All language subtitles for Zero Woman 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,747 --> 00:00:04,740 Produced by Gaga Communications Inc. Vision Sugimoto 2 00:00:14,761 --> 00:00:17,252 Natsuki Ozawa 3 00:00:33,780 --> 00:00:36,271 Original Story by Tohru Shinohara 4 00:00:48,261 --> 00:00:50,252 Directed by Daisuke Gotoh 5 00:01:02,376 --> 00:01:03,263 Yes. 6 00:01:06,079 --> 00:01:07,569 Yes sir, I got it. 7 00:01:10,283 --> 00:01:11,773 How's the business deal? 8 00:01:12,285 --> 00:01:15,573 Business deal? You learned another complicated expression, eh? 9 00:01:17,257 --> 00:01:19,248 The party's over. Go and pick him up. 10 00:01:23,063 --> 00:01:27,056 Hey! Your buttons are crooked. 11 00:02:05,572 --> 00:02:08,268 Money, money! 12 00:02:08,475 --> 00:02:10,261 Who are you guys? 13 00:02:16,283 --> 00:02:17,773 Take it off! 14 00:03:41,868 --> 00:03:43,859 I just want the suitcase. 15 00:03:44,871 --> 00:03:45,860 Well? 16 00:03:54,281 --> 00:03:55,270 Stop it! 17 00:04:01,788 --> 00:04:02,777 Get out of here! 18 00:04:07,794 --> 00:04:08,783 I'll kill you! 19 00:04:37,290 --> 00:04:40,282 Do you believe in Heaven? 20 00:05:26,072 --> 00:05:30,270 I once heard that blood tastes like pomegranates. 21 00:05:32,679 --> 00:05:38,276 That's not true. It tastes more bitter, and warmer. 22 00:05:42,088 --> 00:05:46,081 No matter how many times I've done this... 23 00:05:48,395 --> 00:05:49,783 ...killing still makes me shiver. 24 00:05:51,498 --> 00:05:53,489 It makes me want someone to hold me. 25 00:07:33,099 --> 00:07:34,088 I almost shot you. 26 00:07:40,707 --> 00:07:41,696 Why didn't you? 27 00:07:48,581 --> 00:07:49,570 Why didn't you? 28 00:07:51,284 --> 00:07:52,774 Are you really a Section Zero agent? 29 00:07:53,586 --> 00:07:55,281 That's why they got in your way. 30 00:07:59,292 --> 00:08:01,283 We've been after those stocks for almost a month... 31 00:08:01,795 --> 00:08:03,786 ...and we were so close to nailing them. 32 00:08:13,006 --> 00:08:14,496 Shit! 33 00:08:14,507 --> 00:08:17,999 It's not money! It's just a bunch of papers! Shit! 34 00:08:19,813 --> 00:08:21,804 What are we going to do, Ryu? 35 00:08:21,815 --> 00:08:24,204 Shut up! Keep driving! 36 00:08:24,217 --> 00:08:25,206 I am, I am... 37 00:08:28,788 --> 00:08:31,279 Ken, hang on! Ken! 38 00:08:31,991 --> 00:08:33,481 Where are we going? 39 00:08:33,593 --> 00:08:34,582 Just drive! 40 00:08:37,997 --> 00:08:46,097 The Diet member's stock certificates are worth a few hundred million yen. 41 00:08:47,106 --> 00:08:50,098 Once it becomes public news, there'll be political fallout. 42 00:08:50,610 --> 00:08:54,808 This incident will have tremendous political repercussions. 43 00:09:01,621 --> 00:09:04,613 And to maintain the peace? 44 00:09:11,998 --> 00:09:14,990 That's the duty of a public servant. 45 00:09:20,707 --> 00:09:23,198 That's for your birthday. 46 00:09:24,010 --> 00:09:24,999 It's tomorrow, sir. 47 00:09:31,517 --> 00:09:32,506 Is it? 48 00:10:06,819 --> 00:10:07,808 You should eat more. 49 00:10:10,323 --> 00:10:13,315 Otherwise, you won't be able to move so quickly. 50 00:10:45,825 --> 00:10:46,814 What happened? 51 00:10:47,026 --> 00:10:48,015 He was shot! 52 00:10:49,128 --> 00:10:50,117 Come upstairs! 53 00:10:53,633 --> 00:10:54,725 Listen, we'II be rich... 54 00:10:55,835 --> 00:10:56,824 We can make money from them! 55 00:10:57,236 --> 00:10:58,225 Are you okay? 56 00:10:58,638 --> 00:11:00,230 We've got plenty of them! 57 00:11:01,007 --> 00:11:01,996 Hang on, Ken! 58 00:11:04,410 --> 00:11:05,399 You'll be okay! 59 00:11:08,314 --> 00:11:09,303 This is it! 60 00:11:14,020 --> 00:11:16,011 Ken! Ken! 61 00:11:16,222 --> 00:11:18,315 Don't die! 62 00:11:21,027 --> 00:11:22,517 Look at them! See? 63 00:11:24,530 --> 00:11:26,521 Why do you get in so much trouble? 64 00:11:26,632 --> 00:11:32,320 It's money! We want to be able to look down on them! 65 00:11:32,538 --> 00:11:33,425 On who? 66 00:11:34,340 --> 00:11:35,329 You guys! 67 00:11:36,042 --> 00:11:39,034 You're mean. 68 00:11:40,546 --> 00:11:45,040 I want you to leave now! 69 00:11:45,151 --> 00:11:46,436 Don't come here again! 70 00:11:46,619 --> 00:11:48,109 Ken asked for it! 71 00:11:48,221 --> 00:11:49,506 Leave him alone! 72 00:11:51,824 --> 00:11:56,022 We got them all in the suitcase! All of them! 73 00:12:27,827 --> 00:12:31,524 They can't have got too far. They must be still in the area. 74 00:12:32,331 --> 00:12:37,121 That's a lot worse. It will be harder to find them here. 75 00:12:37,937 --> 00:12:38,926 I know. 76 00:12:39,138 --> 00:12:41,629 We've requested back-up from the local police. 77 00:12:42,141 --> 00:12:43,130 I was going to... 78 00:12:43,142 --> 00:12:44,427 You failed once. 79 00:12:46,345 --> 00:12:47,039 I understand. 80 00:12:48,047 --> 00:12:50,743 Check out the broker in town. 81 00:12:51,651 --> 00:12:55,348 The underground stuff always goes through there. 82 00:12:56,856 --> 00:12:59,051 We'll set up a decoy in the usual place. 83 00:13:09,335 --> 00:13:12,623 Thank you, come again! 84 00:13:18,845 --> 00:13:20,233 Welcome! Can I help you? 85 00:13:23,549 --> 00:13:26,643 Cocaine. Do you want to buy some? 86 00:13:28,554 --> 00:13:31,546 My man took off and left this at my place. 87 00:13:32,859 --> 00:13:34,850 I'm so pissed off. 88 00:13:54,046 --> 00:13:55,832 I'm telling you, it's pure stuff. 89 00:13:57,350 --> 00:13:59,739 Who knows what's in it? 90 00:14:02,054 --> 00:14:07,344 The best way to find out, is to have the seller test it themselves. 91 00:14:10,663 --> 00:14:18,855 I can tell if it's good or bad by their reaction. 92 00:14:22,341 --> 00:14:24,332 Here. Go ahead. 93 00:14:29,549 --> 00:14:30,538 Okay. 94 00:15:05,851 --> 00:15:07,341 Looks like it's good quality. 95 00:15:10,656 --> 00:15:11,850 How much are you paying? 96 00:15:13,859 --> 00:15:19,354 Yeah, I'm gonna pay you real well. 97 00:15:40,653 --> 00:15:43,349 Is there something important in your backpack? 98 00:15:52,265 --> 00:15:53,755 I heard that you're a cop, right? 99 00:16:28,768 --> 00:16:32,260 Who was your informer? Who told you? 100 00:16:35,274 --> 00:16:36,969 I just got a call... 101 00:16:38,978 --> 00:16:41,264 Any big deals in the last few days? 102 00:16:41,781 --> 00:16:43,772 No, not at all! 103 00:16:44,583 --> 00:16:47,074 I haven't had that much business for the last six months. 104 00:16:49,755 --> 00:16:50,744 Any other broker? 105 00:16:51,457 --> 00:16:54,244 I don't know anything. 106 00:16:58,064 --> 00:17:03,752 A woman! A psychic who does flower readings. 107 00:17:05,071 --> 00:17:10,668 I heard she deals with that stuff. 108 00:17:32,665 --> 00:17:37,261 The stock certificates were stolen by a gang of two men and a girl. 109 00:17:38,070 --> 00:17:40,766 One of them is allegedly a martial arts fighter. 110 00:17:41,774 --> 00:17:44,470 The other man has a short temper and a chinese sword. 111 00:17:46,579 --> 00:17:49,571 They seem to be illegal aliens. 112 00:17:52,084 --> 00:17:53,779 There are no strong clues to work with. 113 00:17:56,389 --> 00:17:58,380 The stocks are worth 100 million. 114 00:18:07,466 --> 00:18:08,455 Where's your place? 115 00:18:27,286 --> 00:18:29,277 Isn't it your birthday today? 116 00:20:59,672 --> 00:21:00,957 You live in a weird place. 117 00:21:02,074 --> 00:21:03,564 It's my friend's place. 118 00:21:05,878 --> 00:21:06,867 Are you still single? 119 00:21:10,482 --> 00:21:11,471 How about you? 120 00:21:13,886 --> 00:21:14,875 I have someone. 121 00:21:18,190 --> 00:21:19,179 This. 122 00:21:28,300 --> 00:21:30,791 I really hate whoever transferred you to Section Zero. 123 00:21:33,105 --> 00:21:35,096 How did you get the back-up request? 124 00:21:37,276 --> 00:21:38,766 Directly from the captain. 125 00:21:40,679 --> 00:21:41,668 Why? 126 00:21:42,081 --> 00:21:44,470 There's a mole in your office. 127 00:21:48,087 --> 00:21:49,076 Let's go. 128 00:22:10,009 --> 00:22:11,499 What shall I read for you? 129 00:22:12,878 --> 00:22:15,267 General fortune or love? 130 00:22:18,484 --> 00:22:21,976 Let's see... is there a Heaven? 131 00:22:28,093 --> 00:22:29,287 Do you want to go there? 132 00:22:30,896 --> 00:22:32,284 My idea of Heaven is unique. 133 00:22:33,399 --> 00:22:35,390 Mine can accept a murderer. 134 00:22:42,007 --> 00:22:42,996 Convenient. 135 00:22:43,809 --> 00:22:46,300 If I didn't feel that way, I wouldn't be able to live with myself. 136 00:22:47,613 --> 00:22:49,103 What a horrible job. 137 00:22:50,816 --> 00:22:51,805 What's yours? 138 00:22:53,318 --> 00:22:55,809 As you can see, reading fortunes is my side job. 139 00:22:56,288 --> 00:22:57,277 Aren't you a broker? 140 00:23:00,292 --> 00:23:03,284 Maybe you can take care of some stolen stocks for me. 141 00:23:05,698 --> 00:23:08,292 Do you want it... or not? 142 00:23:18,911 --> 00:23:19,900 Tell me about my love life. 143 00:23:35,294 --> 00:23:36,283 Do you have anybody now? 144 00:23:38,597 --> 00:23:39,586 You're manipulating me. 145 00:23:49,308 --> 00:23:52,800 If you don't trust me, I can't do a reading for you. 146 00:23:56,014 --> 00:23:56,799 No-one. 147 00:24:16,001 --> 00:24:16,990 I need your help. 148 00:24:18,504 --> 00:24:19,493 Concentrate. 149 00:24:21,106 --> 00:24:22,095 On what? 150 00:24:23,108 --> 00:24:24,302 The love you don't know yet. 151 00:25:22,301 --> 00:25:23,791 Where are the stock certificates? 152 00:25:34,713 --> 00:25:35,702 Where is Ryu? 153 00:25:36,315 --> 00:25:37,304 How about the woman? 154 00:25:40,319 --> 00:25:41,604 Trust me. 155 00:25:43,021 --> 00:25:44,306 I don't trust any cop. 156 00:26:16,421 --> 00:26:17,809 Who did you think of? 157 00:26:18,724 --> 00:26:20,919 Nobody. I just... 158 00:26:22,227 --> 00:26:23,421 Just what? 159 00:26:37,409 --> 00:26:41,300 I guess I'll never find my true love... 160 00:26:42,314 --> 00:26:43,303 Hold on. 161 00:26:47,920 --> 00:26:49,911 Some make-up will make you look prettier. 162 00:26:55,827 --> 00:26:57,112 Why don't you take it? 163 00:27:12,044 --> 00:27:13,136 What are you going to do now? 164 00:27:15,614 --> 00:27:17,309 I'm going to stake out Ann. 165 00:27:19,017 --> 00:27:20,302 I have no other leads. 166 00:27:24,323 --> 00:27:27,815 I felt a real vibe when you pointed that gun at me. 167 00:27:34,333 --> 00:27:36,824 You have more experience in the gang scene. 168 00:27:37,836 --> 00:27:39,326 You've got more seniority than me. 169 00:27:46,845 --> 00:27:48,335 Yeah, it's like a battlefield. 170 00:27:51,049 --> 00:27:52,334 It's a living hell. 171 00:28:04,930 --> 00:28:05,521 Hello. 172 00:28:05,931 --> 00:28:06,920 Are you eating right? 173 00:28:10,035 --> 00:28:11,127 Any more information? 174 00:28:11,837 --> 00:28:15,830 After scanning the criminal records of suspects based on your sketch... 175 00:28:15,941 --> 00:28:17,329 ...we found this woman. 176 00:28:17,542 --> 00:28:20,136 Her name is Megumi Maezono, or Meg. 177 00:28:20,545 --> 00:28:21,534 A previous for drugs. 178 00:28:22,447 --> 00:28:25,439 No current address, but we found where she hangs out. 179 00:28:27,853 --> 00:28:28,842 Take care of Ann. 180 00:28:30,956 --> 00:28:31,945 What about you? 181 00:28:33,358 --> 00:28:34,347 I'm going dancing. 182 00:29:38,657 --> 00:29:40,147 Where are the stock certificates? 183 00:29:40,859 --> 00:29:44,351 I don't know. Ryu took them some place. 184 00:29:45,764 --> 00:29:46,753 Where is Ryu? 185 00:29:47,566 --> 00:29:50,558 I don't know. I haven't seen him. 186 00:29:51,837 --> 00:29:52,826 Stop! 187 00:29:54,840 --> 00:29:56,831 That's really expensive. Please! 188 00:29:58,343 --> 00:29:59,833 Where's his hide-out? 189 00:30:02,447 --> 00:30:06,440 He was at my place for a while, but he took off. 190 00:30:08,353 --> 00:30:11,345 He must have ran off with the money. 191 00:30:14,159 --> 00:30:15,353 He's a son of a... 192 00:30:16,361 --> 00:30:20,855 He... he must have dumped me. 193 00:30:33,245 --> 00:30:34,234 Thanks. 194 00:30:47,559 --> 00:30:48,844 I have to go to work. 195 00:30:56,968 --> 00:30:58,253 Are you girls making out? 196 00:31:00,372 --> 00:31:01,157 Get out of my way. 197 00:31:01,373 --> 00:31:02,761 Let me join you. 198 00:32:15,280 --> 00:32:16,269 She's bizarre. 199 00:32:20,252 --> 00:32:21,241 No problem. 200 00:32:37,769 --> 00:32:39,464 Why did you come by today? 201 00:32:43,475 --> 00:32:44,464 Who's that woman? 202 00:32:46,177 --> 00:32:47,667 She's an agent with Section Zero. 203 00:32:48,380 --> 00:32:51,872 She found this place really fast, so I didn't have time to warn you. 204 00:32:54,085 --> 00:32:55,074 She's really something. 205 00:32:57,956 --> 00:32:59,241 Why don't you eliminate her? 206 00:33:02,160 --> 00:33:04,651 Even if I did, they'd send another one. 207 00:33:06,464 --> 00:33:07,954 If I could just get the money. 208 00:33:08,767 --> 00:33:10,758 If you do, will you stay with me? 209 00:33:12,671 --> 00:33:15,458 Let's get married and go to your country. 210 00:33:17,175 --> 00:33:19,268 So, I really need those stock certificates. 211 00:33:32,691 --> 00:33:33,885 Where are Ryu and Meg? 212 00:33:36,294 --> 00:33:38,785 Forget about them. They're punks. 213 00:33:40,665 --> 00:33:41,654 So am I. 214 00:33:42,467 --> 00:33:43,661 I'm no saint, either. 215 00:33:46,471 --> 00:33:47,460 Where are you going? 216 00:33:47,572 --> 00:33:48,561 Out. 217 00:33:49,074 --> 00:33:51,668 Don't be stupid. You're not going! 218 00:33:53,178 --> 00:33:54,167 Leave me alone! 219 00:33:56,081 --> 00:33:57,070 Just leave me alone! 220 00:33:57,282 --> 00:33:58,271 Ken. 221 00:34:11,296 --> 00:34:12,786 I want to go back to my country. 222 00:34:15,800 --> 00:34:19,292 Why don't we give those stock certificates to Mr. Kishima? 223 00:34:22,874 --> 00:34:24,762 Can't you get along with him? 224 00:34:25,677 --> 00:34:28,771 Why don't you like him? Because he's a cop? 225 00:34:29,280 --> 00:34:30,269 Because he's Japanese? 226 00:34:30,582 --> 00:34:31,276 No! 227 00:34:35,487 --> 00:34:36,977 Because he's your lover. 228 00:35:51,796 --> 00:35:55,789 Kosei Group Kosei Motors 229 00:36:07,979 --> 00:36:08,968 You're early. 230 00:36:10,181 --> 00:36:11,773 Do you have an appointment, Mr. Kishima? 231 00:36:12,984 --> 00:36:14,474 I don't need an appointment. 232 00:36:29,200 --> 00:36:32,192 What are you doing? Peeping? 233 00:36:35,907 --> 00:36:37,295 Bird watching. 234 00:36:40,912 --> 00:36:44,700 Are you asking for another favour? 235 00:36:45,116 --> 00:36:46,105 Right. 236 00:36:47,085 --> 00:36:48,575 I need some money. 237 00:36:49,888 --> 00:36:51,879 Business has been very slow. 238 00:36:54,592 --> 00:36:58,289 The warehouse I own has been closed. 239 00:37:07,305 --> 00:37:09,591 Jiro, bring ten thousand from the safe. 240 00:37:10,608 --> 00:37:13,099 Well... Mr. Jiro has been at the mahjong house since last night. 241 00:37:15,113 --> 00:37:18,310 Having a retarded little brother gives you such a headache, right? 242 00:37:19,918 --> 00:37:22,512 Come on, big money! 243 00:37:26,991 --> 00:37:28,777 I can't believe my luck! 244 00:37:29,093 --> 00:37:30,082 You're kidding! 245 00:37:31,596 --> 00:37:32,585 Let's go! 246 00:37:34,098 --> 00:37:36,089 If I get this, I win! 247 00:37:36,801 --> 00:37:40,191 Sorry... Jiro. 248 00:37:40,305 --> 00:37:44,298 It's double or nothing. 249 00:37:46,311 --> 00:37:47,300 I win. 250 00:37:49,914 --> 00:37:51,905 Hey! Bring my wallet. 251 00:37:53,017 --> 00:37:54,006 Yes. 252 00:38:05,396 --> 00:38:08,092 Oh? Looks like I'm the winner. 253 00:38:08,299 --> 00:38:11,086 Hey, you're getting lucky. 254 00:38:11,302 --> 00:38:14,191 You owe me thirteen hundred! 255 00:38:15,306 --> 00:38:17,001 You owe me thirteen hundred! 256 00:38:17,308 --> 00:38:18,502 He's a foreigner. 257 00:38:19,310 --> 00:38:21,301 Money! Money! 258 00:38:27,118 --> 00:38:28,107 Stock certificates? 259 00:38:28,920 --> 00:38:29,909 Fuck this. 260 00:38:30,021 --> 00:38:31,010 Cash! Cash! 261 00:38:42,333 --> 00:38:45,825 It could have been worse than just your pinky. Thanks to your boss. 262 00:38:47,605 --> 00:38:50,301 You got robbed of the hundred million in stocks. 263 00:38:50,708 --> 00:38:55,805 You could have been floating in the canal being eaten by seagulls. 264 00:39:06,124 --> 00:39:08,319 I don't want you to know too many details. 265 00:39:10,628 --> 00:39:11,617 Well... 266 00:39:16,834 --> 00:39:18,119 ...do you have the stuff? 267 00:39:20,838 --> 00:39:21,827 I'm not sure. 268 00:39:25,309 --> 00:39:26,298 I'll pay for it. 269 00:39:29,814 --> 00:39:30,803 This much. 270 00:39:50,334 --> 00:39:51,323 This much. 271 00:39:57,341 --> 00:39:58,831 You're ripping me off! 272 00:40:01,846 --> 00:40:03,234 You don't have to if you don't want to. 273 00:40:05,216 --> 00:40:06,410 Hold him! 274 00:40:15,927 --> 00:40:17,417 Get him! Get him! 275 00:40:24,335 --> 00:40:25,427 Don't let the bastard get away! 276 00:40:26,938 --> 00:40:27,927 Sir! 277 00:40:29,440 --> 00:40:31,226 That punk is in the mahjong house! 278 00:40:31,342 --> 00:40:32,331 The stock certificates? 279 00:40:32,443 --> 00:40:33,432 He has them! 280 00:40:41,352 --> 00:40:44,640 Mr. Detective is leaving. Give him taxi fare. 281 00:40:44,922 --> 00:40:45,911 Yes. 282 00:40:50,128 --> 00:40:51,117 Wait! 283 00:40:52,029 --> 00:40:53,018 Get him! 284 00:40:53,931 --> 00:40:56,923 Hello? Back-up! We need more back-up! 285 00:41:02,840 --> 00:41:05,934 Hey! Get him! Hurry! 286 00:41:06,144 --> 00:41:08,430 Hurry! Hurry! 287 00:41:41,546 --> 00:41:42,535 Are you okay? 288 00:42:07,238 --> 00:42:08,023 Excuse me! 289 00:43:12,637 --> 00:43:13,922 Where are the certificates? 290 00:43:27,652 --> 00:43:28,641 Hands up. 291 00:43:31,756 --> 00:43:32,745 I mean it! 292 00:43:35,860 --> 00:43:37,851 I tell you. It's... 293 00:43:39,263 --> 00:43:40,252 The certificates are... 294 00:45:32,443 --> 00:45:35,640 You can't go to the hospital. You're under special orders. 295 00:45:39,250 --> 00:45:40,842 You're lucky I found you. 296 00:47:12,343 --> 00:47:13,332 How much? 297 00:47:15,045 --> 00:47:16,034 How much is it worth? 298 00:47:16,847 --> 00:47:19,133 Enough for the rest of your life. 299 00:47:21,952 --> 00:47:25,444 I want a big house with a swimming pool. 300 00:47:28,459 --> 00:47:29,448 Can I? 301 00:47:33,464 --> 00:47:35,853 You could have a football pitch, too. 302 00:47:38,269 --> 00:47:39,463 We'll split it fifty-fifty, right? 303 00:47:43,274 --> 00:47:44,468 What are your dreams? 304 00:47:44,975 --> 00:47:45,964 My dreams? 305 00:47:48,579 --> 00:47:50,467 Let me think about it. 306 00:50:33,377 --> 00:50:36,869 Award of Honour to Mr. Kyosuke Kishima. 307 00:50:39,350 --> 00:50:42,842 It's like a living hell. It's a battlefield. 308 00:50:43,854 --> 00:50:44,843 Living hell... 309 00:50:48,759 --> 00:50:50,351 Hello, this is Kishima. 310 00:50:52,963 --> 00:50:54,453 I got the stock certificates. 311 00:50:54,565 --> 00:50:55,554 What? 312 00:50:56,066 --> 00:50:58,261 I'll give you one day. Get five million. 313 00:50:59,370 --> 00:51:03,363 It's non-negotiable. I have others interested in them. 314 00:51:03,974 --> 00:51:04,963 I understand. 315 00:51:05,876 --> 00:51:11,872 Come to the factory by the railway. Be there at 9.00pm. 316 00:51:13,884 --> 00:51:17,479 I warn you... cop-killing is a very serious crime. 317 00:51:17,888 --> 00:51:20,379 I'm very aware of that. 318 00:51:34,671 --> 00:51:36,662 Brother... what are you going to do? 319 00:51:38,475 --> 00:51:39,464 Are you going to pay him? 320 00:52:19,783 --> 00:52:20,772 Welcome home... 321 00:52:27,391 --> 00:52:30,383 I was injured so he brought me here. 322 00:52:40,370 --> 00:52:41,359 Would you like some tea? 323 00:52:52,282 --> 00:52:53,874 Don't you think this place is strange? 324 00:52:55,586 --> 00:52:59,579 He got it because he did a favour for some land developer. 325 00:53:02,793 --> 00:53:06,388 The old tenant was being evicted and then commited suicide in this room. 326 00:53:07,097 --> 00:53:08,382 Nobody wanted to move in after that. 327 00:53:09,700 --> 00:53:11,691 He jumped out of that window. 328 00:53:20,377 --> 00:53:23,369 What kind of cop helps land developers under the table? 329 00:53:27,384 --> 00:53:28,373 He's... 330 00:53:30,387 --> 00:53:31,376 ...that kind of man. 331 00:53:42,399 --> 00:53:43,889 So, are you using the compact? 332 00:53:47,804 --> 00:53:48,793 Thank you. 333 00:53:51,775 --> 00:53:52,764 It's his taste. 334 00:53:58,682 --> 00:54:00,172 It will look good on you. 335 00:54:36,186 --> 00:54:38,677 I heard that you're an orphan. 336 00:54:44,895 --> 00:54:46,385 Did you hear that from him? 337 00:54:49,199 --> 00:54:51,190 My brother and I are the same. 338 00:54:54,404 --> 00:54:55,393 So... 339 00:55:00,711 --> 00:55:03,726 ...he made your brother steal the stock certificates? 340 00:55:04,381 --> 00:55:05,871 No, no! 341 00:55:19,396 --> 00:55:20,385 Ken? 342 00:55:22,099 --> 00:55:23,589 Did Mr. Kishima call? 343 00:55:27,704 --> 00:55:29,399 Ken, are you in pain? 344 00:55:37,214 --> 00:55:38,203 Let me go! 345 00:55:50,694 --> 00:55:51,683 Smells good. 346 00:56:05,909 --> 00:56:07,900 Phone, phone... 347 00:56:22,693 --> 00:56:23,682 We have Ann. 348 00:56:25,395 --> 00:56:28,387 If you want her back, bring the stock certificates. 349 00:56:28,598 --> 00:56:33,888 The time and the place are the same as you said. 350 00:57:35,098 --> 00:57:36,087 Where's the stuff? 351 00:57:38,401 --> 00:57:39,686 Money first! 352 00:57:40,203 --> 00:57:42,398 Are you out of your mind? 353 00:57:43,406 --> 00:57:44,395 Jiro... 354 00:57:49,212 --> 00:57:50,201 Hey, Kishima! 355 00:57:51,515 --> 00:57:52,607 I'll kill your woman! 356 00:57:54,618 --> 00:57:55,607 Okay? 357 00:58:06,229 --> 00:58:07,218 Stand up! 358 00:58:11,001 --> 00:58:13,196 I've always wanted to shoot a cop. 359 00:58:17,908 --> 00:58:19,899 You were very useful. 360 00:58:22,612 --> 00:58:24,603 If you had been more cooperative... 361 00:58:29,219 --> 00:58:31,710 ...you wouldn't have been treated like this. 362 00:58:40,831 --> 00:58:41,820 Sister? 363 00:58:44,634 --> 00:58:45,623 Where is she? 364 00:58:45,836 --> 00:58:49,124 She look so delicious, so I ate her. 365 00:58:49,339 --> 00:58:50,328 How about her? 366 00:59:23,907 --> 00:59:26,899 Hey! Get him! Shoot him! 367 00:59:35,719 --> 00:59:36,310 Thanks. 368 00:59:36,319 --> 00:59:37,308 No need. 369 01:00:15,926 --> 01:00:17,416 Are you leaving me behind? 370 01:00:17,827 --> 01:00:18,919 It's my job. 371 01:00:19,429 --> 01:00:20,919 Do you know where Ken is? 372 01:00:22,132 --> 01:00:24,418 Your wound hasn't healed yet. 373 01:00:27,137 --> 01:00:28,729 Let's look for him together. 374 01:00:37,547 --> 01:00:39,037 I'll return this to you. 375 01:00:41,117 --> 01:00:42,106 It's yours. 376 01:00:55,832 --> 01:00:58,824 No, he hasn't called the office yet. 377 01:00:59,836 --> 01:01:04,933 Yes, that bastard and the punk kid are still hiding somewhere. 378 01:01:06,843 --> 01:01:09,232 Nobody found the brother yet. 379 01:01:10,947 --> 01:01:11,936 Boss... 380 01:01:12,649 --> 01:01:13,638 Boss! 381 01:01:20,123 --> 01:01:22,114 Spit it out. 382 01:01:24,928 --> 01:01:27,419 Where is your brother? 383 01:01:34,437 --> 01:01:36,928 Brother... what do you want to do? 384 01:01:37,941 --> 01:01:38,930 We'll wait. 385 01:01:39,943 --> 01:01:43,435 He'll show up with the stock certificates. 386 01:01:44,447 --> 01:01:45,732 Good for you! 387 01:01:48,752 --> 01:01:49,741 He'll come and... 388 01:01:51,154 --> 01:01:52,143 ...see you again. 389 01:01:57,060 --> 01:01:58,049 Jiro! 390 01:01:59,362 --> 01:02:00,351 Don't kill her! 391 01:02:01,765 --> 01:02:02,754 I know. 392 01:02:19,649 --> 01:02:20,638 Where's Ann? 393 01:02:21,451 --> 01:02:26,445 At the warehouse on pier three. 394 01:02:42,238 --> 01:02:43,227 Hey... want some? 395 01:04:45,261 --> 01:04:46,250 I'll go, too. 396 01:06:00,937 --> 01:06:01,926 Raise your hands! 397 01:06:11,247 --> 01:06:14,444 You shot so many holes in my jacket. 398 01:06:16,953 --> 01:06:17,942 What a shame. 399 01:06:20,957 --> 01:06:22,948 You're a damn good looking woman. 400 01:07:06,869 --> 01:07:07,756 Why did you come? 401 01:07:07,870 --> 01:07:08,859 Where are the certificates? 402 01:07:08,971 --> 01:07:10,461 You want the money that bad? 403 01:07:12,175 --> 01:07:13,665 Don't cause too much trouble. 404 01:07:15,078 --> 01:07:16,466 Your sister will not be happy. 405 01:07:20,049 --> 01:07:23,041 Ann is in the back. Let's split up. 406 01:07:24,354 --> 01:07:25,343 Who are you? 407 01:10:24,867 --> 01:10:29,361 Take me to the hospital... 408 01:11:07,376 --> 01:11:08,365 Sis! 409 01:11:10,880 --> 01:11:11,869 The stock certificates! 410 01:11:18,554 --> 01:11:19,543 The money's here. 411 01:11:21,057 --> 01:11:22,046 Where is it? 412 01:11:22,658 --> 01:11:24,148 I want my sister first. 413 01:11:47,583 --> 01:11:48,777 Well. Kid? 414 01:11:49,885 --> 01:11:51,375 Where is it? 415 01:12:11,874 --> 01:12:12,863 Where is it? 416 01:12:17,179 --> 01:12:19,170 On the top of the tower. 417 01:12:21,183 --> 01:12:22,172 Bye bye. 418 01:13:06,562 --> 01:13:07,551 Ken... 419 01:13:29,885 --> 01:13:30,874 Mr. Kishima! 420 01:13:45,668 --> 01:13:46,657 Sis! 421 01:13:50,473 --> 01:13:51,462 Ann! 422 01:13:53,576 --> 01:13:59,572 Did you see the gunman when I did the flower reading for you? 423 01:14:06,188 --> 01:14:07,177 Is it him? 424 01:14:24,673 --> 01:14:25,662 Good. 425 01:14:29,879 --> 01:14:30,868 Sister... 426 01:14:37,586 --> 01:14:38,575 Ann! 427 01:14:38,587 --> 01:14:39,576 Sister! 428 01:15:20,496 --> 01:15:25,388 You know how a person can change after being sentenced to death? 429 01:15:28,470 --> 01:15:33,863 My lungs are so messed up from cancer. 430 01:15:36,579 --> 01:15:38,570 What are you going to do with the money? 431 01:15:39,381 --> 01:15:41,167 You can't spend it all in a year. 432 01:15:41,383 --> 01:15:42,372 I'll think of something. 433 01:15:49,491 --> 01:15:51,982 Ryu asked me the same thing. 434 01:15:53,095 --> 01:15:57,384 You know, he looked so happy. 435 01:16:00,903 --> 01:16:01,892 You killed Ryu, too? 436 01:16:02,905 --> 01:16:03,894 Stop here! 437 01:16:09,478 --> 01:16:12,174 Rei, I don't have the strength. 438 01:16:28,397 --> 01:16:35,087 I've been thinking a lot lately about how much more of this I can take. 439 01:17:10,706 --> 01:17:11,695 I will kill him! 440 01:17:23,285 --> 01:17:24,274 I will kill him! 441 01:17:25,688 --> 01:17:26,677 I will kill him! 442 01:17:28,090 --> 01:17:29,079 I will kill him! 443 01:17:30,693 --> 01:17:31,682 I will kill him! 444 01:17:50,913 --> 01:17:51,902 Why don't you shoot? 445 01:17:57,686 --> 01:17:58,675 I'm scared. 446 01:18:00,489 --> 01:18:01,478 It's my first time. 447 01:18:05,394 --> 01:18:06,383 First time? 448 01:18:12,101 --> 01:18:13,693 Shooting someone... 449 01:18:17,506 --> 01:18:19,497 ...out of hate and anger! 450 01:18:35,424 --> 01:18:36,413 Go ahead. 451 01:18:38,193 --> 01:18:39,182 Do it! 452 01:21:04,907 --> 01:21:09,401 Do you believe... in heaven? 453 01:21:46,415 --> 01:21:51,910 I once heard that blood tastes like pomegranates. 454 01:21:52,821 --> 01:21:58,418 That's not true. It tastes more bitter, and warmer. 455 01:22:18,513 --> 01:22:21,004 Natsuki Ozawa 456 01:22:22,017 --> 01:22:23,507 Saori Iwama 457 01:22:24,019 --> 01:22:25,509 Kane Kosugi 458 01:24:16,031 --> 01:24:24,029 Directed by Daisuke Gotoh 459 01:24:25,474 --> 01:24:30,502 Subtitled by Marukomu 29829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.