All language subtitles for Waterloo.Road.S15E08.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TBN_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,920 And what about Ashton? You could try dealing with him? 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,640 So it's all right for him to wreck my family life, 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,720 but you don't want him anywhere near yours. Hey, I never said that. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,480 He's been written off too many times. 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,520 He needs someone who's going to put him first for once in his life. 6 00:00:11,520 --> 00:00:14,280 And that has to be you? Well, I don't see anyone else stepping up. 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,000 Domestic abuse? You're talking like we're married. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,480 Jared is 17. 9 00:00:18,480 --> 00:00:20,440 And good looking, charming. 10 00:00:20,440 --> 00:00:23,360 And something like that could never happen to someone like you, right? 11 00:00:23,360 --> 00:00:27,240 But one day, you will realise it is happening... 12 00:00:27,240 --> 00:00:29,640 ..and you've got no idea how to make it stop. 13 00:00:29,640 --> 00:00:32,160 So when you need me, I'm only a phone call away. 14 00:00:32,160 --> 00:00:34,160 Libby! Did he do this to you? 15 00:00:34,160 --> 00:00:35,800 I just want to come home. 16 00:01:27,640 --> 00:01:29,440 Hey, come on. Let's not be late. 17 00:01:31,920 --> 00:01:34,560 Get through this meeting and then everything will be back to normal. 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,760 I know how you feel. 19 00:01:42,760 --> 00:01:45,280 It broke my heart when your mum left us. 20 00:01:45,280 --> 00:01:47,360 Mum didn't report you to the police. 21 00:01:47,360 --> 00:01:49,440 And the police didn't charge you, 22 00:01:49,440 --> 00:01:51,680 because they know that teenage tiffs are normal. 23 00:01:51,680 --> 00:01:53,280 A rite of passage. 24 00:01:57,040 --> 00:01:59,240 I miss her. 25 00:01:59,240 --> 00:02:00,880 You can't let this derail your studies 26 00:02:00,880 --> 00:02:02,960 any more than it has already. 27 00:02:02,960 --> 00:02:04,480 I'll see you in the car. 28 00:02:11,240 --> 00:02:13,000 Are you sure you can't notice anything? 29 00:02:13,000 --> 00:02:15,800 Yes, don't worry. Cat's done a really good job of hiding it. 30 00:02:15,800 --> 00:02:17,640 You can barely see the bruising now. 31 00:02:19,520 --> 00:02:21,200 I don't want to see him. 32 00:02:21,200 --> 00:02:23,240 I shouldn't have to. It's not fair. 33 00:02:23,240 --> 00:02:25,000 Yeah, I know. 34 00:02:25,000 --> 00:02:28,480 But this mediation will be supervised and safe. 35 00:02:28,480 --> 00:02:33,680 Listen, I will never forgive myself for not protecting you from him, 36 00:02:33,680 --> 00:02:35,640 but that's going to change now, 37 00:02:35,640 --> 00:02:37,280 because I am going to be with you. 38 00:02:37,280 --> 00:02:38,600 Hmm? 39 00:02:39,640 --> 00:02:42,200 Here, I got you something. 40 00:02:42,200 --> 00:02:43,440 It's a... 41 00:02:43,440 --> 00:02:44,760 It's a personal attack alarm. 42 00:02:44,760 --> 00:02:46,840 Now, I know you think that's over the top. 43 00:02:48,880 --> 00:02:52,360 If Jared even comes within spitting distance... 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,600 Thanks. 45 00:02:53,600 --> 00:02:55,640 Neil, can you shut the door, please? 46 00:02:55,640 --> 00:02:58,320 Come on, then. We're going to be late. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,640 Jared and his dad are here. What? 48 00:03:09,600 --> 00:03:11,160 Well, they're early. 49 00:03:11,160 --> 00:03:12,800 I know. Shall I offer them some tea? 50 00:03:12,800 --> 00:03:15,280 Oh, no. We can dispense with the pleasantries. 51 00:03:15,280 --> 00:03:16,560 If the police had charged Jared, 52 00:03:16,560 --> 00:03:20,000 we wouldn't be going through this palaver of mediation. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,640 Just tell them to wait. OK. 54 00:03:23,200 --> 00:03:25,240 PHONE VIBRATES 55 00:03:33,000 --> 00:03:35,600 Helmet, head. Hmm? 56 00:03:35,600 --> 00:03:37,880 And you shouldn't be wearing those, either. 57 00:03:37,880 --> 00:03:39,840 Did you never do your bikeability? 58 00:03:39,840 --> 00:03:43,400 No. I just got this ability to steal bikes. 59 00:03:43,400 --> 00:03:45,440 Right, don't joke about that. 60 00:03:45,440 --> 00:03:48,160 No, my dad never bought me a helmet. 61 00:03:48,160 --> 00:03:51,000 So, you know, that's 1-0 to you and Mike. 62 00:03:53,880 --> 00:03:56,720 Well, fostering is not about keeping scores. 63 00:03:56,720 --> 00:04:01,160 But how about we make it 2-0, take you out for dinner tonight? 64 00:04:01,160 --> 00:04:03,080 No, I'm busy tonight. 65 00:04:03,080 --> 00:04:04,440 Yeah? Doing what? 66 00:04:04,440 --> 00:04:06,360 Well, my dad never asked questions. 67 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 So that's 1-1. 68 00:04:07,680 --> 00:04:10,560 Erm, I will have a tenner, though, if you're offering? 69 00:04:10,560 --> 00:04:14,000 No. That's... that's not how it works. 70 00:04:14,000 --> 00:04:16,320 Er, well, what do you need money for? 71 00:04:16,320 --> 00:04:17,720 Forget about it. 72 00:04:20,040 --> 00:04:21,880 Yeah? First day back at school, 73 00:04:21,880 --> 00:04:23,640 you've got your big brother to show you the ropes. 74 00:04:23,640 --> 00:04:25,600 It's not my first day, is it, though? 75 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Yeah, it's a new building. 76 00:04:27,000 --> 00:04:28,400 Yeah, you might get lost. 77 00:04:28,400 --> 00:04:29,840 Wish someone would. 78 00:04:29,840 --> 00:04:32,880 Izzy! Listen, I've got all my old mates here - 79 00:04:32,880 --> 00:04:35,600 don't need to be so, like, happy family, all right? 80 00:04:37,080 --> 00:04:39,720 Wow. She really don't like me being around, does she? 81 00:04:39,720 --> 00:04:41,280 No, she...she does. 82 00:04:41,280 --> 00:04:43,400 You know, it's just going to take a bit of time to get used to it. 83 00:04:43,400 --> 00:04:45,040 You know, it's just been her and Tommy for as long as 84 00:04:45,040 --> 00:04:47,080 she can remember. PHONE RINGS 85 00:04:47,080 --> 00:04:48,720 Sorry, got to take this. 86 00:04:48,720 --> 00:04:51,400 Hello? Hello, this is Moorhill Primary. 87 00:04:51,400 --> 00:04:53,440 Yeah. Can you come in to chat about Tommy's behaviour? 88 00:04:53,440 --> 00:04:56,160 Yeah, I'll be there straight away. Thanks very much. OK, bye-bye. 89 00:04:56,160 --> 00:04:57,600 Right, I've got to go. 90 00:04:57,600 --> 00:04:59,120 All right? I'll see you later. 91 00:05:03,840 --> 00:05:05,880 I'm sorry about this. 92 00:05:05,880 --> 00:05:09,040 It's fine. Libby's always fashionably late. 93 00:05:09,040 --> 00:05:10,920 His mum was the same. 94 00:05:10,920 --> 00:05:12,400 It's a woman's prerogative. 95 00:05:14,680 --> 00:05:16,720 KNOCK AT DOOR Come in. 96 00:05:20,880 --> 00:05:22,800 I think it's just the one introduction needed. 97 00:05:22,800 --> 00:05:25,480 Mr Guthrie, this is Mr Jones, Jared's father. 98 00:05:25,480 --> 00:05:27,680 We missed each other at Parent's Evening. 99 00:05:27,680 --> 00:05:29,160 Mm, apologies. 100 00:05:29,160 --> 00:05:31,320 My partner went into labour. 101 00:05:31,320 --> 00:05:33,520 So I heard. Congratulations. 102 00:05:33,520 --> 00:05:35,480 Can I just say, before we start...? 103 00:05:35,480 --> 00:05:38,120 No. Er, you'll have a chance to talk later. 104 00:05:38,120 --> 00:05:41,840 The school environment has to be a safe environment for every student. 105 00:05:41,840 --> 00:05:44,200 And the purpose of this meeting is to ensure 106 00:05:44,200 --> 00:05:46,280 that that is the case going forward. 107 00:05:46,280 --> 00:05:47,800 Of course. 108 00:05:47,800 --> 00:05:49,280 I completely agree. 109 00:05:49,280 --> 00:05:51,200 Did you not hear Mrs Drake? 110 00:05:51,200 --> 00:05:52,680 We are not here to listen to you. 111 00:05:52,680 --> 00:05:56,000 Hey! All Jared wants is to put everything back into proportion. 112 00:05:56,000 --> 00:05:58,160 Oh, so you're accusing my daughter of putting things out of proportion! 113 00:05:58,160 --> 00:06:00,280 Gentlemen, that's enough! 114 00:06:00,280 --> 00:06:04,560 We're here because Libby reported Jared for coercive control. 115 00:06:04,560 --> 00:06:07,760 The police conducted an investigation but, ultimately, 116 00:06:07,760 --> 00:06:10,360 decided there wasn't enough evidence to press charges. 117 00:06:10,360 --> 00:06:12,760 Despite her black eye literally staring them in the face. 118 00:06:12,760 --> 00:06:14,360 I didn't do anything. 119 00:06:14,360 --> 00:06:16,320 She fell. Hmm. 120 00:06:16,320 --> 00:06:20,440 And you didn't systematically isolate her from her family, 121 00:06:20,440 --> 00:06:23,120 cut her off from everyone, lock her in a caravan? 122 00:06:23,120 --> 00:06:26,360 Mr Guthrie... Actually, she locked me in the caravan. 123 00:06:26,360 --> 00:06:27,880 My dad found me. 124 00:06:27,880 --> 00:06:29,720 You know, the police wouldn't need any evidence 125 00:06:29,720 --> 00:06:31,880 if you just told the truth. 126 00:06:31,880 --> 00:06:33,640 I did. 127 00:06:33,640 --> 00:06:37,000 I explained everything that happened between us, rationally. 128 00:06:37,000 --> 00:06:38,680 The bad as well as the good times. 129 00:06:38,680 --> 00:06:41,240 No, you lied. Like you always do. 130 00:06:41,240 --> 00:06:43,400 You lie and you twist! 131 00:06:43,400 --> 00:06:45,560 You called the police on me. 132 00:06:45,560 --> 00:06:47,800 Am I not allowed to defend myself? 133 00:06:47,800 --> 00:06:50,000 Look, I would never deliberately hurt you, 134 00:06:50,000 --> 00:06:52,040 and if I ever did upset you, then I'm sorry. 135 00:06:52,040 --> 00:06:53,920 Upset me? You gave me this! 136 00:06:53,920 --> 00:06:56,720 No, no. No, you attacked me. 137 00:06:56,720 --> 00:06:59,160 Yes, the argument was my fault 138 00:06:59,160 --> 00:07:02,560 because I prioritised my homework over spending time with Libby, 139 00:07:02,560 --> 00:07:05,000 but she went for me and she lost her footing. 140 00:07:05,000 --> 00:07:07,400 Oh, my God. Are you for real? 141 00:07:07,400 --> 00:07:10,360 This is not the first time that it's happened. 142 00:07:10,360 --> 00:07:12,560 He...he's grabbed me by the hair, 143 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 and he...he's pushed me on the floor. 144 00:07:15,080 --> 00:07:17,080 And before me, there was Chanelle. 145 00:07:17,080 --> 00:07:19,360 Or was she making it up as well? 146 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 Libby, we're not here to pick over 147 00:07:20,520 --> 00:07:23,160 what the police have already investigated. 148 00:07:23,160 --> 00:07:26,480 Rightly or wrongly, Jared has the right to remain in the school. 149 00:07:26,480 --> 00:07:28,800 Libs... No, I'm not staying here. He's dangerous. 150 00:07:30,000 --> 00:07:32,320 I'm not safe here. I'll go back to New Zealand. 151 00:07:40,240 --> 00:07:41,840 Hey, fam. 152 00:07:41,840 --> 00:07:43,280 Want to chill tonight? 153 00:07:43,280 --> 00:07:45,760 Lucy's going out - you could come over. 154 00:07:45,760 --> 00:07:47,520 Erm... 155 00:07:47,520 --> 00:07:49,480 Yeah, I'm already out. 156 00:07:49,480 --> 00:07:51,960 Where? I never see you any more. 157 00:07:51,960 --> 00:07:54,720 I'm going for tea with Joe and Mike. 158 00:07:54,720 --> 00:07:57,080 So, er, another time, yeah? 159 00:08:03,240 --> 00:08:05,800 I'm sorry that you had to go through this, Libby, 160 00:08:05,800 --> 00:08:07,840 but you can't throw away your education. 161 00:08:07,840 --> 00:08:10,880 My education? Have you seen what he's done to my grades? 162 00:08:10,880 --> 00:08:12,840 You can catch up. I can't. 163 00:08:12,840 --> 00:08:14,240 Not with the threat of him. 164 00:08:14,240 --> 00:08:16,720 Yeah, but if you drop out now, that scumbag wins. 165 00:08:16,720 --> 00:08:19,120 You're a strong, intelligent young woman. 166 00:08:19,120 --> 00:08:20,600 You stood up to him on your own. 167 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 Now you'll have our support. 168 00:08:22,400 --> 00:08:23,880 What does that even mean? 169 00:08:23,880 --> 00:08:27,880 I propose that you're kept apart and you don't engage with each other. 170 00:08:27,880 --> 00:08:30,320 I will get a new timetable drawn up 171 00:08:30,320 --> 00:08:33,960 so that you don't have to share any classes with him. 172 00:08:33,960 --> 00:08:35,800 Would you be happy with that? 173 00:08:38,880 --> 00:08:39,920 BELL RINGS 174 00:08:44,520 --> 00:08:49,280 So, remember, you use the present tense of the verb... 175 00:08:51,200 --> 00:08:54,880 Ah, je sue content de te revoir, Izzy. 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,440 Merci, Monsieur. 177 00:08:56,440 --> 00:08:58,920 Sorry I'm late. I got lost. 178 00:08:58,920 --> 00:09:00,360 Pas de probleme. 179 00:09:00,360 --> 00:09:02,480 Take a seat. 180 00:09:02,480 --> 00:09:03,920 OK, so... Budge. 181 00:09:03,920 --> 00:09:05,920 ..we're going to work together in pairs through the exercise, 182 00:09:05,920 --> 00:09:08,400 turning present tense into past. 183 00:09:08,400 --> 00:09:10,520 Yes? All got that? 184 00:09:10,520 --> 00:09:11,840 Great. 185 00:09:20,320 --> 00:09:22,760 I want to come tonight. 186 00:09:22,760 --> 00:09:24,080 I'm sorry? 187 00:09:24,080 --> 00:09:25,680 I barely see Schuey any more. 188 00:09:25,680 --> 00:09:27,320 And he's acting weird. 189 00:09:27,320 --> 00:09:29,320 Like you've turned him against me. 190 00:09:30,800 --> 00:09:33,120 Portia, we would never do that. 191 00:09:33,120 --> 00:09:34,640 Then let me come to tea. 192 00:09:34,640 --> 00:09:36,760 We aren't going to tea. 193 00:09:36,760 --> 00:09:38,360 Well, he told me you were. 194 00:09:38,360 --> 00:09:41,480 Well, he told me that he had other plans. 195 00:09:41,480 --> 00:09:43,040 Agnes plans. 196 00:09:43,040 --> 00:09:45,280 She's the one getting in his head, isn't she? 197 00:09:47,920 --> 00:09:49,840 Er, you need to... 198 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 You've got some work to do, haven't you? 199 00:09:51,840 --> 00:09:53,640 Yeah, good. Thank you. 200 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 Ahem. 201 00:09:59,760 --> 00:10:02,320 I'll get your teachers to print out their lesson plans. 202 00:10:02,320 --> 00:10:04,080 Why do I have to work alone? 203 00:10:04,080 --> 00:10:05,760 It's for your own safety. 204 00:10:05,760 --> 00:10:07,320 That's what they tell prison snitches 205 00:10:07,320 --> 00:10:08,960 when they put them in solitary. 206 00:10:08,960 --> 00:10:11,120 Why am I the one being treated like a criminal? 207 00:10:11,120 --> 00:10:14,640 It's only for a few hours so Mr Casey can rejig the timetable 208 00:10:14,640 --> 00:10:16,840 so you won't be in any of Jared's classes. 209 00:10:16,840 --> 00:10:18,560 You are not being punished, Libby. 210 00:10:18,560 --> 00:10:20,840 We're given the chance to catch up on your studies, 211 00:10:20,840 --> 00:10:22,680 rebuild your life and move on. 212 00:10:22,680 --> 00:10:25,680 And if he so much as looks in your direction, you let me know. 213 00:10:25,680 --> 00:10:29,160 How? I've not got a phone, and you're on paternity leave. 214 00:10:30,240 --> 00:10:31,600 Not any more. 215 00:10:31,600 --> 00:10:33,560 This is too important. 216 00:10:33,560 --> 00:10:35,440 I've got loads of paperwork to catch up on, 217 00:10:35,440 --> 00:10:37,400 and I can keep checking in on you. 218 00:10:37,400 --> 00:10:38,760 OK. 219 00:10:39,960 --> 00:10:42,520 There's no need to cut short your paternity leave. 220 00:10:42,520 --> 00:10:44,880 You can trust me with her safeguarding. 221 00:10:44,880 --> 00:10:48,720 Well, no offence, and as much as I'm happy to toe the party line 222 00:10:48,720 --> 00:10:53,240 to reassure my daughter, and I admit I dropped the ball too, 223 00:10:53,240 --> 00:10:55,000 this all happened in this school... 224 00:10:56,280 --> 00:10:57,840 ..on your watch. 225 00:11:00,800 --> 00:11:03,040 Fine. I'll get Wendy to amend the paperwork. 226 00:11:15,840 --> 00:11:17,960 Thanks for coming in, Mr Charles. 227 00:11:17,960 --> 00:11:20,240 So, like I said at parents' evening, 228 00:11:20,240 --> 00:11:22,560 Tommy's been getting on really well in year three 229 00:11:22,560 --> 00:11:24,720 and I'm very happy with his work. 230 00:11:24,720 --> 00:11:26,960 Ah, he loves school more than his old man did. 231 00:11:28,520 --> 00:11:31,040 We have had to have a talk about your behaviour recently, 232 00:11:31,040 --> 00:11:32,440 though, haven't we, Tommy? 233 00:11:34,640 --> 00:11:36,160 What have you been up to, mate? 234 00:11:37,760 --> 00:11:40,800 You've been pretending to shoot your friends and teachers. 235 00:11:42,120 --> 00:11:44,320 Well, that's just little boys for you, isn't it? 236 00:11:44,320 --> 00:11:46,560 You know, cops and robbers, bows and arrows. 237 00:11:47,480 --> 00:11:51,520 It's the level of violence I'm concerned about. 238 00:11:51,520 --> 00:11:53,920 He said he'd seen it on a video game. 239 00:11:53,920 --> 00:11:56,640 And I'm afraid other parents have complained. 240 00:11:56,640 --> 00:12:00,280 I-I-I'm sorry, but I don't let him play violent video games. 241 00:12:00,280 --> 00:12:03,600 Are you sure he hasn't got it from one of his friends at school? 242 00:12:03,600 --> 00:12:05,160 Tommy? 243 00:12:06,600 --> 00:12:08,200 I've been playing with Ashton. 244 00:12:09,440 --> 00:12:11,680 That's his new brother, isn't it? 245 00:12:11,680 --> 00:12:14,400 Tommy's been talking about him a lot. 246 00:12:16,120 --> 00:12:18,040 Yeah, well, I'm...I'm sorry about that. 247 00:12:18,040 --> 00:12:19,400 I'll, er... 248 00:12:19,400 --> 00:12:20,680 I'll have a word. 249 00:12:21,880 --> 00:12:25,120 We've also had to talk about your swearing, haven't we? 250 00:12:31,640 --> 00:12:35,000 Hey, Ton, check this out. 251 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Answers to Miss Chandra's homework. 252 00:12:37,400 --> 00:12:38,720 Where did you get them? 253 00:12:38,720 --> 00:12:41,000 She copied and pasted it off the internet. 254 00:12:41,000 --> 00:12:43,720 Ooh! Ooh, rookie error. 255 00:12:43,720 --> 00:12:45,600 Mm-hm. 256 00:12:45,600 --> 00:12:48,120 Means you're free tonight if you fancy the cinema? 257 00:12:50,080 --> 00:12:51,320 Maybe. 258 00:12:51,320 --> 00:12:53,680 Is Izzy coming? 259 00:12:53,680 --> 00:12:57,280 No, she's not. It's just you, me and a nacho combo. 260 00:12:59,520 --> 00:13:01,000 Like a date? 261 00:13:02,080 --> 00:13:05,200 No, no, no, no. It's just, you know, Izzy's been kind of off with me. 262 00:13:05,200 --> 00:13:07,280 Been a proper ice queen with me recently. 263 00:13:08,360 --> 00:13:10,640 Just cos she doesn't know you. 264 00:13:10,640 --> 00:13:13,760 Just give her time and she'll realise that you're all right. 265 00:13:13,760 --> 00:13:15,240 Just all right? 266 00:13:29,720 --> 00:13:31,400 No. No, that's bad. 267 00:13:35,440 --> 00:13:36,680 Hmm? 268 00:13:37,840 --> 00:13:39,280 Sir... 269 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 ..it's break. I know. 270 00:13:40,680 --> 00:13:43,240 I know, I just want to see what you're plugging into, eh? 271 00:13:43,240 --> 00:13:45,800 What is it, eh? Is it grime? Drill? 272 00:13:45,800 --> 00:13:47,360 Is it drill? 273 00:13:48,720 --> 00:13:52,760 No, erm, it's actually only suitable for those under the age of 40. 274 00:13:52,760 --> 00:13:54,440 Under the age of 40? 275 00:13:54,440 --> 00:13:55,960 You cheeky little... 276 00:13:57,000 --> 00:13:58,680 I can't believe they let him stay. 277 00:13:58,680 --> 00:14:02,040 Innocent until proven guilty, apparently. 278 00:14:02,040 --> 00:14:05,200 Oi, what's up with you and lover boy? 279 00:14:05,200 --> 00:14:08,120 Look, they think you've split up. 280 00:14:08,120 --> 00:14:13,160 So, did he find someone else or did you do the dirty on him? 281 00:14:14,480 --> 00:14:16,680 Come on, why did he dump you? 282 00:14:16,680 --> 00:14:18,240 Actually, she dumped him. 283 00:14:19,600 --> 00:14:21,160 There's no way she finished it. 284 00:14:21,160 --> 00:14:22,760 She were punching well above with him. 285 00:14:24,680 --> 00:14:26,800 Look, ignore them. 286 00:14:26,800 --> 00:14:28,720 They're idiots. Rude! 287 00:14:28,720 --> 00:14:30,600 Er, you're not allowed to talk to her. 288 00:14:32,680 --> 00:14:34,320 You had every right to report me. 289 00:14:36,800 --> 00:14:38,280 I've got you something. 290 00:14:39,960 --> 00:14:41,480 No hard feelings? 291 00:14:43,400 --> 00:14:45,960 It was my mum's. You can give it back to her, then. 292 00:14:45,960 --> 00:14:47,840 I can't. 293 00:14:47,840 --> 00:14:49,920 She left when I was little. 294 00:14:49,920 --> 00:14:52,680 Er, guys, no. Y-You're not meant to be having any commun... 295 00:14:52,680 --> 00:14:54,960 Just give us a second. That's what I was saying. 296 00:14:54,960 --> 00:14:56,560 Libs? 297 00:15:03,640 --> 00:15:04,960 Libby? 298 00:15:08,320 --> 00:15:10,240 Oh-ho-ho! 299 00:15:17,680 --> 00:15:19,160 She put it in the bin! 300 00:15:20,200 --> 00:15:21,920 Well, what did I say? 301 00:15:21,920 --> 00:15:23,400 Hey, she defo did the dumping. 302 00:15:23,400 --> 00:15:24,800 You did say that. 303 00:15:24,800 --> 00:15:26,200 Always right. 304 00:15:29,160 --> 00:15:31,040 Stella, I've got Coral on the line. 305 00:15:31,040 --> 00:15:32,800 Oh, right, OK. 306 00:15:32,800 --> 00:15:34,040 Ahem. 307 00:15:35,880 --> 00:15:38,640 Hiya, Coral. How are you doing? How's George? 308 00:15:38,640 --> 00:15:41,080 Stella, hi. Yeah, he's wonderful. 309 00:15:41,080 --> 00:15:45,440 I mean, it's...it's difficult at times, but it's wonderful. 310 00:15:45,440 --> 00:15:48,240 Oh, great. Oh, and I'm sorry that, erm, Neil 311 00:15:48,240 --> 00:15:50,960 wants to cut short his paternity leave to look after Libby. 312 00:15:50,960 --> 00:15:52,640 Please tell me you're joking. 313 00:15:52,640 --> 00:15:54,680 Oh, right. You didn't know. 314 00:15:54,680 --> 00:15:56,640 Oh, I'm sorry if I've put my foot in it. 315 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 It's all right. It's not your fault 316 00:15:58,120 --> 00:16:01,680 Neil has abandoned me with our one-week-old baby! 317 00:16:01,680 --> 00:16:04,120 Oh, all right. OK, thanks, Coral. 318 00:16:05,160 --> 00:16:09,320 Hmm. I bet that went down like a proverbial excrement sandwich. 319 00:16:09,320 --> 00:16:12,440 Maybe she's had enough of his neurotic fussing. 320 00:16:12,440 --> 00:16:14,680 Well, she's a natural mother, that one. 321 00:16:15,760 --> 00:16:17,120 Yeah. 322 00:16:41,760 --> 00:16:44,160 LINE RINGING Hello? 323 00:16:44,160 --> 00:16:46,040 Hi, Sam, i-it's Mum. 324 00:16:46,040 --> 00:16:48,120 Hello, er, this isn't Sam. 325 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Sorry, who is this? 326 00:16:49,960 --> 00:16:51,320 We live next door. 327 00:16:51,320 --> 00:16:52,680 We found the phone in the road. 328 00:16:52,680 --> 00:16:54,240 Where's Sam? 329 00:16:56,720 --> 00:16:59,320 Come on. Big smiles, it's not that bad. 330 00:16:59,320 --> 00:17:01,680 Er, ooh, could I have a word? 331 00:17:01,680 --> 00:17:04,160 Er, I'd like to pay for tonight. 332 00:17:05,600 --> 00:17:07,720 See, we were going to take Schuey for dinner 333 00:17:07,720 --> 00:17:10,080 but as he's already got plans, erm, 334 00:17:10,080 --> 00:17:12,280 you know, I'd still like to pay for him. 335 00:17:12,280 --> 00:17:14,320 I'll, er... I'll give you the cash after class. 336 00:17:14,320 --> 00:17:17,160 OK, before you make this look any more inappropriate 337 00:17:17,160 --> 00:17:18,720 than it already does, 338 00:17:18,720 --> 00:17:20,560 I'm not going out with Schuey later. 339 00:17:21,760 --> 00:17:23,080 Oh. 340 00:17:23,080 --> 00:17:24,480 Well, I-I just assumed that... 341 00:17:25,760 --> 00:17:27,480 ..when he said he had plans, that it would be... 342 00:17:27,480 --> 00:17:28,800 With me? Mm. 343 00:17:28,800 --> 00:17:31,240 No. If you still want to pay... 344 00:17:32,360 --> 00:17:35,600 No. No, that would be inappropriate, wouldn't it? 345 00:17:35,600 --> 00:17:37,000 Yeah? 346 00:17:37,000 --> 00:17:38,600 Thank you, Agnes. 347 00:17:43,440 --> 00:17:44,840 I'm going out. 348 00:17:44,840 --> 00:17:47,240 Er, you've got a video call with Serena Michelle in ten minutes. 349 00:17:47,240 --> 00:17:49,560 My daughter's in hospital. 350 00:17:49,560 --> 00:17:51,160 Bye. 351 00:17:51,160 --> 00:17:52,720 Here you are. 352 00:17:52,720 --> 00:17:55,000 The money from the charity cake sale. 353 00:17:55,000 --> 00:17:56,680 Yours sold out straight away. 354 00:17:56,680 --> 00:17:58,120 Thank you. 355 00:18:01,200 --> 00:18:03,720 And what did your last arcade worker die of?! 356 00:18:09,320 --> 00:18:11,520 I don't know why you're giving me evils, 357 00:18:11,520 --> 00:18:13,840 it's your sister who's got a screw loose. 358 00:18:13,840 --> 00:18:16,040 What did you say? 359 00:18:16,040 --> 00:18:18,480 Stay away from Libby, you nutter. 360 00:18:18,480 --> 00:18:20,680 Stop with the mind games. 361 00:18:20,680 --> 00:18:22,440 Who's playing? 362 00:18:24,000 --> 00:18:27,120 Hey! Right, Mrs Drake's office now! 363 00:18:34,280 --> 00:18:37,200 So, if we expand that out, we get 364 00:18:37,200 --> 00:18:39,480 two x squared 365 00:18:39,480 --> 00:18:42,000 plus 12x 366 00:18:42,000 --> 00:18:44,640 plus 18. 367 00:18:44,640 --> 00:18:45,920 Yeah? 368 00:18:47,480 --> 00:18:49,440 How about this one? 369 00:18:49,440 --> 00:18:51,680 MUSIC FROM EARPHONES BLARES 370 00:18:51,680 --> 00:18:53,400 Schuey? 371 00:18:53,400 --> 00:18:55,440 STUDENTS GIGGLE 372 00:18:59,240 --> 00:19:00,600 Take them out. 373 00:19:02,840 --> 00:19:05,600 Out! You can have them back at the end of lesson. 374 00:19:08,400 --> 00:19:09,680 Fine. 375 00:19:10,600 --> 00:19:12,200 Go to Mrs Drake. 376 00:19:24,240 --> 00:19:27,040 Ah, er, Mrs Drake's got a lot on, so I thought... 377 00:19:27,040 --> 00:19:28,840 Hmm. Thanks, Wendy. 378 00:19:28,840 --> 00:19:30,400 I'll deal with her. 379 00:19:30,400 --> 00:19:32,960 I don't need to be dealt with. Jared does. 380 00:19:32,960 --> 00:19:34,760 Isn't he supposed to be staying away from her? 381 00:19:34,760 --> 00:19:36,760 That's right. So what's he doing giving her a necklace 382 00:19:36,760 --> 00:19:38,600 in the canteen? 383 00:19:38,600 --> 00:19:41,600 See? Nobody's doing anything about it, so we need to. 384 00:19:41,600 --> 00:19:44,520 Yeah, but that's what he wants, he wants to draw us in. 385 00:19:44,520 --> 00:19:46,000 We just need to protect Libby. 386 00:19:46,000 --> 00:19:49,240 Oh, yeah, but that... Jared will get what's coming to him soon enough. 387 00:19:49,240 --> 00:19:51,080 Come on. 388 00:19:56,040 --> 00:19:58,600 I owe you one. Libby's the one that's owed 389 00:19:58,600 --> 00:20:00,440 after what that boy put her through. 390 00:20:02,800 --> 00:20:04,400 What...? Er... 391 00:20:08,080 --> 00:20:10,120 MUSIC BLARES 392 00:20:17,240 --> 00:20:18,680 It's OK. 393 00:20:19,960 --> 00:20:21,520 Just got something for you. 394 00:20:21,520 --> 00:20:23,160 I don't want anything from you. 395 00:20:23,160 --> 00:20:24,800 The necklace was stupid. 396 00:20:24,800 --> 00:20:26,680 I was desperate and... 397 00:20:27,720 --> 00:20:29,560 ..well... 398 00:20:29,560 --> 00:20:31,600 ..here you go. 399 00:20:31,600 --> 00:20:34,720 I went round our teachers and got revision sheets. 400 00:20:34,720 --> 00:20:36,640 I know you're worried about falling behind. 401 00:20:36,640 --> 00:20:38,360 And, erm... 402 00:20:38,360 --> 00:20:40,520 ..some notes from class this morning. 403 00:20:45,360 --> 00:20:47,000 Thanks. 404 00:20:47,000 --> 00:20:49,040 But it's not going to change anything. 405 00:20:49,040 --> 00:20:50,840 We're done. 406 00:20:50,840 --> 00:20:52,760 I know. 407 00:20:52,760 --> 00:20:54,360 I've accepted it's over. 408 00:20:54,360 --> 00:20:56,160 Just happy with memories. 409 00:20:58,320 --> 00:21:00,360 Just, erm, one question. 410 00:21:01,960 --> 00:21:04,160 Were you ever happy with me? 411 00:21:04,160 --> 00:21:05,520 Yeah, of course. 412 00:21:06,520 --> 00:21:09,040 But that was before I knew what you were like. 413 00:21:09,040 --> 00:21:10,960 That...that was the real me. 414 00:21:12,240 --> 00:21:15,080 That was who you deserved, not the...the angry me. 415 00:21:15,080 --> 00:21:17,280 Looking back, I don't even recognise that person, 416 00:21:17,280 --> 00:21:20,680 so, yeah, it must have been so confusing for you. 417 00:21:20,680 --> 00:21:22,480 Not any more. 418 00:21:22,480 --> 00:21:24,000 I know what you are. 419 00:21:24,000 --> 00:21:27,160 Then you know that, even at my worst, I'd never want to hurt you. 420 00:21:29,240 --> 00:21:32,080 You didn't have to call the police on me, though. 421 00:21:32,080 --> 00:21:34,120 That wasn't going to change anything. 422 00:21:35,640 --> 00:21:37,040 Only I can change me. 423 00:21:39,200 --> 00:21:41,520 I need to take responsibility for myself. 424 00:21:43,000 --> 00:21:44,720 Work on being a better person. 425 00:21:48,440 --> 00:21:50,000 I'm sorry. 426 00:21:53,400 --> 00:21:54,920 No, wait. 427 00:21:58,920 --> 00:22:00,600 Maybe I did overreact. 428 00:22:02,120 --> 00:22:03,480 It's OK. 429 00:22:04,480 --> 00:22:06,440 I understand why you did. 430 00:22:06,440 --> 00:22:08,800 And I respect your space. 431 00:22:08,800 --> 00:22:11,600 I just don't want to lose you completely. 432 00:22:11,600 --> 00:22:13,240 Maybe we can talk later? 433 00:22:14,480 --> 00:22:15,920 As friends? 434 00:22:15,920 --> 00:22:17,160 Maybe. 435 00:22:31,680 --> 00:22:33,720 What's that? 436 00:22:33,720 --> 00:22:37,520 Nothing. It's just summat Ashton gave me to help with my homework. 437 00:22:37,520 --> 00:22:39,160 Yeah, right. 438 00:22:39,160 --> 00:22:40,680 No, seriously. 439 00:22:42,160 --> 00:22:44,360 Because he wants to go to the cinema with me. 440 00:22:45,960 --> 00:22:47,360 Right. 441 00:22:47,360 --> 00:22:49,240 You two seem pretty friendly lately. 442 00:22:52,760 --> 00:22:56,080 You know, it's fine if you don't want to go cinema with him. 443 00:22:56,080 --> 00:22:58,320 Don't let him...don't let him pressure you. 444 00:22:59,760 --> 00:23:01,520 He's not. 445 00:23:01,520 --> 00:23:04,080 He's actually being really nice. 446 00:23:04,080 --> 00:23:06,720 He always is, it's just... 447 00:23:08,280 --> 00:23:10,360 The feeling's not mutual? 448 00:23:10,360 --> 00:23:13,640 It's just, I'm still trying to get my head around the endo. 449 00:23:14,880 --> 00:23:16,240 And it's not just the pain. 450 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 It's...it's how it's going to change my life. 451 00:23:21,200 --> 00:23:24,960 Listen, there's plenty of time for boys when you're older. 452 00:23:24,960 --> 00:23:28,240 Just concentrate on you for now, yeah? 453 00:23:28,240 --> 00:23:29,760 Good girl. 454 00:23:48,440 --> 00:23:49,800 Ah, oh! 455 00:23:49,800 --> 00:23:51,080 Game over. 456 00:23:51,080 --> 00:23:52,800 Hey, I had a burger riding on that. 457 00:23:52,800 --> 00:23:54,320 Game over! 458 00:23:55,960 --> 00:23:57,840 Come on. Right, er... 459 00:23:57,840 --> 00:23:59,400 Speak to you in a minute, Dwayne, yeah? 460 00:23:59,400 --> 00:24:01,160 What? What? 461 00:24:02,360 --> 00:24:04,440 What do you think you're doing gaming with Tommy? 462 00:24:04,440 --> 00:24:06,440 He's been pretending to massacre his class. 463 00:24:06,440 --> 00:24:08,520 I told you not to play violent games! 464 00:24:08,520 --> 00:24:10,520 Oh, that. Yes, that. 465 00:24:10,520 --> 00:24:12,960 The kid's eight. He shouldn't be playing shooting games! 466 00:24:12,960 --> 00:24:14,280 Look, he wasn't playing. 467 00:24:14,280 --> 00:24:15,880 He were watching when I wasn't looking 468 00:24:15,880 --> 00:24:17,440 and then started asking all these questions. 469 00:24:17,440 --> 00:24:20,360 And what, you've been teaching him how to swear whilst you're at it? 470 00:24:20,360 --> 00:24:22,080 No. 471 00:24:22,080 --> 00:24:23,320 I don't swear! 472 00:24:23,320 --> 00:24:26,440 I swear I haven't been swearing. 473 00:24:26,440 --> 00:24:28,800 I'm sorry, do you think this is funny? 474 00:24:28,800 --> 00:24:30,040 No. 475 00:24:30,040 --> 00:24:31,400 Sorry. 476 00:24:33,600 --> 00:24:35,240 You know, your mum said this is a bad idea. 477 00:24:35,240 --> 00:24:37,200 Oh, no. Don't listen to her. 478 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 It's barely been a week. 479 00:24:38,800 --> 00:24:40,440 A week! 480 00:24:40,440 --> 00:24:42,880 And already she's being proved right. 481 00:24:42,880 --> 00:24:44,560 Sort it out. 482 00:24:50,160 --> 00:24:51,400 Oh. 483 00:24:51,400 --> 00:24:53,520 Tell me you haven't been sent here. 484 00:24:53,520 --> 00:24:55,320 I haven't been sent here. 485 00:24:55,320 --> 00:24:57,400 And who didn't send you here? 486 00:24:57,400 --> 00:24:58,840 Miss Chandra. 487 00:24:58,840 --> 00:25:00,840 Why? 488 00:25:00,840 --> 00:25:02,480 She was trying to get these. 489 00:25:02,480 --> 00:25:04,800 Yeah? You shouldn't have those in class. 490 00:25:04,800 --> 00:25:06,800 Yeah, I know. 491 00:25:06,800 --> 00:25:08,320 Sorry. 492 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Er, where did you get them anyway? 493 00:25:11,920 --> 00:25:13,880 Just a mate. 494 00:25:13,880 --> 00:25:16,120 A mate? A mate. 495 00:25:16,120 --> 00:25:19,080 Is this the mate that you are seeing tonight? 496 00:25:19,080 --> 00:25:20,800 Just a mate. 497 00:25:20,800 --> 00:25:22,880 Er, why did you tell Portia that you were coming for dinner 498 00:25:22,880 --> 00:25:24,440 with me and Mike? 499 00:25:27,520 --> 00:25:28,760 Er... 500 00:25:28,760 --> 00:25:30,240 OK. 501 00:25:30,240 --> 00:25:34,000 Why don't you invite your friend out with us? 502 00:25:34,000 --> 00:25:36,040 No! Erm... 503 00:25:36,040 --> 00:25:38,280 It's a nice offer, but no. 504 00:25:38,280 --> 00:25:40,040 Ah. You're embarrassed of us. 505 00:25:40,040 --> 00:25:41,200 No! 506 00:25:41,200 --> 00:25:44,200 No, of course not, sir. 507 00:25:44,200 --> 00:25:46,200 It's just that he's, erm... 508 00:25:47,800 --> 00:25:49,560 ..shy. 509 00:25:49,560 --> 00:25:51,240 "He." OK. 510 00:25:51,240 --> 00:25:53,560 Well, I... 511 00:25:53,560 --> 00:25:56,200 ..would like to pay... 512 00:25:56,200 --> 00:25:58,160 ..for your dinner. There you are. 513 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Thanks. 514 00:25:59,480 --> 00:26:01,560 Should get sent out more often. Er, no. 515 00:26:01,560 --> 00:26:03,000 No. Just, go on. 516 00:26:03,000 --> 00:26:04,600 Get to where you need to be, yeah? 517 00:26:04,600 --> 00:26:06,600 Hey, keep those out of your ears. 518 00:26:10,720 --> 00:26:12,120 Ooh. 519 00:26:14,200 --> 00:26:15,680 Lovely. 520 00:26:17,960 --> 00:26:20,520 Have you seen an envelope of cash? It was just here. 521 00:26:22,040 --> 00:26:23,360 Hmm? 522 00:26:26,240 --> 00:26:27,760 Oh, no. 523 00:26:36,640 --> 00:26:38,160 Is everything OK? 524 00:26:38,160 --> 00:26:39,840 Yeah, why wouldn't it be? 525 00:26:42,240 --> 00:26:44,680 Just sussing whether you're salty or sweet. 526 00:26:46,680 --> 00:26:48,680 Popcorn...at the cinema. 527 00:26:50,240 --> 00:26:52,560 Erm, about that. 528 00:26:53,840 --> 00:26:58,160 I find it uncomfortable to sit still for such a long time. 529 00:26:58,160 --> 00:26:59,920 Yeah, absolutely. Understood. 530 00:26:59,920 --> 00:27:02,280 Er, how about bowling? 531 00:27:02,280 --> 00:27:03,800 I'll let you have the rails up. 532 00:27:05,000 --> 00:27:07,400 I've just had an operation, remember? 533 00:27:10,200 --> 00:27:12,800 Look, Ashton, I really like you. 534 00:27:15,120 --> 00:27:16,640 But just as a friend. 535 00:27:17,800 --> 00:27:19,400 And I don't want to lose that. 536 00:27:19,400 --> 00:27:21,600 Yeah. No, no. Me neither. 537 00:27:21,600 --> 00:27:23,520 Yeah, friends is good. 538 00:27:34,520 --> 00:27:36,120 First Dad, now Tonya. 539 00:27:36,120 --> 00:27:38,240 That Ashton charm is really working a treat. 540 00:27:38,240 --> 00:27:40,880 Yeah, lap it up. You've got what you wanted. 541 00:27:40,880 --> 00:27:43,840 If Donte gets his way, I won't be in your life for much longer. 542 00:27:47,640 --> 00:27:50,400 STUDENTS EXCLAIM Er, no, no. 543 00:27:50,400 --> 00:27:51,920 Put him down. 544 00:28:01,600 --> 00:28:03,800 It's cool, yeah? See you laters. 545 00:28:03,800 --> 00:28:05,320 Cheers, mate. 546 00:28:09,880 --> 00:28:11,720 Er, Cat told me what happened in the canteen. 547 00:28:11,720 --> 00:28:14,000 Why didn't you tell me? You've got to report him, Dad! 548 00:28:14,000 --> 00:28:17,840 Well, from now on, if he goes anywhere near you, you call me. 549 00:28:20,720 --> 00:28:22,320 Cheers, Dad! 550 00:28:22,320 --> 00:28:24,440 Upgrade! Thanks, Jared. 551 00:28:25,480 --> 00:28:28,520 Too soon? Er, these are for safety, not for socials. 552 00:28:28,520 --> 00:28:30,520 Of course, thanks. 553 00:28:30,520 --> 00:28:31,880 Oh. 554 00:28:31,880 --> 00:28:33,760 How thoughtful. 555 00:28:33,760 --> 00:28:37,200 What would have been more thoughtful is having the decency to tell me 556 00:28:37,200 --> 00:28:39,240 you'd cancelled your paternity leave. 557 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 Oh, I am sorry, love. I was just about to call. 558 00:28:41,440 --> 00:28:42,960 It's fine. 559 00:28:42,960 --> 00:28:45,000 How are you, after this morning? 560 00:28:45,000 --> 00:28:47,480 Well, he's still allowed to stay, 561 00:28:47,480 --> 00:28:48,920 but he can't come near me. 562 00:28:48,920 --> 00:28:50,160 Like that's stopped him. 563 00:28:50,160 --> 00:28:53,160 Well, at least you've got your dad here to keep an eye on him. 564 00:28:53,160 --> 00:28:56,960 Thanks. Right, I shall see you later. 565 00:28:59,120 --> 00:29:00,600 Er, Coral? 566 00:29:01,960 --> 00:29:03,400 Are you forgetting something? 567 00:29:03,400 --> 00:29:06,240 I have got a postnatal appointment, remember? 568 00:29:06,240 --> 00:29:07,840 Nappies are in the bag. 569 00:29:07,840 --> 00:29:09,680 He's definitely due a change. 570 00:29:21,280 --> 00:29:22,520 Hi. 571 00:29:22,520 --> 00:29:24,920 I'm here to see Samantha Drake. I'm her mother. 572 00:29:24,920 --> 00:29:26,760 Why don't you take a seat, Mrs Drake? 573 00:29:27,840 --> 00:29:29,280 OK. 574 00:29:33,640 --> 00:29:37,240 My name is Ade, I am one of the nurses who admitted your daughter. 575 00:29:37,240 --> 00:29:39,560 Well, thank you for looking after her. 576 00:29:39,560 --> 00:29:41,800 Is she all right? She's resting. 577 00:29:41,800 --> 00:29:43,720 And calm. 578 00:29:43,720 --> 00:29:46,000 Can I ask how you knew your daughter was here? 579 00:29:46,000 --> 00:29:49,400 Erm, when...when I called her, her neighbour answered. 580 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 They'd found her phone in the road. 581 00:29:51,920 --> 00:29:53,800 So, can I see her? 582 00:29:53,800 --> 00:29:55,320 I'm afraid not. 583 00:29:55,320 --> 00:29:56,560 But I'm her mother. 584 00:29:56,560 --> 00:29:59,080 We had to medicate her quite heavily. 585 00:29:59,080 --> 00:30:02,160 But she has also told us that she doesn't want to see you. 586 00:30:02,160 --> 00:30:03,640 Well, that's not right. 587 00:30:03,640 --> 00:30:05,960 I had a missed call from her earlier. 588 00:30:05,960 --> 00:30:07,760 I didn't know that she was having a turn. 589 00:30:07,760 --> 00:30:09,800 She...she doesn't know what she's saying. 590 00:30:09,800 --> 00:30:12,040 When Samantha's psychotic episode, 591 00:30:12,040 --> 00:30:15,080 "turn" as you put it, was brought under control, 592 00:30:15,080 --> 00:30:17,360 I explained to her that she was being detained under 593 00:30:17,360 --> 00:30:19,600 Section Three of the Mental Health Act. 594 00:30:19,600 --> 00:30:21,160 You are her emergency contact. 595 00:30:21,160 --> 00:30:24,040 Exactly, that's why you should have contacted me. 596 00:30:24,040 --> 00:30:26,160 She asked me not to. 597 00:30:26,160 --> 00:30:28,160 Well, that's not her decision to make. 598 00:30:28,160 --> 00:30:30,160 Or yours. 599 00:30:30,160 --> 00:30:33,520 When was the last time you saw your daughter, Mrs Drake? 600 00:30:33,520 --> 00:30:35,200 I beg your pardon. 601 00:30:36,760 --> 00:30:39,520 A couple of months maybe. I... 602 00:30:39,520 --> 00:30:41,240 I've been busy. 603 00:30:41,240 --> 00:30:43,600 Samantha said it was almost a year. 604 00:30:43,600 --> 00:30:45,320 The day after her son's birthday. 605 00:30:47,240 --> 00:30:50,960 Well, it sounds like you had a lovely little chat, doesn't it? 606 00:30:50,960 --> 00:30:54,000 She's in crisis, yet she can still convince you all 607 00:30:54,000 --> 00:30:55,880 that I'm the worst mother in the world. 608 00:30:55,880 --> 00:30:58,240 Your daughter is in the best place for her. 609 00:30:58,240 --> 00:31:00,000 I will let her know that you came by. 610 00:31:02,800 --> 00:31:05,000 If she changes her mind about seeing you, 611 00:31:05,000 --> 00:31:06,880 I'll be in contact straight away. 612 00:31:09,640 --> 00:31:11,200 I'm sorry. 613 00:31:11,200 --> 00:31:12,760 I know it's difficult. 614 00:31:17,440 --> 00:31:19,280 What's happened to her children? 615 00:31:20,920 --> 00:31:21,960 BELL RINGS 616 00:31:24,440 --> 00:31:25,680 OK. 617 00:31:25,680 --> 00:31:29,120 Look at each of the equations and use differentiation 618 00:31:29,120 --> 00:31:33,720 to work out the tangent of the curve at the marked points. 619 00:31:33,720 --> 00:31:35,760 We're going to spend the next section of the lesson 620 00:31:35,760 --> 00:31:37,320 working through these. 621 00:31:37,320 --> 00:31:40,120 I want you to remember... Mate. ..the tangent line... 622 00:31:40,120 --> 00:31:43,360 Have you seen this? ..touches the curve at just one point, 623 00:31:43,360 --> 00:31:47,440 and shows the direction the curve is going at that point. 624 00:31:47,440 --> 00:31:49,640 It's worth recapping everything the we've.... 625 00:31:49,640 --> 00:31:51,680 PHONE CHIMES 626 00:32:03,520 --> 00:32:06,600 A bit like mechanics, the rate of change of displacement 627 00:32:06,600 --> 00:32:08,960 when thinking about time, is the... 628 00:32:08,960 --> 00:32:11,000 PHONE CHIMES 629 00:32:25,800 --> 00:32:27,240 ..something we need to know about now, 630 00:32:27,240 --> 00:32:30,040 but this is also known as the Leibniz notation. 631 00:32:30,040 --> 00:32:33,960 Try to include quite a few examples on the worksheet I've handed out. 632 00:32:33,960 --> 00:32:35,800 But questions might ask you to... Give me your phone. 633 00:32:35,800 --> 00:32:37,920 ..differentiate the function... I'm on a high score. 634 00:32:37,920 --> 00:32:39,520 Let me have it! Whoa, easy, fella! 635 00:32:39,520 --> 00:32:41,400 Hey, hey! Hey, what's going on? 636 00:32:41,400 --> 00:32:43,240 He's trying to nick my phone there, sir. 637 00:32:43,240 --> 00:32:44,960 Hey, Jared! Hey! 638 00:32:49,280 --> 00:32:50,800 Schuey. 639 00:32:51,840 --> 00:32:53,560 A moment? 640 00:32:53,560 --> 00:32:58,360 Er, some money has gone missing from Wendy's desk. 641 00:32:58,360 --> 00:33:00,080 You think I took it? 642 00:33:00,080 --> 00:33:02,520 Well, I think you were in the area. 643 00:33:02,520 --> 00:33:05,760 Also, I think I saw you with your new friend at the gate. 644 00:33:05,760 --> 00:33:08,120 You don't know him. 645 00:33:08,120 --> 00:33:10,360 And you don't know me. 646 00:33:10,360 --> 00:33:15,640 OK. Er, why did you lie to Portia about what you're doing tonight? 647 00:33:15,640 --> 00:33:18,920 That's my business. Well, missing money is mine. 648 00:33:18,920 --> 00:33:21,040 So can you show me what's in the bag, please? 649 00:33:21,040 --> 00:33:22,280 No. 650 00:33:22,280 --> 00:33:25,120 Sorry, I thought you'd changed. 651 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 I have changed. 652 00:33:26,760 --> 00:33:29,360 But you are still assuming the worst of me. 653 00:33:29,360 --> 00:33:31,200 OK, well, then show me what's in the bag... 654 00:33:31,200 --> 00:33:33,680 Schue...Schuey, don't... Well, that's not... Schuey! 655 00:34:00,440 --> 00:34:02,440 HE SIGHS 656 00:34:02,440 --> 00:34:04,040 Oh, my God... 657 00:34:07,880 --> 00:34:09,920 INDISTINCT CHATTER 658 00:34:16,640 --> 00:34:18,680 ALARM BLARES 659 00:34:18,680 --> 00:34:20,440 Is that the fire alarm? 660 00:34:37,880 --> 00:34:40,080 What's the rush? 661 00:34:40,080 --> 00:34:41,840 There's no fire. 662 00:34:43,960 --> 00:34:46,080 You set the alarm off, didn't you? 663 00:34:47,280 --> 00:34:48,960 What choice did you give me? 664 00:34:50,240 --> 00:34:52,760 Right, year nines, can you get in a line, please? 665 00:34:52,760 --> 00:34:54,520 We're going to do a register, OK? 666 00:34:54,520 --> 00:34:56,600 OK, year 11s, let's get together. 667 00:34:58,040 --> 00:35:00,120 It's always you out of line, isn't it? 668 00:35:00,120 --> 00:35:01,640 Go on! 669 00:35:03,120 --> 00:35:04,920 Right, where was I? 670 00:35:04,920 --> 00:35:06,960 ALARM CONTINUES 671 00:35:12,800 --> 00:35:14,320 They'll come looking for us. 672 00:35:14,320 --> 00:35:17,160 Good, then you can tell them that all this stuff that's been 673 00:35:17,160 --> 00:35:19,840 happening between us has been some stupid misunderstanding. 674 00:35:21,520 --> 00:35:23,120 Just listen! 675 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 Libby, just... just... 676 00:35:25,120 --> 00:35:27,240 Just listen to me! Just... 677 00:35:27,240 --> 00:35:29,840 All I'm asking for is one more chance. 678 00:35:29,840 --> 00:35:31,280 Please, let go of me. 679 00:35:31,280 --> 00:35:33,280 Oh, I'll never let you go. Don't you understand? 680 00:35:34,680 --> 00:35:36,160 I'm nothing without you. 681 00:35:37,520 --> 00:35:39,160 Then you're nothing! It's over! 682 00:35:39,160 --> 00:35:40,760 No, don't say that. 683 00:35:40,760 --> 00:35:42,880 It doesn't matter what anyone else thinks, we don't need them. 684 00:35:42,880 --> 00:35:45,200 We can make this work. We just need each other. 685 00:35:48,040 --> 00:35:49,480 Seriously? 686 00:35:49,480 --> 00:35:51,840 Get away from me, or I will use this. 687 00:35:54,720 --> 00:35:56,840 You really think anyone's going to come and rescue you? 688 00:35:58,600 --> 00:36:00,080 Stop, just... 689 00:36:00,080 --> 00:36:01,440 Libby! 690 00:36:04,600 --> 00:36:06,440 Nobody will love you like I did. 691 00:36:06,440 --> 00:36:07,960 It didn't feel like love, 692 00:36:07,960 --> 00:36:09,600 it felt like prison! 693 00:36:09,600 --> 00:36:13,000 When people see I'm happy, they'll know what you are. 694 00:36:13,000 --> 00:36:15,160 Stop! Help me! Help! 695 00:36:15,160 --> 00:36:16,560 Libby, stop! 696 00:36:18,080 --> 00:36:19,840 Argh! 697 00:36:19,840 --> 00:36:21,320 Ow! 698 00:36:24,720 --> 00:36:27,280 Now look what you've made me do. 699 00:36:27,280 --> 00:36:29,920 I told you not to block me out of your life. 700 00:36:29,920 --> 00:36:33,800 Stella, the call point outside the library's been smashed. 701 00:36:33,800 --> 00:36:36,560 Libby Guthrie and Jared Jones are missing. 702 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Has anybody seen Libby and Jared? 703 00:36:38,520 --> 00:36:40,760 Yeah, he went mad and stormed out of maths. 704 00:36:40,760 --> 00:36:42,240 Call the police. 705 00:36:45,920 --> 00:36:48,080 Libby's missing. Where's Stella going? 706 00:36:48,080 --> 00:36:50,360 Er, she went that way. Could you, erm... 707 00:36:50,360 --> 00:36:52,080 And... Sh! 708 00:36:52,080 --> 00:36:53,760 Neil! Sh! 709 00:36:53,760 --> 00:36:55,680 You've forgotten your baby! 710 00:36:59,480 --> 00:37:01,040 Dad. 711 00:37:02,520 --> 00:37:04,520 Yeah? 712 00:37:04,520 --> 00:37:07,120 Ashton think's you're kicking him out. 713 00:37:07,120 --> 00:37:09,080 Yeah, why would he think that? 714 00:37:09,080 --> 00:37:10,840 You, obviously. 715 00:37:12,120 --> 00:37:14,720 Yeah, I just warned him about playing X-rated games with Tommy 716 00:37:14,720 --> 00:37:16,720 and teaching him how to swear. 717 00:37:16,720 --> 00:37:19,320 Yeah, well...well, maybe you're a bit harsh. 718 00:37:19,320 --> 00:37:21,520 Hold on a minute. You've changed your tune. 719 00:37:22,960 --> 00:37:24,920 Tommy really likes him, Dad. 720 00:37:26,160 --> 00:37:28,120 Yeah. Yeah, I know. 721 00:37:28,120 --> 00:37:31,640 That's my worry. He's not the best role model in the world, is he? 722 00:37:31,640 --> 00:37:33,680 Because he's never had to be. 723 00:37:33,680 --> 00:37:35,560 He's always been bottom of the pile, ain't he? 724 00:37:36,880 --> 00:37:38,480 That's Libby's bag! 725 00:37:41,760 --> 00:37:43,240 Libby! 726 00:37:44,480 --> 00:37:46,240 That boy should never have been at this school. 727 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 Neil! You and your empty promises about protecting my daughter. 728 00:37:49,080 --> 00:37:50,840 How could you let all this happen? 729 00:37:50,840 --> 00:37:52,880 PHONE RINGING 730 00:37:57,840 --> 00:37:59,120 Libby! 731 00:37:59,120 --> 00:38:00,880 Oh, no, no! Libby! 732 00:38:00,880 --> 00:38:02,400 Libby, love. 733 00:38:02,400 --> 00:38:04,400 We need an ambulance! 734 00:38:04,400 --> 00:38:06,080 Oh, baby, can you hear me? 735 00:38:06,080 --> 00:38:07,680 Oh, God. 736 00:38:09,800 --> 00:38:11,440 Libby! Ambulance, please! Libby! 737 00:38:11,440 --> 00:38:14,680 Waterloo Road. We have a student who is unconscious. 738 00:38:14,680 --> 00:38:17,800 She's been assaulted. I'll get Wendy to get all the students inside. 739 00:38:17,800 --> 00:38:20,040 Wendy, we need everyone back inside. 740 00:38:21,040 --> 00:38:22,960 Just please tell me she's going to be OK! 741 00:38:22,960 --> 00:38:24,480 Try not to worry, sir. Libby?! 742 00:38:28,840 --> 00:38:31,360 Neil. Neil, what's happened? 743 00:38:31,360 --> 00:38:33,560 Erm... I have to tell Cat. 744 00:38:33,560 --> 00:38:35,120 You...you stay with Libby. 745 00:38:35,120 --> 00:38:36,640 I'll go and get Cat, OK? 746 00:38:36,640 --> 00:38:38,920 Right. Yeah. Right, thank you. 747 00:39:09,040 --> 00:39:10,280 Hi. 748 00:39:11,440 --> 00:39:13,520 I'm so sorry to call, erm... 749 00:39:15,920 --> 00:39:17,560 It's Libby. 750 00:39:17,560 --> 00:39:19,040 She's, erm... 751 00:39:22,520 --> 00:39:24,200 There's been an incident. 752 00:39:25,720 --> 00:39:27,280 OK, let's get a move on. 753 00:39:27,280 --> 00:39:29,560 Everyone back to class, thank you. 754 00:39:29,560 --> 00:39:31,680 Ashton! 755 00:39:31,680 --> 00:39:33,560 What's this about me wanting you to leave? 756 00:39:33,560 --> 00:39:34,880 I never said that. 757 00:39:34,880 --> 00:39:36,600 Well, you never said you wanted me to stay, so... 758 00:39:36,600 --> 00:39:39,080 Yeah, but I didn't mean that... 759 00:39:39,080 --> 00:39:40,480 Look, I'm sorry, OK? 760 00:39:40,480 --> 00:39:43,000 I'm... Izzy thinks that I'm being too hard on you. 761 00:39:43,000 --> 00:39:46,400 Izzy, as in hates-my-guts Izzy? 762 00:39:46,400 --> 00:39:49,080 Izzy, as in your sister who hasn't got to know you yet. 763 00:39:50,000 --> 00:39:51,760 Now, maybe I haven't either. 764 00:39:51,760 --> 00:39:54,880 I need to learn to trust you a little bit more. 765 00:39:54,880 --> 00:39:56,840 No, that's on me, OK? 766 00:39:56,840 --> 00:39:58,240 I've got to earn it, haven't I? 767 00:39:58,240 --> 00:40:00,560 I'm sorry that I got Tommy in to trouble. 768 00:40:00,560 --> 00:40:03,680 I know. And I'm sorry that I never made you feel welcome. 769 00:40:05,400 --> 00:40:08,680 It's just, family is the most important thing to me. 770 00:40:08,680 --> 00:40:11,200 And you are a big part of that now. 771 00:40:13,680 --> 00:40:15,200 Through thick and thin? 772 00:40:15,200 --> 00:40:17,160 Through thick and thin. 773 00:40:17,160 --> 00:40:18,960 Right, go on, get back to class. 774 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 See you later. See you. 775 00:40:23,760 --> 00:40:26,240 I'll let her know Libby's safe. 776 00:40:26,240 --> 00:40:28,800 Oh, he's absolutely fine. 777 00:40:29,960 --> 00:40:32,560 His Auntie Wendy can have him for as long as you need. 778 00:40:33,840 --> 00:40:35,240 OK, bye-bye. 779 00:40:38,240 --> 00:40:41,080 Ah. He'd like to go back in his pram now. 780 00:40:41,080 --> 00:40:43,120 Oh, erm... Thank you. 781 00:40:43,120 --> 00:40:44,520 Careful, careful. 782 00:40:46,320 --> 00:40:47,600 Oh. 783 00:40:47,600 --> 00:40:49,960 Any news on Libby? Oh, I've just heard. 784 00:40:49,960 --> 00:40:51,360 She's stable. 785 00:40:51,360 --> 00:40:53,440 Oh, hey, that's a relief. 786 00:40:59,000 --> 00:41:00,640 Er, Wendy. 787 00:41:02,240 --> 00:41:04,480 Please tell me that's not the missing money. 788 00:41:04,480 --> 00:41:07,400 Oh, no, it wasn't missing, it was just in the wrong drawer. 789 00:41:08,560 --> 00:41:09,800 You... 790 00:41:11,000 --> 00:41:12,720 Oh, can you watch him? 791 00:41:15,240 --> 00:41:17,320 Wendy, could you, er, photocopy this for me? 792 00:41:17,320 --> 00:41:18,680 Ah, Coral just called. 793 00:41:18,680 --> 00:41:19,920 Libby's out of danger. 794 00:41:19,920 --> 00:41:22,080 That's great news. Do you want a cup of tea? 795 00:41:22,080 --> 00:41:24,040 Make that two... 796 00:41:24,040 --> 00:41:25,640 ..please. 797 00:41:25,640 --> 00:41:27,840 And then you can tell me what all this is about. 798 00:41:42,960 --> 00:41:45,480 How's she doing? 799 00:41:45,480 --> 00:41:47,440 Well, she's still alive. 800 00:41:47,440 --> 00:41:48,880 No thanks to your lot. 801 00:41:48,880 --> 00:41:51,920 Yeah, she wouldn't be here if you lot hadn't released him. 802 00:41:51,920 --> 00:41:55,440 I'm sorry but without evidence there's not a lot we could've done. 803 00:41:55,440 --> 00:41:57,160 Is that enough evidence? 804 00:42:02,320 --> 00:42:04,200 I'm really sorry, Neil. 805 00:42:06,160 --> 00:42:07,400 Yeah, so am I. 806 00:42:09,520 --> 00:42:11,240 Oh. 807 00:42:11,240 --> 00:42:13,960 Erm, I hope it's all right me being here. 808 00:42:15,000 --> 00:42:16,520 Val called me. 809 00:42:19,840 --> 00:42:22,280 I must say, I was surprised to get your call. 810 00:42:23,640 --> 00:42:26,400 If I'm honest, I'm surprised myself. 811 00:42:26,400 --> 00:42:28,800 I don't normally do this - ask for help. 812 00:42:30,040 --> 00:42:32,080 But it's...it's important. 813 00:42:32,080 --> 00:42:34,480 I thought things were bad in my day. 814 00:42:34,480 --> 00:42:36,640 It sounds like it's got worse. 815 00:42:36,640 --> 00:42:38,200 It probably has. 816 00:42:38,200 --> 00:42:41,200 But there's a part of me that thinks today could have been avoided. 817 00:42:42,760 --> 00:42:44,240 You played it by the book. 818 00:42:44,240 --> 00:42:45,840 You did everything you could have done. 819 00:42:45,840 --> 00:42:47,560 Did I? Huh! 820 00:42:47,560 --> 00:42:50,600 When I took this job, I removed all the counselling provision. 821 00:42:51,880 --> 00:42:54,040 Would that have made a difference to this? 822 00:42:54,040 --> 00:42:58,200 I don't know, but I think it was a mistake on my part. 823 00:42:58,200 --> 00:43:00,960 I mean, the pastoral support was...was framed all wrong. 824 00:43:00,960 --> 00:43:05,800 We had tepees and Zen spaces rather than a strategy for resilience. 825 00:43:06,840 --> 00:43:09,080 But that doesn't mean there wasn't a need... 826 00:43:09,080 --> 00:43:10,880 ..that I ignored. 827 00:43:10,880 --> 00:43:13,080 It's difficult to get the balance right. 828 00:43:13,080 --> 00:43:15,760 But not impossible. That's why I'm going to bring it back. 829 00:43:15,760 --> 00:43:18,000 On a smaller scale and more focused. 830 00:43:18,000 --> 00:43:20,920 And I need somebody who is qualified to run it. 831 00:43:24,080 --> 00:43:25,400 Me? 832 00:43:25,400 --> 00:43:26,600 It would only be part-time. 833 00:43:26,600 --> 00:43:30,080 You'd be a perfect fit. You'd have experience in both camps. 834 00:43:30,080 --> 00:43:32,000 I'm sorry, I don't do that any more. 835 00:43:32,000 --> 00:43:34,240 I haven't been in a school for years. 836 00:43:34,240 --> 00:43:35,960 In our session last week, I... 837 00:43:35,960 --> 00:43:38,040 ..I got the impression that you missed education. 838 00:43:38,040 --> 00:43:40,520 It's called empathy for my client. 839 00:43:40,520 --> 00:43:42,240 You don't know me. 840 00:43:44,680 --> 00:43:46,680 Look, I'm not interested. 841 00:43:48,400 --> 00:43:49,840 Maybe it's for the best. 842 00:43:49,840 --> 00:43:52,200 You're obviously not the person I thought you were. 843 00:44:02,240 --> 00:44:03,920 He scores! 844 00:44:03,920 --> 00:44:05,560 Right, Ashton, that's enough now. 845 00:44:05,560 --> 00:44:06,920 Ashton! 846 00:44:10,080 --> 00:44:11,840 Mr Rimmer? 847 00:44:11,840 --> 00:44:13,720 Donte Charles? 848 00:44:13,720 --> 00:44:15,360 What are you doing here, sir? 849 00:44:15,360 --> 00:44:17,040 Sir? 850 00:44:17,040 --> 00:44:18,800 I, erm... 851 00:44:18,800 --> 00:44:20,960 Well, never mind that. What are you doing here? 852 00:44:20,960 --> 00:44:22,920 I'm a teacher. I work here now. 853 00:44:22,920 --> 00:44:25,080 I know, it's mad, innit?! 854 00:44:25,080 --> 00:44:27,000 Caretaker one minute, PE teacher the next. 855 00:44:27,000 --> 00:44:29,240 Well, you never did do things the conventional way. 856 00:44:30,160 --> 00:44:31,400 And this, er... 857 00:44:31,400 --> 00:44:32,960 This is my, er... 858 00:44:32,960 --> 00:44:34,640 This is my son, Ashton. 859 00:44:36,040 --> 00:44:39,120 He's a proper chip off the old block, so be careful, all right? 860 00:44:39,120 --> 00:44:40,640 Pleased to meet you. 861 00:44:42,880 --> 00:44:44,600 I heard about Chlo. 862 00:44:47,160 --> 00:44:48,880 I'm sorry. 863 00:44:48,880 --> 00:44:51,000 Yeah, I appreciate that. 864 00:44:51,000 --> 00:44:52,640 Yeah, it's been tough. 865 00:44:53,840 --> 00:44:55,840 But she lives on through Izzy and Tommy. 866 00:44:58,960 --> 00:45:01,160 So, er... What about you, sir? 867 00:45:01,160 --> 00:45:03,920 You, er, still in contact with Miss Haydock, eh? 868 00:45:06,520 --> 00:45:09,520 You know, after all I did for you reprobates, 869 00:45:09,520 --> 00:45:10,960 and that's my legacy? 870 00:45:10,960 --> 00:45:12,840 I'm only playing. 871 00:45:12,840 --> 00:45:16,600 You know, er, Mr Rimmer was the best Head Teacher that I ever had. 872 00:45:16,600 --> 00:45:19,720 Yeah, imagine you on your worst day, he had that with me every day. 873 00:45:19,720 --> 00:45:21,440 Was he a wrong 'un? 874 00:45:24,000 --> 00:45:26,720 Your dad was, erm... Was, erm... 875 00:45:26,720 --> 00:45:28,760 ..one of my more exuberant pupils. 876 00:45:28,760 --> 00:45:30,480 Yeah, yeah, I knew it! 877 00:45:30,480 --> 00:45:32,200 Total wrong 'un, you were, weren't you? 878 00:45:32,200 --> 00:45:34,000 Yeah, I still managed to turn it around, though. 879 00:45:34,000 --> 00:45:35,640 Thanks to Mr Rimmer. 880 00:45:37,280 --> 00:45:39,560 You know, seriously, though, sir, I, er... 881 00:45:39,560 --> 00:45:42,240 ..never got to thank you before you left. 882 00:45:42,240 --> 00:45:45,360 You know, you were the first person to believe in me back then. 883 00:45:45,360 --> 00:45:47,280 I've never forgotten that. 884 00:45:49,160 --> 00:45:50,600 So... 885 00:45:50,600 --> 00:45:52,320 ..what are you doing here? 886 00:45:52,320 --> 00:45:54,560 Can I make you a coffee? We can catch up. 887 00:45:58,320 --> 00:46:00,600 I'm her dad. 888 00:46:00,600 --> 00:46:02,480 It's my job to protect her. 889 00:46:05,200 --> 00:46:06,920 You could see what was happening. 890 00:46:08,040 --> 00:46:09,560 Why couldn't I? 891 00:46:10,600 --> 00:46:12,200 Well, because I've been there. 892 00:46:14,120 --> 00:46:16,840 You don't know you're in a coercive relationship 893 00:46:16,840 --> 00:46:19,480 because you normalise that abuse. 894 00:46:19,480 --> 00:46:22,440 And they're very clever. It's not just their victim they manipulate, 895 00:46:22,440 --> 00:46:23,920 it's everyone around them, 896 00:46:23,920 --> 00:46:25,680 so the signs are really hard to see. 897 00:46:27,040 --> 00:46:31,000 What's teenage angst and what's something more sinister? 898 00:46:34,400 --> 00:46:36,040 I am so sorry. 899 00:46:40,280 --> 00:46:41,880 So, what do I do? 900 00:46:43,040 --> 00:46:44,440 How do I fix her? 901 00:46:44,440 --> 00:46:46,720 You just have to love her. 902 00:46:46,720 --> 00:46:48,320 Really love her. 903 00:46:48,320 --> 00:46:50,680 With real, unconditional love. 904 00:46:54,000 --> 00:46:55,560 Don't worry, I will. 905 00:46:58,360 --> 00:47:00,560 I am going to, er, 906 00:47:00,560 --> 00:47:02,040 let Coral know that she's OK. 907 00:47:15,560 --> 00:47:17,600 INDISTINCT VOICES 908 00:47:19,560 --> 00:47:21,200 She recorded the attack. 909 00:47:29,280 --> 00:47:30,960 Get away from me! 910 00:47:33,160 --> 00:47:34,760 I'm nothing without you. 911 00:47:34,760 --> 00:47:37,000 Then you're nothing. It's over! 912 00:47:37,000 --> 00:47:38,160 BELL RINGS 913 00:47:42,120 --> 00:47:44,960 Hey, thanks for sticking up for me with your dad. 914 00:47:44,960 --> 00:47:47,920 It's all right. That'll be 100 quid. 915 00:47:47,920 --> 00:47:49,520 I'm being serious. 916 00:47:49,520 --> 00:47:51,560 That's a good price for keeping you in his good books. 917 00:47:52,840 --> 00:47:55,760 What? You think half blood is thicker than water? 918 00:47:55,760 --> 00:47:57,040 All right. 919 00:47:57,040 --> 00:47:59,200 Then it'll cost you 100 quid to stop me from telling your dad 920 00:47:59,200 --> 00:48:01,760 it's you who's been swearing in front of Tommy. 921 00:48:03,240 --> 00:48:04,640 How do you know that? 922 00:48:04,640 --> 00:48:05,960 I didn't. 923 00:48:05,960 --> 00:48:07,520 But now I do! 924 00:48:08,880 --> 00:48:11,600 They said they didn't have enough evidence before. 925 00:48:11,600 --> 00:48:13,720 But they'll believe me now, won't they, 926 00:48:13,720 --> 00:48:15,640 when...when everyone hears it? 927 00:48:15,640 --> 00:48:18,240 It might be a while until everyone hears it, Libs. 928 00:48:18,240 --> 00:48:19,640 I can send it now. 929 00:48:19,640 --> 00:48:21,400 I want people to know. 930 00:48:21,400 --> 00:48:22,680 It's just... 931 00:48:22,680 --> 00:48:24,520 If people hear it already online, 932 00:48:24,520 --> 00:48:27,240 then it could prejudice the trial. 933 00:48:27,240 --> 00:48:28,760 How long will that take? 934 00:48:28,760 --> 00:48:30,920 I'm not going to lie, it'll be a while. 935 00:48:30,920 --> 00:48:32,840 And that's if it does go to court. 936 00:48:32,840 --> 00:48:35,920 So no-one will know how bad it really was. 937 00:48:35,920 --> 00:48:38,200 How can I let him get away with this? 938 00:48:38,200 --> 00:48:40,440 What if he does it again to someone else? 939 00:48:40,440 --> 00:48:42,520 You should send it. 940 00:48:42,520 --> 00:48:44,800 People need to know what he's like. 941 00:48:44,800 --> 00:48:47,280 Don't think about what anybody else thinks. 942 00:48:47,280 --> 00:48:50,000 You've got to put yourself first, 943 00:48:50,000 --> 00:48:51,680 do what you think is right. 944 00:48:51,680 --> 00:48:53,880 You didn't put yourself first. 945 00:48:53,880 --> 00:48:55,640 You risked everything for me. 946 00:48:55,640 --> 00:48:57,320 I really wish I'd listened. 947 00:49:00,760 --> 00:49:02,520 Is he for real?! 948 00:49:02,520 --> 00:49:04,720 Yeah, what are you doing here?! 949 00:49:04,720 --> 00:49:06,200 I'm just getting my bag. 950 00:49:06,200 --> 00:49:08,120 Yeah, the cheek on you, man! 951 00:49:08,120 --> 00:49:09,720 Mate. 952 00:49:09,720 --> 00:49:12,200 Look, I'm sorry about the phone thing. 953 00:49:12,200 --> 00:49:15,160 It was just seeing Libby gloating after almost destroying my life. 954 00:49:15,160 --> 00:49:17,360 Is that why you beat her up? 955 00:49:17,360 --> 00:49:18,600 You what? 956 00:49:18,600 --> 00:49:20,200 You put her in hospital. 957 00:49:20,200 --> 00:49:21,680 What are you on about? I... 958 00:49:21,680 --> 00:49:23,880 I haven't been here. I was bunking to clear my head. 959 00:49:25,040 --> 00:49:26,800 Is she all right? 960 00:49:26,800 --> 00:49:29,240 What's happened? The police are looking for you. 961 00:49:29,240 --> 00:49:31,080 I haven't done anything. 962 00:49:31,080 --> 00:49:33,440 Right, so how did she end up in hospital, then? 963 00:49:33,440 --> 00:49:34,880 I don't know. 964 00:49:34,880 --> 00:49:37,280 I swear. You are one sick puppy! 965 00:49:39,320 --> 00:49:40,960 Get away from me! 966 00:49:43,160 --> 00:49:45,000 I'm nothing without you. 967 00:49:45,000 --> 00:49:46,640 Then you're nothing. It's over! 968 00:49:48,520 --> 00:49:50,760 It doesn't matter what anyone else thinks. We don't need them. 969 00:49:50,760 --> 00:49:53,000 We can make this work. We just need each other. 970 00:49:53,000 --> 00:49:56,320 Seriously? Get away from me or I will use this. 971 00:49:57,880 --> 00:50:00,120 You really think anyone's going to come and rescue you? 972 00:50:01,520 --> 00:50:02,960 Stop, just... 973 00:50:02,960 --> 00:50:04,320 Libby! 974 00:50:06,640 --> 00:50:08,720 Nobody will love you like I did. 975 00:50:08,720 --> 00:50:11,800 It didn't feel like love. It felt like prison! 976 00:50:11,800 --> 00:50:14,280 No! Help me! Help! 977 00:50:14,280 --> 00:50:15,840 Libby, shut up! 978 00:50:16,760 --> 00:50:18,440 Argh! 979 00:50:18,440 --> 00:50:19,800 Ow! 980 00:50:19,800 --> 00:50:21,400 Now look what you've made me do. 981 00:50:21,400 --> 00:50:22,760 Wow. 982 00:50:23,760 --> 00:50:25,400 You know, she deserves an Oscar. 983 00:50:27,640 --> 00:50:28,960 It's been edited. 984 00:50:28,960 --> 00:50:30,480 That...that never happened. 985 00:50:31,400 --> 00:50:33,200 Mate, she's sick. 986 00:50:33,200 --> 00:50:35,680 She made the recording and...and she beat herself up. 987 00:50:35,680 --> 00:50:37,160 Right. 988 00:50:37,160 --> 00:50:38,880 Why would she do that, mate? 989 00:50:38,880 --> 00:50:40,240 I don't know. 990 00:50:40,240 --> 00:50:41,920 Because she's tapped in the head? 991 00:50:41,920 --> 00:50:43,920 Because she can't cope with rejection? 992 00:50:43,920 --> 00:50:45,960 At this point, I've given up trying to understand her. 993 00:50:47,000 --> 00:50:48,640 What's this, then? 994 00:50:51,840 --> 00:50:54,760 No! Put me down! 995 00:50:54,760 --> 00:50:56,200 Let go! 996 00:50:56,200 --> 00:50:57,960 I didn't do owt. 997 00:50:57,960 --> 00:50:59,680 Mate, I'm sorry. 998 00:50:59,680 --> 00:51:01,840 She made me do it. 999 00:51:01,840 --> 00:51:04,440 She made me do it. I didn't... I barely touched her. 1000 00:51:09,040 --> 00:51:11,160 Er, Schuey! 1001 00:51:11,160 --> 00:51:12,800 Schuey, just wait. 1002 00:51:15,200 --> 00:51:17,520 You're not going to get very far without this ticket. 1003 00:51:18,840 --> 00:51:20,920 You went through my locker? 1004 00:51:20,920 --> 00:51:23,880 Well, you were so protective over your bag that I... 1005 00:51:42,360 --> 00:51:46,080 You've changed, and I stuck with my prejudices. 1006 00:51:46,080 --> 00:51:48,080 I'm sorry, I thought the worst of you. 1007 00:51:48,080 --> 00:51:50,560 I'm used to it. Well, you shouldn't be, right? 1008 00:51:50,560 --> 00:51:53,520 You should be proud of the man that you are and finding your own way. 1009 00:51:54,600 --> 00:51:56,280 Look, erm... 1010 00:51:56,280 --> 00:51:58,200 I need to help Tyler set up, so... 1011 00:51:59,160 --> 00:52:01,120 What are you waiting for? Yeah, go, go. 1012 00:52:08,000 --> 00:52:10,920 There's too many fallen souls of darkness. 1013 00:52:10,920 --> 00:52:14,280 My heart opened to you, and it rose from this mess. 1014 00:52:14,280 --> 00:52:17,320 Ah, in the footsteps of the son you gave. 1015 00:52:17,320 --> 00:52:19,760 We street soldiers on a mission to save. 1016 00:52:19,760 --> 00:52:23,080 We inked 117, your love we praise. 1017 00:52:23,080 --> 00:52:26,360 Your light cutting through their shade. 1018 00:52:26,360 --> 00:52:27,760 Sheesh! 1019 00:52:28,840 --> 00:52:30,760 What up, bruv? 1020 00:52:30,760 --> 00:52:33,080 Yo, listen. 1021 00:52:33,080 --> 00:52:36,000 I've been listening to that one on repeat. 1022 00:52:36,000 --> 00:52:37,480 Oh, yeah? 1023 00:52:38,840 --> 00:52:40,520 Give it a go yourself. 1024 00:52:40,520 --> 00:52:42,600 Come on, mate, that's going to be terrible. 1025 00:52:42,600 --> 00:52:44,480 Well, you don't know until you try it. 1026 00:52:47,600 --> 00:52:49,920 I do have a bit of good news. 1027 00:52:49,920 --> 00:52:53,320 Libby is conscious and her injuries are being treated. 1028 00:52:53,320 --> 00:52:56,000 And Jared? I hope they throw away the key. 1029 00:52:56,000 --> 00:52:58,160 Well, let's not speculate until we have the full facts 1030 00:52:58,160 --> 00:53:00,160 of what happened. Yeah, but the facts are 1031 00:53:00,160 --> 00:53:03,560 his behaviour was red flagged by Amy and by Libby. 1032 00:53:03,560 --> 00:53:06,280 Well, obviously, with hindsight, things might have been 1033 00:53:06,280 --> 00:53:09,080 dealt with differently, but the important thing is, 1034 00:53:09,080 --> 00:53:12,040 is that we, er...we learn from our mistakes. 1035 00:53:12,040 --> 00:53:13,560 We? 1036 00:53:16,000 --> 00:53:17,720 My mistakes. 1037 00:53:17,720 --> 00:53:21,160 And one of those was pulling back on the counselling. 1038 00:53:21,160 --> 00:53:24,920 Hallelujah. Despite what you think, I'm not against pastoral provision. 1039 00:53:26,040 --> 00:53:29,600 I prioritised other areas due to lack of funds, 1040 00:53:29,600 --> 00:53:32,760 and because I saw a counselling service that was being exploited. 1041 00:53:34,280 --> 00:53:35,680 But you're right, if... 1042 00:53:35,680 --> 00:53:39,480 ..if I hadn't, maybe, er, today's events might have been averted. 1043 00:53:40,640 --> 00:53:42,320 Thank you. 1044 00:53:42,320 --> 00:53:43,920 Stella. Mm? 1045 00:53:44,960 --> 00:53:46,440 Thank you. 1046 00:53:49,520 --> 00:53:52,120 It was her decision. Did you encourage her? 1047 00:53:54,280 --> 00:53:56,920 Have you even thought about the consequences? 1048 00:53:56,920 --> 00:53:58,800 I wanted to do it, Dad. 1049 00:54:01,440 --> 00:54:02,840 Hey. 1050 00:54:02,840 --> 00:54:06,520 It takes so much strength to carry on when no-one believes you. 1051 00:54:06,520 --> 00:54:09,160 You have been so brave, Libby. 1052 00:54:09,160 --> 00:54:11,480 It's over now. 1053 00:54:11,480 --> 00:54:14,000 This means you're coming back, right? 1054 00:54:14,000 --> 00:54:16,040 Now everyone knows you were telling the truth, 1055 00:54:16,040 --> 00:54:17,520 they have to let you stay. 1056 00:54:17,520 --> 00:54:19,480 Er, actually, I've, erm... 1057 00:54:19,480 --> 00:54:21,040 ..got a new job. 1058 00:54:22,640 --> 00:54:25,560 Not enough young people are being taught about healthy relationships, 1059 00:54:25,560 --> 00:54:28,760 domestic abuse or... 1060 00:54:28,760 --> 00:54:30,840 ..coercive behaviour. 1061 00:54:30,840 --> 00:54:33,760 And it's not just the young people that need educating. 1062 00:54:36,640 --> 00:54:38,560 Do you want a cup of tea? 1063 00:54:38,560 --> 00:54:40,600 Tea? Tea? 1064 00:54:41,840 --> 00:54:43,600 All right, I'll, erm.... 1065 00:54:43,600 --> 00:54:45,280 I'll give you a minute. 1066 00:54:57,680 --> 00:54:59,320 Don't be angry, Dad. 1067 00:54:59,320 --> 00:55:00,840 I'm not angry. 1068 00:55:04,160 --> 00:55:06,000 I just love you both so much. 1069 00:55:15,480 --> 00:55:17,040 Jack? 1070 00:55:19,520 --> 00:55:21,240 I'm glad I caught you. 1071 00:55:21,240 --> 00:55:23,720 I just wanted to say thank you. 1072 00:55:23,720 --> 00:55:25,600 And I'm sorry about before. 1073 00:55:26,760 --> 00:55:29,200 Anything else you need, you know where I am. 1074 00:55:29,200 --> 00:55:31,280 How about a time machine? 1075 00:55:32,880 --> 00:55:35,120 I've...I've been doing this job for a long time, 1076 00:55:35,120 --> 00:55:36,960 and I thought I'd seen it all, 1077 00:55:36,960 --> 00:55:39,000 but it's a different world these days. 1078 00:55:39,000 --> 00:55:41,320 And I keep getting it wrong. 1079 00:55:42,880 --> 00:55:44,640 That's life. 1080 00:55:44,640 --> 00:55:47,200 Certainly in the teaching profession. 1081 00:55:47,200 --> 00:55:50,880 I've always believed that schools should be a sanctuary for learning. 1082 00:55:50,880 --> 00:55:54,480 I thought it should be education, education, education. 1083 00:55:56,040 --> 00:55:59,320 But the school gate isn't a boundary any more, is it? 1084 00:55:59,320 --> 00:56:02,920 Teachers do have to be social workers, psychologists, 1085 00:56:02,920 --> 00:56:04,680 carers, parents. 1086 00:56:05,800 --> 00:56:07,840 All for less money and more hours. 1087 00:56:09,160 --> 00:56:11,200 That's why so many of them are leaving. 1088 00:56:12,720 --> 00:56:15,560 I fired a good teacher this term 1089 00:56:15,560 --> 00:56:17,880 when she was just trying to help someone. 1090 00:56:17,880 --> 00:56:21,840 She lost faith in the teaching profession and that was my fault. 1091 00:56:24,840 --> 00:56:26,400 You know... 1092 00:56:27,440 --> 00:56:30,400 ..not everyone can handle the pressures of the job. 1093 00:56:30,400 --> 00:56:32,840 Yeah, and I'm starting to see why. 1094 00:56:32,840 --> 00:56:35,600 I think it is a younger person's game. 1095 00:56:35,600 --> 00:56:37,880 You know you don't believe that. 1096 00:56:37,880 --> 00:56:39,400 And you can't go quitting now. 1097 00:56:41,920 --> 00:56:45,200 So, you'll email me the details of your recommended counsellors... 1098 00:56:45,200 --> 00:56:46,800 I'll take the job. 1099 00:56:46,800 --> 00:56:48,600 Are...are you sure? 1100 00:56:50,520 --> 00:56:51,560 No. 1101 00:56:58,200 --> 00:56:59,840 See you Monday. 1102 00:56:59,840 --> 00:57:01,240 Mm. 1103 00:57:01,240 --> 00:57:03,720 Dog Days Are Over by Florence & The Machine 1104 00:57:22,080 --> 00:57:25,800 Run fast for your father 1105 00:57:25,800 --> 00:57:29,120 For your sisters and brothers 1106 00:57:29,120 --> 00:57:31,840 and your longing behind 1107 00:57:31,840 --> 00:57:35,280 if you want to survive 79676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.