Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,149 --> 00:00:01,691
Anteriormente...
2
00:00:01,693 --> 00:00:05,446
Infelizmente,
esta �rea escura � um tumor.
3
00:00:05,469 --> 00:00:08,054
- O que devo fazer?
- Tirar o mais r�pido poss�vel.
4
00:00:08,055 --> 00:00:09,972
Faith? Preciso...
5
00:00:09,973 --> 00:00:12,392
Ei! Tudo bem. Estou aqui.
6
00:00:12,393 --> 00:00:13,894
Mandaremos uma ambul�ncia.
7
00:00:16,647 --> 00:00:17,647
� muito grave?
8
00:00:17,648 --> 00:00:20,024
As pr�ximas 48
horas ser�o cruciais.
9
00:00:20,025 --> 00:00:23,528
Voc� � minha fam�lia,
ent�o voc� precisa acordar.
10
00:00:23,529 --> 00:00:26,365
Lembra do advogado do Juice,
o James Ulster?
11
00:00:26,949 --> 00:00:28,366
Voc� � meu pai?
12
00:00:28,367 --> 00:00:31,702
Que tipo de pai jogaria
o pr�prio filho no lixo?
13
00:00:31,703 --> 00:00:34,205
James Ulster,
est� preso pelo homic�dio
14
00:00:34,206 --> 00:00:37,917
de Donna Mary Halston
e da minha m�e, Lucy Morales.
15
00:00:37,918 --> 00:00:40,378
Xerife Broussard,
sou o agente especial Will Trent.
16
00:00:40,379 --> 00:00:43,005
O xerife Caleb
Broussard � seu pai.
17
00:00:43,006 --> 00:00:46,259
Cresci em um orfanato, lembra?
Conhe�o o Will de l�.
18
00:00:46,260 --> 00:00:49,011
- Will, estou gr�vida.
- Voc� vai ser m�e, Ang.
19
00:00:49,012 --> 00:00:50,597
- Uma �tima m�e.
- Valeu o apoio.
20
00:00:51,181 --> 00:00:53,224
- Claro.
- Angie? Oi.
21
00:00:53,225 --> 00:00:54,517
- Ela est� bem.
- T�.
22
00:00:54,518 --> 00:00:56,812
- E voc� est� bem?
- Estou bem.
23
00:00:58,105 --> 00:01:00,649
CINCO MESES DEPOIS
24
00:01:09,575 --> 00:01:11,869
ORFANATO HOLY GRACE
FUNDADO EM 25/01/1915
25
00:01:29,011 --> 00:01:30,011
Como voc� est�?
26
00:01:30,012 --> 00:01:33,139
�timo. Estou �timo.
27
00:01:33,140 --> 00:01:34,808
�timo. Isso � �timo.
28
00:01:35,392 --> 00:01:36,393
Pois �.
29
00:01:40,022 --> 00:01:42,148
- Posso fazer uma pergunta?
- Sim.
30
00:01:42,149 --> 00:01:43,816
Terapia com pickleball?
31
00:01:43,817 --> 00:01:46,944
N�o podemos fazer
no ar-condicionado, como sempre?
32
00:01:46,945 --> 00:01:49,864
Com o corpo ocupado,
seu c�rebro se concentra
33
00:01:49,865 --> 00:01:52,826
em arremessar em vez
de reprimir os sentimentos.
34
00:01:53,327 --> 00:01:55,995
N�o adianta.
Reprimo em qualquer situa��o.
35
00:01:55,996 --> 00:01:57,080
Como a Angie est�?
36
00:02:01,293 --> 00:02:02,920
- Gr�vida.
- Como voc� se sente?
37
00:02:06,131 --> 00:02:07,883
- Meio perdido.
- Diga mais.
38
00:02:09,927 --> 00:02:12,221
S� tivemos
um ao outro a vida toda.
39
00:02:12,846 --> 00:02:18,434
Agora ela arranjou um m�dico
bem-sucedido e emocionalmente est�vel,
40
00:02:18,435 --> 00:02:20,229
e eu estou bem feliz por ela.
41
00:02:21,063 --> 00:02:22,688
- S�rio?
- S�rio.
42
00:02:22,689 --> 00:02:28,194
Porque seria perfeitamente compreens�vel
voc� ter sentimentos conflitantes.
43
00:02:28,195 --> 00:02:31,365
- N�o tenho.
- Se n�o estivesse com tanto medo...
44
00:02:32,658 --> 00:02:35,577
Estou bem! J� falei
que estou bem! Estou �timo!
45
00:02:36,328 --> 00:02:37,496
Legal.
46
00:02:39,122 --> 00:02:41,874
Desculpe por perder a compostura.
47
00:02:41,875 --> 00:02:45,127
N�o se desculpe. Continue.
N�o tenho medo de voc�.
48
00:02:45,128 --> 00:02:48,840
J� vi o estrago que o descontrole
de um homem pode causar,
49
00:02:48,841 --> 00:02:50,926
e tento n�o ser assim.
50
00:02:51,510 --> 00:02:54,638
Quer perguntar � bolinha
como est� indo? Voou longe.
51
00:02:55,430 --> 00:02:58,558
� normal surgirem emo��es
quando se come�a a terapia.
52
00:02:58,559 --> 00:03:02,479
Falamos muito sobre sua inf�ncia
e os abusos que voc� sofreu.
53
00:03:04,523 --> 00:03:08,651
A raiva � uma rea��o v�lida,
mas ela n�o gosta de ser ignorada.
54
00:03:08,652 --> 00:03:12,488
Ent�o, se estiver bravo,
permita-se sentir raiva.
55
00:03:12,489 --> 00:03:14,241
Podemos mudar de assunto?
56
00:03:14,950 --> 00:03:16,284
Est� bem.
57
00:03:16,285 --> 00:03:17,995
Vai � casa do Caleb hoje?
58
00:03:18,579 --> 00:03:21,081
Sim. N�o sei.
59
00:03:22,416 --> 00:03:24,959
A fam�lia dele � barulhenta.
60
00:03:24,960 --> 00:03:26,544
O que � normal.
61
00:03:26,545 --> 00:03:28,547
E colocam muito sal na comida.
62
00:03:29,131 --> 00:03:31,841
- N�o creio!
- E eles t�m um cachorro enorme.
63
00:03:31,842 --> 00:03:34,176
� um dogue alem�o.
Quase um cavalo.
64
00:03:34,177 --> 00:03:37,639
Por que ter um cachorro
t�o grande? Pra compensar algo?
65
00:03:39,766 --> 00:03:42,059
Voc� pode estar ca�ando defeitos
66
00:03:42,060 --> 00:03:44,563
porque n�o se sente
digno de uma fam�lia.
67
00:03:45,147 --> 00:03:47,648
Me faz parecer um cara triste,
Dra. Roach.
68
00:03:47,649 --> 00:03:51,319
S� estou dizendo que voc�
sempre viveu com migalhas
69
00:03:51,320 --> 00:03:54,156
e agora tem o bolo inteiro.
70
00:03:55,449 --> 00:03:59,286
Sim, mas � um bolo
de cenoura com passas.
71
00:04:20,140 --> 00:04:23,684
A� ele entra na sala
enquanto estou com um amigo e diz:
72
00:04:23,685 --> 00:04:27,897
"Nova regra: O molho de soja
n�o precisa mais ser refrigerado.
73
00:04:27,898 --> 00:04:30,067
Agora ele fica na despensa."
74
00:04:30,651 --> 00:04:31,734
Na despensa?
75
00:04:31,735 --> 00:04:33,235
Pois �.
76
00:04:33,236 --> 00:04:36,907
E eu: "Certo, precisamos fazer
uma reuni�o sobre o ketchup?"
77
00:04:37,908 --> 00:04:41,577
A cozinha do cara tem regras.
Respeito isso.
78
00:04:41,578 --> 00:04:44,455
� o melhor frango que j� comi,
Sra. Broussard.
79
00:04:44,456 --> 00:04:47,124
Nico, pode voltar quando quiser.
80
00:04:47,125 --> 00:04:48,835
Aqui. Coma mais.
81
00:04:49,419 --> 00:04:50,462
Passe o sal.
82
00:04:51,546 --> 00:04:54,675
Sabia que tubar�es n�o t�m ossos?
S� t�m cartilagem.
83
00:04:56,009 --> 00:04:57,218
S�rio?
84
00:04:57,219 --> 00:05:00,304
Sabia que olhos de tubar�es s�o
do tamanho de cinco olhos humanos?
85
00:05:00,305 --> 00:05:03,641
Cheguei � conclus�o
de que n�o sei nada de tubar�es.
86
00:05:03,642 --> 00:05:06,395
Pode me ensinar algumas coisas
com seu livro?
87
00:05:07,646 --> 00:05:08,647
Beleza.
88
00:05:09,690 --> 00:05:11,525
Passe a vagem, por favor.
89
00:05:12,609 --> 00:05:17,154
Reed,
caviar de beluga � o melhor.
90
00:05:17,155 --> 00:05:20,783
S� que foi proibido
nos Estados Unidos
91
00:05:20,784 --> 00:05:25,122
porque o esturj�o-beluga
est� amea�ado de extin��o.
92
00:05:28,166 --> 00:05:29,834
Gostei das trufas negras.
93
00:05:29,835 --> 00:05:35,256
Sim. Nosso clube gastron�mico tem sido
o ponto alto da minha jornada aqui dentro.
94
00:05:35,257 --> 00:05:37,091
Ser� que as ovas est�o boas?
95
00:05:37,092 --> 00:05:39,093
- Est�o, sim.
- Apagar as luzes.
96
00:05:39,094 --> 00:05:43,014
Certo, Reed. Normalmente
eu sirvo isso em um blini.
97
00:05:43,015 --> 00:05:45,225
- � tipo um crepe.
- O que � um crepe?
98
00:05:45,767 --> 00:05:48,353
� tipo uma panqueca pequena.
99
00:05:49,312 --> 00:05:55,484
Mas hoje temos que improvisar,
ent�o vamos usar batatinhas.
100
00:05:55,485 --> 00:05:57,738
Agora feche os olhos. Isso.
101
00:05:59,072 --> 00:06:00,115
Certo.
102
00:06:01,074 --> 00:06:04,828
Sinta a textura.
103
00:06:07,205 --> 00:06:10,250
S�o como bolhas de pob�,
mas sabor peixe e menores.
104
00:06:11,334 --> 00:06:12,461
Justo.
105
00:06:13,795 --> 00:06:18,549
N�o se preocupe, Jerry.
N�o me esqueci de voc�.
106
00:06:18,550 --> 00:06:22,471
Vou colocar
a quantidade perfeita pra voc�.
107
00:06:30,062 --> 00:06:32,188
Nosso sistema de sa�de � p�ssimo.
108
00:06:32,189 --> 00:06:33,606
Por que a TV n�o liga?
109
00:06:33,607 --> 00:06:37,359
Franklin, calma. O Ormewood
est� lutando pela vida aqui.
110
00:06:37,360 --> 00:06:39,028
Tempo passando, Franklin.
111
00:06:39,029 --> 00:06:40,864
Podem ser
os momentos finais dele.
112
00:06:41,698 --> 00:06:43,032
Chegou.
113
00:06:43,033 --> 00:06:45,410
Voc� est�
t�o engra�ado com isso...
114
00:06:46,078 --> 00:06:48,245
� pra n�o parecer
doente pra Cooper.
115
00:06:48,246 --> 00:06:50,415
Funciona.
Ele ainda tem os c�lios.
116
00:06:51,374 --> 00:06:52,459
Poxa vida...
117
00:06:55,879 --> 00:06:56,880
Deu certo.
118
00:06:58,924 --> 00:07:00,050
Est� em espanhol?
119
00:07:01,218 --> 00:07:03,594
Ormewood, isso n�o � espanhol.
120
00:07:03,595 --> 00:07:05,221
N�o consegue entender?
121
00:07:05,222 --> 00:07:08,057
Ser� que ainda
sobrou algum tumorzinho?
122
00:07:08,058 --> 00:07:09,976
Tem um tumorzinho na sua m�e.
123
00:07:12,145 --> 00:07:14,314
Certo, feche os olhos.
124
00:07:19,069 --> 00:07:21,737
Agora descreva o sabor.
125
00:07:21,738 --> 00:07:24,991
� meio sutil,
mas tamb�m � intenso.
126
00:07:26,368 --> 00:07:27,661
Meio amanteigado.
127
00:07:29,246 --> 00:07:30,913
Combinou com a batatinha.
128
00:07:30,914 --> 00:07:36,169
O sal intensifica o sabor
e enriquece a experi�ncia.
129
00:07:45,011 --> 00:07:46,263
Ei!
130
00:08:12,998 --> 00:08:14,998
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
131
00:08:15,000 --> 00:08:17,168
Agora n�o tem volta, meu garoto.
132
00:08:20,046 --> 00:08:21,255
Adorei este verde.
133
00:08:21,256 --> 00:08:25,593
Olhe. Traz um frescor,
� acolhedor. Lembra a primavera.
134
00:08:25,594 --> 00:08:27,846
Tipo, �...
135
00:08:29,472 --> 00:08:31,474
Sabe, �... vibrante.
136
00:08:32,559 --> 00:08:33,726
- Vibrante.
- �.
137
00:08:33,727 --> 00:08:35,270
Me mostre o laranja maior.
138
00:08:37,522 --> 00:08:38,982
T� bom, mandona.
139
00:08:40,442 --> 00:08:41,442
{an8}TUBAR�STICO!
140
00:08:41,443 --> 00:08:42,527
Tio Will...
141
00:08:43,445 --> 00:08:44,528
Diga, Calvin.
142
00:08:44,529 --> 00:08:47,448
N�o conte a ningu�m.
Quando estou na banheira,
143
00:08:47,449 --> 00:08:49,784
tenho medo
de que um tubar�o me pegue.
144
00:08:51,286 --> 00:08:56,041
Calvin, fique tranquilo. Tubar�es
n�o v�o te pegar em terra firme.
145
00:08:57,167 --> 00:08:59,586
PAVILH�O 1L
146
00:09:20,690 --> 00:09:23,025
{an8}PORT�O R�PIDO
147
00:09:23,026 --> 00:09:26,655
WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL
148
00:09:29,113 --> 00:09:31,948
{an8}O James Ulster est� em vantagem.
O que sabemos sobre o rapaz?
149
00:09:31,949 --> 00:09:35,410
{an8}Reed Hobbs. Homic�dio.
A �nica fam�lia que tem � a av�.
150
00:09:35,411 --> 00:09:36,495
{an8}O Caleb aqui?
151
00:09:36,496 --> 00:09:38,705
{an8}Qualquer informa��o
passa por mim,
152
00:09:38,706 --> 00:09:41,750
{an8}e a� ajustaremos o per�metro.
Entendido? V�o.
153
00:09:41,751 --> 00:09:42,877
{an8}O que � isso?
154
00:09:43,461 --> 00:09:45,921
{an8}- Vou liderar o caso da fuga.
- N�o vai.
155
00:09:45,922 --> 00:09:48,382
{an8}Ocorreu em Bradford,
minha jurisdi��o.
156
00:09:48,383 --> 00:09:51,301
{an8}A AIG quer
que eu lidere a pol�cia e o GDC.
157
00:09:51,302 --> 00:09:52,386
{an8}Que absurdo...
158
00:09:52,387 --> 00:09:56,099
{an8}Estamos buscando um foragido,
n�o investigando um homic�dio.
159
00:09:57,850 --> 00:10:00,228
{an8}Acha que n�o sei
quem esse homem � pra voc�?
160
00:10:00,812 --> 00:10:01,854
{an8}Vou encontr�-lo.
161
00:10:06,317 --> 00:10:09,027
- Subdiretor Appleyard...
- Subdiretor interino.
162
00:10:09,028 --> 00:10:11,697
Por que a pol�cia de Bradford
vai comandar?
163
00:10:11,698 --> 00:10:14,825
{an8}Agente Trent,
abaixe o tom de voz.
164
00:10:14,826 --> 00:10:17,327
{an8}- Com todo respeito, mas nem tanto.
- Will.
165
00:10:17,328 --> 00:10:20,831
{an8}Tem medo de que d� errado
e n�o quer ficar mal na fita,
166
00:10:20,832 --> 00:10:23,458
{an8}porque est� de olho
no cargo de subdiretor.
167
00:10:23,459 --> 00:10:26,003
{an8}- Will!
- J� estou no cargo, agente Trent.
168
00:10:26,671 --> 00:10:28,089
{an8}Temporariamente.
169
00:10:30,174 --> 00:10:33,009
{an8}- Delegar ao Caleb foi ideia minha.
- Amanda.
170
00:10:33,010 --> 00:10:34,094
{an8}Est� liberada pra vir?
171
00:10:34,095 --> 00:10:35,430
{an8}Provavelmente n�o.
172
00:10:36,180 --> 00:10:39,141
{an8}Mas vim falar
com o Bill sobre o caso.
173
00:10:39,142 --> 00:10:42,185
{an8}Ent�o voc� saiu da cama
e veio com sua bengala
174
00:10:42,186 --> 00:10:43,395
{an8}pra me tirar da jogada?
175
00:10:43,396 --> 00:10:46,524
{an8}Exatamente. Voc� tem
envolvimento pessoal, Will.
176
00:10:47,108 --> 00:10:49,818
{an8}Beleza. Vou pra casa relaxar
e ficar esperando
177
00:10:49,819 --> 00:10:51,945
{an8}- o Ulster matar outro!
- T�, vamos...
178
00:10:51,946 --> 00:10:54,197
{an8}Esse comportamento
prova que tenho raz�o!
179
00:10:54,198 --> 00:10:56,742
{an8}� loucura me tirar desse caso!
180
00:10:56,743 --> 00:10:59,786
Conhe�o o Ulster melhor que voc�s
e que o xerife Broussard.
181
00:10:59,787 --> 00:11:02,457
Ele matou minha m�e
e me deixou pra morrer.
182
00:11:03,207 --> 00:11:06,209
Em nome do estado da Ge�rgia,
agrade�o a voc�s dois
183
00:11:06,210 --> 00:11:09,505
- pela p�ssima decis�o tomada.
- Meu Deus! Will, vamos.
184
00:11:10,298 --> 00:11:11,299
{an8}Vai.
185
00:11:13,426 --> 00:11:16,720
{an8}Considero isso uma a��o
de sabotagem da Amanda Wagner.
186
00:11:16,721 --> 00:11:18,847
Os policiais v�o fazer bloqueios.
187
00:11:18,848 --> 00:11:20,183
Podemos investigar.
188
00:11:21,017 --> 00:11:22,310
{an8}Isso sempre existiu?
189
00:11:25,229 --> 00:11:27,522
{an8}- N�o sabe bater?
- Te trouxe um projeto.
190
00:11:27,523 --> 00:11:29,566
{an8}Por que voc� est� neste cub�culo?
191
00:11:29,567 --> 00:11:33,945
{an8}� meu escrit�rio. Trabalho no computador
e preciso de paz e sil�ncio.
192
00:11:33,946 --> 00:11:35,655
{an8}- O que querem?
- � o Ulster.
193
00:11:35,656 --> 00:11:37,157
{an8}Precisamos descobrir aonde vai.
194
00:11:37,158 --> 00:11:38,910
Expulsaram voc�s do caso.
195
00:11:39,494 --> 00:11:41,495
- Como sabe?
- Vi no WhatsApp.
196
00:11:41,496 --> 00:11:44,498
{an8}Vamos investigar por conta
e precisamos de voc�.
197
00:11:44,499 --> 00:11:46,625
{an8}O Ulster tem
contatos e � persuasivo.
198
00:11:46,626 --> 00:11:49,544
Pode estar tendo ajuda.
Queremos saber de quem.
199
00:11:49,545 --> 00:11:51,630
Bom dia. Hora do lanche.
200
00:11:51,631 --> 00:11:53,673
N�o pode usar
a m�quina nesse hor�rio.
201
00:11:53,674 --> 00:11:56,259
Voc� inventou isso,
essa regra n�o existe.
202
00:11:56,260 --> 00:11:59,554
N�o cabe tudo isso de gente aqui.
J� chega.
203
00:11:59,555 --> 00:12:00,847
Discrimina��o.
204
00:12:00,848 --> 00:12:02,015
Will, oi.
205
00:12:02,016 --> 00:12:05,185
Quatro policiais armados
na minha casa n�o � exagero?
206
00:12:05,186 --> 00:12:06,520
{an8}N�o acho.
207
00:12:06,521 --> 00:12:10,357
{an8}O Ulster te sequestrou em casa,
ent�o faz sentido te proteger.
208
00:12:10,358 --> 00:12:12,692
Tamb�m posso ir
dormir no seu sof�.
209
00:12:12,693 --> 00:12:14,861
N�o?
Ent�o ser�o quatro policiais.
210
00:12:14,862 --> 00:12:16,697
{an8}O que est�o fazendo aqui?
211
00:12:17,365 --> 00:12:19,032
{an8}Foram expulsos do caso do Ulster.
212
00:12:19,033 --> 00:12:20,575
{an8}- Vi no WhatsApp.
- Sim.
213
00:12:20,576 --> 00:12:22,202
No WhatsApp? O que �?
214
00:12:22,203 --> 00:12:23,912
Fofocas Pol�cia-AIG.
215
00:12:23,913 --> 00:12:25,956
� um grupo, todo mundo participa.
216
00:12:25,957 --> 00:12:27,250
Voc� n�o?
217
00:12:28,501 --> 00:12:30,044
- Voc� participa?
- Sim.
218
00:12:30,920 --> 00:12:32,588
{an8}T�, quero gritar de novo.
219
00:12:33,339 --> 00:12:36,132
{an8}Ormewood, pode puxar
os clientes do Ulster?
220
00:12:36,133 --> 00:12:39,302
E os registros de visitantes
na penitenci�ria.
221
00:12:39,303 --> 00:12:40,804
Do Reed Hobbs tamb�m.
222
00:12:40,805 --> 00:12:42,556
J� sei como fazer isso.
223
00:12:42,557 --> 00:12:45,016
A lista vai ser longa.
O que v�o fazer?
224
00:12:45,017 --> 00:12:48,104
Ligar pra cada um. Vai ser chato.
225
00:12:49,981 --> 00:12:51,982
James Ulster.
226
00:12:51,983 --> 00:12:55,610
Ele a defendeu num caso
de lavagem de dinheiro em 2006.
227
00:12:55,611 --> 00:12:57,487
Ele fugiu da penitenci�ria.
228
00:12:57,488 --> 00:13:00,574
Ele a defendeu por dirigir
embriagada h� dez anos.
229
00:13:00,575 --> 00:13:03,743
N�o, senhora.
Fique tranquila, n�o � um golpe.
230
00:13:03,744 --> 00:13:05,412
Foi v�rias vezes?
231
00:13:05,413 --> 00:13:07,038
Estou vendo. V�rias.
232
00:13:07,039 --> 00:13:08,456
N�o sou um rob�.
233
00:13:08,457 --> 00:13:10,208
Nos avisa se tiver not�cias dele?
234
00:13:10,209 --> 00:13:13,588
E busque se manter s�bria.
Boa noite.
235
00:13:16,883 --> 00:13:18,843
Eu falo como um rob�?
236
00:13:20,094 --> 00:13:21,761
- Pizza?
- N�o.
237
00:13:21,762 --> 00:13:23,055
Odeio essa janela.
238
00:13:24,265 --> 00:13:26,183
Acho que voc� precisa de pizza.
239
00:13:27,560 --> 00:13:29,854
S�rio, eu falo como um rob�?
240
00:13:30,438 --> 00:13:31,605
Olha, �s vezes.
241
00:13:31,606 --> 00:13:34,441
Quando n�o est�
gritando com seu chefe.
242
00:13:34,442 --> 00:13:36,192
N�o ligo. Ele � um babaca.
243
00:13:36,193 --> 00:13:37,986
Quem? O Appleyard?
244
00:13:37,987 --> 00:13:42,616
�, prefiro a Amanda,
e ela � assustadora.
245
00:13:42,617 --> 00:13:44,909
O que faz aqui? S�o 3h da manh�.
246
00:13:44,910 --> 00:13:47,912
Crian�as com a Gina. Tento
n�o me sentir um bosta in�til.
247
00:13:47,913 --> 00:13:51,458
Veio ao lugar errado.
Esta � a sede dos bostas in�teis.
248
00:13:51,459 --> 00:13:53,044
O que � isso? Chega de nomes.
249
00:13:53,836 --> 00:13:54,962
Fa�a o elevador.
250
00:13:57,465 --> 00:14:00,425
Bom trabalho, Mitchell.
Nos vemos em casa.
251
00:14:00,426 --> 00:14:01,802
Mitchell, venha aqui.
252
00:14:03,137 --> 00:14:07,516
E sim, eu trouxe mais nomes,
e eu come�aria com este.
253
00:14:08,351 --> 00:14:09,726
Sal Moreno.
254
00:14:09,727 --> 00:14:11,811
Ulster o defendeu
de uma acusa��o de estupro
255
00:14:11,812 --> 00:14:13,438
e mantiveram contato.
256
00:14:13,439 --> 00:14:14,898
E o que o diferencia?
257
00:14:14,899 --> 00:14:17,693
Ele tem uma churrascaria
que fica dentro dos bloqueios.
258
00:14:18,527 --> 00:14:19,779
Deixa eu ver isso.
259
00:14:30,164 --> 00:14:31,832
Se sente melhor, Reed?
260
00:14:33,459 --> 00:14:35,586
Prote�na. Faz bem.
261
00:14:54,647 --> 00:14:57,191
Agente especial Will Trent.
262
00:14:59,110 --> 00:15:00,360
Eu sabia. Viu?
263
00:15:00,361 --> 00:15:02,195
Bom palpite. Ol�, James.
264
00:15:02,196 --> 00:15:03,656
N�o foi um palpite.
265
00:15:04,448 --> 00:15:08,118
Eu sabia que descobriria. Foi
mais r�pido do que eu esperava,
266
00:15:08,119 --> 00:15:09,994
mas estou orgulhoso de voc�.
267
00:15:09,995 --> 00:15:13,581
Sei que encontrou seu novo
e incr�vel pai biol�gico.
268
00:15:13,582 --> 00:15:15,167
Preciso localizar um n�mero.
269
00:15:15,751 --> 00:15:16,960
Ser� sempre meu garoto.
270
00:15:16,961 --> 00:15:20,046
Voc� se sente amea�ado?
Parece estar com ci�mes.
271
00:15:20,047 --> 00:15:22,590
Venha aqui.
Vamos conversar pessoalmente.
272
00:15:22,591 --> 00:15:25,385
N�o. N�o vai dar.
273
00:15:25,386 --> 00:15:28,931
Voc� n�o faz ideia
do dia que estou tendo.
274
00:15:29,640 --> 00:15:32,976
Preciso que uma viatura verifique
se Sal Moreno est� bem, endere�o...
275
00:15:32,977 --> 00:15:35,228
Est� uma bagun�a aqui.
276
00:15:35,229 --> 00:15:37,480
N�o machucou ningu�m, n�?
277
00:15:37,481 --> 00:15:39,024
N�o fui eu.
278
00:15:39,567 --> 00:15:41,485
N�o quero dedurar ningu�m,
279
00:15:42,236 --> 00:15:47,741
mas quando se escolhe a fam�lia
na pris�o, as op��es s�o limitadas,
280
00:15:47,742 --> 00:15:50,995
apesar de eu gostar
muito do meu Reed.
281
00:15:52,037 --> 00:15:53,496
O Reed matou algu�m?
282
00:15:53,497 --> 00:15:57,417
� s� um garoto cheio de entusiasmo.
Quando a gente perde isso?
283
00:15:57,418 --> 00:15:59,753
Enfim,
foi bom falar com voc� de novo.
284
00:15:59,754 --> 00:16:03,173
Igualmente. Saudades.
N�o desligue, vamos conversar.
285
00:16:03,174 --> 00:16:04,549
P�r o papo em dia.
286
00:16:04,550 --> 00:16:06,719
N�o. Tenho que ir.
287
00:16:07,511 --> 00:16:10,305
E, Will,
s� quero minha liberdade.
288
00:16:10,306 --> 00:16:11,849
N�o vou atr�s de voc�.
289
00:16:12,641 --> 00:16:16,644
Seria �timo
se pudesse retribuir o favor.
290
00:16:16,645 --> 00:16:17,897
N�o vai dar.
291
00:16:19,356 --> 00:16:22,234
Que seja. Prenda-me se for capaz.
292
00:16:36,696 --> 00:16:40,448
Eu trouxe torrada com abacate
pra quando quiser comer.
293
00:16:40,449 --> 00:16:42,659
Pra voc� e pra Eleanor.
294
00:16:42,660 --> 00:16:46,789
N�o. Trabalhei num caso
de uma Eleanor. O ex ateou fogo nela.
295
00:16:47,373 --> 00:16:48,832
Beleza, nada de Eleanor.
296
00:16:48,833 --> 00:16:54,379
Mas obrigada pelo caf� da manh�.
A Lola tamb�m agradece...
297
00:16:54,380 --> 00:16:58,467
J� atendi uma Lola. Morreu
em um acidente de moto na I-85.
298
00:16:59,135 --> 00:17:00,136
Totalmente esfolada.
299
00:17:01,679 --> 00:17:03,138
- A busca continua.
- Sim.
300
00:17:03,139 --> 00:17:05,808
Fique tranquila, vamos achar.
Te amo.
301
00:17:10,271 --> 00:17:12,397
O que � isso? O que deixou aqui?
302
00:17:12,398 --> 00:17:15,066
- � uma caixinha.
- O que tem nela?
303
00:17:15,067 --> 00:17:16,860
- Tem um anel.
- Ficou louco?
304
00:17:16,861 --> 00:17:18,403
- Pare de gritar.
- Mas...
305
00:17:18,404 --> 00:17:21,240
Estou tentando
te pedir em casamento.
306
00:17:23,200 --> 00:17:27,203
Voc� me faz rir. � a mulher
mais corajosa que j� conheci.
307
00:17:27,204 --> 00:17:30,415
Voc� me faz sentir mais vivo
do que me sinto h� anos.
308
00:17:30,416 --> 00:17:32,084
Importante: Voc� � muito gata.
309
00:17:39,633 --> 00:17:43,011
- Caramba! Nossa...
- Gostou?
310
00:17:43,012 --> 00:17:46,389
Sim, mas n�o posso
usar isso no trabalho.
311
00:17:46,390 --> 00:17:50,061
Eu sei. Por isso comprei
este anel reserva bem sem gra�a.
312
00:17:53,356 --> 00:17:54,398
Tamb�m � lindo.
313
00:17:55,524 --> 00:17:58,943
- Isso � um sim?
- Comprou dois an�is. Isso � t�o...
314
00:17:58,944 --> 00:18:00,404
Estou ficando aflito.
315
00:18:02,490 --> 00:18:05,701
- Sim.
- Sim?
316
00:18:06,619 --> 00:18:07,703
Sim.
317
00:18:25,471 --> 00:18:27,305
Os policiais est�o vindo.
318
00:18:27,306 --> 00:18:29,600
Agilize a sua an�lise.
319
00:19:00,840 --> 00:19:01,882
Ele procurava algo.
320
00:19:03,008 --> 00:19:04,260
N�o encontrou.
321
00:19:06,095 --> 00:19:08,097
Como voc� respira com esse terno?
322
00:19:08,931 --> 00:19:10,640
Por isso est� sempre tenso.
323
00:19:10,641 --> 00:19:13,644
Onde comprou isso?
Numa loja de departamentos?
324
00:19:18,232 --> 00:19:19,567
Algu�m entrou.
325
00:19:22,903 --> 00:19:26,073
Assustou o Reed, estava armado.
326
00:19:27,950 --> 00:19:29,076
O Reed pegou a arma.
327
00:19:51,557 --> 00:19:54,560
Como est� indo com o papai?
Eu adoraria conhec�-lo.
328
00:19:55,352 --> 00:19:56,687
Claro que adoraria.
329
00:19:57,521 --> 00:20:02,025
Mas ele � meio clich�, n�o �?
O chap�u de caub�i, as botas...
330
00:20:02,026 --> 00:20:04,486
Voc� matou prostitutas
e costurou a boca delas.
331
00:20:04,487 --> 00:20:06,447
O chap�u de caub�i n�o � nada.
332
00:20:20,836 --> 00:20:22,045
�, eu fiz isso.
333
00:20:22,046 --> 00:20:26,634
Mas eu usava copo retorn�vel na Starbucks,
ent�o s� Deus pode me julgar.
334
00:20:27,259 --> 00:20:28,511
Saia da minha cabe�a.
335
00:20:35,518 --> 00:20:38,437
Depois de matar um cliente,
resolveu matar todos.
336
00:20:41,524 --> 00:20:42,733
Mais nada a perder.
337
00:20:43,526 --> 00:20:46,444
A quest�o � que ele
n�o � como voc� e eu.
338
00:20:46,445 --> 00:20:48,738
N�o existe "voc� e eu".
339
00:20:48,739 --> 00:20:50,533
Vamos terminar isso logo?
340
00:20:51,242 --> 00:20:54,787
Sim. Est� bem. Pode continuar.
341
00:20:57,164 --> 00:20:59,832
- O que tem a�, Sal?
- Ele interrogou o dono.
342
00:20:59,833 --> 00:21:03,671
N�o sei!
N�o sei do que est� falando.
343
00:21:06,966 --> 00:21:08,842
A sangue-frio.
344
00:21:23,274 --> 00:21:24,984
Onde estava nessa hora, James?
345
00:21:27,069 --> 00:21:32,283
O Reed assaltou um posto aos 16 anos.
O caixa sacou uma arma, o Reed atirou.
346
00:21:34,118 --> 00:21:35,286
Quem mata volta a matar.
347
00:21:36,870 --> 00:21:37,871
Certo.
348
00:21:38,581 --> 00:21:42,626
A menos que ele fosse s� um garoto
que cometeu um grande erro.
349
00:21:43,168 --> 00:21:45,878
Acho que o laborat�rio
vai identificar
350
00:21:45,879 --> 00:21:50,092
que aqui tem alta concentra��o
de sais e o DNA do Reed Hobbs.
351
00:21:52,386 --> 00:21:53,845
Foi voc�.
352
00:21:53,846 --> 00:21:57,056
Voc� prefere
aproveitar bem cada homic�dio,
353
00:21:57,057 --> 00:21:59,893
mas estava irritado porque as coisas
sa�ram do planejado.
354
00:22:01,895 --> 00:22:03,230
Voc� procurava algo.
355
00:22:05,190 --> 00:22:06,984
- Meu Deus!
- N�o. Espere.
356
00:22:11,488 --> 00:22:12,573
Voc� n�o achou.
357
00:22:14,575 --> 00:22:17,369
N�o, por favor! N�o!
358
00:22:18,245 --> 00:22:21,497
Voc� matou todos aqui
enquanto o Reed chorava,
359
00:22:21,498 --> 00:22:22,999
esperando tudo acabar.
360
00:22:23,000 --> 00:22:27,670
Levou um refrigerante, pra ele
se sentir melhor em meio aos corpos.
361
00:22:27,671 --> 00:22:30,006
Beleza, voc� me pegou.
362
00:22:30,007 --> 00:22:36,304
Mas o que acho interessante
� que ainda estou usando o terno,
363
00:22:36,305 --> 00:22:39,600
ent�o voc� est�
se projetando em mim.
364
00:22:40,225 --> 00:22:41,643
Cale a boca, James.
365
00:22:41,644 --> 00:22:44,812
S� estou dizendo.
Voc� tem raiva reprimida.
366
00:22:44,813 --> 00:22:46,314
Voc� devia extravasar.
367
00:22:46,315 --> 00:22:50,234
- J� pensou em matar prostitutas?
- Voc� n�o me conhece.
368
00:22:50,235 --> 00:22:51,944
Esse terno n�o engana ningu�m.
369
00:22:51,945 --> 00:22:53,029
Mandei se calar.
370
00:22:53,030 --> 00:22:55,531
Acha que n�o sabem o que voc� �?
371
00:22:55,532 --> 00:22:58,242
Voc� � um monstro.
Eu te daria a inje��o letal.
372
00:22:58,243 --> 00:23:01,954
Voc� � s� um menino assustado
e maltratado que n�o sabe ler.
373
00:23:01,955 --> 00:23:04,415
Saia da minha cabe�a!
374
00:23:04,416 --> 00:23:05,668
Will!
375
00:23:08,462 --> 00:23:09,672
Voc� est� bem?
376
00:23:13,926 --> 00:23:16,386
Foi o Ulster que matou todos,
n�o o Reed.
377
00:23:16,387 --> 00:23:17,637
Ele procurava algo.
378
00:23:17,638 --> 00:23:18,721
Devia ser isto.
379
00:23:18,722 --> 00:23:21,517
US$10 mil e passaportes falsos
pro Ulster e pro Reed.
380
00:23:22,267 --> 00:23:23,435
Um entregador trouxe.
381
00:23:24,770 --> 00:23:26,771
- Ele se atrasou.
- Estava chapado.
382
00:23:26,772 --> 00:23:29,273
Um cliente an�nimo o contratou
pra colocar o pacote
383
00:23:29,274 --> 00:23:31,402
atr�s do dispensador
de papel do banheiro.
384
00:23:31,985 --> 00:23:33,695
Ent�o ele ia sair do pa�s,
385
00:23:33,696 --> 00:23:35,406
mas agora tudo mudou.
386
00:23:36,448 --> 00:23:38,074
Deveria ter seis carros.
387
00:23:38,075 --> 00:23:39,701
S� tem quatro.
388
00:23:39,702 --> 00:23:41,244
Se separaram. O Caleb j� chegou?
389
00:23:41,245 --> 00:23:42,745
- N�o.
- �timo.
390
00:23:42,746 --> 00:23:44,747
O Reed Hobbs est� com medo.
391
00:23:44,748 --> 00:23:47,000
Se chocou
com a viol�ncia do Ulster.
392
00:23:48,836 --> 00:23:51,964
- Pode ter ido atr�s de um rosto familiar.
- A av�.
393
00:23:54,758 --> 00:23:58,928
- O que te d� vontade de comer?
- Azeitonas e coisas salgadas.
394
00:23:58,929 --> 00:24:00,847
Minha alergia a ovos sumiu.
395
00:24:00,848 --> 00:24:02,766
- N�o acredito! S�rio?
- Pois �.
396
00:24:03,434 --> 00:24:06,853
Pessoal,
achei uma coisa incr�vel!
397
00:24:06,854 --> 00:24:10,774
Gente,
essa � a Janice-Theresa Weggle.
398
00:24:11,817 --> 00:24:15,027
Polaski, tire essa comida
chinesa daqui. Vou vomitar.
399
00:24:15,028 --> 00:24:17,489
- � meu dia de enjoo. Por favor.
- Beleza.
400
00:24:18,073 --> 00:24:19,741
E o que tem a Janice?
401
00:24:19,742 --> 00:24:24,037
Janice-Theresa. Com h�fen.
E vou mostrar pra voc�s.
402
00:24:24,663 --> 00:24:29,417
Oi, pessoal. Se arrumem comigo
para visitar meu noivo na penitenci�ria.
403
00:24:29,418 --> 00:24:31,461
- N�o...
- Certo. Vou come�ar
404
00:24:31,462 --> 00:24:33,546
com uma blusinha modesta.
405
00:24:33,547 --> 00:24:36,257
- Assim.
- Amiga...
406
00:24:36,258 --> 00:24:40,470
E vou completar meu look
com um boc�o vermelho bem ousado.
407
00:24:40,471 --> 00:24:44,474
Assim, gente.
Porque meu noivo gosta de l�bios.
408
00:24:44,475 --> 00:24:47,602
L�bios e unhas,
� disso que ele gosta.
409
00:24:47,603 --> 00:24:51,522
� importante eu estar bonita.
Daria minha vida a ele se pudesse.
410
00:24:51,523 --> 00:24:53,149
- Eu...
- � agora.
411
00:24:53,150 --> 00:24:56,569
Mal posso esperar pra me casar
com meu James Ulster.
412
00:24:56,570 --> 00:24:58,571
- Isso!
- N�o acredito! Garota...
413
00:24:58,572 --> 00:25:00,240
Como assim?
414
00:25:00,991 --> 00:25:02,492
- Vamos busc�-la.
- Vamos.
415
00:25:02,493 --> 00:25:04,536
- Gosto de estar suada.
- Arrasei.
416
00:25:07,414 --> 00:25:09,749
Ser� que essa mulher
vai aparecer?
417
00:25:10,458 --> 00:25:13,670
Talvez j� esteja nas Bahamas
esperando o Ulster.
418
00:25:15,964 --> 00:25:18,300
O que leva algu�m
a noivar com um serial killer?
419
00:25:18,884 --> 00:25:20,259
Desespero, solid�o.
420
00:25:20,260 --> 00:25:24,389
Muito rom�ntico, Franklin. E
se ela acredita fielmente no amor?
421
00:25:26,349 --> 00:25:27,349
Quem � voc�?
422
00:25:27,350 --> 00:25:28,601
Sei l�, cara.
423
00:25:28,602 --> 00:25:32,480
Depois do tumor, me comovo
com os sentimentos dos outros.
424
00:25:33,106 --> 00:25:35,941
Ela queria criar v�nculo.
Foi o que encontrou.
425
00:25:35,942 --> 00:25:37,359
Voc� est� bem?
426
00:25:37,360 --> 00:25:39,696
Fico mais sens�vel
no dia do enjoo.
427
00:25:40,363 --> 00:25:41,822
Eu n�o devia ter vindo.
428
00:25:41,823 --> 00:25:44,783
Vou descansar os olhos.
Avisem se ela aparecer.
429
00:25:44,784 --> 00:25:46,161
- Claro.
- Est� bem.
430
00:25:50,207 --> 00:25:53,960
Angela Agnes Bernadette Polaski,
voc� est� noiva?
431
00:25:54,961 --> 00:25:58,006
Falando em acreditar
fielmente no amor... E o anel?
432
00:25:59,174 --> 00:26:01,008
Parab�ns, Polaski! Um m�dico!
433
00:26:01,009 --> 00:26:02,092
Pois �.
434
00:26:02,093 --> 00:26:04,803
Mande convidar
m�dicos gays pro casamento.
435
00:26:04,804 --> 00:26:06,138
Quantos diamantes...
436
00:26:06,139 --> 00:26:07,640
Pois �. At� de mais, n�?
437
00:26:07,641 --> 00:26:09,642
Ele me deu outro,
mas gostei deste.
438
00:26:09,643 --> 00:26:13,062
N�o! N�o � pra jogar
no grupo de WhatsApp.
439
00:26:13,063 --> 00:26:15,398
- Qual �! � fofoca quent�ssima.
- N�o!
440
00:26:19,527 --> 00:26:20,904
O Will n�o sabe ainda?
441
00:26:22,530 --> 00:26:25,325
- Ainda n�o.
- Caramba... Ele vai ficar arrasado.
442
00:26:26,368 --> 00:26:28,369
- Posso contar a ele?
- Nem pensar.
443
00:26:28,370 --> 00:26:30,537
Est� se sentindo dividida?
444
00:26:30,538 --> 00:26:32,332
N�o, s�...
445
00:26:34,334 --> 00:26:35,501
Regras da tocaia?
446
00:26:35,502 --> 00:26:38,088
- Nada sai deste carro.
- O carro � sagrado.
447
00:26:40,715 --> 00:26:41,758
Beleza.
448
00:26:42,425 --> 00:26:44,844
Nossa, eu amo o Seth. Ele �...
449
00:26:46,012 --> 00:26:47,681
Ele me faz muito bem.
450
00:26:49,182 --> 00:26:54,354
Quando ele olha pra mim, n�o vejo
nele todos os erros que cometi.
451
00:26:55,063 --> 00:26:57,524
Mas, �s vezes,
penso no universo em que...
452
00:26:59,359 --> 00:27:00,402
estou com o Will.
453
00:27:01,736 --> 00:27:04,322
N�o sei o que significa
e me sinto culpada.
454
00:27:04,906 --> 00:27:06,825
Est� se sentindo
mal por algo humano.
455
00:27:08,410 --> 00:27:10,619
Olhem, � a Janice-Theresa.
456
00:27:10,620 --> 00:27:12,163
- Pois �...
- Cad�?
457
00:27:13,248 --> 00:27:15,332
Caramba! Olhem s� essa mulher.
458
00:27:15,333 --> 00:27:19,628
�, olhe pra ela, Polaski. Ela
est� noiva de um serial killer.
459
00:27:19,629 --> 00:27:21,422
Acha que ela se sente mal?
460
00:27:21,423 --> 00:27:22,840
Ela n�o se sente mal.
461
00:27:22,841 --> 00:27:25,217
Ela compra queijo cottage light,
462
00:27:25,218 --> 00:27:28,930
Chardonnay e blusinhas modestas.
E vida que segue.
463
00:27:34,019 --> 00:27:36,228
- Minha caixa de correio!
- Foi de prop�sito.
464
00:27:36,229 --> 00:27:38,814
- Dane-se! Oi, vadia.
- Elas se conhecem?
465
00:27:38,815 --> 00:27:39,898
- O qu�?
- Voc� mentiu.
466
00:27:39,899 --> 00:27:41,233
- N�o te conhe�o.
- N�o ligo.
467
00:27:41,234 --> 00:27:43,110
- N�o te conhe�o!
- N�o jogue em mim!
468
00:27:43,111 --> 00:27:44,862
- Ela jogou.
- N�o te conhe�o!
469
00:27:44,863 --> 00:27:47,698
Vai me conhecer,
porque voc� � uma mentirosa.
470
00:27:47,699 --> 00:27:49,616
- Vamos.
- N�o. Est� ficando bom.
471
00:27:49,617 --> 00:27:50,702
- Vem!
- Vem!
472
00:27:52,162 --> 00:27:54,497
- Meu Deus!
- Ela corre r�pido!
473
00:27:56,499 --> 00:27:57,916
Vamos chamar a viatura.
474
00:27:57,917 --> 00:27:59,586
Quero ver onde vai dar.
475
00:28:00,545 --> 00:28:01,795
No carro, n�o!
476
00:28:01,796 --> 00:28:05,132
Voc� n�o � noiva dele! Eu sou!
477
00:28:05,133 --> 00:28:06,258
Ele � meu!
478
00:28:06,259 --> 00:28:08,969
Duas noivas.
Um serial killer, duas noivas.
479
00:28:08,970 --> 00:28:10,263
- Larga!
- Amo meu trabalho.
480
00:28:11,931 --> 00:28:13,850
- N�o!
- N�o, espere.
481
00:28:14,601 --> 00:28:15,809
- N�o te conhe�o!
- Larga!
482
00:28:15,810 --> 00:28:17,102
Bela revers�o!
483
00:28:17,103 --> 00:28:19,105
Muito bem, ela virou o jogo.
484
00:28:19,939 --> 00:28:21,982
- N�o. Voc�!
- J� deu.
485
00:28:21,983 --> 00:28:23,485
Ela est� dominando.
486
00:28:26,821 --> 00:28:29,282
Pois �. Pol�cia de Atlanta.
487
00:28:32,452 --> 00:28:36,038
Ela dorme 23 horas por dia,
n�o fala h� semanas.
488
00:28:36,039 --> 00:28:37,998
Est�o esperando que ela parta.
489
00:28:37,999 --> 00:28:39,667
E ela n�o recebeu visitas.
490
00:28:40,460 --> 00:28:42,212
Algu�m trouxe chocolates.
491
00:28:56,559 --> 00:28:57,560
Parado! AIG!
492
00:28:58,228 --> 00:28:59,646
Reed Hobbs, parado!
493
00:29:13,910 --> 00:29:14,911
N�o consigo respirar.
494
00:29:19,791 --> 00:29:21,209
Reed, parado!
495
00:29:31,010 --> 00:29:32,804
Reed.
496
00:29:33,429 --> 00:29:36,223
Escute, eu s� quero... Calma.
497
00:29:36,224 --> 00:29:38,643
S� quero conversar, est� bem?
498
00:29:39,310 --> 00:29:42,021
- N�o quero machucar ningu�m.
- Eu sei disso.
499
00:29:44,274 --> 00:29:47,610
Voc� s� queria ver
sua av� uma �ltima vez...
500
00:29:48,778 --> 00:29:51,322
para se despedir. N�o foi isso?
501
00:29:52,991 --> 00:29:54,784
Sei como foi no restaurante.
502
00:29:56,536 --> 00:30:01,291
Sei que o Ulster matou todos. Voc�
n�o queria se envolver naquilo.
503
00:30:02,959 --> 00:30:04,669
Ele me ama.
504
00:30:05,253 --> 00:30:08,964
Eu sei.
Mas ele � perigoso, est� bem?
505
00:30:08,965 --> 00:30:12,719
E ele vai causar a sua morte,
Reed. Eu o conhe�o.
506
00:30:13,303 --> 00:30:15,430
Deixe eu te ajudar, por favor.
507
00:30:16,890 --> 00:30:18,308
Voc� � o Will, n�o �?
508
00:30:20,101 --> 00:30:21,978
Ele disse que voc�
tamb�m � filho dele.
509
00:30:23,146 --> 00:30:24,189
Sim.
510
00:30:25,773 --> 00:30:26,900
E o que isso nos torna?
511
00:30:28,067 --> 00:30:30,236
- Somos irm�os?
- Isso mesmo.
512
00:30:31,487 --> 00:30:34,490
Pode confiar em mim,
Reed, est� bem?
513
00:30:35,241 --> 00:30:38,620
Ent�o abaixe a arma. Vamos
conversar um pouco, pode ser?
514
00:30:39,871 --> 00:30:41,664
Me diga qual � o plano dele.
515
00:30:42,457 --> 00:30:44,834
Impe�a que ele
machuque mais gente.
516
00:30:47,170 --> 00:30:48,671
Cansei disso tudo.
517
00:30:57,138 --> 00:30:58,473
N�o.
518
00:31:01,309 --> 00:31:03,186
Que merda foi essa?
519
00:31:07,615 --> 00:31:09,700
- O que houve aqui?
- Bem complicado.
520
00:31:09,701 --> 00:31:11,869
Ele atirou na nossa melhor pista.
521
00:31:11,870 --> 00:31:15,789
N�o, matei um assassino fugitivo
com uma arma apontada pra voc�.
522
00:31:15,790 --> 00:31:17,207
Voc� nem devia estar aqui.
523
00:31:17,208 --> 00:31:19,585
Metade do trabalho foi conclu�do.
524
00:31:19,586 --> 00:31:20,961
Ele apontava uma arma?
525
00:31:20,962 --> 00:31:24,131
Ele ia abaixar e poderia
ajudar a achar o Ulster.
526
00:31:24,132 --> 00:31:28,886
N�o estou nem a�!
Voc� n�o conhece aquele rapaz.
527
00:31:28,887 --> 00:31:30,721
Ele poderia
mudar de ideia e atirar!
528
00:31:30,722 --> 00:31:32,514
- N�o me arrependo!
- S�rio?
529
00:31:32,515 --> 00:31:34,933
Sabe,
cada vida que tirei me pesa.
530
00:31:34,934 --> 00:31:37,060
Que bom que voc� dorme tranquilo.
531
00:31:37,061 --> 00:31:38,855
Esse caso n�o � seu, Will!
532
00:31:39,689 --> 00:31:43,275
O cart�o de um dos guardas mortos foi
usado pra alugar um carro em Savannah.
533
00:31:43,276 --> 00:31:45,570
Deve ser ele. Vou l� checar.
534
00:31:46,237 --> 00:31:47,655
Eu lido com a imprensa.
535
00:31:49,657 --> 00:31:50,992
Pro escrit�rio, Will.
536
00:31:59,584 --> 00:32:02,879
Olhe s� esse cara.
Adora aparecer pras c�meras.
537
00:32:03,671 --> 00:32:06,506
- Voc� est� bem? Certo...
- Estou.
538
00:32:06,507 --> 00:32:07,591
Preciso sentar.
539
00:32:07,592 --> 00:32:09,719
Tudo bem. Devagar.
540
00:32:11,638 --> 00:32:13,972
�timo. Mais essa agora.
541
00:32:13,973 --> 00:32:17,142
O Bill Appleyard me vendo
ter que sentar no ch�o.
542
00:32:17,143 --> 00:32:20,980
Beleza, e o que vamos fazer
com esse babaca?
543
00:32:22,023 --> 00:32:23,107
Talvez o matamos?
544
00:32:23,983 --> 00:32:27,528
Caras assim n�o podem ser mortos.
Eles s�o promovidos.
545
00:32:29,113 --> 00:32:31,866
Como o Will est�? De verdade.
546
00:32:32,742 --> 00:32:36,120
Se n�o pegarmos esse cara,
ele n�o vai ficar nada bem.
547
00:32:37,622 --> 00:32:39,540
E ele n�o estar no caso � pior.
548
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
Eu sei.
549
00:32:44,504 --> 00:32:46,381
� que eu n�o posso perd�-lo.
550
00:32:53,888 --> 00:32:57,182
Mas o James me escrevia cartas.
551
00:32:57,183 --> 00:33:01,895
Cartas bem longas,
cheias de frases rom�nticas.
552
00:33:01,896 --> 00:33:03,230
Uma vez...
553
00:33:03,231 --> 00:33:05,607
Ele disse que meus olhos
eram como piscinas...
554
00:33:05,608 --> 00:33:10,195
E ele queria poder mergulhar
nos meus olhos.
555
00:33:10,196 --> 00:33:13,115
J� ouviu algo mais
rom�ntico que isso? Pois �.
556
00:33:13,116 --> 00:33:15,284
Imagino como isso � convincente.
557
00:33:15,285 --> 00:33:17,411
Sabe aonde ele pode estar indo?
558
00:33:17,412 --> 00:33:21,416
Ele diz que antes de dormir fica
pensando no cheiro do meu cabelo.
559
00:33:22,625 --> 00:33:24,584
Ele nunca cheirou meu cabelo.
560
00:33:24,585 --> 00:33:26,920
� s� de imaginar
como seria o cheiro.
561
00:33:26,921 --> 00:33:29,131
Ele fica enfeiti�ado.
562
00:33:29,132 --> 00:33:32,176
Ele matou dez pessoas
nas �ltimas 48 horas.
563
00:33:32,760 --> 00:33:33,969
Espero que ele esteja bem.
564
00:33:33,970 --> 00:33:35,762
Deve ter tido motivos.
565
00:33:35,763 --> 00:33:38,974
Um entregador
deixou dinheiro e passaportes.
566
00:33:38,975 --> 00:33:40,851
Foi voc� ou a Lisa?
567
00:33:40,852 --> 00:33:44,938
Acha mesmo que aquelazinha
arrumaria US$10 mil?
568
00:33:44,939 --> 00:33:46,273
Ent�o foi voc�.
569
00:33:46,274 --> 00:33:48,817
Eu n�o disse isso. Eu disse?
570
00:33:48,818 --> 00:33:52,989
Certo. J� chega. Quer ouvir
o que seu noivo disse � Lisa?
571
00:33:53,614 --> 00:33:57,743
Ele diz que antes de dormir fica
pensando no cheiro do meu cabelo.
572
00:33:57,744 --> 00:33:58,828
Mas...
573
00:33:59,871 --> 00:34:04,082
Mas isso era algo nosso.
Era o nosso lance.
574
00:34:04,083 --> 00:34:06,543
� s� de imaginar
como seria o cheiro.
575
00:34:06,544 --> 00:34:08,086
Ele fica enfeiti�ado.
576
00:34:08,087 --> 00:34:09,588
Aquele duas-caras...
577
00:34:09,589 --> 00:34:11,382
Babaca!
578
00:34:13,092 --> 00:34:16,720
Eu o amo, mas era o meu lance.
579
00:34:16,721 --> 00:34:19,598
Ele nunca cheirou o cabelo dela.
580
00:34:19,599 --> 00:34:22,642
A nossa est� com raiva
e exigiu um advogado.
581
00:34:22,643 --> 00:34:24,687
A minha n�o para de chorar.
582
00:34:26,314 --> 00:34:27,898
Vou falar com ela.
583
00:34:27,899 --> 00:34:29,817
- O que vai fazer?
- Aguardem.
584
00:34:34,155 --> 00:34:35,281
Obrigada.
585
00:34:41,287 --> 00:34:44,623
Dia 14 de outubro de 2017.
586
00:34:44,624 --> 00:34:45,749
O qu�?
587
00:34:45,750 --> 00:34:49,295
Era um s�bado.
Churrascaria Ruth's Chris.
588
00:34:50,254 --> 00:34:52,214
Eu esperava meu namorado, Jarod.
589
00:34:52,215 --> 00:34:56,469
Est�vamos juntos havia oito meses
e eu estava apaixonado.
590
00:34:58,221 --> 00:35:00,305
Meu amigo Charles mandou a bomba:
591
00:35:00,306 --> 00:35:05,310
o Jarod era casado com uma mulher
com dois filhos.
592
00:35:05,311 --> 00:35:07,021
- Em Marietta.
- S�rio?
593
00:35:07,563 --> 00:35:08,563
Homem n�o presta.
594
00:35:08,564 --> 00:35:10,107
N�o mesmo!
595
00:35:10,108 --> 00:35:12,484
Eu te entendo, Janice-Theresa,
596
00:35:12,485 --> 00:35:16,154
e quero que saiba
que voc� n�o est� sozinha.
597
00:35:16,155 --> 00:35:18,615
Somos todos
Janice-Theresa Weggle.
598
00:35:18,616 --> 00:35:21,368
Escute,
de uma Janice-Theresa pra outra:
599
00:35:21,369 --> 00:35:24,454
este n�o � o fim da sua hist�ria.
600
00:35:24,455 --> 00:35:25,540
�, sim.
601
00:35:26,249 --> 00:35:29,584
� agora que sua hist�ria come�a.
602
00:35:29,585 --> 00:35:33,423
N�o �. Acho que nunca mais
vou ser capaz de amar ningu�m.
603
00:35:34,716 --> 00:35:38,009
Vai, sim.
604
00:35:38,010 --> 00:35:39,886
Voc� vai dar a volta por cima.
605
00:35:39,887 --> 00:35:42,347
Vai renascer das cinzas.
606
00:35:42,348 --> 00:35:45,768
Vou te chamar
de Janice-Theresa-F�nix.
607
00:35:46,686 --> 00:35:48,937
Melhor n�o.
Fica com hifens de mais.
608
00:35:48,938 --> 00:35:53,275
Por voc�, vale a pena. Janice,
h�fen, Theresa, h�fen, F�nix.
609
00:35:53,276 --> 00:35:55,570
Ela est� totalmente
caindo na dele.
610
00:35:57,196 --> 00:35:59,407
- A hist�ria � verdade?
- Quem liga?
611
00:36:02,285 --> 00:36:03,952
Sabe, agora s� tem uma coisa
612
00:36:03,953 --> 00:36:08,540
separando voc� da doce vingan�a
de uma vida feliz.
613
00:36:08,541 --> 00:36:10,834
- O qu�?
- A encrenca em que se meteu.
614
00:36:10,835 --> 00:36:14,337
- N�o!
- Voc� ajudou um criminoso
615
00:36:14,338 --> 00:36:16,339
que est� matando mais gente.
616
00:36:16,340 --> 00:36:19,134
E ser� que v�o me mandar
pra cadeira el�trica?
617
00:36:19,135 --> 00:36:21,094
Faremos de tudo pra evitar isso,
618
00:36:21,095 --> 00:36:23,638
mas precisa ser
sincera pra eu poder
619
00:36:23,639 --> 00:36:24,723
- te salvar.
- Sim.
620
00:36:24,724 --> 00:36:30,562
O Ulster tinhas duas noivas.
� poss�vel haver uma terceira?
621
00:36:30,563 --> 00:36:32,564
- Talvez at� uma quarta?
- N�o!
622
00:36:32,565 --> 00:36:35,692
N�o � poss�vel. Isso seria...
623
00:36:35,693 --> 00:36:37,612
Olha, teve a Jackie,
624
00:36:38,321 --> 00:36:40,531
mas eles terminaram h� um ano,
ent�o...
625
00:36:41,574 --> 00:36:42,909
Quem � a Jackie?
626
00:36:44,076 --> 00:36:45,578
Minha irm�.
627
00:36:46,162 --> 00:36:48,456
Preciso do endere�o dela, JTF.
628
00:37:03,721 --> 00:37:08,893
Jackie Weggle. Dois tiros no peito. H�
menos de duas horas, segundo o Pete.
629
00:37:11,646 --> 00:37:13,021
Por que ele faria isso?
630
00:37:13,022 --> 00:37:15,441
O carro dela sumiu, ent�o...
631
00:37:17,860 --> 00:37:20,320
N�o esque�a
que foi expulso do caso.
632
00:37:20,321 --> 00:37:24,033
Eu sei...
Mas eu precisava vir ver.
633
00:37:25,159 --> 00:37:27,203
Est� matando
as mulheres que o ajudaram.
634
00:37:28,621 --> 00:37:30,622
Ele nunca vai parar.
635
00:37:30,623 --> 00:37:32,917
Will, voc� pode ficar fora disso.
636
00:37:33,501 --> 00:37:35,460
A gente d� conta.
Voc� n�o criou esse cara.
637
00:37:35,461 --> 00:37:36,546
N�o.
638
00:37:38,673 --> 00:37:40,216
Mas ele me criou.
639
00:37:42,510 --> 00:37:45,054
Ele me colocou
naquela lata de lixo. Ele...
640
00:37:46,138 --> 00:37:50,643
Aquele homem ditou toda a minha vida
desde o momento em que nasci.
641
00:37:55,773 --> 00:37:57,191
Preciso p�r um fim nisso.
642
00:37:58,025 --> 00:37:59,569
Ent�o est� se torturando.
643
00:38:01,112 --> 00:38:02,113
Um pouco.
644
00:38:04,365 --> 00:38:08,411
Ele est� na minha cabe�a.
645
00:38:13,332 --> 00:38:15,126
Est� te dando
uma surra a� dentro?
646
00:38:19,589 --> 00:38:20,590
Est�.
647
00:38:34,145 --> 00:38:37,023
Ali�s, parab�ns.
648
00:38:37,565 --> 00:38:38,690
O qu�?
649
00:38:38,691 --> 00:38:40,443
Eu vi o anel.
650
00:38:41,986 --> 00:38:43,362
Fico feliz por voc�, Ang.
651
00:38:57,408 --> 00:38:59,743
Estamos vigiando
a locadora de carros.
652
00:38:59,744 --> 00:39:01,203
O Ulster n�o apareceu.
653
00:39:01,204 --> 00:39:04,372
Temos c�meras procurando
o Malibu da Jackie.
654
00:39:04,373 --> 00:39:06,166
� o carro que ele
deve estar usando.
655
00:39:06,167 --> 00:39:08,085
Est�o todos de olho,
656
00:39:08,086 --> 00:39:10,755
assim que o James Ulster
aparecer, n�s o pegaremos.
657
00:39:14,675 --> 00:39:16,761
N�mero desconhecido ligando.
658
00:39:17,845 --> 00:39:19,514
N�mero desconhecido ligando.
659
00:39:20,890 --> 00:39:21,890
Trent.
660
00:39:21,891 --> 00:39:26,437
Sabia que tubar�es podem ouvir
as presas a 915m de dist�ncia?
661
00:39:29,023 --> 00:39:30,023
O que voc� fez?
662
00:39:30,024 --> 00:39:34,820
Nada ainda, mas se eu tiver que ouvir
mais uma curiosidade sobre tubar�es...
663
00:39:34,821 --> 00:39:36,071
Se ferir o garoto, James...
664
00:39:36,072 --> 00:39:39,032
N�o, Will. Voc� n�o est�
no comando desta vez.
665
00:39:39,033 --> 00:39:40,284
Eu � que estou.
666
00:39:41,661 --> 00:39:43,204
Ele tirou meu filho de mim.
667
00:39:45,289 --> 00:39:46,541
Vou tirar o dele.
668
00:39:49,919 --> 00:39:51,462
Me diga onde te encontrar.
669
00:39:57,844 --> 00:39:58,885
Ol�, Will.
670
00:39:58,886 --> 00:40:00,429
Pode parar a�.
671
00:40:01,430 --> 00:40:03,516
Tio Will,
est�vamos esperando voc�.
672
00:40:07,603 --> 00:40:10,606
Pode colocar a sua... bem aqui.
673
00:40:12,233 --> 00:40:14,610
Calvin,
tenho uma curiosidade pra voc�.
674
00:40:16,487 --> 00:40:20,365
Sabia que tubar�es n�o t�m
c�ries? N�o � uma loucura?
675
00:40:20,366 --> 00:40:23,911
Tubar�es sortudos.
Nada de dentista.
676
00:40:24,954 --> 00:40:27,832
Est� vendo aquela fam�lia ali?
677
00:40:28,583 --> 00:40:32,502
Quero que corra at� eles, pode
ser? Pe�a pra usar o celular deles.
678
00:40:32,503 --> 00:40:36,089
Ligue pra este n�mero. Faith
Mitchell. Ela � minha amiga.
679
00:40:36,090 --> 00:40:38,216
Pe�a pra virem te buscar. T� bom?
680
00:40:38,217 --> 00:40:40,135
T� bom. O que voc� vai fazer?
681
00:40:40,136 --> 00:40:43,973
Vou ficar aqui e brincar um pouco
com meu amigo James.
682
00:40:44,724 --> 00:40:47,643
Agora v�. Sen�o
sua m�e vai ficar preocupada.
683
00:40:49,604 --> 00:40:50,813
Vou sentir saudade.
684
00:40:54,025 --> 00:40:55,318
Tchau.
685
00:40:57,904 --> 00:40:59,113
Sabia que voc� viria.
686
00:41:00,114 --> 00:41:01,657
Porque, no fundo...
687
00:41:02,450 --> 00:41:05,995
sabe que sou
o pai que voc� merece.
688
00:41:08,247 --> 00:41:09,289
Talvez.
689
00:41:09,290 --> 00:41:13,628
O problema � que estou
ficando sem op��es.
690
00:41:14,962 --> 00:41:18,298
O Caleb,
apesar de ser bem clich�,
691
00:41:18,299 --> 00:41:20,426
� muito bom no que faz.
692
00:41:30,978 --> 00:41:34,898
Voc� e seu pai caub�i
nunca v�o parar de me procurar,
693
00:41:34,899 --> 00:41:38,444
o que me deixa
com uma escolha s�.
694
00:41:39,820 --> 00:41:41,239
E qual �?
695
00:41:48,162 --> 00:41:49,622
Hora de morrer.
696
00:41:56,379 --> 00:41:59,340
Est� pronto? Certo. Vamos.
697
00:42:00,341 --> 00:42:02,468
Hora de ver sua fam�lia.
698
00:42:04,345 --> 00:42:05,595
Calvin, tudo bem?
699
00:42:05,596 --> 00:42:08,515
Ele est� bem.
Aprendeu a ligar a sirene, n�?
700
00:42:08,516 --> 00:42:09,684
Venha, querido.
701
00:42:10,601 --> 00:42:12,852
- O que houve?
- O Ulster o levou do acampamento,
702
00:42:12,853 --> 00:42:17,775
e a� o tio Will trocou de lugar
com ele. Foi o que o Calvin disse.
703
00:42:18,276 --> 00:42:19,277
Ele pegou o Will?
704
00:42:22,029 --> 00:42:23,030
Broussard.
705
00:42:26,242 --> 00:42:27,534
Encontraram o Malibu.
706
00:42:27,535 --> 00:42:28,661
O qu�?
707
00:42:46,304 --> 00:42:49,140
Acharam dois corpos.
Isto � do Will?
708
00:42:54,228 --> 00:42:56,355
N�o deve ser, n�?
709
00:42:57,481 --> 00:42:58,773
� dele.
710
00:42:58,774 --> 00:43:00,067
Meu Deus...
711
00:43:01,986 --> 00:43:03,029
Will.
712
00:43:45,821 --> 00:43:47,823
Legenda: Jenifer Berto
53908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.