All language subtitles for Will Trent - 04x01 ic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,149 --> 00:00:01,691 Anteriormente... 2 00:00:01,693 --> 00:00:05,446 Infelizmente, esta �rea escura � um tumor. 3 00:00:05,469 --> 00:00:08,054 - O que devo fazer? - Tirar o mais r�pido poss�vel. 4 00:00:08,055 --> 00:00:09,972 Faith? Preciso... 5 00:00:09,973 --> 00:00:12,392 Ei! Tudo bem. Estou aqui. 6 00:00:12,393 --> 00:00:13,894 Mandaremos uma ambul�ncia. 7 00:00:16,647 --> 00:00:17,647 � muito grave? 8 00:00:17,648 --> 00:00:20,024 As pr�ximas 48 horas ser�o cruciais. 9 00:00:20,025 --> 00:00:23,528 Voc� � minha fam�lia, ent�o voc� precisa acordar. 10 00:00:23,529 --> 00:00:26,365 Lembra do advogado do Juice, o James Ulster? 11 00:00:26,949 --> 00:00:28,366 Voc� � meu pai? 12 00:00:28,367 --> 00:00:31,702 Que tipo de pai jogaria o pr�prio filho no lixo? 13 00:00:31,703 --> 00:00:34,205 James Ulster, est� preso pelo homic�dio 14 00:00:34,206 --> 00:00:37,917 de Donna Mary Halston e da minha m�e, Lucy Morales. 15 00:00:37,918 --> 00:00:40,378 Xerife Broussard, sou o agente especial Will Trent. 16 00:00:40,379 --> 00:00:43,005 O xerife Caleb Broussard � seu pai. 17 00:00:43,006 --> 00:00:46,259 Cresci em um orfanato, lembra? Conhe�o o Will de l�. 18 00:00:46,260 --> 00:00:49,011 - Will, estou gr�vida. - Voc� vai ser m�e, Ang. 19 00:00:49,012 --> 00:00:50,597 - Uma �tima m�e. - Valeu o apoio. 20 00:00:51,181 --> 00:00:53,224 - Claro. - Angie? Oi. 21 00:00:53,225 --> 00:00:54,517 - Ela est� bem. - T�. 22 00:00:54,518 --> 00:00:56,812 - E voc� est� bem? - Estou bem. 23 00:00:58,105 --> 00:01:00,649 CINCO MESES DEPOIS 24 00:01:09,575 --> 00:01:11,869 ORFANATO HOLY GRACE FUNDADO EM 25/01/1915 25 00:01:29,011 --> 00:01:30,011 Como voc� est�? 26 00:01:30,012 --> 00:01:33,139 �timo. Estou �timo. 27 00:01:33,140 --> 00:01:34,808 �timo. Isso � �timo. 28 00:01:35,392 --> 00:01:36,393 Pois �. 29 00:01:40,022 --> 00:01:42,148 - Posso fazer uma pergunta? - Sim. 30 00:01:42,149 --> 00:01:43,816 Terapia com pickleball? 31 00:01:43,817 --> 00:01:46,944 N�o podemos fazer no ar-condicionado, como sempre? 32 00:01:46,945 --> 00:01:49,864 Com o corpo ocupado, seu c�rebro se concentra 33 00:01:49,865 --> 00:01:52,826 em arremessar em vez de reprimir os sentimentos. 34 00:01:53,327 --> 00:01:55,995 N�o adianta. Reprimo em qualquer situa��o. 35 00:01:55,996 --> 00:01:57,080 Como a Angie est�? 36 00:02:01,293 --> 00:02:02,920 - Gr�vida. - Como voc� se sente? 37 00:02:06,131 --> 00:02:07,883 - Meio perdido. - Diga mais. 38 00:02:09,927 --> 00:02:12,221 S� tivemos um ao outro a vida toda. 39 00:02:12,846 --> 00:02:18,434 Agora ela arranjou um m�dico bem-sucedido e emocionalmente est�vel, 40 00:02:18,435 --> 00:02:20,229 e eu estou bem feliz por ela. 41 00:02:21,063 --> 00:02:22,688 - S�rio? - S�rio. 42 00:02:22,689 --> 00:02:28,194 Porque seria perfeitamente compreens�vel voc� ter sentimentos conflitantes. 43 00:02:28,195 --> 00:02:31,365 - N�o tenho. - Se n�o estivesse com tanto medo... 44 00:02:32,658 --> 00:02:35,577 Estou bem! J� falei que estou bem! Estou �timo! 45 00:02:36,328 --> 00:02:37,496 Legal. 46 00:02:39,122 --> 00:02:41,874 Desculpe por perder a compostura. 47 00:02:41,875 --> 00:02:45,127 N�o se desculpe. Continue. N�o tenho medo de voc�. 48 00:02:45,128 --> 00:02:48,840 J� vi o estrago que o descontrole de um homem pode causar, 49 00:02:48,841 --> 00:02:50,926 e tento n�o ser assim. 50 00:02:51,510 --> 00:02:54,638 Quer perguntar � bolinha como est� indo? Voou longe. 51 00:02:55,430 --> 00:02:58,558 � normal surgirem emo��es quando se come�a a terapia. 52 00:02:58,559 --> 00:03:02,479 Falamos muito sobre sua inf�ncia e os abusos que voc� sofreu. 53 00:03:04,523 --> 00:03:08,651 A raiva � uma rea��o v�lida, mas ela n�o gosta de ser ignorada. 54 00:03:08,652 --> 00:03:12,488 Ent�o, se estiver bravo, permita-se sentir raiva. 55 00:03:12,489 --> 00:03:14,241 Podemos mudar de assunto? 56 00:03:14,950 --> 00:03:16,284 Est� bem. 57 00:03:16,285 --> 00:03:17,995 Vai � casa do Caleb hoje? 58 00:03:18,579 --> 00:03:21,081 Sim. N�o sei. 59 00:03:22,416 --> 00:03:24,959 A fam�lia dele � barulhenta. 60 00:03:24,960 --> 00:03:26,544 O que � normal. 61 00:03:26,545 --> 00:03:28,547 E colocam muito sal na comida. 62 00:03:29,131 --> 00:03:31,841 - N�o creio! - E eles t�m um cachorro enorme. 63 00:03:31,842 --> 00:03:34,176 � um dogue alem�o. Quase um cavalo. 64 00:03:34,177 --> 00:03:37,639 Por que ter um cachorro t�o grande? Pra compensar algo? 65 00:03:39,766 --> 00:03:42,059 Voc� pode estar ca�ando defeitos 66 00:03:42,060 --> 00:03:44,563 porque n�o se sente digno de uma fam�lia. 67 00:03:45,147 --> 00:03:47,648 Me faz parecer um cara triste, Dra. Roach. 68 00:03:47,649 --> 00:03:51,319 S� estou dizendo que voc� sempre viveu com migalhas 69 00:03:51,320 --> 00:03:54,156 e agora tem o bolo inteiro. 70 00:03:55,449 --> 00:03:59,286 Sim, mas � um bolo de cenoura com passas. 71 00:04:20,140 --> 00:04:23,684 A� ele entra na sala enquanto estou com um amigo e diz: 72 00:04:23,685 --> 00:04:27,897 "Nova regra: O molho de soja n�o precisa mais ser refrigerado. 73 00:04:27,898 --> 00:04:30,067 Agora ele fica na despensa." 74 00:04:30,651 --> 00:04:31,734 Na despensa? 75 00:04:31,735 --> 00:04:33,235 Pois �. 76 00:04:33,236 --> 00:04:36,907 E eu: "Certo, precisamos fazer uma reuni�o sobre o ketchup?" 77 00:04:37,908 --> 00:04:41,577 A cozinha do cara tem regras. Respeito isso. 78 00:04:41,578 --> 00:04:44,455 � o melhor frango que j� comi, Sra. Broussard. 79 00:04:44,456 --> 00:04:47,124 Nico, pode voltar quando quiser. 80 00:04:47,125 --> 00:04:48,835 Aqui. Coma mais. 81 00:04:49,419 --> 00:04:50,462 Passe o sal. 82 00:04:51,546 --> 00:04:54,675 Sabia que tubar�es n�o t�m ossos? S� t�m cartilagem. 83 00:04:56,009 --> 00:04:57,218 S�rio? 84 00:04:57,219 --> 00:05:00,304 Sabia que olhos de tubar�es s�o do tamanho de cinco olhos humanos? 85 00:05:00,305 --> 00:05:03,641 Cheguei � conclus�o de que n�o sei nada de tubar�es. 86 00:05:03,642 --> 00:05:06,395 Pode me ensinar algumas coisas com seu livro? 87 00:05:07,646 --> 00:05:08,647 Beleza. 88 00:05:09,690 --> 00:05:11,525 Passe a vagem, por favor. 89 00:05:12,609 --> 00:05:17,154 Reed, caviar de beluga � o melhor. 90 00:05:17,155 --> 00:05:20,783 S� que foi proibido nos Estados Unidos 91 00:05:20,784 --> 00:05:25,122 porque o esturj�o-beluga est� amea�ado de extin��o. 92 00:05:28,166 --> 00:05:29,834 Gostei das trufas negras. 93 00:05:29,835 --> 00:05:35,256 Sim. Nosso clube gastron�mico tem sido o ponto alto da minha jornada aqui dentro. 94 00:05:35,257 --> 00:05:37,091 Ser� que as ovas est�o boas? 95 00:05:37,092 --> 00:05:39,093 - Est�o, sim. - Apagar as luzes. 96 00:05:39,094 --> 00:05:43,014 Certo, Reed. Normalmente eu sirvo isso em um blini. 97 00:05:43,015 --> 00:05:45,225 - � tipo um crepe. - O que � um crepe? 98 00:05:45,767 --> 00:05:48,353 � tipo uma panqueca pequena. 99 00:05:49,312 --> 00:05:55,484 Mas hoje temos que improvisar, ent�o vamos usar batatinhas. 100 00:05:55,485 --> 00:05:57,738 Agora feche os olhos. Isso. 101 00:05:59,072 --> 00:06:00,115 Certo. 102 00:06:01,074 --> 00:06:04,828 Sinta a textura. 103 00:06:07,205 --> 00:06:10,250 S�o como bolhas de pob�, mas sabor peixe e menores. 104 00:06:11,334 --> 00:06:12,461 Justo. 105 00:06:13,795 --> 00:06:18,549 N�o se preocupe, Jerry. N�o me esqueci de voc�. 106 00:06:18,550 --> 00:06:22,471 Vou colocar a quantidade perfeita pra voc�. 107 00:06:30,062 --> 00:06:32,188 Nosso sistema de sa�de � p�ssimo. 108 00:06:32,189 --> 00:06:33,606 Por que a TV n�o liga? 109 00:06:33,607 --> 00:06:37,359 Franklin, calma. O Ormewood est� lutando pela vida aqui. 110 00:06:37,360 --> 00:06:39,028 Tempo passando, Franklin. 111 00:06:39,029 --> 00:06:40,864 Podem ser os momentos finais dele. 112 00:06:41,698 --> 00:06:43,032 Chegou. 113 00:06:43,033 --> 00:06:45,410 Voc� est� t�o engra�ado com isso... 114 00:06:46,078 --> 00:06:48,245 � pra n�o parecer doente pra Cooper. 115 00:06:48,246 --> 00:06:50,415 Funciona. Ele ainda tem os c�lios. 116 00:06:51,374 --> 00:06:52,459 Poxa vida... 117 00:06:55,879 --> 00:06:56,880 Deu certo. 118 00:06:58,924 --> 00:07:00,050 Est� em espanhol? 119 00:07:01,218 --> 00:07:03,594 Ormewood, isso n�o � espanhol. 120 00:07:03,595 --> 00:07:05,221 N�o consegue entender? 121 00:07:05,222 --> 00:07:08,057 Ser� que ainda sobrou algum tumorzinho? 122 00:07:08,058 --> 00:07:09,976 Tem um tumorzinho na sua m�e. 123 00:07:12,145 --> 00:07:14,314 Certo, feche os olhos. 124 00:07:19,069 --> 00:07:21,737 Agora descreva o sabor. 125 00:07:21,738 --> 00:07:24,991 � meio sutil, mas tamb�m � intenso. 126 00:07:26,368 --> 00:07:27,661 Meio amanteigado. 127 00:07:29,246 --> 00:07:30,913 Combinou com a batatinha. 128 00:07:30,914 --> 00:07:36,169 O sal intensifica o sabor e enriquece a experi�ncia. 129 00:07:45,011 --> 00:07:46,263 Ei! 130 00:08:12,998 --> 00:08:14,998 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 131 00:08:15,000 --> 00:08:17,168 Agora n�o tem volta, meu garoto. 132 00:08:20,046 --> 00:08:21,255 Adorei este verde. 133 00:08:21,256 --> 00:08:25,593 Olhe. Traz um frescor, � acolhedor. Lembra a primavera. 134 00:08:25,594 --> 00:08:27,846 Tipo, �... 135 00:08:29,472 --> 00:08:31,474 Sabe, �... vibrante. 136 00:08:32,559 --> 00:08:33,726 - Vibrante. - �. 137 00:08:33,727 --> 00:08:35,270 Me mostre o laranja maior. 138 00:08:37,522 --> 00:08:38,982 T� bom, mandona. 139 00:08:40,442 --> 00:08:41,442 {an8}TUBAR�STICO! 140 00:08:41,443 --> 00:08:42,527 Tio Will... 141 00:08:43,445 --> 00:08:44,528 Diga, Calvin. 142 00:08:44,529 --> 00:08:47,448 N�o conte a ningu�m. Quando estou na banheira, 143 00:08:47,449 --> 00:08:49,784 tenho medo de que um tubar�o me pegue. 144 00:08:51,286 --> 00:08:56,041 Calvin, fique tranquilo. Tubar�es n�o v�o te pegar em terra firme. 145 00:08:57,167 --> 00:08:59,586 PAVILH�O 1L 146 00:09:20,690 --> 00:09:23,025 {an8}PORT�O R�PIDO 147 00:09:23,026 --> 00:09:26,655 WILL TRENT: AGENTE ESPECIAL 148 00:09:29,113 --> 00:09:31,948 {an8}O James Ulster est� em vantagem. O que sabemos sobre o rapaz? 149 00:09:31,949 --> 00:09:35,410 {an8}Reed Hobbs. Homic�dio. A �nica fam�lia que tem � a av�. 150 00:09:35,411 --> 00:09:36,495 {an8}O Caleb aqui? 151 00:09:36,496 --> 00:09:38,705 {an8}Qualquer informa��o passa por mim, 152 00:09:38,706 --> 00:09:41,750 {an8}e a� ajustaremos o per�metro. Entendido? V�o. 153 00:09:41,751 --> 00:09:42,877 {an8}O que � isso? 154 00:09:43,461 --> 00:09:45,921 {an8}- Vou liderar o caso da fuga. - N�o vai. 155 00:09:45,922 --> 00:09:48,382 {an8}Ocorreu em Bradford, minha jurisdi��o. 156 00:09:48,383 --> 00:09:51,301 {an8}A AIG quer que eu lidere a pol�cia e o GDC. 157 00:09:51,302 --> 00:09:52,386 {an8}Que absurdo... 158 00:09:52,387 --> 00:09:56,099 {an8}Estamos buscando um foragido, n�o investigando um homic�dio. 159 00:09:57,850 --> 00:10:00,228 {an8}Acha que n�o sei quem esse homem � pra voc�? 160 00:10:00,812 --> 00:10:01,854 {an8}Vou encontr�-lo. 161 00:10:06,317 --> 00:10:09,027 - Subdiretor Appleyard... - Subdiretor interino. 162 00:10:09,028 --> 00:10:11,697 Por que a pol�cia de Bradford vai comandar? 163 00:10:11,698 --> 00:10:14,825 {an8}Agente Trent, abaixe o tom de voz. 164 00:10:14,826 --> 00:10:17,327 {an8}- Com todo respeito, mas nem tanto. - Will. 165 00:10:17,328 --> 00:10:20,831 {an8}Tem medo de que d� errado e n�o quer ficar mal na fita, 166 00:10:20,832 --> 00:10:23,458 {an8}porque est� de olho no cargo de subdiretor. 167 00:10:23,459 --> 00:10:26,003 {an8}- Will! - J� estou no cargo, agente Trent. 168 00:10:26,671 --> 00:10:28,089 {an8}Temporariamente. 169 00:10:30,174 --> 00:10:33,009 {an8}- Delegar ao Caleb foi ideia minha. - Amanda. 170 00:10:33,010 --> 00:10:34,094 {an8}Est� liberada pra vir? 171 00:10:34,095 --> 00:10:35,430 {an8}Provavelmente n�o. 172 00:10:36,180 --> 00:10:39,141 {an8}Mas vim falar com o Bill sobre o caso. 173 00:10:39,142 --> 00:10:42,185 {an8}Ent�o voc� saiu da cama e veio com sua bengala 174 00:10:42,186 --> 00:10:43,395 {an8}pra me tirar da jogada? 175 00:10:43,396 --> 00:10:46,524 {an8}Exatamente. Voc� tem envolvimento pessoal, Will. 176 00:10:47,108 --> 00:10:49,818 {an8}Beleza. Vou pra casa relaxar e ficar esperando 177 00:10:49,819 --> 00:10:51,945 {an8}- o Ulster matar outro! - T�, vamos... 178 00:10:51,946 --> 00:10:54,197 {an8}Esse comportamento prova que tenho raz�o! 179 00:10:54,198 --> 00:10:56,742 {an8}� loucura me tirar desse caso! 180 00:10:56,743 --> 00:10:59,786 Conhe�o o Ulster melhor que voc�s e que o xerife Broussard. 181 00:10:59,787 --> 00:11:02,457 Ele matou minha m�e e me deixou pra morrer. 182 00:11:03,207 --> 00:11:06,209 Em nome do estado da Ge�rgia, agrade�o a voc�s dois 183 00:11:06,210 --> 00:11:09,505 - pela p�ssima decis�o tomada. - Meu Deus! Will, vamos. 184 00:11:10,298 --> 00:11:11,299 {an8}Vai. 185 00:11:13,426 --> 00:11:16,720 {an8}Considero isso uma a��o de sabotagem da Amanda Wagner. 186 00:11:16,721 --> 00:11:18,847 Os policiais v�o fazer bloqueios. 187 00:11:18,848 --> 00:11:20,183 Podemos investigar. 188 00:11:21,017 --> 00:11:22,310 {an8}Isso sempre existiu? 189 00:11:25,229 --> 00:11:27,522 {an8}- N�o sabe bater? - Te trouxe um projeto. 190 00:11:27,523 --> 00:11:29,566 {an8}Por que voc� est� neste cub�culo? 191 00:11:29,567 --> 00:11:33,945 {an8}� meu escrit�rio. Trabalho no computador e preciso de paz e sil�ncio. 192 00:11:33,946 --> 00:11:35,655 {an8}- O que querem? - � o Ulster. 193 00:11:35,656 --> 00:11:37,157 {an8}Precisamos descobrir aonde vai. 194 00:11:37,158 --> 00:11:38,910 Expulsaram voc�s do caso. 195 00:11:39,494 --> 00:11:41,495 - Como sabe? - Vi no WhatsApp. 196 00:11:41,496 --> 00:11:44,498 {an8}Vamos investigar por conta e precisamos de voc�. 197 00:11:44,499 --> 00:11:46,625 {an8}O Ulster tem contatos e � persuasivo. 198 00:11:46,626 --> 00:11:49,544 Pode estar tendo ajuda. Queremos saber de quem. 199 00:11:49,545 --> 00:11:51,630 Bom dia. Hora do lanche. 200 00:11:51,631 --> 00:11:53,673 N�o pode usar a m�quina nesse hor�rio. 201 00:11:53,674 --> 00:11:56,259 Voc� inventou isso, essa regra n�o existe. 202 00:11:56,260 --> 00:11:59,554 N�o cabe tudo isso de gente aqui. J� chega. 203 00:11:59,555 --> 00:12:00,847 Discrimina��o. 204 00:12:00,848 --> 00:12:02,015 Will, oi. 205 00:12:02,016 --> 00:12:05,185 Quatro policiais armados na minha casa n�o � exagero? 206 00:12:05,186 --> 00:12:06,520 {an8}N�o acho. 207 00:12:06,521 --> 00:12:10,357 {an8}O Ulster te sequestrou em casa, ent�o faz sentido te proteger. 208 00:12:10,358 --> 00:12:12,692 Tamb�m posso ir dormir no seu sof�. 209 00:12:12,693 --> 00:12:14,861 N�o? Ent�o ser�o quatro policiais. 210 00:12:14,862 --> 00:12:16,697 {an8}O que est�o fazendo aqui? 211 00:12:17,365 --> 00:12:19,032 {an8}Foram expulsos do caso do Ulster. 212 00:12:19,033 --> 00:12:20,575 {an8}- Vi no WhatsApp. - Sim. 213 00:12:20,576 --> 00:12:22,202 No WhatsApp? O que �? 214 00:12:22,203 --> 00:12:23,912 Fofocas Pol�cia-AIG. 215 00:12:23,913 --> 00:12:25,956 � um grupo, todo mundo participa. 216 00:12:25,957 --> 00:12:27,250 Voc� n�o? 217 00:12:28,501 --> 00:12:30,044 - Voc� participa? - Sim. 218 00:12:30,920 --> 00:12:32,588 {an8}T�, quero gritar de novo. 219 00:12:33,339 --> 00:12:36,132 {an8}Ormewood, pode puxar os clientes do Ulster? 220 00:12:36,133 --> 00:12:39,302 E os registros de visitantes na penitenci�ria. 221 00:12:39,303 --> 00:12:40,804 Do Reed Hobbs tamb�m. 222 00:12:40,805 --> 00:12:42,556 J� sei como fazer isso. 223 00:12:42,557 --> 00:12:45,016 A lista vai ser longa. O que v�o fazer? 224 00:12:45,017 --> 00:12:48,104 Ligar pra cada um. Vai ser chato. 225 00:12:49,981 --> 00:12:51,982 James Ulster. 226 00:12:51,983 --> 00:12:55,610 Ele a defendeu num caso de lavagem de dinheiro em 2006. 227 00:12:55,611 --> 00:12:57,487 Ele fugiu da penitenci�ria. 228 00:12:57,488 --> 00:13:00,574 Ele a defendeu por dirigir embriagada h� dez anos. 229 00:13:00,575 --> 00:13:03,743 N�o, senhora. Fique tranquila, n�o � um golpe. 230 00:13:03,744 --> 00:13:05,412 Foi v�rias vezes? 231 00:13:05,413 --> 00:13:07,038 Estou vendo. V�rias. 232 00:13:07,039 --> 00:13:08,456 N�o sou um rob�. 233 00:13:08,457 --> 00:13:10,208 Nos avisa se tiver not�cias dele? 234 00:13:10,209 --> 00:13:13,588 E busque se manter s�bria. Boa noite. 235 00:13:16,883 --> 00:13:18,843 Eu falo como um rob�? 236 00:13:20,094 --> 00:13:21,761 - Pizza? - N�o. 237 00:13:21,762 --> 00:13:23,055 Odeio essa janela. 238 00:13:24,265 --> 00:13:26,183 Acho que voc� precisa de pizza. 239 00:13:27,560 --> 00:13:29,854 S�rio, eu falo como um rob�? 240 00:13:30,438 --> 00:13:31,605 Olha, �s vezes. 241 00:13:31,606 --> 00:13:34,441 Quando n�o est� gritando com seu chefe. 242 00:13:34,442 --> 00:13:36,192 N�o ligo. Ele � um babaca. 243 00:13:36,193 --> 00:13:37,986 Quem? O Appleyard? 244 00:13:37,987 --> 00:13:42,616 �, prefiro a Amanda, e ela � assustadora. 245 00:13:42,617 --> 00:13:44,909 O que faz aqui? S�o 3h da manh�. 246 00:13:44,910 --> 00:13:47,912 Crian�as com a Gina. Tento n�o me sentir um bosta in�til. 247 00:13:47,913 --> 00:13:51,458 Veio ao lugar errado. Esta � a sede dos bostas in�teis. 248 00:13:51,459 --> 00:13:53,044 O que � isso? Chega de nomes. 249 00:13:53,836 --> 00:13:54,962 Fa�a o elevador. 250 00:13:57,465 --> 00:14:00,425 Bom trabalho, Mitchell. Nos vemos em casa. 251 00:14:00,426 --> 00:14:01,802 Mitchell, venha aqui. 252 00:14:03,137 --> 00:14:07,516 E sim, eu trouxe mais nomes, e eu come�aria com este. 253 00:14:08,351 --> 00:14:09,726 Sal Moreno. 254 00:14:09,727 --> 00:14:11,811 Ulster o defendeu de uma acusa��o de estupro 255 00:14:11,812 --> 00:14:13,438 e mantiveram contato. 256 00:14:13,439 --> 00:14:14,898 E o que o diferencia? 257 00:14:14,899 --> 00:14:17,693 Ele tem uma churrascaria que fica dentro dos bloqueios. 258 00:14:18,527 --> 00:14:19,779 Deixa eu ver isso. 259 00:14:30,164 --> 00:14:31,832 Se sente melhor, Reed? 260 00:14:33,459 --> 00:14:35,586 Prote�na. Faz bem. 261 00:14:54,647 --> 00:14:57,191 Agente especial Will Trent. 262 00:14:59,110 --> 00:15:00,360 Eu sabia. Viu? 263 00:15:00,361 --> 00:15:02,195 Bom palpite. Ol�, James. 264 00:15:02,196 --> 00:15:03,656 N�o foi um palpite. 265 00:15:04,448 --> 00:15:08,118 Eu sabia que descobriria. Foi mais r�pido do que eu esperava, 266 00:15:08,119 --> 00:15:09,994 mas estou orgulhoso de voc�. 267 00:15:09,995 --> 00:15:13,581 Sei que encontrou seu novo e incr�vel pai biol�gico. 268 00:15:13,582 --> 00:15:15,167 Preciso localizar um n�mero. 269 00:15:15,751 --> 00:15:16,960 Ser� sempre meu garoto. 270 00:15:16,961 --> 00:15:20,046 Voc� se sente amea�ado? Parece estar com ci�mes. 271 00:15:20,047 --> 00:15:22,590 Venha aqui. Vamos conversar pessoalmente. 272 00:15:22,591 --> 00:15:25,385 N�o. N�o vai dar. 273 00:15:25,386 --> 00:15:28,931 Voc� n�o faz ideia do dia que estou tendo. 274 00:15:29,640 --> 00:15:32,976 Preciso que uma viatura verifique se Sal Moreno est� bem, endere�o... 275 00:15:32,977 --> 00:15:35,228 Est� uma bagun�a aqui. 276 00:15:35,229 --> 00:15:37,480 N�o machucou ningu�m, n�? 277 00:15:37,481 --> 00:15:39,024 N�o fui eu. 278 00:15:39,567 --> 00:15:41,485 N�o quero dedurar ningu�m, 279 00:15:42,236 --> 00:15:47,741 mas quando se escolhe a fam�lia na pris�o, as op��es s�o limitadas, 280 00:15:47,742 --> 00:15:50,995 apesar de eu gostar muito do meu Reed. 281 00:15:52,037 --> 00:15:53,496 O Reed matou algu�m? 282 00:15:53,497 --> 00:15:57,417 � s� um garoto cheio de entusiasmo. Quando a gente perde isso? 283 00:15:57,418 --> 00:15:59,753 Enfim, foi bom falar com voc� de novo. 284 00:15:59,754 --> 00:16:03,173 Igualmente. Saudades. N�o desligue, vamos conversar. 285 00:16:03,174 --> 00:16:04,549 P�r o papo em dia. 286 00:16:04,550 --> 00:16:06,719 N�o. Tenho que ir. 287 00:16:07,511 --> 00:16:10,305 E, Will, s� quero minha liberdade. 288 00:16:10,306 --> 00:16:11,849 N�o vou atr�s de voc�. 289 00:16:12,641 --> 00:16:16,644 Seria �timo se pudesse retribuir o favor. 290 00:16:16,645 --> 00:16:17,897 N�o vai dar. 291 00:16:19,356 --> 00:16:22,234 Que seja. Prenda-me se for capaz. 292 00:16:36,696 --> 00:16:40,448 Eu trouxe torrada com abacate pra quando quiser comer. 293 00:16:40,449 --> 00:16:42,659 Pra voc� e pra Eleanor. 294 00:16:42,660 --> 00:16:46,789 N�o. Trabalhei num caso de uma Eleanor. O ex ateou fogo nela. 295 00:16:47,373 --> 00:16:48,832 Beleza, nada de Eleanor. 296 00:16:48,833 --> 00:16:54,379 Mas obrigada pelo caf� da manh�. A Lola tamb�m agradece... 297 00:16:54,380 --> 00:16:58,467 J� atendi uma Lola. Morreu em um acidente de moto na I-85. 298 00:16:59,135 --> 00:17:00,136 Totalmente esfolada. 299 00:17:01,679 --> 00:17:03,138 - A busca continua. - Sim. 300 00:17:03,139 --> 00:17:05,808 Fique tranquila, vamos achar. Te amo. 301 00:17:10,271 --> 00:17:12,397 O que � isso? O que deixou aqui? 302 00:17:12,398 --> 00:17:15,066 - � uma caixinha. - O que tem nela? 303 00:17:15,067 --> 00:17:16,860 - Tem um anel. - Ficou louco? 304 00:17:16,861 --> 00:17:18,403 - Pare de gritar. - Mas... 305 00:17:18,404 --> 00:17:21,240 Estou tentando te pedir em casamento. 306 00:17:23,200 --> 00:17:27,203 Voc� me faz rir. � a mulher mais corajosa que j� conheci. 307 00:17:27,204 --> 00:17:30,415 Voc� me faz sentir mais vivo do que me sinto h� anos. 308 00:17:30,416 --> 00:17:32,084 Importante: Voc� � muito gata. 309 00:17:39,633 --> 00:17:43,011 - Caramba! Nossa... - Gostou? 310 00:17:43,012 --> 00:17:46,389 Sim, mas n�o posso usar isso no trabalho. 311 00:17:46,390 --> 00:17:50,061 Eu sei. Por isso comprei este anel reserva bem sem gra�a. 312 00:17:53,356 --> 00:17:54,398 Tamb�m � lindo. 313 00:17:55,524 --> 00:17:58,943 - Isso � um sim? - Comprou dois an�is. Isso � t�o... 314 00:17:58,944 --> 00:18:00,404 Estou ficando aflito. 315 00:18:02,490 --> 00:18:05,701 - Sim. - Sim? 316 00:18:06,619 --> 00:18:07,703 Sim. 317 00:18:25,471 --> 00:18:27,305 Os policiais est�o vindo. 318 00:18:27,306 --> 00:18:29,600 Agilize a sua an�lise. 319 00:19:00,840 --> 00:19:01,882 Ele procurava algo. 320 00:19:03,008 --> 00:19:04,260 N�o encontrou. 321 00:19:06,095 --> 00:19:08,097 Como voc� respira com esse terno? 322 00:19:08,931 --> 00:19:10,640 Por isso est� sempre tenso. 323 00:19:10,641 --> 00:19:13,644 Onde comprou isso? Numa loja de departamentos? 324 00:19:18,232 --> 00:19:19,567 Algu�m entrou. 325 00:19:22,903 --> 00:19:26,073 Assustou o Reed, estava armado. 326 00:19:27,950 --> 00:19:29,076 O Reed pegou a arma. 327 00:19:51,557 --> 00:19:54,560 Como est� indo com o papai? Eu adoraria conhec�-lo. 328 00:19:55,352 --> 00:19:56,687 Claro que adoraria. 329 00:19:57,521 --> 00:20:02,025 Mas ele � meio clich�, n�o �? O chap�u de caub�i, as botas... 330 00:20:02,026 --> 00:20:04,486 Voc� matou prostitutas e costurou a boca delas. 331 00:20:04,487 --> 00:20:06,447 O chap�u de caub�i n�o � nada. 332 00:20:20,836 --> 00:20:22,045 �, eu fiz isso. 333 00:20:22,046 --> 00:20:26,634 Mas eu usava copo retorn�vel na Starbucks, ent�o s� Deus pode me julgar. 334 00:20:27,259 --> 00:20:28,511 Saia da minha cabe�a. 335 00:20:35,518 --> 00:20:38,437 Depois de matar um cliente, resolveu matar todos. 336 00:20:41,524 --> 00:20:42,733 Mais nada a perder. 337 00:20:43,526 --> 00:20:46,444 A quest�o � que ele n�o � como voc� e eu. 338 00:20:46,445 --> 00:20:48,738 N�o existe "voc� e eu". 339 00:20:48,739 --> 00:20:50,533 Vamos terminar isso logo? 340 00:20:51,242 --> 00:20:54,787 Sim. Est� bem. Pode continuar. 341 00:20:57,164 --> 00:20:59,832 - O que tem a�, Sal? - Ele interrogou o dono. 342 00:20:59,833 --> 00:21:03,671 N�o sei! N�o sei do que est� falando. 343 00:21:06,966 --> 00:21:08,842 A sangue-frio. 344 00:21:23,274 --> 00:21:24,984 Onde estava nessa hora, James? 345 00:21:27,069 --> 00:21:32,283 O Reed assaltou um posto aos 16 anos. O caixa sacou uma arma, o Reed atirou. 346 00:21:34,118 --> 00:21:35,286 Quem mata volta a matar. 347 00:21:36,870 --> 00:21:37,871 Certo. 348 00:21:38,581 --> 00:21:42,626 A menos que ele fosse s� um garoto que cometeu um grande erro. 349 00:21:43,168 --> 00:21:45,878 Acho que o laborat�rio vai identificar 350 00:21:45,879 --> 00:21:50,092 que aqui tem alta concentra��o de sais e o DNA do Reed Hobbs. 351 00:21:52,386 --> 00:21:53,845 Foi voc�. 352 00:21:53,846 --> 00:21:57,056 Voc� prefere aproveitar bem cada homic�dio, 353 00:21:57,057 --> 00:21:59,893 mas estava irritado porque as coisas sa�ram do planejado. 354 00:22:01,895 --> 00:22:03,230 Voc� procurava algo. 355 00:22:05,190 --> 00:22:06,984 - Meu Deus! - N�o. Espere. 356 00:22:11,488 --> 00:22:12,573 Voc� n�o achou. 357 00:22:14,575 --> 00:22:17,369 N�o, por favor! N�o! 358 00:22:18,245 --> 00:22:21,497 Voc� matou todos aqui enquanto o Reed chorava, 359 00:22:21,498 --> 00:22:22,999 esperando tudo acabar. 360 00:22:23,000 --> 00:22:27,670 Levou um refrigerante, pra ele se sentir melhor em meio aos corpos. 361 00:22:27,671 --> 00:22:30,006 Beleza, voc� me pegou. 362 00:22:30,007 --> 00:22:36,304 Mas o que acho interessante � que ainda estou usando o terno, 363 00:22:36,305 --> 00:22:39,600 ent�o voc� est� se projetando em mim. 364 00:22:40,225 --> 00:22:41,643 Cale a boca, James. 365 00:22:41,644 --> 00:22:44,812 S� estou dizendo. Voc� tem raiva reprimida. 366 00:22:44,813 --> 00:22:46,314 Voc� devia extravasar. 367 00:22:46,315 --> 00:22:50,234 - J� pensou em matar prostitutas? - Voc� n�o me conhece. 368 00:22:50,235 --> 00:22:51,944 Esse terno n�o engana ningu�m. 369 00:22:51,945 --> 00:22:53,029 Mandei se calar. 370 00:22:53,030 --> 00:22:55,531 Acha que n�o sabem o que voc� �? 371 00:22:55,532 --> 00:22:58,242 Voc� � um monstro. Eu te daria a inje��o letal. 372 00:22:58,243 --> 00:23:01,954 Voc� � s� um menino assustado e maltratado que n�o sabe ler. 373 00:23:01,955 --> 00:23:04,415 Saia da minha cabe�a! 374 00:23:04,416 --> 00:23:05,668 Will! 375 00:23:08,462 --> 00:23:09,672 Voc� est� bem? 376 00:23:13,926 --> 00:23:16,386 Foi o Ulster que matou todos, n�o o Reed. 377 00:23:16,387 --> 00:23:17,637 Ele procurava algo. 378 00:23:17,638 --> 00:23:18,721 Devia ser isto. 379 00:23:18,722 --> 00:23:21,517 US$10 mil e passaportes falsos pro Ulster e pro Reed. 380 00:23:22,267 --> 00:23:23,435 Um entregador trouxe. 381 00:23:24,770 --> 00:23:26,771 - Ele se atrasou. - Estava chapado. 382 00:23:26,772 --> 00:23:29,273 Um cliente an�nimo o contratou pra colocar o pacote 383 00:23:29,274 --> 00:23:31,402 atr�s do dispensador de papel do banheiro. 384 00:23:31,985 --> 00:23:33,695 Ent�o ele ia sair do pa�s, 385 00:23:33,696 --> 00:23:35,406 mas agora tudo mudou. 386 00:23:36,448 --> 00:23:38,074 Deveria ter seis carros. 387 00:23:38,075 --> 00:23:39,701 S� tem quatro. 388 00:23:39,702 --> 00:23:41,244 Se separaram. O Caleb j� chegou? 389 00:23:41,245 --> 00:23:42,745 - N�o. - �timo. 390 00:23:42,746 --> 00:23:44,747 O Reed Hobbs est� com medo. 391 00:23:44,748 --> 00:23:47,000 Se chocou com a viol�ncia do Ulster. 392 00:23:48,836 --> 00:23:51,964 - Pode ter ido atr�s de um rosto familiar. - A av�. 393 00:23:54,758 --> 00:23:58,928 - O que te d� vontade de comer? - Azeitonas e coisas salgadas. 394 00:23:58,929 --> 00:24:00,847 Minha alergia a ovos sumiu. 395 00:24:00,848 --> 00:24:02,766 - N�o acredito! S�rio? - Pois �. 396 00:24:03,434 --> 00:24:06,853 Pessoal, achei uma coisa incr�vel! 397 00:24:06,854 --> 00:24:10,774 Gente, essa � a Janice-Theresa Weggle. 398 00:24:11,817 --> 00:24:15,027 Polaski, tire essa comida chinesa daqui. Vou vomitar. 399 00:24:15,028 --> 00:24:17,489 - � meu dia de enjoo. Por favor. - Beleza. 400 00:24:18,073 --> 00:24:19,741 E o que tem a Janice? 401 00:24:19,742 --> 00:24:24,037 Janice-Theresa. Com h�fen. E vou mostrar pra voc�s. 402 00:24:24,663 --> 00:24:29,417 Oi, pessoal. Se arrumem comigo para visitar meu noivo na penitenci�ria. 403 00:24:29,418 --> 00:24:31,461 - N�o... - Certo. Vou come�ar 404 00:24:31,462 --> 00:24:33,546 com uma blusinha modesta. 405 00:24:33,547 --> 00:24:36,257 - Assim. - Amiga... 406 00:24:36,258 --> 00:24:40,470 E vou completar meu look com um boc�o vermelho bem ousado. 407 00:24:40,471 --> 00:24:44,474 Assim, gente. Porque meu noivo gosta de l�bios. 408 00:24:44,475 --> 00:24:47,602 L�bios e unhas, � disso que ele gosta. 409 00:24:47,603 --> 00:24:51,522 � importante eu estar bonita. Daria minha vida a ele se pudesse. 410 00:24:51,523 --> 00:24:53,149 - Eu... - � agora. 411 00:24:53,150 --> 00:24:56,569 Mal posso esperar pra me casar com meu James Ulster. 412 00:24:56,570 --> 00:24:58,571 - Isso! - N�o acredito! Garota... 413 00:24:58,572 --> 00:25:00,240 Como assim? 414 00:25:00,991 --> 00:25:02,492 - Vamos busc�-la. - Vamos. 415 00:25:02,493 --> 00:25:04,536 - Gosto de estar suada. - Arrasei. 416 00:25:07,414 --> 00:25:09,749 Ser� que essa mulher vai aparecer? 417 00:25:10,458 --> 00:25:13,670 Talvez j� esteja nas Bahamas esperando o Ulster. 418 00:25:15,964 --> 00:25:18,300 O que leva algu�m a noivar com um serial killer? 419 00:25:18,884 --> 00:25:20,259 Desespero, solid�o. 420 00:25:20,260 --> 00:25:24,389 Muito rom�ntico, Franklin. E se ela acredita fielmente no amor? 421 00:25:26,349 --> 00:25:27,349 Quem � voc�? 422 00:25:27,350 --> 00:25:28,601 Sei l�, cara. 423 00:25:28,602 --> 00:25:32,480 Depois do tumor, me comovo com os sentimentos dos outros. 424 00:25:33,106 --> 00:25:35,941 Ela queria criar v�nculo. Foi o que encontrou. 425 00:25:35,942 --> 00:25:37,359 Voc� est� bem? 426 00:25:37,360 --> 00:25:39,696 Fico mais sens�vel no dia do enjoo. 427 00:25:40,363 --> 00:25:41,822 Eu n�o devia ter vindo. 428 00:25:41,823 --> 00:25:44,783 Vou descansar os olhos. Avisem se ela aparecer. 429 00:25:44,784 --> 00:25:46,161 - Claro. - Est� bem. 430 00:25:50,207 --> 00:25:53,960 Angela Agnes Bernadette Polaski, voc� est� noiva? 431 00:25:54,961 --> 00:25:58,006 Falando em acreditar fielmente no amor... E o anel? 432 00:25:59,174 --> 00:26:01,008 Parab�ns, Polaski! Um m�dico! 433 00:26:01,009 --> 00:26:02,092 Pois �. 434 00:26:02,093 --> 00:26:04,803 Mande convidar m�dicos gays pro casamento. 435 00:26:04,804 --> 00:26:06,138 Quantos diamantes... 436 00:26:06,139 --> 00:26:07,640 Pois �. At� de mais, n�? 437 00:26:07,641 --> 00:26:09,642 Ele me deu outro, mas gostei deste. 438 00:26:09,643 --> 00:26:13,062 N�o! N�o � pra jogar no grupo de WhatsApp. 439 00:26:13,063 --> 00:26:15,398 - Qual �! � fofoca quent�ssima. - N�o! 440 00:26:19,527 --> 00:26:20,904 O Will n�o sabe ainda? 441 00:26:22,530 --> 00:26:25,325 - Ainda n�o. - Caramba... Ele vai ficar arrasado. 442 00:26:26,368 --> 00:26:28,369 - Posso contar a ele? - Nem pensar. 443 00:26:28,370 --> 00:26:30,537 Est� se sentindo dividida? 444 00:26:30,538 --> 00:26:32,332 N�o, s�... 445 00:26:34,334 --> 00:26:35,501 Regras da tocaia? 446 00:26:35,502 --> 00:26:38,088 - Nada sai deste carro. - O carro � sagrado. 447 00:26:40,715 --> 00:26:41,758 Beleza. 448 00:26:42,425 --> 00:26:44,844 Nossa, eu amo o Seth. Ele �... 449 00:26:46,012 --> 00:26:47,681 Ele me faz muito bem. 450 00:26:49,182 --> 00:26:54,354 Quando ele olha pra mim, n�o vejo nele todos os erros que cometi. 451 00:26:55,063 --> 00:26:57,524 Mas, �s vezes, penso no universo em que... 452 00:26:59,359 --> 00:27:00,402 estou com o Will. 453 00:27:01,736 --> 00:27:04,322 N�o sei o que significa e me sinto culpada. 454 00:27:04,906 --> 00:27:06,825 Est� se sentindo mal por algo humano. 455 00:27:08,410 --> 00:27:10,619 Olhem, � a Janice-Theresa. 456 00:27:10,620 --> 00:27:12,163 - Pois �... - Cad�? 457 00:27:13,248 --> 00:27:15,332 Caramba! Olhem s� essa mulher. 458 00:27:15,333 --> 00:27:19,628 �, olhe pra ela, Polaski. Ela est� noiva de um serial killer. 459 00:27:19,629 --> 00:27:21,422 Acha que ela se sente mal? 460 00:27:21,423 --> 00:27:22,840 Ela n�o se sente mal. 461 00:27:22,841 --> 00:27:25,217 Ela compra queijo cottage light, 462 00:27:25,218 --> 00:27:28,930 Chardonnay e blusinhas modestas. E vida que segue. 463 00:27:34,019 --> 00:27:36,228 - Minha caixa de correio! - Foi de prop�sito. 464 00:27:36,229 --> 00:27:38,814 - Dane-se! Oi, vadia. - Elas se conhecem? 465 00:27:38,815 --> 00:27:39,898 - O qu�? - Voc� mentiu. 466 00:27:39,899 --> 00:27:41,233 - N�o te conhe�o. - N�o ligo. 467 00:27:41,234 --> 00:27:43,110 - N�o te conhe�o! - N�o jogue em mim! 468 00:27:43,111 --> 00:27:44,862 - Ela jogou. - N�o te conhe�o! 469 00:27:44,863 --> 00:27:47,698 Vai me conhecer, porque voc� � uma mentirosa. 470 00:27:47,699 --> 00:27:49,616 - Vamos. - N�o. Est� ficando bom. 471 00:27:49,617 --> 00:27:50,702 - Vem! - Vem! 472 00:27:52,162 --> 00:27:54,497 - Meu Deus! - Ela corre r�pido! 473 00:27:56,499 --> 00:27:57,916 Vamos chamar a viatura. 474 00:27:57,917 --> 00:27:59,586 Quero ver onde vai dar. 475 00:28:00,545 --> 00:28:01,795 No carro, n�o! 476 00:28:01,796 --> 00:28:05,132 Voc� n�o � noiva dele! Eu sou! 477 00:28:05,133 --> 00:28:06,258 Ele � meu! 478 00:28:06,259 --> 00:28:08,969 Duas noivas. Um serial killer, duas noivas. 479 00:28:08,970 --> 00:28:10,263 - Larga! - Amo meu trabalho. 480 00:28:11,931 --> 00:28:13,850 - N�o! - N�o, espere. 481 00:28:14,601 --> 00:28:15,809 - N�o te conhe�o! - Larga! 482 00:28:15,810 --> 00:28:17,102 Bela revers�o! 483 00:28:17,103 --> 00:28:19,105 Muito bem, ela virou o jogo. 484 00:28:19,939 --> 00:28:21,982 - N�o. Voc�! - J� deu. 485 00:28:21,983 --> 00:28:23,485 Ela est� dominando. 486 00:28:26,821 --> 00:28:29,282 Pois �. Pol�cia de Atlanta. 487 00:28:32,452 --> 00:28:36,038 Ela dorme 23 horas por dia, n�o fala h� semanas. 488 00:28:36,039 --> 00:28:37,998 Est�o esperando que ela parta. 489 00:28:37,999 --> 00:28:39,667 E ela n�o recebeu visitas. 490 00:28:40,460 --> 00:28:42,212 Algu�m trouxe chocolates. 491 00:28:56,559 --> 00:28:57,560 Parado! AIG! 492 00:28:58,228 --> 00:28:59,646 Reed Hobbs, parado! 493 00:29:13,910 --> 00:29:14,911 N�o consigo respirar. 494 00:29:19,791 --> 00:29:21,209 Reed, parado! 495 00:29:31,010 --> 00:29:32,804 Reed. 496 00:29:33,429 --> 00:29:36,223 Escute, eu s� quero... Calma. 497 00:29:36,224 --> 00:29:38,643 S� quero conversar, est� bem? 498 00:29:39,310 --> 00:29:42,021 - N�o quero machucar ningu�m. - Eu sei disso. 499 00:29:44,274 --> 00:29:47,610 Voc� s� queria ver sua av� uma �ltima vez... 500 00:29:48,778 --> 00:29:51,322 para se despedir. N�o foi isso? 501 00:29:52,991 --> 00:29:54,784 Sei como foi no restaurante. 502 00:29:56,536 --> 00:30:01,291 Sei que o Ulster matou todos. Voc� n�o queria se envolver naquilo. 503 00:30:02,959 --> 00:30:04,669 Ele me ama. 504 00:30:05,253 --> 00:30:08,964 Eu sei. Mas ele � perigoso, est� bem? 505 00:30:08,965 --> 00:30:12,719 E ele vai causar a sua morte, Reed. Eu o conhe�o. 506 00:30:13,303 --> 00:30:15,430 Deixe eu te ajudar, por favor. 507 00:30:16,890 --> 00:30:18,308 Voc� � o Will, n�o �? 508 00:30:20,101 --> 00:30:21,978 Ele disse que voc� tamb�m � filho dele. 509 00:30:23,146 --> 00:30:24,189 Sim. 510 00:30:25,773 --> 00:30:26,900 E o que isso nos torna? 511 00:30:28,067 --> 00:30:30,236 - Somos irm�os? - Isso mesmo. 512 00:30:31,487 --> 00:30:34,490 Pode confiar em mim, Reed, est� bem? 513 00:30:35,241 --> 00:30:38,620 Ent�o abaixe a arma. Vamos conversar um pouco, pode ser? 514 00:30:39,871 --> 00:30:41,664 Me diga qual � o plano dele. 515 00:30:42,457 --> 00:30:44,834 Impe�a que ele machuque mais gente. 516 00:30:47,170 --> 00:30:48,671 Cansei disso tudo. 517 00:30:57,138 --> 00:30:58,473 N�o. 518 00:31:01,309 --> 00:31:03,186 Que merda foi essa? 519 00:31:07,615 --> 00:31:09,700 - O que houve aqui? - Bem complicado. 520 00:31:09,701 --> 00:31:11,869 Ele atirou na nossa melhor pista. 521 00:31:11,870 --> 00:31:15,789 N�o, matei um assassino fugitivo com uma arma apontada pra voc�. 522 00:31:15,790 --> 00:31:17,207 Voc� nem devia estar aqui. 523 00:31:17,208 --> 00:31:19,585 Metade do trabalho foi conclu�do. 524 00:31:19,586 --> 00:31:20,961 Ele apontava uma arma? 525 00:31:20,962 --> 00:31:24,131 Ele ia abaixar e poderia ajudar a achar o Ulster. 526 00:31:24,132 --> 00:31:28,886 N�o estou nem a�! Voc� n�o conhece aquele rapaz. 527 00:31:28,887 --> 00:31:30,721 Ele poderia mudar de ideia e atirar! 528 00:31:30,722 --> 00:31:32,514 - N�o me arrependo! - S�rio? 529 00:31:32,515 --> 00:31:34,933 Sabe, cada vida que tirei me pesa. 530 00:31:34,934 --> 00:31:37,060 Que bom que voc� dorme tranquilo. 531 00:31:37,061 --> 00:31:38,855 Esse caso n�o � seu, Will! 532 00:31:39,689 --> 00:31:43,275 O cart�o de um dos guardas mortos foi usado pra alugar um carro em Savannah. 533 00:31:43,276 --> 00:31:45,570 Deve ser ele. Vou l� checar. 534 00:31:46,237 --> 00:31:47,655 Eu lido com a imprensa. 535 00:31:49,657 --> 00:31:50,992 Pro escrit�rio, Will. 536 00:31:59,584 --> 00:32:02,879 Olhe s� esse cara. Adora aparecer pras c�meras. 537 00:32:03,671 --> 00:32:06,506 - Voc� est� bem? Certo... - Estou. 538 00:32:06,507 --> 00:32:07,591 Preciso sentar. 539 00:32:07,592 --> 00:32:09,719 Tudo bem. Devagar. 540 00:32:11,638 --> 00:32:13,972 �timo. Mais essa agora. 541 00:32:13,973 --> 00:32:17,142 O Bill Appleyard me vendo ter que sentar no ch�o. 542 00:32:17,143 --> 00:32:20,980 Beleza, e o que vamos fazer com esse babaca? 543 00:32:22,023 --> 00:32:23,107 Talvez o matamos? 544 00:32:23,983 --> 00:32:27,528 Caras assim n�o podem ser mortos. Eles s�o promovidos. 545 00:32:29,113 --> 00:32:31,866 Como o Will est�? De verdade. 546 00:32:32,742 --> 00:32:36,120 Se n�o pegarmos esse cara, ele n�o vai ficar nada bem. 547 00:32:37,622 --> 00:32:39,540 E ele n�o estar no caso � pior. 548 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 Eu sei. 549 00:32:44,504 --> 00:32:46,381 � que eu n�o posso perd�-lo. 550 00:32:53,888 --> 00:32:57,182 Mas o James me escrevia cartas. 551 00:32:57,183 --> 00:33:01,895 Cartas bem longas, cheias de frases rom�nticas. 552 00:33:01,896 --> 00:33:03,230 Uma vez... 553 00:33:03,231 --> 00:33:05,607 Ele disse que meus olhos eram como piscinas... 554 00:33:05,608 --> 00:33:10,195 E ele queria poder mergulhar nos meus olhos. 555 00:33:10,196 --> 00:33:13,115 J� ouviu algo mais rom�ntico que isso? Pois �. 556 00:33:13,116 --> 00:33:15,284 Imagino como isso � convincente. 557 00:33:15,285 --> 00:33:17,411 Sabe aonde ele pode estar indo? 558 00:33:17,412 --> 00:33:21,416 Ele diz que antes de dormir fica pensando no cheiro do meu cabelo. 559 00:33:22,625 --> 00:33:24,584 Ele nunca cheirou meu cabelo. 560 00:33:24,585 --> 00:33:26,920 � s� de imaginar como seria o cheiro. 561 00:33:26,921 --> 00:33:29,131 Ele fica enfeiti�ado. 562 00:33:29,132 --> 00:33:32,176 Ele matou dez pessoas nas �ltimas 48 horas. 563 00:33:32,760 --> 00:33:33,969 Espero que ele esteja bem. 564 00:33:33,970 --> 00:33:35,762 Deve ter tido motivos. 565 00:33:35,763 --> 00:33:38,974 Um entregador deixou dinheiro e passaportes. 566 00:33:38,975 --> 00:33:40,851 Foi voc� ou a Lisa? 567 00:33:40,852 --> 00:33:44,938 Acha mesmo que aquelazinha arrumaria US$10 mil? 568 00:33:44,939 --> 00:33:46,273 Ent�o foi voc�. 569 00:33:46,274 --> 00:33:48,817 Eu n�o disse isso. Eu disse? 570 00:33:48,818 --> 00:33:52,989 Certo. J� chega. Quer ouvir o que seu noivo disse � Lisa? 571 00:33:53,614 --> 00:33:57,743 Ele diz que antes de dormir fica pensando no cheiro do meu cabelo. 572 00:33:57,744 --> 00:33:58,828 Mas... 573 00:33:59,871 --> 00:34:04,082 Mas isso era algo nosso. Era o nosso lance. 574 00:34:04,083 --> 00:34:06,543 � s� de imaginar como seria o cheiro. 575 00:34:06,544 --> 00:34:08,086 Ele fica enfeiti�ado. 576 00:34:08,087 --> 00:34:09,588 Aquele duas-caras... 577 00:34:09,589 --> 00:34:11,382 Babaca! 578 00:34:13,092 --> 00:34:16,720 Eu o amo, mas era o meu lance. 579 00:34:16,721 --> 00:34:19,598 Ele nunca cheirou o cabelo dela. 580 00:34:19,599 --> 00:34:22,642 A nossa est� com raiva e exigiu um advogado. 581 00:34:22,643 --> 00:34:24,687 A minha n�o para de chorar. 582 00:34:26,314 --> 00:34:27,898 Vou falar com ela. 583 00:34:27,899 --> 00:34:29,817 - O que vai fazer? - Aguardem. 584 00:34:34,155 --> 00:34:35,281 Obrigada. 585 00:34:41,287 --> 00:34:44,623 Dia 14 de outubro de 2017. 586 00:34:44,624 --> 00:34:45,749 O qu�? 587 00:34:45,750 --> 00:34:49,295 Era um s�bado. Churrascaria Ruth's Chris. 588 00:34:50,254 --> 00:34:52,214 Eu esperava meu namorado, Jarod. 589 00:34:52,215 --> 00:34:56,469 Est�vamos juntos havia oito meses e eu estava apaixonado. 590 00:34:58,221 --> 00:35:00,305 Meu amigo Charles mandou a bomba: 591 00:35:00,306 --> 00:35:05,310 o Jarod era casado com uma mulher com dois filhos. 592 00:35:05,311 --> 00:35:07,021 - Em Marietta. - S�rio? 593 00:35:07,563 --> 00:35:08,563 Homem n�o presta. 594 00:35:08,564 --> 00:35:10,107 N�o mesmo! 595 00:35:10,108 --> 00:35:12,484 Eu te entendo, Janice-Theresa, 596 00:35:12,485 --> 00:35:16,154 e quero que saiba que voc� n�o est� sozinha. 597 00:35:16,155 --> 00:35:18,615 Somos todos Janice-Theresa Weggle. 598 00:35:18,616 --> 00:35:21,368 Escute, de uma Janice-Theresa pra outra: 599 00:35:21,369 --> 00:35:24,454 este n�o � o fim da sua hist�ria. 600 00:35:24,455 --> 00:35:25,540 �, sim. 601 00:35:26,249 --> 00:35:29,584 � agora que sua hist�ria come�a. 602 00:35:29,585 --> 00:35:33,423 N�o �. Acho que nunca mais vou ser capaz de amar ningu�m. 603 00:35:34,716 --> 00:35:38,009 Vai, sim. 604 00:35:38,010 --> 00:35:39,886 Voc� vai dar a volta por cima. 605 00:35:39,887 --> 00:35:42,347 Vai renascer das cinzas. 606 00:35:42,348 --> 00:35:45,768 Vou te chamar de Janice-Theresa-F�nix. 607 00:35:46,686 --> 00:35:48,937 Melhor n�o. Fica com hifens de mais. 608 00:35:48,938 --> 00:35:53,275 Por voc�, vale a pena. Janice, h�fen, Theresa, h�fen, F�nix. 609 00:35:53,276 --> 00:35:55,570 Ela est� totalmente caindo na dele. 610 00:35:57,196 --> 00:35:59,407 - A hist�ria � verdade? - Quem liga? 611 00:36:02,285 --> 00:36:03,952 Sabe, agora s� tem uma coisa 612 00:36:03,953 --> 00:36:08,540 separando voc� da doce vingan�a de uma vida feliz. 613 00:36:08,541 --> 00:36:10,834 - O qu�? - A encrenca em que se meteu. 614 00:36:10,835 --> 00:36:14,337 - N�o! - Voc� ajudou um criminoso 615 00:36:14,338 --> 00:36:16,339 que est� matando mais gente. 616 00:36:16,340 --> 00:36:19,134 E ser� que v�o me mandar pra cadeira el�trica? 617 00:36:19,135 --> 00:36:21,094 Faremos de tudo pra evitar isso, 618 00:36:21,095 --> 00:36:23,638 mas precisa ser sincera pra eu poder 619 00:36:23,639 --> 00:36:24,723 - te salvar. - Sim. 620 00:36:24,724 --> 00:36:30,562 O Ulster tinhas duas noivas. � poss�vel haver uma terceira? 621 00:36:30,563 --> 00:36:32,564 - Talvez at� uma quarta? - N�o! 622 00:36:32,565 --> 00:36:35,692 N�o � poss�vel. Isso seria... 623 00:36:35,693 --> 00:36:37,612 Olha, teve a Jackie, 624 00:36:38,321 --> 00:36:40,531 mas eles terminaram h� um ano, ent�o... 625 00:36:41,574 --> 00:36:42,909 Quem � a Jackie? 626 00:36:44,076 --> 00:36:45,578 Minha irm�. 627 00:36:46,162 --> 00:36:48,456 Preciso do endere�o dela, JTF. 628 00:37:03,721 --> 00:37:08,893 Jackie Weggle. Dois tiros no peito. H� menos de duas horas, segundo o Pete. 629 00:37:11,646 --> 00:37:13,021 Por que ele faria isso? 630 00:37:13,022 --> 00:37:15,441 O carro dela sumiu, ent�o... 631 00:37:17,860 --> 00:37:20,320 N�o esque�a que foi expulso do caso. 632 00:37:20,321 --> 00:37:24,033 Eu sei... Mas eu precisava vir ver. 633 00:37:25,159 --> 00:37:27,203 Est� matando as mulheres que o ajudaram. 634 00:37:28,621 --> 00:37:30,622 Ele nunca vai parar. 635 00:37:30,623 --> 00:37:32,917 Will, voc� pode ficar fora disso. 636 00:37:33,501 --> 00:37:35,460 A gente d� conta. Voc� n�o criou esse cara. 637 00:37:35,461 --> 00:37:36,546 N�o. 638 00:37:38,673 --> 00:37:40,216 Mas ele me criou. 639 00:37:42,510 --> 00:37:45,054 Ele me colocou naquela lata de lixo. Ele... 640 00:37:46,138 --> 00:37:50,643 Aquele homem ditou toda a minha vida desde o momento em que nasci. 641 00:37:55,773 --> 00:37:57,191 Preciso p�r um fim nisso. 642 00:37:58,025 --> 00:37:59,569 Ent�o est� se torturando. 643 00:38:01,112 --> 00:38:02,113 Um pouco. 644 00:38:04,365 --> 00:38:08,411 Ele est� na minha cabe�a. 645 00:38:13,332 --> 00:38:15,126 Est� te dando uma surra a� dentro? 646 00:38:19,589 --> 00:38:20,590 Est�. 647 00:38:34,145 --> 00:38:37,023 Ali�s, parab�ns. 648 00:38:37,565 --> 00:38:38,690 O qu�? 649 00:38:38,691 --> 00:38:40,443 Eu vi o anel. 650 00:38:41,986 --> 00:38:43,362 Fico feliz por voc�, Ang. 651 00:38:57,408 --> 00:38:59,743 Estamos vigiando a locadora de carros. 652 00:38:59,744 --> 00:39:01,203 O Ulster n�o apareceu. 653 00:39:01,204 --> 00:39:04,372 Temos c�meras procurando o Malibu da Jackie. 654 00:39:04,373 --> 00:39:06,166 � o carro que ele deve estar usando. 655 00:39:06,167 --> 00:39:08,085 Est�o todos de olho, 656 00:39:08,086 --> 00:39:10,755 assim que o James Ulster aparecer, n�s o pegaremos. 657 00:39:14,675 --> 00:39:16,761 N�mero desconhecido ligando. 658 00:39:17,845 --> 00:39:19,514 N�mero desconhecido ligando. 659 00:39:20,890 --> 00:39:21,890 Trent. 660 00:39:21,891 --> 00:39:26,437 Sabia que tubar�es podem ouvir as presas a 915m de dist�ncia? 661 00:39:29,023 --> 00:39:30,023 O que voc� fez? 662 00:39:30,024 --> 00:39:34,820 Nada ainda, mas se eu tiver que ouvir mais uma curiosidade sobre tubar�es... 663 00:39:34,821 --> 00:39:36,071 Se ferir o garoto, James... 664 00:39:36,072 --> 00:39:39,032 N�o, Will. Voc� n�o est� no comando desta vez. 665 00:39:39,033 --> 00:39:40,284 Eu � que estou. 666 00:39:41,661 --> 00:39:43,204 Ele tirou meu filho de mim. 667 00:39:45,289 --> 00:39:46,541 Vou tirar o dele. 668 00:39:49,919 --> 00:39:51,462 Me diga onde te encontrar. 669 00:39:57,844 --> 00:39:58,885 Ol�, Will. 670 00:39:58,886 --> 00:40:00,429 Pode parar a�. 671 00:40:01,430 --> 00:40:03,516 Tio Will, est�vamos esperando voc�. 672 00:40:07,603 --> 00:40:10,606 Pode colocar a sua... bem aqui. 673 00:40:12,233 --> 00:40:14,610 Calvin, tenho uma curiosidade pra voc�. 674 00:40:16,487 --> 00:40:20,365 Sabia que tubar�es n�o t�m c�ries? N�o � uma loucura? 675 00:40:20,366 --> 00:40:23,911 Tubar�es sortudos. Nada de dentista. 676 00:40:24,954 --> 00:40:27,832 Est� vendo aquela fam�lia ali? 677 00:40:28,583 --> 00:40:32,502 Quero que corra at� eles, pode ser? Pe�a pra usar o celular deles. 678 00:40:32,503 --> 00:40:36,089 Ligue pra este n�mero. Faith Mitchell. Ela � minha amiga. 679 00:40:36,090 --> 00:40:38,216 Pe�a pra virem te buscar. T� bom? 680 00:40:38,217 --> 00:40:40,135 T� bom. O que voc� vai fazer? 681 00:40:40,136 --> 00:40:43,973 Vou ficar aqui e brincar um pouco com meu amigo James. 682 00:40:44,724 --> 00:40:47,643 Agora v�. Sen�o sua m�e vai ficar preocupada. 683 00:40:49,604 --> 00:40:50,813 Vou sentir saudade. 684 00:40:54,025 --> 00:40:55,318 Tchau. 685 00:40:57,904 --> 00:40:59,113 Sabia que voc� viria. 686 00:41:00,114 --> 00:41:01,657 Porque, no fundo... 687 00:41:02,450 --> 00:41:05,995 sabe que sou o pai que voc� merece. 688 00:41:08,247 --> 00:41:09,289 Talvez. 689 00:41:09,290 --> 00:41:13,628 O problema � que estou ficando sem op��es. 690 00:41:14,962 --> 00:41:18,298 O Caleb, apesar de ser bem clich�, 691 00:41:18,299 --> 00:41:20,426 � muito bom no que faz. 692 00:41:30,978 --> 00:41:34,898 Voc� e seu pai caub�i nunca v�o parar de me procurar, 693 00:41:34,899 --> 00:41:38,444 o que me deixa com uma escolha s�. 694 00:41:39,820 --> 00:41:41,239 E qual �? 695 00:41:48,162 --> 00:41:49,622 Hora de morrer. 696 00:41:56,379 --> 00:41:59,340 Est� pronto? Certo. Vamos. 697 00:42:00,341 --> 00:42:02,468 Hora de ver sua fam�lia. 698 00:42:04,345 --> 00:42:05,595 Calvin, tudo bem? 699 00:42:05,596 --> 00:42:08,515 Ele est� bem. Aprendeu a ligar a sirene, n�? 700 00:42:08,516 --> 00:42:09,684 Venha, querido. 701 00:42:10,601 --> 00:42:12,852 - O que houve? - O Ulster o levou do acampamento, 702 00:42:12,853 --> 00:42:17,775 e a� o tio Will trocou de lugar com ele. Foi o que o Calvin disse. 703 00:42:18,276 --> 00:42:19,277 Ele pegou o Will? 704 00:42:22,029 --> 00:42:23,030 Broussard. 705 00:42:26,242 --> 00:42:27,534 Encontraram o Malibu. 706 00:42:27,535 --> 00:42:28,661 O qu�? 707 00:42:46,304 --> 00:42:49,140 Acharam dois corpos. Isto � do Will? 708 00:42:54,228 --> 00:42:56,355 N�o deve ser, n�? 709 00:42:57,481 --> 00:42:58,773 � dele. 710 00:42:58,774 --> 00:43:00,067 Meu Deus... 711 00:43:01,986 --> 00:43:03,029 Will. 712 00:43:45,821 --> 00:43:47,823 Legenda: Jenifer Berto 53908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.