281 --> 02:01:41.280
Feuer! Feuer! Feuer!
1340
02:01:52.718 --> 02:01:55.292
Nicht feuern, Vještice!
1341
02:01:55.573 --> 02:01:56.973
Was ist Shexory?
1342
02:01:57.266 --> 02:02:00.180
Eine Frau. Ihrem Mann treu.
1343
02:02:00.205 --> 02:02:01.794
Sprich, sonst lege ich auf.
1344
02:02:05.812 --> 02:02:09.568
Wo? Ich frage nicht noch einmal.
1345
02:02:12.226 --> 02:02:14.222
Nein, okay.
1346
02:02:15.267 --> 02:02:16.280
Es ist ein Lager.
1347
02:02:17.630 --> 02:02:20.659
Okay, das ist für die Tiere.
Bring mich dorthin.
1348
02:02:21.436 --> 02:02:24.280
Lauf. Welchen Weg?
Hey, schieß ihn ab!
1349
02:02:28.281 --> 02:02:29.823
Lass uns zur Party gehen!
1350
02:02:41.743 --> 02:02:44.280
Fang ihn! Ich will ihn!
1351
02:02:58.126 --> 02:02:59.413
Schnell, schnell!
1352
02:03:30.431 --> 02:03:31.431
Jake!
1353
02:03:33.718 --> 02:03:36.004
General, ich habe ein Problem.
1354
02:03:36.029 --> 02:03:37.879
Nein, ich habe ein Problem.
1355
02:03:38.101 --> 02:03:41.100
Das Kind ist auf der Flucht
und ich muss es lebend finden.
1356
02:03:50.437 --> 02:03:51.859
Greift ihn an!
1357
02:04:25.136 --> 02:04:28.076
MILES „SPIDER“ SOCORRO AWARD SEC-OPS KONTAKT
1358
02:04:42.973 --> 02:04:45.691
Verschwinde, schnell, schnell!
1359
02:04:50.554 --> 02:04:52.293
Verschwinde!
1360
02:04:59.335 --> 02:05:00.888
Mach es jetzt kaputt!
1361
02:05:07.544 --> 02:05:08.758
Los! Jake!
1362
02:05:12.361 --> 02:05:13.361
Mist!
1363
02:05:16.893 --> 02:05:18.280
Natürlich.
1364
02:05:21.510 --> 02:05:22.817
Es wird dunkel.
1365
02:05:29.460 --> 02:05:30.473
Bleib bei mir.
1366
02:05:38.987 --> 02:05:40.125
Bleib bei mir.
1367
02:05:45.461 --> 02:05:47.873
Was soll ich tun?
Was mache ich hier eigentlich?
1368
02:05:53.493 --> 02:05:55.493
Haha... Huuuh...
1369
02:06:10.030 --> 02:06:12.280
Wird mein Protest etwa aufgezeichnet,
du Arschloch?
1370
02:06:20.692 --> 02:06:23.280
Jake, hier entlang.
1371
02:06:23.508 --> 02:06:25.168
Nein, nein, hier entlang.
1372
02:06:25.281 --> 02:06:26.280
Okay.
1373
02:06:29.281 --> 02:06:31.701
Ian Garmin. Meeresbiologe. Oh.
1374
02:06:32.219 --> 02:06:36.109
Na los! Ehrlich gesagt,
ich liebe alles, was du machst.
1375
02:06:36.134 --> 02:06:39.821
Ich bin inspiriert. Ihr Schweigen …
1376
02:06:40.975 --> 02:06:44.909
Was soll das? Ich kann nicht mehr.
1377
02:06:45.503 --> 02:06:48.465
Aber es gibt keinen Plan. Nur Neytiri.
1378
02:06:48.555 --> 02:06:49.602
Los.
1379
02:06:54.329 --> 02:06:55.465
Schnell, schnell!
1380
02:06:58.221 --> 02:06:59.681
Schnell! Schnell!
1381
02:07:08.080 --> 02:07:10.079
Warum tust du das?
1382
02:07:10.527 --> 02:07:15.151
Heute Abend findet eine große Versammlung statt.
Aber übermorgen,
1383
02:07:15.512 --> 02:07:17.936
werden sie mit all ihren Schiffen angreifen.
1384
02:07:18.076 --> 02:07:20.157
Okay. Ich habe eine Zeremonie.
1385
02:07:21.703 --> 02:07:24.828
Du musst sie aufhalten. Nur du kannst es.
1386
02:07:26.043 --> 02:07:27.193
Geh.
1387
02:07:36.881 --> 02:07:38.943
Hör auf damit. Ruhe.
1388
02:07:41.794 --> 02:07:42.901
Los geht's.
1389
02:07:51.281 --> 02:07:53.179
Geh jetzt. Geh.
1390
02:08:00.603 --> 02:08:01.496
Verdammt.
1391
02:08:02.281 --> 02:08:03.466
Los, verschwinde von hier.
1392
02:08:05.666 --> 02:08:07.220
Oh, Jake. Komm schon.
1393
02:08:11.380 --> 02:08:14.373
Jenseits von 1-6 fiel das Ziel hinter das Fahrzeug.
1394
02:08:15.950 --> 02:08:17.233
Rakete wechseln, zerstören.
1395
02:08:17.272 --> 02:08:18.385
Wir müssen sie abschießen,
Raketen wechseln.
1396
02:08:18.410 --> 02:08:19.545
WÄHLE EINE WAFFE
1397
02:08:20.232 --> 02:08:21.445
Hey, was ist los mit mir?
1398
02:08:23.808 --> 02:08:27.061
Jake erkennt diesen Gegenstand.
Oh ja! Ich brauche diesen Schnickschnack nicht!
1399
02:08:28.239 --> 02:08:31.068
Wie hast du mich gelesen?
1400
02:08:32.875 --> 02:08:36.323
Kinder mit Atemgeräten versperren mir die Sicht.
1401
02:08:36.879 --> 02:08:39.230
Nicht schießen! Sagen Sie ihm,
er soll nicht schießen!
1402
02:08:39.909 --> 02:08:41.280
Trotz 1-6. Trotz 1.
1403
02:08:41.281 --> 02:08:44.004
Nicht schießen!
Behalten Sie ihn im Visier!
1404
02:08:44.029 --> 02:08:46.443
1-6, Feuer einstellen!
Sichern Sie die Position unserer Ressourcen!
1405
02:08:46.468 --> 02:08:49.913
Ja, du wirst mich nicht erschießen.
Weißt du warum? Weil du es nicht kannst.
1406
02:08:50.388 --> 02:08:53.249
Nein, kannst du nicht. Verpiss dich!
1407
02:08:53.281 --> 02:08:55.280
Ja! Los, Jake, geh!
1408
02:08:55.281 --> 02:08:57.466
Was machst du da? Schnell, schnell!
1409
02:08:57.491 --> 02:08:58.891
Los, los!
1410
02:08:59.985 --> 02:09:01.718
Er bewegt sich nach Westen.
Das Ziel ist bestimmt.
1411
02:09:01.743 --> 02:09:03.631
Das Ziel ist unklar.
1412
02:09:04.501 --> 02:09:05.997
Sie haben mich im Visier.
1413
02:09:11.647 --> 02:09:13.280
Bleib in meiner Nähe.
1414
02:09:13.281 --> 02:09:16.195
Ich will nicht spielen.
Pass 1-6, schießen!
1415
02:09:16.220 --> 02:09:18.219
Nein, nicht schießen.
1416
02:09:18.257 --> 02:09:20.256
Zurück! Feuer einstellen!
1417
02:09:20.281 --> 02:09:21.280
Schnell, schnell!
1418
02:09:21.848 --> 02:09:23.280
Trotz 1-6.
1419
02:09:23.305 --> 02:09:25.003
Du hast die Erlaubnis. Freies Feuer.
1420
02:09:25.028 --> 02:09:26.983
Sichtblockade. Ich bin wieder da.
1421
02:09:29.190 --> 02:09:30.996
Er ist wieder da. Hier entlang.
1422
02:09:31.257 --> 02:09:33.256
Blauer hier. Feuer frei!
1423
02:09:33.281 --> 02:09:35.280
Pass 1-6. Feuer frei!
1424
02:09:35.840 --> 02:09:37.170
1-6, schieß!
1425
02:09:53.735 --> 02:09:56.708
Mein Jake. Neytiri.
1426
02:09:57.661 --> 02:10:01.280
Schatz, ich weiß nicht,
ob ich dich küssen oder schlagen soll.
1427
02:10:01.603 --> 02:10:02.997
Du verschwendest deine Zeit.
1428
02:10:03.450 --> 02:10:04.811
Komm schon, lass uns gehen.
1429
02:10:07.013 --> 02:10:08.612
Los geht's. Juhu!
1430
02:10:23.072 --> 02:10:24.712
Runter. Egal wo.
1431
02:10:46.882 --> 02:10:48.960
Ich muss mal.
1432
02:10:49.649 --> 02:10:51.416
Du bist genau im richtigen Moment gelandet.
1433
02:10:52.514 --> 02:10:53.521
Was ist das?
1434
02:10:54.174 --> 02:10:56.053
Warum haben wir angehalten?
1435
02:11:00.499 --> 02:11:02.769
Die haben die Klage nicht mal patentieren lassen.
1436
02:11:02.794 --> 02:11:03.793
Das ist witzig.
1437
02:11:05.017 --> 02:11:07.989
Gute Idee. Erst trinken, dann im Fluss.
1438
02:11:08.014 --> 02:11:11.283
Was ist los, Jake?
Ich habe einen Fehler gemacht.
1439
02:11:12.530 --> 02:11:14.155
Wir können es nicht schützen.
1440
02:11:15.601 --> 02:11:18.639
Ich muss es entfernen.
Aus hygienischen Gründen.
1441
02:11:19.050 --> 02:11:22.665
Sie ist unglaublich. Es gibt eine Frau,
die ihn immer findet.
1442
02:11:24.410 --> 02:11:27.289
Sie werden ihn fangen.
Sie werden ihn studieren.
1443
02:11:27.984 --> 02:11:30.286
Und wenn die Menschen wieder Luft atmen können,
1444
02:11:31.914 --> 02:11:34.862
wird es sich auf der ganzen Welt verbreiten.
1445
02:11:35.251 --> 02:11:39.463
Dann werden sie den Wald, den Ozean, alles,
was auf der Erde existiert, zerstören.
1446
02:11:40.111 --> 02:11:42.964
Dann werden die Na'vi verschwinden.
1447
02:11:43.889 --> 02:11:45.889
Die Tulkun werden verschwinden.
1448
02:11:46.657 --> 02:11:50.163
Und das kann ich nicht zulassen.
1449
02:11:50.195 --> 02:11:52.195
Küss ihn, dann fang an.
1450
02:11:58.597 --> 02:12:00.252
Du hast Recht.
1451
02:12:05.145 --> 02:12:07.145
Er fWir müssen es tun.
1452
02:12:08.562 --> 02:12:09.562
Jake.
1453
02:12:12.056 --> 02:12:13.556
Er hat dir das Leben gerettet.
1454
02:12:25.530 --> 02:12:27.030
Es ist die einzige Lösung.
1455
02:12:39.987 --> 02:12:40.987
Spinne!
1456
02:12:43.071 --> 02:12:44.071
Tu es.
1457
02:12:51.554 --> 02:12:52.554
Was gibt's?
1458
02:12:55.879 --> 02:12:56.879
Was ist los?
1459
02:12:57.835 --> 02:12:58.835
Komm mit.
1460
02:13:02.012 --> 02:13:03.012
Komm schon, beeil dich.
1461
02:13:12.847 --> 02:13:14.560
Warte kurz, ich muss mal kurz aufs Klo.
1462
02:13:14.585 --> 02:13:16.585
Bleib in unserer Nähe.
1463
02:13:25.490 --> 02:13:28.130
Wo gehen wir hin? Stille.
1464
02:13:44.200 --> 02:13:46.407
Ist das eine Art Treffen?
1465
02:13:59.482 --> 02:14:01.883
Komm her. Los.
1466
02:14:05.665 --> 02:14:06.664
Hier sind Felsen.
1467
02:14:08.409 --> 02:14:10.693
Auf die Knie!
1468
02:14:11.394 --> 02:14:13.394
Nein! Sofort auf die Knie!
1469
02:14:14.114 --> 02:14:17.498
Bitte. Jake, hör auf!
1470
02:14:18.233 --> 02:14:19.479
Schau nach vorn!
1471
02:14:19.557 --> 02:14:21.932
Nicht bewegen! Bitte!
1472
02:14:22.252 --> 02:14:24.273
Das musst du nicht tun.
1473
02:14:25.682 --> 02:14:27.175
Bitte.
1474
02:14:27.788 --> 02:14:30.196
Oma, bist du da?
1475
02:14:31.521 --> 02:14:33.430
Das musst du nicht tun.
1476
02:14:33.860 --> 02:14:35.925
Nimm meine Hand. Bitte tu das nicht.
1477
02:14:35.969 --> 02:14:38.325
Gib mir Kraft. Hör auf.
1478
02:14:38.860 --> 02:14:40.948
Bitte hör auf. Bitte.
1479
02:14:41.428 --> 02:14:44.272
Sieh mich nicht an.
Bitte sieh mich nicht an.
1480
02:14:47.046 --> 02:14:48.499
Vergib deinem Kind!
1481
02:14:48.888 --> 02:14:51.452
Ich werde weise sein. Wenn du stark bist,
werde ich es dir beweisen.
1482
02:14:51.691 --> 02:14:54.284
Ich verspreche es dir.
Wenn dein Körper in den Wald zurückkehrt,
1483
02:14:56.147 --> 02:14:58.709
bitte ich dich, Vater,
das Gleichgewicht zu bewahren.
1484
02:14:59.499 --> 02:15:01.613
Mögen deine Vorfahren dich willkommen heißen.
1485
02:15:16.799 --> 02:15:17.799
Bitte.
1486
02:15:18.535 --> 02:15:21.050
Mögen deine Vorfahren dich willkommen heißen.
1487
02:15:21.586 --> 02:15:24.057
Lass sie dir ein Lied singen.
1488
02:15:24.459 --> 02:15:26.868
Ich weiß, ich muss gehen.
1489
02:15:28.127 --> 02:15:29.892
Schon gut.
1490
02:15:32.397 --> 02:15:36.053
Liebst du mich noch?
1491
02:15:37.814 --> 02:15:39.480
Du bist mein Herz.
1492
02:16:22.265 --> 02:16:23.265
Jake.
1493
02:16:23.336 --> 02:16:24.336
Mein Jake.
1494
02:16:35.056 --> 02:16:36.309
Ich sehe dich.
1495
02:16:44.086 --> 02:16:46.788
Was auch immer passiert,
es wird nicht so sein.
1496
02:16:48.746 --> 02:16:51.241
Also finden wir eine andere Lösung.
1497
02:17:06.495 --> 02:17:12.010
Mein Vater wusste tief in seinem Herzen,
dass es nur einen Weg gab.
1498
02:17:18.544 --> 02:17:20.993
Ganz gleich, wie du dich vorstellst
1499
02:17:21.248 --> 02:17:24.166
als Vater, als Ehemann,
1500
02:17:24.914 --> 02:17:28.219
Früher oder später wirst du
zu diesem Weg zurückkehren.
1501
02:17:47.034 --> 02:17:48.600
Hallo, alter Freund.
1502
02:17:50.953 --> 02:17:53.075
Toruk liebte meinen Vater.
1503
02:17:55.578 --> 02:17:57.805
Er wusste, dass sie gemeinsam stärker waren.
1504
02:17:58.389 --> 02:18:01.673
Wenn sie stahlen, würde Blut fließen.
1505
02:18:04.893 --> 02:18:06.173
Er kommt.
1506
02:18:30.103 --> 02:18:32.681
Toruk Makto.
1507
02:18:34.567 --> 02:18:39.678
Nein, nein. Bitte. Wach auf. Bitte.
1508
02:18:40.626 --> 02:18:42.546
Lieber Jake.
1509
02:18:42.998 --> 02:18:45.716
Bitte. Alles gut. Alles gut.
1510
02:18:47.896 --> 02:18:52.689
Geh jetzt, in ein paar Tagen,
zu allen Clans. Sprich mit ihnen.
1511
02:18:54.551 --> 02:18:57.294
Sag ihnen, sie sollen meine Botschaft verbreiten.
1512
02:18:59.053 --> 02:19:01.053
Bitte.
1513
02:19:01.982 --> 02:19:03.249
Sie werden kommen.
1514
02:19:42.250 --> 02:19:46.064
Und schließlich kehrte Toruk Makto zurück.
1515
02:19:46.540 --> 02:19:49.895
Mein Vater hat die Clans wiedervereint.
1516
02:19:50.611 --> 02:19:52.200
Er sprach mit Nachdruck.
1517
02:19:52.722 --> 02:19:56.398
Es gelang ihm, alle zusammenzubringen.
Ohne zu zögern.
1518
02:19:58.216 --> 02:20:00.007
Wir ließen uns nicht beirren!
1519
02:20:07.616 --> 02:20:10.679
Aber er wusste, dass das nicht genug war.
1520
02:20:27.753 --> 02:20:28.963
Großer Ältester,
1521
02:20:29.439 --> 02:20:30.889
Ältere Weise.
1522
02:20:32.634 --> 02:20:35.873
Heute kommen Menschen vom Himmel.
1523
02:20:36.277 --> 02:20:39.482
Um unsere Tulkun-Familie zu töten.
1524
02:20:40.495 --> 02:20:41.495
Bitte.
1525
02:20:42.612 --> 02:20:43.912
Kämpft mit uns.
1526
02:20:52.188 --> 02:20:55.087
Ka'e da po'tujemo Toruk Makta,
1527
02:20:55.653 --> 02:20:57.820
but our methodssind veraltet.
1528
02:21:01.656 --> 02:21:04.581
Wir glauben,
dass Töten nur schädliche Folgen hat.
1529
02:21:04.606 --> 02:21:09.035
Immer mehr Morde, endlos,
der Kreislauf weitet sich aus.
1530
02:21:11.199 --> 02:21:12.716
Hört meine Worte.
1531
02:21:14.099 --> 02:21:16.499
Das Volk des Himmels wird niemals aufhören.
1532
02:21:17.213 --> 02:21:19.637
Bis der letzte Tulkun gefangen ist.
1533
02:21:26.785 --> 02:21:27.785
Schau!
1534
02:21:35.140 --> 02:21:37.450
Mein Bruder muss vor den Rat sprechen.
1535
02:21:37.794 --> 02:21:39.402
Payakane, geh weg!
1536
02:21:39.541 --> 02:21:40.741
Er sollte nicht hier sein.
1537
02:21:40.772 --> 02:21:41.701
Sieh!
1538
02:21:42.301 --> 02:21:43.123
Halt!
1539
02:21:43.409 --> 02:21:44.349
Er sollte nicht hier sein.
1540
02:21:44.374 --> 02:21:45.361
Papa, komm schon!
1541
02:21:46.541 --> 02:21:49.556
Ich bin Tulkuns Bruder.
Ich habe das Recht zu sprechen.
1542
02:21:49.687 --> 02:21:52.787
Lo'ak spricht die Wahrheit.
Du musst ihm zuhören.
1543
02:21:52.813 --> 02:21:53.733
Tsireya!
1544
02:21:58.619 --> 02:22:01.199
Er sagt,
sein Bruder sei ein Ausgestoßener.
1545
02:22:02.073 --> 02:22:04.513
Hier gibt es keine Rechte.
1546
02:22:06.566 --> 02:22:10.666
Wenn er ein Ausgestoßener ist,
dann bin ich es auch.
1547
02:22:11.628 --> 02:22:15.296
Auch ich bin ein Ausgestoßener.
Meine Tochter, sei still!
1548
02:22:15.433 --> 02:22:16.290
Nein!
1549
02:22:17.313 --> 02:22:19.189
Du wirst mich nie wiedersehen.
1550
02:22:20.908 --> 02:22:24.619
Mein Bruder und ich sind Ausgestoßene. Oh nein!
1551
02:22:25.466 --> 02:22:28.631
Auch wir sind Ausgestoßene.
1552
02:22:40.902 --> 02:22:44.460
Er sagt, du kannst sprechen.
1553
02:22:48.260 --> 02:22:49.821
Hört meine Worte.
1554
02:22:50.091 --> 02:22:53.785
Mein Bruder kehrte zu seinem Clan zurück,
um ihn zu verteidigen.
1555
02:22:54.097 --> 02:22:57.736
Doch sein Clan wurde von dämonischen Schiffen ausgelöscht.
1556
02:22:58.195 --> 02:23:00.098
Ich dachte, niemand hätte überlebt.
1557
02:23:00.393 --> 02:23:02.166
Denn er kämpfte.
1558
02:23:03.399 --> 02:23:04.904
Vorher.
1559
02:23:32.765 --> 02:23:40.321
Ich spreche nicht nur von gefallenen Müttern
und toten Tulkuns.
1560
02:23:45.240 --> 02:23:49.284
Ich spreche im Namen meines Volkes
und all unserer Lieder.
1561
02:23:51.287 --> 02:23:52.287
Verloren.
1562
02:23:53.820 --> 02:23:54.820
Für immer.
1563
02:24:00.467 --> 02:24:02.173
Er sagt, ich sei der Letzte.
1564
02:24:03.072 --> 02:24:05.314
Ein blinder Zeuge unseres Endes.
1565
02:24:10.984 --> 02:24:14.256
Er erklärt, dass sich der Weg
der Tulkun ändern muss.
1566
02:24:14.776 --> 02:24:16.849
Payakan zeigt uns, wie.
1567
02:24:24.780 --> 02:24:26.415
Wir müssen kämpfen!
1568
02:24:26.953 --> 02:24:28.876
Wir müssen kämpfen!
1569
02:24:46.626 --> 02:24:47.746
Was ist los?
1570
02:24:48.660 --> 02:24:50.211
Sie werden entscheiden.
1571
02:24:51.715 --> 02:24:53.268
Seht euch das alles an.
1572
02:24:54.181 --> 02:24:56.349
Es sind Hunderte.
1573
02:24:57.000 --> 02:25:00.017
Und seht euch diese alten Objekte an.
Und alte Objekte haben Wert.
1574
02:25:00.868 --> 02:25:02.865
Sie wachsen unaufhörlich.
1575
02:25:03.335 --> 02:25:05.334
Das bedeutet,
sie sind auf dem Radar besser sichtbar.
1576
02:25:06.099 --> 02:25:07.721
Und seht euch dieses Prachtstück an.
1577
02:25:08.155 --> 02:25:10.241
Es müssen ungefähr hundert Meter sein.
1578
02:25:10.915 --> 02:25:12.315
Treffen Sie sich ohne mich.
1579
02:25:13.548 --> 02:25:15.128
Ein Versehen, nehme ich an?
1580
02:25:15.696 --> 02:25:17.230
Nein, es war kein Versehen.
1581
02:25:17.421 --> 02:25:20.560
Nach Ihrem Missgeschick mit Sully,
ist alles vorbei für Sie, Colonel.
1582
02:25:20.850 --> 02:25:23.472
Sie werden bis zum Abschluss der Ermittlungen
auf der Basis festgehalten.
1583
02:25:23.926 --> 02:25:25.894
Ich kann nicht. Ich muss mich bewegen.
1584
02:25:25.965 --> 02:25:29.018
Sully wird da sein,
also wird Spider auch da sein.
1585
02:25:29.050 --> 02:25:31.675
Schau ihn nicht an.
Er wäre fast auch im Gefängnis gelandet.
1586
02:25:31.700 --> 02:25:33.871
Sag ihm nicht, er soll mich nicht ansehen.
Was willst du tun?
1587
02:25:33.896 --> 02:25:35.203
Den Chef rufen?
1588
02:25:35.228 --> 02:25:36.884
Du meinst den Bürgermeister? Das reicht.
1589
02:25:38.617 --> 02:25:40.876
Ich kann diese Mission noch abschließen.
1590
02:25:41.331 --> 02:25:42.451
Sieh dich mal an.
1591
02:25:42.790 --> 02:25:44.646
Du entehrst die Uniform.
1592
02:25:44.760 --> 02:25:47.160
Falls Sie sich noch an Uniformen erinnern.
1593
02:25:48.152 --> 02:25:51.143
Sie sind verhaftet,
Oberst. Auf Dauer.
1594
02:26:06.960 --> 02:26:08.820
Warum sind Sie hier, Kind?
1595
02:26:10.653 --> 02:26:12.479
Bete, Tsahik.
1596
02:26:16.686 --> 02:26:17.958
Nein, mein Kind.
1597
02:26:21.547 --> 02:26:23.639
Warum sind Sie gekommen,
um uns zu besuchen?Für diesen Moment.
1598
02:26:26.663 --> 02:26:29.700
Vielleicht nur
1599
02:26:31.781 --> 02:26:34.168
Nur die Auserwählten werden überleben.
1600
02:26:34.679 --> 02:26:36.432
An den Krieger, Mutter.
1601
02:26:40.402 --> 02:26:41.406
Tsahik.
1602
02:26:42.495 --> 02:26:44.214
Sie gebiert.
1603
02:26:44.412 --> 02:26:47.898
Ich fürchte, du wirst nicht überleben.
1604
02:26:51.766 --> 02:26:53.732
Oh, nach links.
1605
02:26:56.632 --> 02:26:58.159
Hör mir zu.
1606
02:26:59.313 --> 02:27:06.019
Du kannst etwas tun, also musst du es tun.
1607
02:27:08.503 --> 02:27:11.601
Du hast ein starkes Herz.
1608
02:27:12.195 --> 02:27:13.195
Hier.
1609
02:27:14.359 --> 02:27:17.483
Ich komme mit.
Nein, ich brauche dich hier.
1610
02:27:19.391 --> 02:27:22.258
Ich kann das nicht tun, wenn ich nicht weiß,
dass meine Kinder in Sicherheit sind.
1611
02:27:22.323 --> 02:27:24.307
Bleib, wo du bist, egal was passiert.
1612
02:27:24.602 --> 02:27:25.721
...
1613
02:27:25.913 --> 02:27:27.375
Dann lass es uns versuchen.
1614
02:27:33.822 --> 02:27:35.832
Wenn dein Vater und ich nicht zurückkehren,
1615
02:27:36.007 --> 02:27:38.138
Nimm Spider und die Mädchen,
1616
02:27:38.162 --> 02:27:41.661
und renn so weit und so schnell du kannst.
1617
02:28:26.765 --> 02:28:28.445
Boe.
1618
02:28:32.697 --> 02:28:35.110
Im Allgemeinen ist der Fluss
außerhalb der Grenzen.
1619
02:28:35.609 --> 02:28:39.715
Die Reichweite ist enorm;
diese Energie könnte dich vernichten.
1620
02:28:39.893 --> 02:28:42.275
Fertig. GunRunner bewegt sich nach rechts.
1621
02:28:58.226 --> 02:29:01.447
Kommt schon, Kinder, viel Spaß!
1622
02:29:02.235 --> 02:29:04.643
Los geht's!
1623
02:29:15.279 --> 02:29:18.027
Das Team ist bereit zum Schwimmen!
1624
02:29:40.200 --> 02:29:41.523
Ist ein Feind in Sicht?
1625
02:29:42.022 --> 02:29:43.653
Nein, keine Bewegung.
1626
02:29:43.889 --> 02:29:46.005
Und der Größte tut einfach seinen Teil.
1627
02:29:48.922 --> 02:29:50.701
Prelako, Scorzy.
1628
02:29:51.434 --> 02:29:52.434
Alles klar!
1629
02:29:56.294 --> 02:29:57.294
¡Ekaj.
1630
02:29:58.380 --> 02:29:59.380
¡Ekaj.
1631
02:30:00.813 --> 02:30:02.336
�ekaj!
1632
02:30:12.322 --> 02:30:13.322
Einen Augenblick!
1633
02:30:14.577 --> 02:30:18.436
Keine Boote. Keine großen V-Muts.
1634
02:30:19.395 --> 02:30:20.771
Es sind keine Ältesten da.
1635
02:30:23.234 --> 02:30:24.854
Bereitet alles vor.
1636
02:30:25.708 --> 02:30:27.567
Herr, ich habe ein ausgezeichnetes Signal.
1637
02:30:28.087 --> 02:30:30.208
Tulkun der Große.
1638
02:30:30.874 --> 02:30:31.972
Viele große.
1639
02:30:32.027 --> 02:30:33.607
Viele Tulkuns nähern sich.
1640
02:30:47.058 --> 02:30:49.229
Du sagtest,
sie seien nicht aggressiv.
1641
02:30:50.143 --> 02:30:51.943
Ja, nun, nein.
1642
02:30:52.552 --> 02:30:53.583
Geöffnet.
1643
02:30:54.132 --> 02:30:57.140
Payakane, ich nehme Bestellungen entgegen.
1644
02:30:57.307 --> 02:30:59.381
Ja, Matriarchin.
1645
02:31:04.296 --> 02:31:05.821
Ich habe ein Bild vor Augen.
1646
02:31:36.781 --> 02:31:38.779
Langweilig!
1647
02:32:04.961 --> 02:32:06.196
Traurig!
1648
02:32:08.702 --> 02:32:10.781
Die Zeit der Hinrichtung ist gekommen.
1649
02:32:36.808 --> 02:32:37.945
Achtung!
1650
02:33:01.045 --> 02:33:04.208
Waffe! Feuer!
1651
02:33:36.602 --> 02:33:39.362
Laden! Vorsicht!
1652
02:34:12.876 --> 02:34:15.956
Ja, Jake! Mann... Schau mal!
1653
02:34:28.610 --> 02:34:29.610
Und!
1654
02:34:43.698 --> 02:34:44.738
Los!
1655
02:34:48.671 --> 02:34:49.969
Ist das ASH?
1656
02:34:50.562 --> 02:34:53.812
Was hältst du von unseren Fischen,
Reiter? Über hundert.
1657
02:34:54.093 --> 02:34:56.330
Sie sind freundlich.
Vielleicht bekommst du ein Zeichen.
1658
02:34:56.433 --> 02:34:57.245
Das war's.
1659
02:34:57.285 --> 02:35:01.358
Jake Sully, eng, General.
Ich übernehme.
1660
02:35:08.756 --> 02:35:09.824
Wow!
1661
02:35:37.053 --> 02:35:38.487
Ich kann nicht gewinnen.
1662
02:35:39.888 --> 02:35:41.516
Sie sterben!
1663
02:35:42.832 --> 02:35:44.832
Jake! Haut!
1664
02:35:45.370 --> 02:35:47.950
Halt sie auf! Kiri! Halt!
1665
02:35:48.418 --> 02:35:51.931
Kiri, halt! Geh sofort zurück und such Deckung,
es ist nicht sicher da draußen.
1666
02:35:51.963 --> 02:35:53.638
Ich muss zur Großen Mutter.
1667
02:35:53.663 --> 02:35:56.578
Ne mo'e' à u'initi, poginut 'e'.
Ne smije......
1668
02:35:56.603 --> 02:35:58.603
Das geht jetzt nicht. Verschwinde!
1669
02:35:58.944 --> 02:35:59.944
Zurück!
1670
02:35:59.969 --> 02:36:00.969
Links! 👍!
1671
02:36:02.881 --> 02:36:04.881
Buchstabe, Stopp! Buchstabe!
1672
02:36:05.130 --> 02:36:07.130
Links! Links!
1673
02:36:07.890 --> 02:36:09.483
Los! Nein, warte!
1674
02:36:12.238 --> 02:36:13.612
Zurück! Ich meine es ernst.
1675
02:36:14.179 --> 02:36:15.484
Los, los!
1676
02:36:16.204 --> 02:36:18.428
Folge mir nicht! Komm schon!
1677
02:36:47.297 --> 02:36:49.906
Schau mal!Sie kommen.
Kämpft gegen uns!
1678
02:36:50.332 --> 02:36:52.525
Wir müssen die Mütter beschützen.
1679
02:36:52.736 --> 02:36:54.617
Kommt, ich bleibe bei ihr.
1680
02:36:55.061 --> 02:36:56.061
Geht!
1681
02:37:09.327 --> 02:37:12.294
Unsere Mutter, höre meine Worte.
1682
02:37:13.370 --> 02:37:15.393
Bitte helft uns.
1683
02:37:16.109 --> 02:37:17.668
Bitte,
1684
02:37:18.039 --> 02:37:20.039
Du bist unsere einzige Hoffnung.
1685
02:37:33.179 --> 02:37:36.084
Bitte! Wir brauchen dich.
1686
02:37:37.392 --> 02:37:39.411
Wehr mich nicht!
1687
02:37:44.061 --> 02:37:48.369
Bitte nicht! Nein, ich flehe dich an!
Ich flehe dich an!
1688
02:37:55.235 --> 02:37:57.695
Nein... Nein... Nein...
1689
02:37:59.524 --> 02:38:01.524
Affen, los geht's!
1690
02:38:02.456 --> 02:38:03.416
Los!
1691
02:38:05.924 --> 02:38:06.924
Los!
1692
02:38:08.115 --> 02:38:08.980
Schieß!
1693
02:38:24.677 --> 02:38:27.171
Bitte!
1694
02:38:30.708 --> 02:38:32.067
Nein, bitte!
1695
02:38:32.306 --> 02:38:34.233
Menschen sterben!
1696
02:38:42.002 --> 02:38:44.167
Bitte nicht!
1697
02:38:46.194 --> 02:38:47.640
Klopf! Komm schon!
1698
02:38:48.387 --> 02:38:51.094
Los! Wir schaffen das!
1699
02:38:54.120 --> 02:38:55.771
Mama, du hast gesagt, es ist so!
1700
02:39:12.594 --> 02:39:14.294
Kommt schon, schnell!
1701
02:39:14.319 --> 02:39:16.608
Klopf, klopf! Herein!
1702
02:39:34.691 --> 02:39:37.910
Oma, bitte hilf uns!
1703
02:39:38.768 --> 02:39:40.889
Menschen sterben!
1704
02:39:42.750 --> 02:39:44.948
Ich muss dich warnen, Mutter!
1705
02:39:45.074 --> 02:39:47.395
Du bist unsere einzige Hoffnung!
1706
02:40:45.490 --> 02:40:46.490
Feuer!
1707
02:40:56.478 --> 02:40:58.478
Nein!
1708
02:41:01.299 --> 02:41:02.720
Da kommen sie!
1709
02:41:08.551 --> 02:41:10.300
Blackout, umzingelt ihn!
1710
02:41:40.978 --> 02:41:42.168
Brave Kinder!
1711
02:41:58.875 --> 02:42:00.610
Alles in Ordnung? Ja.
1712
02:42:01.880 --> 02:42:03.050
Wo ist Kiri?
1713
02:42:08.227 --> 02:42:10.175
Sie ist behindert.
1714
02:42:11.065 --> 02:42:14.341
Bring dich in Sicherheit.
Komm nicht zurück!
1715
02:42:16.381 --> 02:42:18.015
Es ist vorbei.
1716
02:42:36.157 --> 02:42:36.817
Papa!
1717
02:42:38.210 --> 02:42:39.465
Sieh mal. Vater.
1718
02:42:40.376 --> 02:42:42.097
Alles gut, ich bin bei dir.
1719
02:42:49.665 --> 02:42:50.660
Tsahik!
1720
02:43:03.374 --> 02:43:05.054
Bleib hier, ich hole sie später.
1721
02:43:05.079 --> 02:43:07.347
Du kannst mich nicht allein lassen.
1722
02:43:16.592 --> 02:43:17.852
Damza, okay!
1723
02:43:22.499 --> 02:43:25.119
Ich sterbe. Nein, ich sterbe nicht.
1724
02:43:26.274 --> 02:43:28.885
Warum streitet ihr immer?
1725
02:43:28.910 --> 02:43:31.370
Ich sterbe.
1726
02:43:31.408 --> 02:43:34.212
Aber zuerst bringe ich dieses Kind zur Welt!
1727
02:43:42.621 --> 02:43:44.237
Nicht drucken!
1728
02:43:46.486 --> 02:43:47.885
Ich liebe dich!
1729
02:43:53.441 --> 02:43:54.368
Von drei.
1730
02:43:54.393 --> 02:43:55.381
Nein, tu es nicht.
1731
02:43:56.111 --> 02:43:56.893
Tu das nicht!
1732
02:43:56.918 --> 02:43:59.157
Ich werde diese Wunde schließen!
1733
02:44:11.637 --> 02:44:14.780
Links!
1734
02:44:23.380 --> 02:44:24.930
Einverstanden?
1735
02:44:26.284 --> 02:44:28.284
Mir geht es gut. Sehr gut!
1736
02:44:29.595 --> 02:44:31.155
Drucken, Tsahik!
1737
02:44:35.374 --> 02:44:37.707
Noch ein Versuch.
1738
02:44:39.020 --> 02:44:40.776
Es ist draußen.
1739
02:44:41.068 --> 02:44:42.168
Es ist draußen.
1740
02:44:45.825 --> 02:44:47.413
Danke, mein Kind.
1741
02:44:53.461 --> 02:44:54.736
Danke.
1742
02:44:56.303 --> 02:44:57.583
Neytiri!
1743
02:44:58.102 --> 02:44:59.516
Vielen Dank.
1744
02:45:03.361 --> 02:45:05.121
Wie heißt sie?
1745
02:45:06.693 --> 02:45:09.248
Sie ist wunderschön.
1746
02:45:12.307 --> 02:45:14.604
Ro'a.
1747
02:45:18.522 --> 02:45:20.721
Ein schöner Name.
1748
02:45:21.815 --> 02:45:23.758
Du wirst sie beschützen.
1749
02:45:25.381 --> 02:45:26.381
Und.
1750
02:45:50.143 --> 02:45:52.163
Papa, es tut mir leid,
dass ich meinen Posten verlassen habe.
1751
02:45:52.852 --> 02:45:54.712
Schon gut, mein Sohn. Nein.
1752
02:45:54.972 --> 02:45:57.072
Du hast dich in meinen Augen bewährt.
1753
02:45:58.216 --> 02:46:01.489
Ich meine, du bist immer besser
auf den Kampf vorbereitet.
1754
02:46:02.413 --> 02:46:04.413
Mögen meine Worte nicht vergeblich sein …
1755
02:46:04.986 --> 02:46:06.986
Und du hast es geschafft.
1756
02:46:07.460 --> 02:46:08.669
Ich bin stolz auf dich.
1757
02:46:37.326 --> 02:46:40.386
22. Wie ist die aktuelle Lage?
Gibt es Opfer?
1758
02:46:40.893 --> 02:46:42.073
Okay, Leute.
1759
02:46:43.334 --> 02:46:46.819
Reißt euch zusammen.
Wir haben noch Arbeit zu erledigen.
1760
02:46:47.469 --> 02:46:48.731
Im Ernst?
1761
02:46:50.601 --> 02:46:53.368
Einhundert Milliarden Dollar
erwarten uns im Golf.
1764
02:46:53.400 --> 02:46:55.202
Aber unser Leben ist nie normal.
1765
02:46:57.250 --> 02:46:58.843
Ich zahle das Bier.
1766
02:47:00.959 --> 02:47:02.958
Zoves Brielle.
1767
02:47:04.545 --> 02:47:07.449
Deine Mutter ist stark.
Du wirst auch stark sein.
1762
-->
1763
02:47:28.311 --> 02:47:29.831
Kriegsbeute.
1764
02:47:30.723 --> 02:47:33.369
Papa, Papa! Schau!
1765
02:47:44.821 --> 02:47:46.483
Ich brauche dich jetzt.
1766
02:47:47.656 --> 02:47:49.243
Bei dir.
1767
02:47:49.414 --> 02:47:51.460
Ich brauche meinen Partner.
1768
02:47:52.007 --> 02:47:54.318
Okay, los geht's.
1769
02:48:06.747 --> 02:48:09.672
Jake, ich weiß, dass du da bist.
1770
02:48:09.696 --> 02:48:11.056
Ich weiß, dass du mich hören kannst.
1771
02:48:12.072 --> 02:48:14.979
Wir sind da. Deine Frau hat genug gelitten.
1772
02:48:20.601 --> 02:48:22.255
Nein!
1773
02:48:23.780 --> 02:48:27.719
Jetzt lernst du und nimmst Spider mit.
1774
02:48:27.744 --> 02:48:30.479
Und ich weiß, er kann es hören.
1775
02:48:31.237 --> 02:48:32.720
Danke, Liebling.
1776
02:48:37.957 --> 02:48:40.857
Schon gut. Komm rein. Schnell!
1777
02:48:55.862 --> 02:48:57.133
Du hast sie heruntergebracht.
1778
02:48:57.157 --> 02:48:59.357
Sammelt die größten ein.
1779
02:49:15.820 --> 02:49:19.500
Ein paar Meter weiter.
Gebt mir etwas Platz.
1780
02:49:21.598 --> 02:49:22.598
Verdammt!
1781
02:49:25.570 --> 02:49:27.278
Weiter so, Klugscheißer.
1782
02:49:27.303 --> 02:49:28.545
Wir haben uns zerstreut.
1783
02:49:30.418 --> 02:49:33.139
Mehrere Teams, Torpedos bereit.
1784
02:49:33.190 --> 02:49:34.263
Welche Torpedos?
1785
02:49:34.288 --> 02:49:37.538
Einsiedler vor dem Torpedo, 60 Meter.
1786
02:49:38.139 --> 02:49:39.325
Torpedos bereit.
1787
02:49:46.214 --> 02:49:48.128
Ni'an zaklju'an.
1788
02:49:51.280 --> 02:49:53.135
Feuerbereit.
1789
02:50:03.723 --> 02:50:05.293
Seht her!
1790
02:50:20.391 --> 02:50:21.414
Feuer einstellen.
1791
02:50:21.761 --> 02:50:23.241
Warum Feuer einstellen?
1792
02:50:23.266 --> 02:50:24.905
Dort drüben gibt es ein Problem.
1793
02:50:25.550 --> 02:50:27.470
Es ist Eywa, es hat funktioniert!
1794
02:50:27.963 --> 02:50:29.160
Es hat funktioniert!
1795
02:50:39.577 --> 02:50:41.577
Wählt die Himmelsmenschen...
1796
02:50:42.617 --> 02:50:43.991
Tötet sie!
1797
02:50:44.016 --> 02:50:45.371
Tötet sie alle!
1798
02:50:50.903 --> 02:50:51.903
Vorsicht!
1799
02:51:06.360 --> 02:51:07.360
Vorsicht!
1800
02:51:15.739 --> 02:51:17.432
Schnell, schnell, schlagt zu!
1801
02:51:18.020 --> 02:51:20.804
Alle Boote kehren zum Schiff zurück!
1802
02:51:23.218 --> 02:51:24.269
Und!
1803
02:51:24.684 --> 02:51:25.864
Genau, Bellows!
1804
02:52:25.452 --> 02:52:28.765
Bringt uns hier raus!
Die Lokomotiven sind ausgefallen.
1805
02:53:28.800 --> 02:53:30.447
Howard, hilf mir!
1806
02:53:32.273 --> 02:53:35.966
General, was ist unser nächster Schritt?
1807
02:53:38.043 --> 02:53:39.773
Verlasst das Schiff!
1808
02:53:40.353 --> 02:53:42.292
Verlasst das Schiff!
1809
02:53:47.821 --> 02:53:49.261
Bleibt in unserer Nähe!
1810
02:54:00.231 --> 02:54:01.311
Bleibt in unserer Nähe!
1811
02:54:03.798 --> 02:54:04.518
Hier!
1812
02:54:06.010 --> 02:54:06.730
Hier.
1813
02:54:12.659 --> 02:54:13.266
Versteck dich!
1814
02:54:23.111 --> 02:54:24.590
Ich brauche Feuerunterstützung.
1815
02:54:25.156 --> 02:54:25.979
...
1816
02:54:26.190 --> 02:54:28.394
Nach links bewegt, linke Flanke.
1817
02:54:28.670 --> 02:54:30.448
Sie kommen von hinten. Vorsicht!
1818
02:54:30.480 --> 02:54:32.435
Sehen Sie mich an.
Auf Befehl, Sir.
1819
02:54:32.460 --> 02:54:34.294
Erschießen Sie nicht Ihre Lieben.
1820
02:54:35.074 --> 02:54:36.247
Schnell!
1821
02:54:49.273 --> 02:54:51.373
Colonel, hier spricht Spider.
1822
02:54:51.398 --> 02:54:53.939
Ich bin hier. Tötet sie nicht.
1823
02:54:56.969 --> 02:54:59.864
Wo bist du, mein Sohn?
Komm heraus.
1824
02:55:01.703 --> 02:55:03.716
Okay. Ich gehe.
1825
02:55:16.763 --> 02:55:21.431
Spinne, kannst du mich hören?
Die Zeit läuft ab.
1826
02:55:29.582 --> 02:55:30.901
Los! Los!
1827
02:55:46.525 --> 02:55:48.452
Ich bin hier,
um ein Geschäft abzuschließen.
1828
02:55:48.902 --> 02:55:52.505
Ich im Austausch für sie. Es ist möglich.
1829
02:55:53.216 --> 02:55:56.714
Komm mit mir, mein Sohn. Ich bin ein Mann,
der zu seinem Wort steht.
1830
02:55:56.929 --> 02:56:00.315
Wir können das jetzt beenden.
Jeder kann nach Hause gehen.
1831
02:56:10.636 --> 02:56:13.369
Lasst uns versammeln.
Lasst uns hier verschwinden.
1832
02:56:36.587 --> 02:56:37.587
Tuk
1833
02:56:43.783 --> 02:56:44.783
Beeil dich, Dickerchen!
1834
02:57:00.223 --> 02:57:03.036
Fass meine Mutter nicht an!
1835
02:57:09.492 --> 02:57:10.612
Sieh mal!
1836
02:57:38.954 --> 02:57:41.446
Findet die Mutter! Holt sie vom Schiff!
1843
02:58:19.047 --> 02:58:21.085
PaIst Papa da, Jake?
1837
02:58:33.371 --> 02:58:35.373
Jake! Spinne!
1838
02:58:47.599 --> 02:58:50.347
Schnell! Schnell!
1839
02:59:14.923 --> 02:59:15.923
Verdammt!
1840
02:59:24.381 --> 02:59:26.381
Jake! Jake!
1841
02:59:44.847 --> 02:59:47.033
Ich bring dich um! Ich schwöre!
1842
02:59:48.117 --> 02:59:49.981
Wärst du fähig,
deinen eigenen Vater zu töten?
1843
02:59:51.105 --> 02:59:53.309
Reize mich nicht!
1844
02:59:56.007 --> 02:59:57.709
Musst du nicht.
1845
03:00:00.055 --> 03:00:02.099
Pass auf!
1846
03:00:04.733 --> 03:00:06.674
Los! Jake, los!
1847
03:00:07.537 --> 03:00:09.045
Verschwinde von hier! Schnell!
1848
03:01:22.405 --> 03:01:23.513
Buu!
1849
03:01:43.162 --> 03:01:45.575
Jake... Jake...
1850
03:01:51.607 --> 03:01:52.644
Ton!
1851
03:01:54.866 --> 03:01:56.368
Spinne, nein!
1852
03:01:59.140 --> 03:02:01.140
Wirf es! Los!
1853
03:02:05.576 --> 03:02:09.082
Heb es auf! Los!
1854
03:02:10.639 --> 03:02:12.858
Ich wünschte, du hättest mir nicht
in den Arm geschossen!
1855
03:02:15.892 --> 03:02:17.902
Ich lasse dich nicht sterben.
1856
03:02:18.090 --> 03:02:20.234
Dann tu es! Papa?
1857
03:02:21.433 --> 03:02:23.499
Du bist ein schwieriges Kind.
1858
03:02:24.246 --> 03:02:25.660
Halt mich gut fest!
1859
03:02:48.958 --> 03:02:50.503
Nimm meine Hand.
1860
03:02:57.278 --> 03:02:58.278
Jake!
1861
03:02:58.997 --> 03:02:59.997
Komm schon!
1862
03:03:01.476 --> 03:03:02.476
Bitte.
1863
03:03:03.121 --> 03:03:04.121
Bitte.
1864
03:03:20.632 --> 03:03:22.479
Es ist … peinlich.
1865
03:03:29.538 --> 03:03:30.740
Zu traurig?
1866
03:03:31.651 --> 03:03:35.207
Was wäre, wenn wir alle Händchen
hielten und sangen?
1867
03:03:36.093 --> 03:03:38.101
Ich lerne zu beobachten.
1868
03:03:40.348 --> 03:03:41.883
Es gibt eine Wahl.
1869
03:03:53.464 --> 03:03:54.617
�ekaj!
1870
03:03:55.371 --> 03:03:57.004
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1871
03:03:57.559 --> 03:03:58.745
¡Ekaj! ¡Ekaj!
1872
03:04:05.265 --> 03:04:07.351
Verdammt, das tut echt weh.
1873
03:04:33.672 --> 03:04:35.682
Papa? Hallo Jake?
1874
03:04:36.416 --> 03:04:38.280
Setz dich! Komm her!
1875
03:04:55.055 --> 03:04:56.999
Das Licht kehrt immer zurück.
1876
03:05:09.429 --> 03:05:12.073
Wir sind alle mit der Großen Mutter verbunden.
1877
03:05:14.779 --> 03:05:17.730
Die all ihre Kinder im Herzen trägt.
1878
03:05:21.923 --> 03:05:25.336
Neues Leben erhält den Energiefluss aufrecht.
1879
03:05:27.146 --> 03:05:28.769
Wie der Atem der Welt.
1880
03:05:32.179 --> 03:05:34.643
Wir hören die Stimme meines Bruders.
1881
03:05:36.180 --> 03:05:38.369
Der Clan nahm ihn auf.
1882
03:05:52.758 --> 03:05:57.671
In der Geisterwelt rufen wir
die Kraft unserer Ahnen an.
1883
03:06:00.022 --> 03:06:03.267
All jene, die diesen Weg vor uns gegangen sind.
1884
03:06:15.214 --> 03:06:17.812
Los, Affe, los!
1885
03:06:26.631 --> 03:06:27.631
Tu es.
1886
03:06:28.315 --> 03:06:29.315
Tu es.
1887
03:06:38.415 --> 03:06:39.415
Sir,
1888
03:06:41.383 --> 03:06:43.663
Ich sehe dich!
1889
03:06:44.149 --> 03:06:45.149
Feuer!
1890
03:06:47.073 --> 03:06:48.067
Verrückt!
1891
03:06:49.511 --> 03:06:51.394
Schön, dich zu sehen, Bruder.
1892
03:06:52.795 --> 03:06:56.628
Mama, hier ist Spider.
1893
03:06:57.261 --> 03:06:59.102
Ich habe viel von dir gehört.
1894
03:07:00.192 --> 03:07:01.817
Sorge.
1895
03:07:04.962 --> 03:07:08.128
Lebe zum ersten Mal.
1896
03:07:08.455 --> 03:07:11.821
Und dein Geist wird in Eywa weiterleben.
1897
03:07:12.843 --> 03:07:13.945
Für immer.
1898
03:07:15.277 --> 03:07:18.538
Du gehörst nun zu uns.
1899
03:07:18.761 --> 03:07:21.784
Du bist einer von uns.
1900
03:07:22.407 --> 03:07:24.085
Boé.
1901
03:07:28.407 --> 03:07:33.085
...
1902
03:08:08.968 --> 03:08:12.484
# Unsere Liebe wird niemals sterben. #
1903
03:08:12.509 --> 03:08:16.028
# Wir sind Diamanten in der Dunkelheit. #
1904
03:08:16.330 --> 03:08:19.546
# Ich lege meine Hand auf deine Brust. #
1905
03:08:20.077 --> 03:08:22.641
# Und ich lausche deinem Herzen. #
1906
03:08:22.735 --> 03:08:25.556
# Denn du bist meine Hoffnung. #
1907
03:08:26.298 --> 03:08:29.644
# Egal wohin ich gehe. #
1908
03:08:29.889 --> 03:08:32.495
# Nie allein. #
1909
03:08:33.469 --> 03:08:37.353
# Denn irgendwie bin ich immer fort. #
1910
03:08:38.791 --> 03:08:41.577
# Selbst durch die Flammen. #
1911
03:08:42.399 --> 03:08:45.665
# Selbst durch die Asche am Himmel. #
1912
03:08:45.924 --> 03:08:52.012
# Liebling, wenn wir träumen,
träumen wir alle zusammen. #
1913
03:08:52.984 --> 03:08:56.393
# Mit jedem Atemzug. #
1914
03:08:56.532 --> 03:09:00.120
# Dies ist ein Lied, um diese Liebe
am Leben zu erhalten. #
1915
03:09:00.145 --> 03:09:06.333
# Ich weiß, wenn wir träumen,
träumen wir alle zusammen. #
1916
03:09:07.748 --> 03:09:11.000124959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.