All language subtitles for Waterloo Road s03e19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,470 --> 00:00:30,190
I'm looking for someone to be Davina's
mentor on next year's teacher training
2
00:00:30,190 --> 00:00:32,910
programme. Well, do you think I'm the
right person for the job?
3
00:00:33,330 --> 00:00:37,370
I don't know, but I'm not exactly spoilt
for choice, am I? I was wrong, weren't
4
00:00:37,370 --> 00:00:38,370
I, to see what that is?
5
00:00:39,310 --> 00:00:40,310
Well, think about it.
6
00:00:40,530 --> 00:00:41,530
Yeah.
7
00:00:44,350 --> 00:00:45,350
Bit of a sneak.
8
00:00:45,690 --> 00:00:47,370
Trying to blackmail you into helping
her.
9
00:00:47,990 --> 00:00:50,030
Why would I not want to help Davina out?
10
00:00:50,570 --> 00:00:51,850
But you two are sick of each other.
11
00:00:52,290 --> 00:00:53,790
You know we can't work together, do you?
12
00:00:54,370 --> 00:00:55,370
I'll see you later.
13
00:01:15,380 --> 00:01:17,580
It wasn't for me doing the hairdressing
thing.
14
00:01:17,900 --> 00:01:19,460
You and Davina might still be talking.
15
00:01:19,980 --> 00:01:21,220
That's nothing to do with it.
16
00:01:26,360 --> 00:01:28,280
Look, I was just kidding myself.
17
00:01:28,540 --> 00:01:29,620
She's way out of my league.
18
00:01:29,920 --> 00:01:30,920
What?
19
00:01:31,380 --> 00:01:33,160
Tom, I know that you still love her.
20
00:01:33,500 --> 00:01:35,060
All we have in common is this place.
21
00:01:35,900 --> 00:01:37,120
You're talking crap, Tom.
22
00:01:37,340 --> 00:01:38,340
Oi, Chloe.
23
00:01:50,440 --> 00:01:51,500
We're dressed and all.
24
00:01:54,320 --> 00:01:57,740
I have a special assignment for you. I
need a welcoming party for Monsieur
25
00:01:57,740 --> 00:01:58,800
Ligard. Who?
26
00:01:59,040 --> 00:02:02,180
He's the chef du projet of a cultural
exchange organisation.
27
00:02:02,520 --> 00:02:05,700
You know, school liaison, all that
blather. He's given us the money for two
28
00:02:05,700 --> 00:02:06,700
language labs.
29
00:02:08,780 --> 00:02:10,220
Davina, can I have a word?
30
00:02:10,500 --> 00:02:11,500
Yeah, sure.
31
00:02:11,620 --> 00:02:13,660
Is it true you and Thomas split up?
32
00:02:14,560 --> 00:02:15,680
Is that what he said?
33
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Yeah.
34
00:02:18,100 --> 00:02:22,540
But I think... I mean, I know, but he
just doesn't want to lose you.
35
00:02:23,790 --> 00:02:27,030
Chloe, you shouldn't be worrying about
what a couple of daft adults are up to.
36
00:02:27,770 --> 00:02:29,370
Just forget about me, Tom.
37
00:02:29,750 --> 00:02:31,030
Enjoy it in your own life.
38
00:02:31,370 --> 00:02:32,370
Well, I would.
39
00:02:32,790 --> 00:02:35,890
If you'd just admit to each other how
you feel.
40
00:02:37,670 --> 00:02:39,830
I wish it was a straight ball with that.
41
00:02:42,210 --> 00:02:47,690
The culmination of weeks of hard work,
hoaxing and downright bribery.
42
00:02:48,370 --> 00:02:52,070
Oh, the mysterious Monsieur Lagarde.
43
00:02:53,040 --> 00:02:54,440
It's like the second coming.
44
00:02:54,820 --> 00:02:58,340
I'll believe it when I see it. Oh, he'll
be here. Him and his money.
45
00:02:59,260 --> 00:03:02,660
Hey, don't tell me you doubt my ability
to lure a man, Grantley.
46
00:03:03,600 --> 00:03:08,200
Listen, this is where Claude has been
having his tea for the past two months.
47
00:03:08,520 --> 00:03:12,360
And I tell you, Miss Mason should be
down on her knees kissing my size five
48
00:03:12,360 --> 00:03:13,700
money I'll be bringing into this school.
49
00:03:14,160 --> 00:03:16,160
Maybe you've found your metier.
50
00:03:16,380 --> 00:03:17,380
I think I have.
51
00:03:18,020 --> 00:03:21,600
I've got a... skill, and if I can use it
to the best advantage of the school,
52
00:03:21,700 --> 00:03:22,700
then why not?
53
00:03:26,020 --> 00:03:27,020
Hi.
54
00:03:28,680 --> 00:03:29,080
Can
55
00:03:29,080 --> 00:03:36,040
we sort
56
00:03:36,040 --> 00:03:37,040
out where we stand?
57
00:03:37,420 --> 00:03:39,640
Just for the next time Claire calls me
in the corridor.
58
00:03:40,660 --> 00:03:41,900
Honestly, I'll swing for her.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,900
I think we've made it pretty clear that
we should just be colleagues.
60
00:03:47,220 --> 00:03:50,500
Which is just as well because Rachel's
asked me to mentor you next year on the
61
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
graduate teacher programme.
62
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
All right.
63
00:03:54,200 --> 00:03:55,320
Don't I get any say in that?
64
00:03:55,920 --> 00:03:57,160
Thanks for the vote of confidence.
65
00:03:57,880 --> 00:04:01,020
I just like it to be someone who wants
to do the job. I do.
66
00:04:01,660 --> 00:04:02,900
As long as you're gentle with me.
67
00:04:03,360 --> 00:04:05,180
Are you making me out to be some sort of
elder?
68
00:04:05,880 --> 00:04:06,880
It was a joke.
69
00:04:07,580 --> 00:04:08,580
Right.
70
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
Oh, no, Jackie now tries to look all
small.
71
00:04:15,380 --> 00:04:17,160
Come on, then, travel agent of the
month.
72
00:04:17,660 --> 00:04:21,640
Are they taking his pictures this
morning, all dead smart, like? Yeah,
73
00:04:21,640 --> 00:04:23,900
just taking pictures of everyone who's
been added to this competition. And the
74
00:04:23,900 --> 00:04:25,840
winner gets a picture in the next travel
brochure.
75
00:04:26,180 --> 00:04:29,500
Mason's given him the morning off, said
if he wins, it's dead good PR for the
76
00:04:29,500 --> 00:04:32,900
school. All right, can't speak for
myself. That was a thousand pound on
77
00:04:32,900 --> 00:04:36,160
vouchers, good PR for anyone but Donny.
And now...
78
00:05:25,870 --> 00:05:27,610
You know, she spoke so sweetly.
79
00:05:28,250 --> 00:05:30,270
She seemed glad to meet me.
80
00:05:30,910 --> 00:05:32,810
She took me in completely.
81
00:05:33,970 --> 00:05:40,530
Only then did I realize she didn't want
to be alone. Didn't give a damn about
82
00:05:40,530 --> 00:05:44,670
anyone else. She told me, get it to the
back now. It's time we run it out now.
83
00:05:44,730 --> 00:05:47,390
She did things to me that I've never
seen before.
84
00:05:48,170 --> 00:05:49,170
With her.
85
00:05:50,340 --> 00:05:52,320
Anybody else would.
86
00:05:52,780 --> 00:05:55,940
Anybody else would be okay.
87
00:05:58,820 --> 00:06:00,240
With her.
88
00:06:01,200 --> 00:06:03,280
Anybody else would.
89
00:06:04,040 --> 00:06:06,940
Anybody else would be okay.
90
00:06:12,680 --> 00:06:15,000
Good luck. I hope you win the
competition.
91
00:06:15,700 --> 00:06:16,720
I will.
92
00:06:22,070 --> 00:06:23,230
You looked amazing.
93
00:06:24,110 --> 00:06:25,490
She looked like a riot.
94
00:06:26,370 --> 00:06:27,590
Why'd you let him do that?
95
00:06:27,850 --> 00:06:30,650
I couldn't do nothing about it, babes,
all right? The guy just grabbed her.
96
00:06:30,830 --> 00:06:31,830
Yeah.
97
00:06:32,610 --> 00:06:35,510
Chill out, will you, babes? Don't chill
out, babes. Me, don't, eh?
98
00:06:36,150 --> 00:06:40,990
Chloe's really starting to get on my...
You'd better tell her.
99
00:06:41,250 --> 00:06:42,270
And tell her quick.
100
00:06:42,530 --> 00:06:45,970
I would do. But the lawyer says
different. The lawyer says I have to be
101
00:06:45,970 --> 00:06:46,970
a year to get a divorce.
102
00:06:47,190 --> 00:06:48,190
Okay?
103
00:06:53,710 --> 00:06:55,030
a cut of French's money for doing this.
104
00:06:55,970 --> 00:06:58,370
That's the cross -cultural spirit we've
come to know and love you for, Alicia.
105
00:06:59,050 --> 00:07:01,730
I feel like a sappy flower girl or
something.
106
00:07:01,970 --> 00:07:02,869
Oh, my God.
107
00:07:02,870 --> 00:07:05,450
Here he comes. Right, go and tell Mr
Lawson and Miss Mason.
108
00:07:10,150 --> 00:07:12,490
There you go. Thanks.
109
00:07:13,150 --> 00:07:14,810
Oh, the relief.
110
00:07:15,470 --> 00:07:18,170
It is like the proverbial weight being
lifted from your shoulders.
111
00:07:19,630 --> 00:07:21,730
So any news on Hordley's whereabouts?
112
00:07:22,050 --> 00:07:23,710
Oh, that I know. I hope I never have to
see him again.
113
00:07:25,710 --> 00:07:28,710
Miss Haydock sent me. Miss Hildegard's
here.
114
00:07:29,370 --> 00:07:30,370
OK.
115
00:07:31,530 --> 00:07:35,610
Well... I guess I'll go and meet and
greet.
116
00:07:35,930 --> 00:07:36,930
I'll see you later.
117
00:07:37,110 --> 00:07:38,610
Two language labs can't be bad.
118
00:07:38,930 --> 00:07:42,890
Yeah, let's hope so. Only three grand is
schmoozing with Mrs Potter.
119
00:07:43,290 --> 00:07:45,330
It'll be all right. She's a natural
worrier.
120
00:07:56,880 --> 00:07:59,240
Just as handsome as I remember him.
121
00:07:59,560 --> 00:08:01,920
Well, welcome to Waterloo Road.
122
00:08:02,160 --> 00:08:03,640
Eh bien. Miss Mason.
123
00:08:03,980 --> 00:08:06,200
Monsieur Lagarde, thank you so much for
coming.
124
00:08:06,640 --> 00:08:10,220
Enchanté. Merci pour votre visite. Merci
de m 'avoir invité.
125
00:08:10,480 --> 00:08:13,940
Your very generous sponsorship of our
language labs will really secure our
126
00:08:13,940 --> 00:08:15,560
vocational French courses. Thank you so
much.
127
00:08:16,680 --> 00:08:21,140
Eh bien, je vous souhaite une visite
agréable.
128
00:08:21,740 --> 00:08:28,100
And thank you for your support of our
new laboratory of
129
00:08:28,100 --> 00:08:29,100
languages.
130
00:08:29,760 --> 00:08:34,299
I also hope that the laboratories will
prepare our students better to learn the
131
00:08:34,299 --> 00:08:35,640
French language of affairs.
132
00:08:36,220 --> 00:08:40,200
Bravo. But, Stephanie, there's no need
to translate. My English is very good.
133
00:08:40,799 --> 00:08:44,760
It is a matter of honor for me that one
speaks the language of one's host when
134
00:08:44,760 --> 00:08:45,459
it's possible.
135
00:08:45,460 --> 00:08:46,460
Absolutely.
136
00:08:47,680 --> 00:08:49,580
Steph, are you going to show Monsieur
Legard around?
137
00:08:49,840 --> 00:08:52,980
Yes. Yes, I'll give you the grand tour.
138
00:08:53,460 --> 00:08:56,400
So we'll see you in my office, start
lesson three for coffee.
139
00:08:56,740 --> 00:08:57,699
Thank you.
140
00:08:57,700 --> 00:08:58,700
Shall we?
141
00:09:06,740 --> 00:09:09,320
Colouring in, a .k .a. art and design.
142
00:09:10,120 --> 00:09:11,120
Can we?
143
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
Sure.
144
00:09:16,200 --> 00:09:17,660
We're just having a nose.
145
00:09:24,170 --> 00:09:27,150
They're painting landmarks in the style
of French Impressionists.
146
00:09:28,290 --> 00:09:30,570
Bet you've got the real deal over there,
though, eh?
147
00:09:30,870 --> 00:09:32,710
With your Galerie Lafayette.
148
00:09:33,570 --> 00:09:34,570
The shopping centre?
149
00:09:35,610 --> 00:09:36,610
Just my little joke.
150
00:09:38,730 --> 00:09:42,070
But don't the children get the
opportunity to paint en plein air?
151
00:09:42,370 --> 00:09:45,630
Oh, there's not many open expanses in
this neck of the woods, Claude. It's
152
00:09:45,630 --> 00:09:46,990
much bull terrier land.
153
00:09:50,970 --> 00:09:53,450
But if they're learning about the French
Impressionists, they should...
154
00:09:53,790 --> 00:09:55,690
I should be painting from real life, you
know?
155
00:09:55,930 --> 00:09:59,210
Learning about light and colour.
156
00:10:00,030 --> 00:10:02,470
So, you're a bit of an artist, then.
157
00:10:03,530 --> 00:10:05,290
Well, I'm available for sit -ins.
158
00:10:06,050 --> 00:10:07,050
Clothes optional.
159
00:10:13,290 --> 00:10:17,370
This Mason has spent a lot of time
working on the vocational approach to
160
00:10:17,370 --> 00:10:20,010
teaching. You know, getting the kids to
express themselves.
161
00:10:20,550 --> 00:10:21,550
I can see that.
162
00:10:22,040 --> 00:10:25,840
And now that that seems to be working,
we're concentrating on the traditional
163
00:10:25,840 --> 00:10:27,340
subjects like French.
164
00:10:27,940 --> 00:10:30,580
And what we want is a language
laboratory.
165
00:10:31,180 --> 00:10:35,140
But they don't come cheap, which is why
we need rich businessmen like you.
166
00:10:35,580 --> 00:10:37,060
I agree, language is important.
167
00:10:38,000 --> 00:10:39,240
I can make a difference here.
168
00:10:39,640 --> 00:10:40,640
I'm sure you can.
169
00:10:41,960 --> 00:10:42,939
Don't forget.
170
00:10:42,940 --> 00:10:44,480
I know. Change a couple of paragraphs.
171
00:10:45,040 --> 00:10:46,040
Think on Mark.
172
00:10:46,410 --> 00:10:47,410
Never even looked at her.
173
00:10:47,610 --> 00:10:51,010
I know, Steph says she's a champion
speed reader, but I've seen her at home
174
00:10:51,010 --> 00:10:52,010
marking.
175
00:10:52,470 --> 00:10:53,810
I feel bad about this.
176
00:10:54,850 --> 00:10:56,270
It's not like we're hurting anyone.
177
00:10:56,950 --> 00:10:58,350
We're not stealing or anything.
178
00:10:58,850 --> 00:11:00,350
Like nicking grades.
179
00:11:00,850 --> 00:11:02,770
I don't need grades for what I want to
do.
180
00:11:02,990 --> 00:11:04,630
Grades don't mean anything if you've got
the passion.
181
00:11:05,030 --> 00:11:06,150
Ooh, who told you that?
182
00:11:06,990 --> 00:11:08,910
Look, I'm just doing this for Tom.
183
00:11:09,350 --> 00:11:10,790
I promised him good Mark.
184
00:11:12,370 --> 00:11:13,590
I like it when he smiles.
185
00:11:15,180 --> 00:11:16,900
Don't go around not to smile about the
moment.
186
00:11:17,820 --> 00:11:21,920
I know Steph's been a nightmare over
this whole language love thing and all.
187
00:11:21,920 --> 00:11:24,300
I get decent grades, she'll be well
happy too.
188
00:11:29,800 --> 00:11:32,800
As long as we don't say out to anyone
else, just me and you, yeah?
189
00:11:33,300 --> 00:11:34,340
Yeah, of course.
190
00:11:40,540 --> 00:11:42,800
This is where it all happens.
191
00:11:43,260 --> 00:11:44,260
Ah, the language teaching.
192
00:11:44,400 --> 00:11:47,360
Mm -hmm. Everything you see here is the
fruits of my labour.
193
00:11:47,860 --> 00:11:50,120
And which year is studying this?
194
00:11:50,860 --> 00:11:52,720
This is year eight.
195
00:11:52,940 --> 00:11:55,220
Well, decorated it all themselves.
196
00:11:55,820 --> 00:11:57,120
Do they find it challenging?
197
00:11:57,740 --> 00:11:58,740
Yes,
198
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
I think so.
199
00:12:01,300 --> 00:12:02,700
Are there any other teachers?
200
00:12:03,080 --> 00:12:05,620
Oh, not in this department. I'm the head
honcho here.
201
00:12:06,020 --> 00:12:07,120
Do you teach German?
202
00:12:07,920 --> 00:12:09,400
No. Spanish?
203
00:12:09,920 --> 00:12:10,920
Not yet.
204
00:12:11,480 --> 00:12:12,480
Italian?
205
00:12:12,810 --> 00:12:15,150
Listen, most of them can't even speak
their own language.
206
00:12:15,390 --> 00:12:17,610
Little buggers give up French when they
get to year nine.
207
00:12:18,190 --> 00:12:19,690
This is bad.
208
00:12:20,510 --> 00:12:21,510
Very bad.
209
00:12:21,570 --> 00:12:22,730
This place needs help.
210
00:12:27,390 --> 00:12:28,990
So, Claude, what do you think of our
school?
211
00:12:29,610 --> 00:12:31,510
The pupils are extraordinary.
212
00:12:32,030 --> 00:12:33,030
Very warm.
213
00:12:33,370 --> 00:12:36,750
Next. How do you take your coffee?
Black. He likes it black.
214
00:12:47,820 --> 00:12:53,960
So, um, Mr. Lagarde, I'm sorry, but how
much are we actually talking about here?
215
00:12:53,980 --> 00:12:55,480
Stuff's been a bit vague with the
figures.
216
00:12:57,620 --> 00:13:02,560
When Stephanie first told me of your
plight, it was my plan to offer you
217
00:13:02,560 --> 00:13:03,559
for your labs.
218
00:13:03,560 --> 00:13:06,340
But where are the teachers to teach in
them?
219
00:13:07,520 --> 00:13:08,700
Um, hello.
220
00:13:10,060 --> 00:13:11,580
And where are the pupils to learn?
221
00:13:11,900 --> 00:13:16,060
Only very few, I am told, are studying
for the A -level. This is offensive to
222
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
me.
223
00:13:17,680 --> 00:13:20,620
I'm sorry, Madam Mason, but it's not the
language lab that you need.
224
00:13:21,560 --> 00:13:22,880
It's the teachers who can inspire.
225
00:13:25,360 --> 00:13:29,780
Well, we're always eager to improve our
teaching standards, but it would be the
226
00:13:29,780 --> 00:13:32,860
language labs that would inspire the
kids to learn.
227
00:13:33,340 --> 00:13:34,820
I'm sorry, but I have to say no.
228
00:13:35,500 --> 00:13:37,680
I will be talking to schools who have
more potential.
229
00:13:38,020 --> 00:13:40,520
When you have invested in the teachers,
I will willingly return.
230
00:13:48,970 --> 00:13:49,970
Madame Esson.
231
00:13:50,750 --> 00:13:51,750
Monsieur Lawson.
232
00:13:52,990 --> 00:13:53,990
Stéphanie.
233
00:13:54,790 --> 00:13:55,769
Au revoir.
234
00:13:55,770 --> 00:13:56,770
Au revoir.
235
00:14:18,790 --> 00:14:20,590
Come on, Stephanie.
236
00:14:21,450 --> 00:14:22,450
Come on.
237
00:14:25,890 --> 00:14:26,890
Lord.
238
00:14:30,410 --> 00:14:31,410
Lord.
239
00:14:32,710 --> 00:14:35,850
I think we've got our wires crossed
somewhere along the line.
240
00:14:36,170 --> 00:14:37,170
In what way?
241
00:14:37,470 --> 00:14:40,510
Well, maybe I could explain it to you
over a nice glass of wine.
242
00:14:41,190 --> 00:14:44,650
Suffice to say, I'm going to look a
complete idiot if you don't cough up.
243
00:14:45,090 --> 00:14:46,090
Man.
244
00:14:47,100 --> 00:14:51,080
It's just that, you know, given what we
mean to each other, I think we should
245
00:14:51,080 --> 00:14:52,080
have a frank discussion.
246
00:14:52,780 --> 00:14:54,240
I think perhaps this is a good idea.
247
00:14:54,760 --> 00:14:55,659
You do?
248
00:14:55,660 --> 00:14:58,680
The more honest we are with one another,
the more we know what we both want. Oh,
249
00:14:58,680 --> 00:14:59,960
Claude, that would be such a help.
250
00:15:00,320 --> 00:15:01,560
Well, I'm prepared to do this for you.
251
00:15:01,980 --> 00:15:02,819
Thank you.
252
00:15:02,820 --> 00:15:04,120
Shall we say your hotel?
253
00:15:04,340 --> 00:15:05,279
One o 'clock?
254
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
Okay.
255
00:15:17,690 --> 00:15:18,690
You all right, mate?
256
00:15:19,710 --> 00:15:20,629
Wait a minute, man.
257
00:15:20,630 --> 00:15:21,630
I'm doing my head in.
258
00:16:02,660 --> 00:16:07,560
Eddie, I know you're disappointed, but
don't give up on me. I said I would come
259
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
up trumps and I will.
260
00:16:08,800 --> 00:16:09,539
Oh, yeah.
261
00:16:09,540 --> 00:16:12,300
It's just a case of playing him along a
bit more French style.
262
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
You know what they're like.
263
00:16:13,680 --> 00:16:15,580
Yeah, cos it's gone really well so far,
hasn't it?
264
00:16:15,880 --> 00:16:17,140
Don't be so cynical, Eddie.
265
00:16:17,360 --> 00:16:19,280
What on earth are you going to do now?
266
00:16:19,840 --> 00:16:22,140
The way you're going will end up owing
Claude money.
267
00:16:22,400 --> 00:16:25,800
All I need is for you to cover me less
than four. I'll be back before you know
268
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
it.
269
00:16:37,480 --> 00:16:40,420
When I sent that old letter, I didn't
think you were going to reply.
270
00:16:42,980 --> 00:16:44,180
I'm really glad that you did.
271
00:16:45,940 --> 00:16:46,960
I've missed you loads.
272
00:16:50,100 --> 00:16:51,100
Yeah.
273
00:16:51,940 --> 00:16:52,940
Me too.
274
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
So why now?
275
00:17:01,900 --> 00:17:02,900
Why'd you get back in touch?
276
00:17:03,440 --> 00:17:06,460
I just wanted to make sure that it was
definitely over between us, you know.
277
00:17:07,150 --> 00:17:10,369
I didn't want to be bumping into you in
a supermarket and then thinking that. Or
278
00:17:10,369 --> 00:17:11,369
with me pushing trolleys.
279
00:17:12,710 --> 00:17:14,089
Well, you know I haven't had men in the
state.
280
00:17:16,869 --> 00:17:17,869
Well, you're here now.
281
00:17:22,109 --> 00:17:23,109
Anyone I know?
282
00:17:26,190 --> 00:17:27,589
Wild guess, Tom Clarkson.
283
00:17:36,590 --> 00:17:37,590
He's a good bloke, Tom.
284
00:17:41,990 --> 00:17:43,110
Can you meet me tonight?
285
00:17:45,330 --> 00:17:47,850
I've got a lot of organisers. They've
got a new job.
286
00:17:48,790 --> 00:17:49,790
Yes?
287
00:17:50,670 --> 00:17:51,670
Headteacher.
288
00:17:56,110 --> 00:17:58,390
I never thought you'd set foot in a
school again.
289
00:17:59,170 --> 00:18:00,250
This one's in Dubai.
290
00:18:11,150 --> 00:18:12,150
I hope it goes well for you.
291
00:18:13,970 --> 00:18:14,250
Come
292
00:18:14,250 --> 00:18:27,230
with
293
00:18:27,230 --> 00:18:28,230
me.
294
00:18:32,310 --> 00:18:33,990
Come and have dinner with me.
295
00:18:36,810 --> 00:18:37,810
Let's talk about it.
296
00:18:38,250 --> 00:18:40,830
Jack, let's just leave that. No
obligations. No pressure.
297
00:18:42,170 --> 00:18:43,170
I can't.
298
00:18:44,590 --> 00:18:47,050
I still love you. You know that.
299
00:18:51,110 --> 00:18:52,110
It's crazy.
300
00:18:54,370 --> 00:18:55,370
You okay?
301
00:18:56,550 --> 00:18:57,550
See you at seven.
302
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
Let me know when.
303
00:19:14,270 --> 00:19:16,670
Gosling, Two Little Dogs, 22.
304
00:19:19,030 --> 00:19:20,030
Beth Pell.
305
00:19:21,110 --> 00:19:23,090
Think of a number, 38.
306
00:19:25,370 --> 00:19:26,370
Stephen Green.
307
00:19:28,130 --> 00:19:30,130
Played before, or some played before.
308
00:19:31,270 --> 00:19:32,410
Neil O 'Rourke.
309
00:19:35,830 --> 00:19:38,950
Hi, Grant. I'm sorry to interrupt, but
can you please have a look at this?
310
00:19:39,330 --> 00:19:43,750
I think it's been copied word for word
from a GCSE revision guide on Macbeth.
311
00:19:44,510 --> 00:19:50,070
General who is not naturally inclined
commit evil deed. Too articulate for our
312
00:19:50,070 --> 00:19:52,330
lot. Have you seen any other odd ones?
313
00:19:52,610 --> 00:19:55,070
No. And, look, I've just got through all
this lot.
314
00:19:55,810 --> 00:19:56,810
Right.
315
00:19:56,930 --> 00:20:01,110
So what should I do? Do you think Rachel
might want to tell the exam board?
316
00:20:01,690 --> 00:20:04,130
No. Why would we want to do that?
317
00:20:04,550 --> 00:20:06,530
Our results are bad enough as it is.
318
00:20:06,770 --> 00:20:09,070
Well, because... Has he signed his
declaration?
319
00:20:09,980 --> 00:20:14,320
I do solemnly declare that this work is
mine, all mine and nothing but mine.
320
00:20:14,660 --> 00:20:15,960
Yeah. Well, then we're covered.
321
00:20:16,340 --> 00:20:17,860
No, we'll deal with this ourselves.
322
00:20:18,480 --> 00:20:22,560
And I would lay you odds of seven to one
on that the coursework moderator
323
00:20:22,560 --> 00:20:23,560
wouldn't notice.
324
00:20:23,900 --> 00:20:26,400
No, we submit the marks and they rubber
stamp it.
325
00:20:26,640 --> 00:20:28,700
Listen, I'm just going to see what
Richard sees. Give it.
326
00:20:32,120 --> 00:20:33,920
Oh, Paul Calderbank.
327
00:20:34,140 --> 00:20:35,340
Right, let me deal with it.
328
00:20:36,000 --> 00:20:37,060
I'll take it from here.
329
00:20:37,540 --> 00:20:38,540
What are you going to do?
330
00:20:38,720 --> 00:20:43,200
Well, I'll talk to Miss Mason, see what
action needs to be taken, but I'll be
331
00:20:43,200 --> 00:20:46,460
having a few stern words, and he can do
it all again.
332
00:20:48,060 --> 00:20:49,480
OK. Thanks.
333
00:20:55,260 --> 00:20:57,120
Yeah, you know, Steve's got a picture of
me later.
334
00:20:57,460 --> 00:21:00,360
I can't believe that. You must be
joking, bro.
335
00:21:01,120 --> 00:21:02,120
You all right, God?
336
00:21:02,560 --> 00:21:03,560
Hi.
337
00:21:03,660 --> 00:21:04,860
All right, see you boys in a bit.
338
00:21:05,280 --> 00:21:07,060
Oh, look, Mum, I'm sorry about...
339
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
You know the photograph?
340
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
Hey, don't worry about it. She's cool.
341
00:21:12,820 --> 00:21:13,920
Well, I meant what I said.
342
00:21:14,340 --> 00:21:15,340
I hope you win.
343
00:21:16,280 --> 00:21:17,840
Looks like you're doing really well.
344
00:21:18,040 --> 00:21:19,040
Yeah?
345
00:21:19,300 --> 00:21:20,300
Thanks.
346
00:21:20,600 --> 00:21:23,200
You're doing pretty well with your
hairdressing and that.
347
00:21:24,280 --> 00:21:25,280
Nice one.
348
00:21:25,380 --> 00:21:26,380
Thanks.
349
00:21:26,540 --> 00:21:28,500
Hey, never guess what I saw today.
350
00:21:29,540 --> 00:21:30,540
Mr Rimmer.
351
00:21:31,480 --> 00:21:33,380
He was with that Davina Shackleton,
wasn't he?
352
00:21:34,460 --> 00:21:35,460
Yeah, right.
353
00:21:36,300 --> 00:21:37,300
You all right, self?
354
00:21:37,440 --> 00:21:40,160
We're telling Chloe about Mr Rimmer, you
know?
355
00:21:40,720 --> 00:21:44,940
And he was in this Welsh mart car, and
then Davina started getting in, and
356
00:21:44,940 --> 00:21:45,960
they're both chatting and that.
357
00:21:46,400 --> 00:21:47,400
Hi.
358
00:21:49,940 --> 00:21:50,940
See you in a bit.
359
00:21:52,360 --> 00:21:53,360
Come on, mate. You all right?
360
00:21:58,900 --> 00:22:02,660
I think that's what Dante's just been
telling me.
361
00:22:03,340 --> 00:22:05,300
Apparently he saw Davina getting in a
car with Jack.
362
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
Jack Ripper? Yeah.
363
00:22:07,750 --> 00:22:08,750
Surprise, surprise.
364
00:22:09,110 --> 00:22:10,170
I knew he'd come back.
365
00:22:10,730 --> 00:22:11,589
That's it, then.
366
00:22:11,590 --> 00:22:12,590
They must be back together.
367
00:22:12,930 --> 00:22:16,150
Mika? Chloe, there's nothing we can do
about it. They're adults.
368
00:22:16,690 --> 00:22:18,010
She's obviously made her choice.
369
00:22:18,310 --> 00:22:19,450
Well, we've got to do something.
370
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
Like what?
371
00:22:20,970 --> 00:22:21,970
I don't know.
372
00:22:22,930 --> 00:22:24,310
Mika, I really like her.
373
00:22:24,790 --> 00:22:27,130
She's the only person that took me
seriously with my hairdressing.
374
00:22:27,370 --> 00:22:30,070
And you can't say she wasn't nice to you
with all your eco -warrior stuff.
375
00:22:30,690 --> 00:22:32,570
Even if Tom wanted her back? He does.
376
00:22:33,350 --> 00:22:34,910
Mika, he loves her. I know he does.
377
00:22:35,709 --> 00:22:36,709
You know it too.
378
00:22:38,130 --> 00:22:40,330
Come on, think of all the women he could
be bringing back.
379
00:22:40,950 --> 00:22:44,110
Even if he wanted to get them back
together, it's too late.
380
00:22:44,450 --> 00:22:45,650
Definitely looking unlikely.
381
00:22:46,670 --> 00:22:48,570
Rimmer back on the scene. Tom doesn't
stand a chance.
382
00:22:49,590 --> 00:22:50,590
What does that mean?
383
00:22:51,350 --> 00:22:52,370
It's not quantum physics.
384
00:22:52,770 --> 00:22:58,030
No offence, but Rimmer's just got this
irresistible magnetism that Tom lacks.
385
00:22:58,910 --> 00:23:00,670
Tom's better than Rimmer any day of the
week.
386
00:23:00,990 --> 00:23:01,990
If you say so.
387
00:23:02,310 --> 00:23:03,310
OK.
388
00:23:03,780 --> 00:23:04,780
Let's see how Mr.
389
00:23:04,860 --> 00:23:06,820
Irresistible copes when he's got us two
to contend with.
390
00:23:07,420 --> 00:23:08,420
I've got to go.
391
00:23:08,460 --> 00:23:09,500
Meet me at lunchtime, yeah?
392
00:23:39,190 --> 00:23:40,190
Skiving off?
393
00:23:40,390 --> 00:23:42,230
Skiving? You've got to be joking.
394
00:23:42,550 --> 00:23:45,270
The next couple of hours might be the
hardest of my entire life.
395
00:23:45,530 --> 00:23:47,770
What's going on? I've got the whole
school riding on me, Matt.
396
00:23:48,090 --> 00:23:50,210
I've got to get Claude to cough up with
the cash.
397
00:23:50,670 --> 00:23:52,330
So, what are you going to do? I don't
know.
398
00:23:52,830 --> 00:23:54,770
Talk to him. Use me feminine wiles.
399
00:23:55,290 --> 00:23:58,690
I just want Eddie and Rachel to know
that I'm not a complete waste of space.
400
00:24:00,370 --> 00:24:04,250
Tell me I'm not a complete waste of
space. You're not a complete waste of
401
00:24:04,330 --> 00:24:05,770
okay? Thank you.
402
00:24:06,410 --> 00:24:07,410
I've got to go.
403
00:24:07,750 --> 00:24:08,750
Steph.
404
00:24:10,240 --> 00:24:11,440
Be careful, please.
405
00:24:16,260 --> 00:24:18,080
All right, last but not least, off you
go.
406
00:24:28,100 --> 00:24:29,800
You've been in a wee world of your own
lately.
407
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
All right.
408
00:24:35,240 --> 00:24:38,040
Dubai. You know, I thought Jack was all
for the kids.
409
00:24:38,600 --> 00:24:42,420
But it sounds like he's just taking the
money and running as fast and as far as
410
00:24:42,420 --> 00:24:43,139
he can.
411
00:24:43,140 --> 00:24:44,260
You never know with him.
412
00:24:45,880 --> 00:24:47,620
Seems like he'd totally change, though.
413
00:24:49,220 --> 00:24:50,580
He's very sure of himself.
414
00:24:51,040 --> 00:24:52,300
Well, good luck to him.
415
00:24:52,880 --> 00:24:55,260
But it sounds like this could be your
chance for a wee holiday.
416
00:24:56,020 --> 00:24:57,720
He could be living on that Dubai Pam.
417
00:25:01,060 --> 00:25:02,060
No.
418
00:25:04,540 --> 00:25:05,540
Oh, my God.
419
00:25:08,090 --> 00:25:11,850
He's leaving tomorrow, so... Well, what
are you going to do? You're not going,
420
00:25:11,950 --> 00:25:12,950
are you?
421
00:25:14,230 --> 00:25:15,550
I don't know what to do.
422
00:25:15,950 --> 00:25:18,470
I'm meeting him tonight.
423
00:25:22,450 --> 00:25:24,330
Your extra load of the France for next
month.
424
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
Brilliant, thank you.
425
00:25:28,590 --> 00:25:29,590
Didn't know.
426
00:25:30,530 --> 00:25:31,530
No.
427
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
Jack today.
428
00:25:56,380 --> 00:25:57,500
He came on to the school.
429
00:25:59,640 --> 00:26:00,640
Jack, right.
430
00:26:01,440 --> 00:26:02,440
How is he?
431
00:26:02,900 --> 00:26:04,220
Yeah, he's fine.
432
00:26:05,220 --> 00:26:06,220
He's off to Dubai.
433
00:26:07,540 --> 00:26:09,480
Teaching. He's got the headstrong.
434
00:26:10,620 --> 00:26:11,620
Big money then.
435
00:26:13,360 --> 00:26:14,720
He wants me to go with him.
436
00:26:22,080 --> 00:26:23,880
I'm meeting him tonight at the Lankfield
Hotel.
437
00:26:24,120 --> 00:26:25,120
So you're going?
438
00:26:25,980 --> 00:26:26,980
No.
439
00:26:29,360 --> 00:26:30,880
I haven't made up my mind yet.
440
00:26:32,920 --> 00:26:35,420
Well, if you haven't made up your mind,
you must still be considering it.
441
00:26:38,880 --> 00:26:40,080
Don't stay on my account.
442
00:26:43,400 --> 00:26:46,660
I'm not going to get involved in a
beauty contest with Jack Brimmer.
443
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
You want him.
444
00:26:53,390 --> 00:26:54,390
You're going to get him.
445
00:26:57,930 --> 00:26:59,510
You seem to know what you want in your
life.
446
00:27:00,270 --> 00:27:01,270
That's great.
447
00:27:02,810 --> 00:27:03,810
I don't.
448
00:27:25,040 --> 00:27:29,960
We'll say no more about it, but next
time make sure that at least some of
449
00:27:29,960 --> 00:27:31,540
in your own words, OK?
450
00:27:31,880 --> 00:27:34,020
Or I'll be forced to tell Miss Mason.
451
00:27:35,060 --> 00:27:36,260
Off you go. Thanks, sir.
452
00:27:40,500 --> 00:27:43,560
Actually, if I get half a dozen, I think
a single rose looks a bit enough.
453
00:27:43,920 --> 00:27:45,040
Yeah. Or a dozen.
454
00:27:45,520 --> 00:27:46,520
Or two dozen.
455
00:27:47,740 --> 00:27:49,220
Or 23.
456
00:27:50,100 --> 00:27:52,980
Did you see that film where the guy
becomes convinced that the number 23 has
457
00:27:52,980 --> 00:27:53,879
portents of disaster?
458
00:27:53,880 --> 00:27:54,799
Let's get six.
459
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
Hurry up.
460
00:27:56,680 --> 00:27:58,440
I'll tell you what, I'll just get a
drink.
461
00:27:59,940 --> 00:28:00,940
Right, how are you doing?
462
00:28:02,460 --> 00:28:05,840
Um, dear Davina, I'm sorry for what I
said. This is just daft.
463
00:28:06,080 --> 00:28:08,100
Please, let's talk about this away from
Chloe and Mika.
464
00:28:25,280 --> 00:28:26,340
Please. Thank you.
465
00:28:30,000 --> 00:28:31,220
It's lovely here, isn't it?
466
00:28:32,400 --> 00:28:33,400
Can I offer you something?
467
00:28:34,020 --> 00:28:35,640
Oh, just a glass of wine.
468
00:28:41,080 --> 00:28:42,560
Merci. De rien.
469
00:28:45,900 --> 00:28:49,460
Claude, I'm quite an impulsive person.
470
00:28:49,740 --> 00:28:51,340
And I think you are too.
471
00:28:52,320 --> 00:28:54,480
So... Let's be honest with each other,
eh?
472
00:28:56,560 --> 00:29:02,460
I fancy you, and I know you feel the
same about me, so why not do a bit of
473
00:29:02,460 --> 00:29:06,000
business along the way, say, 30 ,000
euros worth?
474
00:29:11,340 --> 00:29:15,820
Rachel's approached me about the
possibility of being your mentor this
475
00:29:17,200 --> 00:29:20,420
Right, um... Well, you know, I...
476
00:29:20,720 --> 00:29:22,440
I wouldn't want to put you to any
bother, Grantley.
477
00:29:23,420 --> 00:29:26,840
I mean, if there's someone else that can
do it, I'd rather. Oh, believe me, if
478
00:29:26,840 --> 00:29:30,360
there was anyone else, I'd very
willingly give him or her the task.
479
00:29:31,460 --> 00:29:32,460
Thanks.
480
00:29:35,460 --> 00:29:37,140
I don't know why I want to do this job.
481
00:29:38,120 --> 00:29:40,980
Because teachers seem to spend their
whole lives being flaming miserable.
482
00:29:48,120 --> 00:29:49,120
Nice one, Grantley.
483
00:29:54,850 --> 00:29:56,530
Hey, you would be my own teacher.
484
00:29:57,550 --> 00:29:58,590
Learning off Grantley?
485
00:29:58,850 --> 00:29:59,850
No.
486
00:30:00,010 --> 00:30:01,010
Me.
487
00:30:01,210 --> 00:30:02,210
If you'll let me.
488
00:30:04,050 --> 00:30:06,930
Thanks, Chum, but I don't think that's a
good idea.
489
00:30:07,710 --> 00:30:09,730
I would love to see you at the front of
the class.
490
00:30:10,850 --> 00:30:16,330
Yeah, well, who needs a teaching
qualification when they could be lying
491
00:30:16,330 --> 00:30:17,330
beach in Dubai?
492
00:30:17,850 --> 00:30:18,850
You're not serious?
493
00:30:20,330 --> 00:30:21,330
That's not what you want.
494
00:30:22,370 --> 00:30:23,550
And you know what I want.
495
00:30:24,910 --> 00:30:25,910
You want to teach?
496
00:30:27,730 --> 00:30:29,570
Let me be your mentor.
497
00:30:31,390 --> 00:30:32,910
I don't think that's a good idea.
498
00:30:34,650 --> 00:30:38,670
I wouldn't want to be a burden to you,
so... You wouldn't be a burden.
499
00:30:40,350 --> 00:30:45,890
No, it's just, um... It just wouldn't be
worth the hassle that it would bring
500
00:30:45,890 --> 00:30:46,749
you.
501
00:30:46,750 --> 00:30:47,750
Okay?
502
00:30:58,379 --> 00:30:59,900
Stephanie, you're a beautiful woman.
503
00:31:00,540 --> 00:31:05,020
Strong, but... Well, that's true. I
mean, I do have very high standards,
504
00:31:05,080 --> 00:31:05,979
always have had.
505
00:31:05,980 --> 00:31:09,700
I think that's maybe the part of my
character that men find attractive.
506
00:31:10,740 --> 00:31:12,480
But it's just what I look for in a
woman.
507
00:31:14,400 --> 00:31:15,800
What I look for in a man.
508
00:31:16,640 --> 00:31:19,660
Stephanie, we say we would be honest
with one another.
509
00:31:20,760 --> 00:31:24,960
I'm a wealthy man, but I don't believe
in something for nothing.
510
00:31:26,320 --> 00:31:28,040
I'm sorry, I cannot give you the money.
511
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
The answer is no.
512
00:31:31,640 --> 00:31:34,920
So it's been nice to see you again, and
au revoir.
513
00:31:55,470 --> 00:31:58,570
Me and Chloe were thinking, why don't
you take us out to a nice restaurant
514
00:31:58,570 --> 00:32:00,590
tonight? Try and cheer you up a bit.
515
00:32:01,190 --> 00:32:02,350
I don't need cheering up.
516
00:32:02,570 --> 00:32:03,570
You could have fooled us.
517
00:32:03,710 --> 00:32:05,670
If you're talking about me and Davina, I
told Chloe.
518
00:32:06,270 --> 00:32:07,270
The feeling's mutual.
519
00:32:08,790 --> 00:32:11,790
OK. Well, just cheer me and Chloe up,
then.
520
00:32:12,170 --> 00:32:14,190
Come on, Tom, we're really looking
forward to it now.
521
00:32:14,570 --> 00:32:15,570
We'll do the booking.
522
00:32:15,750 --> 00:32:16,750
Maybe at the weekend.
523
00:32:16,810 --> 00:32:17,990
Hey. Hey.
524
00:32:19,090 --> 00:32:20,090
Fine.
525
00:32:20,990 --> 00:32:23,110
So Chloe's right, then. You do blame
her.
526
00:32:23,640 --> 00:32:24,900
I don't blame her for anything.
527
00:32:25,300 --> 00:32:27,380
Well, that's what she's going to think,
isn't she?
528
00:32:27,860 --> 00:32:28,860
Look, Mika.
529
00:32:29,980 --> 00:32:31,320
All right, we'll go.
530
00:32:40,640 --> 00:32:42,380
What makes you think Davina will turn
up?
531
00:32:42,920 --> 00:32:45,340
Half a dozen roses and the promise of a
chicken fajita?
532
00:32:45,620 --> 00:32:48,320
No. She'll turn up because she loves
him.
533
00:32:49,180 --> 00:32:52,360
Are you sure this isn't just about you
wanting to see Tom settled?
534
00:32:53,610 --> 00:32:54,990
Is it actually what they both want?
535
00:32:56,030 --> 00:32:57,630
I know she loves him.
536
00:32:58,430 --> 00:33:03,950
Judging by the way she was this morning,
I can just tell she's not happy that
537
00:33:03,950 --> 00:33:04,950
it's over.
538
00:33:05,790 --> 00:33:06,790
So, kid.
539
00:33:07,130 --> 00:33:08,710
Seriously? Yeah.
540
00:33:25,970 --> 00:33:27,370
Tiffany. Claude.
541
00:33:28,490 --> 00:33:31,910
Listen, I know I might have been a bit
full -on downstairs.
542
00:33:32,530 --> 00:33:34,590
Or perhaps you're just scared of English
women.
543
00:33:35,430 --> 00:33:37,070
Well, you don't need to be.
544
00:33:42,030 --> 00:33:44,410
Ooh, very posh.
545
00:33:46,210 --> 00:33:48,790
Ah, the mini bar.
546
00:33:50,930 --> 00:33:55,410
Right, be a gent and open the champagne.
547
00:34:15,719 --> 00:34:16,719
Hello?
548
00:34:17,679 --> 00:34:19,020
Where the hell are you?
549
00:34:20,360 --> 00:34:23,260
Look, we've covered two of your clients.
They can't manage anymore.
550
00:34:23,760 --> 00:34:26,020
Yes, I'm sorry, Rachel, but I've been a
bit detained.
551
00:34:26,500 --> 00:34:27,500
Why are you whispering?
552
00:34:27,600 --> 00:34:29,699
Because I'm in the hotel room with
Claude.
553
00:34:30,100 --> 00:34:31,980
Look, Jessica's back to school now.
554
00:34:37,840 --> 00:34:40,080
She's having dessert in a freshman's
bedroom.
555
00:34:40,760 --> 00:34:44,040
When's Steph going to realise this is a
business deal, not a bloody date?
556
00:34:48,739 --> 00:34:50,040
Sorry. Oh,
557
00:34:51,460 --> 00:34:52,620
my favourite.
558
00:34:54,929 --> 00:34:57,530
You have got a big girl into a lot of
trouble.
559
00:34:59,970 --> 00:35:04,250
One of the things they could use the
money for is sending little old moi on a
560
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
refresher course.
561
00:35:06,010 --> 00:35:12,150
Or I could come to Paris in the school
holidays and get some lessons from a
562
00:35:12,150 --> 00:35:13,790
native French speaker.
563
00:35:14,150 --> 00:35:15,310
A refresher course?
564
00:35:15,650 --> 00:35:18,250
Well, it's you that said that we had to
invest in the teachers.
565
00:35:18,790 --> 00:35:21,710
Think of what that money could do for
French at Waterloo Road.
566
00:35:21,990 --> 00:35:22,990
Miss Tiffany, stop.
567
00:35:23,550 --> 00:35:25,130
I want you to leave my room now.
568
00:35:25,350 --> 00:35:26,410
There will be no money.
569
00:35:26,730 --> 00:35:28,090
Oh, come on, Claude.
570
00:35:28,390 --> 00:35:32,750
You know what this means to me. And one
piece of advice, Madame Edoc. A
571
00:35:32,750 --> 00:35:35,330
desperate woman is never an attractive
woman.
572
00:35:36,490 --> 00:35:38,070
Desperate? For you?
573
00:35:41,610 --> 00:35:44,790
I am way out of your league, matey.
574
00:35:45,270 --> 00:35:47,650
Oh, and thank you for stringing me
along.
575
00:35:48,090 --> 00:35:52,610
Oh, of course, Stephanie. I will be
delighted to help you and your school.
576
00:35:53,190 --> 00:35:56,130
And what about all those flaming phone
calls there? That was a waste of time.
577
00:35:58,030 --> 00:36:02,430
Well, I hope that your other schools are
more deserving than our kids. That is
578
00:36:02,430 --> 00:36:04,870
where you should focus, Stephanie, on
the children, not me.
579
00:36:05,870 --> 00:36:08,270
This was never about you, Claude.
580
00:36:08,890 --> 00:36:11,790
I've been teaching at Waterloo Road for
nearly 20 years.
581
00:36:12,150 --> 00:36:16,430
And this... This was about giving those
kids a chance.
582
00:36:38,259 --> 00:36:41,580
You're never going to have what Chloe
and Donnie had, so just face it.
583
00:36:41,900 --> 00:36:42,900
Oh, yeah?
584
00:36:43,520 --> 00:36:46,440
And what would you know about it? Baby,
you should always play it.
585
00:36:46,740 --> 00:36:47,740
Should we set them up?
586
00:36:47,920 --> 00:36:48,920
Oh, come on.
587
00:36:49,720 --> 00:36:51,060
Oi, it's him. It's him.
588
00:36:51,660 --> 00:36:52,660
Hello?
589
00:36:55,160 --> 00:36:56,160
Oi, shh.
590
00:36:58,800 --> 00:37:00,080
Yeah, yeah, it's Donnie, yeah.
591
00:37:03,560 --> 00:37:04,560
Right.
592
00:37:05,700 --> 00:37:06,700
OK.
593
00:37:07,940 --> 00:37:08,940
Thanks, mate.
594
00:37:09,560 --> 00:37:10,560
Bye.
595
00:37:14,180 --> 00:37:15,180
I won.
596
00:37:16,020 --> 00:37:17,420
I think me won, man!
597
00:37:17,900 --> 00:37:19,300
Oh, no way!
598
00:37:20,560 --> 00:37:22,820
I told you, here I come, mate.
599
00:37:23,040 --> 00:37:24,740
You're going on your own, are you?
600
00:37:25,500 --> 00:37:26,580
Here I come.
601
00:37:27,380 --> 00:37:30,620
Oh, come on, Sarah, didn't mean that.
Don't forget who put you forward for
602
00:37:30,620 --> 00:37:31,620
competition.
603
00:37:31,840 --> 00:37:34,200
Supported you. Gave you loads of advice
and that.
604
00:37:35,490 --> 00:37:37,030
It'll definitely be me and you, all
right?
605
00:37:38,510 --> 00:37:39,610
What the hell's going on here?
606
00:37:40,390 --> 00:37:41,390
Sorry, sir.
607
00:37:41,530 --> 00:37:42,870
You say you're not back yet?
608
00:37:43,090 --> 00:37:44,090
Yeah.
609
00:37:44,910 --> 00:37:48,450
Look, I'm sorry that it's bad news, but
I tried my best.
610
00:37:48,910 --> 00:37:51,990
I'm going for a drink. Well, you'd
better make it a large one, because I'm
611
00:37:51,990 --> 00:37:54,070
afraid your role as financial director
is over.
612
00:37:54,790 --> 00:37:57,110
Rachel clawed as good as promised me
that money.
613
00:37:57,490 --> 00:37:59,690
It's not my fault you turned out to be a
liar.
614
00:37:59,970 --> 00:38:02,410
What the hell was I thinking, giving you
the role in the first place?
615
00:38:02,690 --> 00:38:03,690
I put everything.
616
00:38:04,700 --> 00:38:06,120
Everything into this job.
617
00:38:07,200 --> 00:38:09,000
But if that's not good enough, then
fine.
618
00:38:09,520 --> 00:38:10,419
Sack me.
619
00:38:10,420 --> 00:38:12,140
Steph, it's not about being...
620
00:38:50,190 --> 00:38:51,770
It's a bit old -fashioned, but it's a
nice gesture.
621
00:38:52,990 --> 00:38:54,130
Yeah, but an empty one.
622
00:38:57,130 --> 00:38:58,850
You've been a wee bit hard on him, don't
you think?
623
00:39:02,810 --> 00:39:03,810
This?
624
00:39:03,910 --> 00:39:04,910
It's all about Jack.
625
00:39:06,170 --> 00:39:07,170
It's an antler thing.
626
00:39:08,330 --> 00:39:11,470
If he really feels this way about me,
then why doesn't he tell me to my face?
627
00:39:11,970 --> 00:39:13,290
Because he's not very good at it.
628
00:39:14,050 --> 00:39:15,750
No, because he doesn't believe it.
629
00:39:21,100 --> 00:39:22,400
Rachel, we've got a visitor.
630
00:39:25,300 --> 00:39:26,980
Monsieur Lagarde. Madame Maison.
631
00:39:27,420 --> 00:39:30,040
I might have a serious complaint to make
against your school.
632
00:39:30,360 --> 00:39:31,299
Excuse me?
633
00:39:31,300 --> 00:39:32,300
Madame Edoc.
634
00:39:32,780 --> 00:39:34,980
In your country, I think you call it
sexual harassment.
635
00:39:35,920 --> 00:39:38,260
However, I think that her heart was in
the correct place.
636
00:39:39,360 --> 00:39:42,980
I can only apologize if you're
compromised.
637
00:39:43,840 --> 00:39:45,520
No, no, no. I'm a big boy.
638
00:39:45,920 --> 00:39:48,900
And Stephanie, she showed her passion
for the children.
639
00:39:49,880 --> 00:39:51,780
Madame Mason, I have changed my mind.
640
00:39:52,580 --> 00:39:56,360
This is a check for 30 ,000 euros.
641
00:39:56,940 --> 00:40:01,420
What? I thought perhaps it could be used
to fund a student teacher from France,
642
00:40:01,460 --> 00:40:03,060
perhaps, to work with your staff.
643
00:40:04,140 --> 00:40:05,480
But that's up to you.
644
00:40:06,320 --> 00:40:09,260
Perhaps some of the money could be used
to retrain Stephanie.
645
00:40:10,460 --> 00:40:12,460
She's a little inexperienced in
business.
646
00:40:12,900 --> 00:40:14,980
But please, don't send her back to
Paris.
647
00:40:15,640 --> 00:40:17,680
No. No, nowhere near you.
648
00:40:23,109 --> 00:40:24,270
Right, you ready then?
649
00:40:24,610 --> 00:40:27,730
You're not going like that, are you?
Why, what's up with it? Yeah, can't you
650
00:40:27,730 --> 00:40:32,510
look a bit more... kind of... minted?
Yeah, I'm more sophisticated.
651
00:40:33,150 --> 00:40:34,150
All right.
652
00:40:39,550 --> 00:40:40,830
Ooh, that's just boring.
653
00:40:41,890 --> 00:40:42,890
Boring?
654
00:40:55,880 --> 00:40:56,880
Come on, then.
655
00:40:57,420 --> 00:40:58,560
Are you two going like that?
656
00:41:00,820 --> 00:41:01,820
Come on.
657
00:41:25,290 --> 00:41:27,230
Well, this is some place you've chosen.
Here it goes.
658
00:41:27,970 --> 00:41:30,270
We'll have to come back here when you
get your exam results, thank you.
659
00:41:30,710 --> 00:41:32,130
When you both get straight A's.
660
00:41:39,070 --> 00:41:40,070
Bye.
661
00:41:43,210 --> 00:41:47,390
Hiya. Can I have a large vodka and
tonic, please?
662
00:41:51,870 --> 00:41:53,870
I think I'm going to have the lamb.
663
00:41:54,700 --> 00:41:55,700
What about you, Mika?
664
00:41:56,980 --> 00:42:02,160
I don't think there's anything I can
have. Yeah, maybe it's a bit too posh.
665
00:42:02,180 --> 00:42:03,700
come on. We can do posh.
666
00:42:03,980 --> 00:42:06,600
In fact, one was thinking of having the
foie gras for doctors.
667
00:42:07,260 --> 00:42:08,740
Oh, really?
668
00:42:09,040 --> 00:42:11,000
Yeah, I'll come with you.
669
00:42:11,520 --> 00:42:14,120
I'll change it to scallops if it's going
to make you feel any better.
670
00:42:14,460 --> 00:42:15,259
That's fine.
671
00:42:15,260 --> 00:42:16,260
See you.
672
00:42:25,900 --> 00:42:26,839
Everything OK?
673
00:42:26,840 --> 00:42:27,840
So far, so good.
674
00:42:28,340 --> 00:42:30,100
Right. Where to, then, ladies?
675
00:42:31,000 --> 00:42:33,820
Not been clubbing in a while. Oh, I
thought we were going to get some pizza.
676
00:42:34,340 --> 00:42:35,760
Oh, you can come too.
677
00:42:37,080 --> 00:42:38,080
Yeah, of course.
678
00:42:38,980 --> 00:42:39,980
Are you all right?
679
00:42:40,220 --> 00:42:41,260
I'll link you to it.
680
00:42:41,480 --> 00:42:42,480
Got some work to do.
681
00:42:42,940 --> 00:42:43,940
More work?
682
00:42:43,980 --> 00:42:46,020
Any more swatting and you'll almost be
as clever as me.
683
00:42:46,900 --> 00:42:47,900
No, thank you, Brett.
684
00:42:48,540 --> 00:42:49,540
See you.
685
00:42:51,680 --> 00:42:54,080
God, I really hope this goes to plan
with Tom and Doreena.
686
00:43:19,440 --> 00:43:25,000
Dear Tom, we hope we have done the right
thing, but your dining partner tonight
687
00:43:25,000 --> 00:43:27,220
won't be us, but Davina.
688
00:43:49,580 --> 00:43:50,580
Thank you.
689
00:43:51,940 --> 00:43:57,640
You look fantastic.
690
00:44:00,160 --> 00:44:01,160
What are you having?
691
00:44:02,420 --> 00:44:03,480
White wine, please.
692
00:44:05,180 --> 00:44:08,740
Is she
693
00:44:08,740 --> 00:44:15,700
spending your touch room on it before
694
00:44:15,700 --> 00:44:16,700
you've even earned her?
695
00:44:21,770 --> 00:44:22,770
We're going to touch tonight.
696
00:44:24,070 --> 00:44:25,750
Well, I hope you'll let me buy you one
thing.
697
00:44:27,830 --> 00:44:29,230
Take you to a faraway place.
698
00:44:36,810 --> 00:44:37,810
You know something, mate?
699
00:44:39,750 --> 00:44:41,490
It took me ages to get over you.
700
00:44:44,770 --> 00:44:46,910
You were my first proper grown -up
relationship.
701
00:44:49,800 --> 00:44:52,120
Is that the thing, this being your first
proper true love?
702
00:44:54,380 --> 00:44:56,700
Class, I think.
703
00:45:00,540 --> 00:45:03,980
You and Tom, how long?
704
00:45:04,220 --> 00:45:05,220
Not long.
705
00:45:26,390 --> 00:45:28,630
The woman wants to tell if there's still
something there.
706
00:45:30,830 --> 00:45:31,830
That spark.
707
00:45:33,070 --> 00:45:40,070
Well, I mean, I'm not complaining, but
do you really need a kiss for that?
708
00:46:22,100 --> 00:46:23,100
Mika. Tom.
709
00:46:23,380 --> 00:46:25,320
You've made me look like a complete
idiot.
710
00:46:25,720 --> 00:46:29,760
Davina didn't show up. I'm so angry with
both of you. Tom, calm down.
711
00:46:30,420 --> 00:46:32,300
I'm really, really sorry.
712
00:46:32,580 --> 00:46:37,140
It was stupid and childish of you. Yeah,
yeah, it probably was stupid and
713
00:46:37,140 --> 00:46:40,700
childish. But we were only trying to
help you make the right decision.
714
00:46:41,720 --> 00:46:44,560
I'll be the judge of what's the right
thing for me. Fine.
715
00:46:44,840 --> 00:46:49,400
But just to have yourself think, are you
more annoyed about you looking like
716
00:46:49,400 --> 00:46:51,810
a... dummy, or the fact that Davina
didn't turn off.
717
00:46:54,170 --> 00:46:55,170
I'll see you later.
718
00:47:23,500 --> 00:47:24,840
Put another one in there, mate, will
you?
719
00:47:26,080 --> 00:47:29,440
And a pint of glass and a glass of
Merlot, please, mate. I'll get these,
720
00:47:29,620 --> 00:47:31,200
If I'd known that, I would have ordered
a triple.
721
00:47:32,760 --> 00:47:34,920
Guess how much money Claude gave us.
Yeah, all right.
722
00:47:35,360 --> 00:47:39,360
He blew me out, the little French. €30
,000 over €20 ,000.
723
00:47:40,960 --> 00:47:41,960
You're lying.
724
00:47:43,180 --> 00:47:44,720
He came to see us after you left.
725
00:47:45,240 --> 00:47:46,480
I can't believe it.
726
00:47:49,680 --> 00:47:51,760
What happened to make him change his
mind?
727
00:47:53,130 --> 00:47:54,130
You, apparently.
728
00:47:54,530 --> 00:47:55,530
See?
729
00:47:55,930 --> 00:47:58,730
Told you you were wrong. I did it.
730
00:48:00,210 --> 00:48:01,210
Yeah.
731
00:48:01,570 --> 00:48:02,570
Well done.
732
00:48:03,550 --> 00:48:06,090
Well, can't I approve of your methods of
persuasion?
733
00:48:06,350 --> 00:48:09,550
Every financial director has their own
little ways, Rachel.
734
00:48:13,470 --> 00:48:14,930
I've done the job, haven't I?
735
00:48:24,170 --> 00:48:25,170
Mason's in there.
736
00:48:27,150 --> 00:48:29,010
Well, you're still hiding away from
teaching.
737
00:48:29,450 --> 00:48:30,450
I'm married, man.
738
00:48:30,510 --> 00:48:31,510
Not long.
739
00:48:31,850 --> 00:48:33,010
Only six months to go.
740
00:48:33,650 --> 00:48:35,010
Oh, get over yourself.
741
00:48:35,530 --> 00:48:39,190
So I flashed a bit of thigh. So what?
Don't tell me you've never done it.
742
00:48:41,510 --> 00:48:42,870
I'm not reinstating it.
743
00:48:43,710 --> 00:48:46,450
We'll discuss your new responsibilities
when we've thought of something.
744
00:48:48,090 --> 00:48:49,470
Somewhere you'll do the least damage.
745
00:48:54,660 --> 00:48:56,160
Thanks. For nothing.
746
00:49:04,800 --> 00:49:06,280
There. Maxine.
747
00:49:06,680 --> 00:49:08,120
This is a pub.
748
00:49:08,520 --> 00:49:12,520
You've got no right to be here. Now
just... Just go home.
749
00:49:13,200 --> 00:49:14,680
What's going on? What's up?
750
00:49:17,820 --> 00:49:19,060
I'm what's up.
751
00:49:21,420 --> 00:49:25,060
I'm hopeless, Max. No way, you are not
saying that about yourself.
752
00:49:25,400 --> 00:49:26,400
But it's flaming true.
753
00:49:27,960 --> 00:49:29,960
Making out I'm something I'm not.
754
00:49:31,440 --> 00:49:32,460
Finance director.
755
00:49:33,360 --> 00:49:34,360
It's a laugh.
756
00:49:35,480 --> 00:49:36,480
French teacher.
757
00:49:36,920 --> 00:49:38,020
It's even funnier.
758
00:49:39,480 --> 00:49:44,780
I'm just a fake, Max. I'm just trying to
cover up the fact that I'm crap at
759
00:49:44,780 --> 00:49:46,500
everything that I do. You're the best.
760
00:49:48,160 --> 00:49:49,980
Nobody's ever going to tell me any
different.
761
00:49:51,900 --> 00:49:54,280
You've made me, what, get up in the
morning and be happy.
762
00:49:55,880 --> 00:49:57,720
And if that's not successful, then I
don't know what is.
763
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
I love you.
764
00:50:03,060 --> 00:50:04,180
Oh, God, Max.
765
00:50:05,360 --> 00:50:07,380
You don't know how much I needed you to
leave.
766
00:50:11,640 --> 00:50:14,940
And you're not the only one who pretends
to be somebody they're not, you know.
767
00:50:15,280 --> 00:50:16,600
There's loads of folk do it.
768
00:50:17,160 --> 00:50:18,160
I mean, loads.
769
00:50:18,660 --> 00:50:19,660
What do you mean?
770
00:50:21,790 --> 00:50:24,470
We know them really great coursework
marks I've been getting.
771
00:50:27,590 --> 00:50:29,610
Would I be able to train as a teacher
over there?
772
00:50:31,430 --> 00:50:32,430
I'm sure you could.
773
00:50:33,130 --> 00:50:34,330
It's an international school.
774
00:50:35,110 --> 00:50:36,110
Facilities are amazing.
775
00:50:38,270 --> 00:50:40,290
And what if I said I wanted you to stay
here?
776
00:50:41,450 --> 00:50:42,650
Well, I've signed a contract.
777
00:50:44,350 --> 00:50:45,350
It's a big commitment.
778
00:50:47,290 --> 00:50:48,890
Well, I'd be letting a lot of people
down.
779
00:50:50,760 --> 00:50:51,760
That's the right answer.
780
00:50:54,660 --> 00:50:55,880
What was this, some kind of test?
781
00:50:56,280 --> 00:50:57,320
Yeah, of course it is.
782
00:50:59,080 --> 00:51:01,160
I'm about to make the biggest decision
of my life.
783
00:51:02,040 --> 00:51:03,040
I want to be sure.
784
00:51:04,220 --> 00:51:07,540
Why are we more likely to make it over
there than what we would here?
785
00:51:08,240 --> 00:51:09,820
We didn't work here because of me.
786
00:51:11,140 --> 00:51:12,280
I was nosediving.
787
00:51:14,300 --> 00:51:17,000
And the pills were making me think
everything was okay, but it wasn't.
788
00:51:17,640 --> 00:51:19,240
I couldn't make sense of anything.
789
00:51:20,430 --> 00:51:26,990
It's been a long haul getting my life
back in shape, but all along, I've been
790
00:51:26,990 --> 00:51:27,990
thinking of you.
791
00:51:54,920 --> 00:51:55,920
What are you doing here?
792
00:51:57,840 --> 00:52:00,240
You've just had dinner with him and I
was waiting for you to have dinner with
793
00:52:00,240 --> 00:52:01,178
me.
794
00:52:01,180 --> 00:52:04,620
I'm sorry, Tom, I just... I thought it
was an empty gesture. Well, the truth is
795
00:52:04,620 --> 00:52:05,660
it wasn't a gesture at all.
796
00:52:06,480 --> 00:52:08,640
I didn't actually invite you for dinner,
the girls did.
797
00:52:09,280 --> 00:52:10,280
I'm sorry, Tom.
798
00:52:11,920 --> 00:52:13,060
We've got plans for tonight.
799
00:52:16,640 --> 00:52:17,640
That was a fact there.
800
00:52:18,580 --> 00:52:19,580
Waiting and waiting.
801
00:52:21,580 --> 00:52:23,420
I was shaking with excitement.
802
00:52:25,550 --> 00:52:27,690
Had I given anything to see you walk
through the door?
803
00:52:27,950 --> 00:52:29,230
Well, she didn't.
804
00:52:30,230 --> 00:52:31,230
Tell him.
805
00:52:32,570 --> 00:52:33,570
I was shocked.
806
00:52:35,150 --> 00:52:36,150
And I just knew.
807
00:52:38,290 --> 00:52:39,290
I knew that.
808
00:52:41,290 --> 00:52:42,450
You know that too, don't you?
809
00:52:49,150 --> 00:52:50,150
It might be a desire.
810
00:52:50,330 --> 00:52:51,330
It's fine.
811
00:52:53,410 --> 00:52:54,830
I just needed to tell you.
812
00:53:01,680 --> 00:53:02,980
Sorry for interrupting you, Evie.
813
00:53:10,860 --> 00:53:12,720
Yeah. Yeah, I'm fine.
814
00:53:18,000 --> 00:53:19,720
I'm going to get exploded on that one.
815
00:53:20,180 --> 00:53:22,660
You won't, if you keep your mouth shut.
816
00:53:23,360 --> 00:53:25,960
Anyway, you've told the truth now, and
that's all that matters.
817
00:53:26,640 --> 00:53:29,920
But suppose I get grades that I don't
deserve?
818
00:53:31,070 --> 00:53:35,630
If everyone got what they deserved,
Maxine, I would be stepping into a
819
00:53:35,630 --> 00:53:39,790
-driven limousine, and instead, we'll
get in the bus. Where's the fairness in
820
00:53:39,790 --> 00:53:45,170
that? Anyway, what's the point of giving
Miss Mace and another stick to beat us
821
00:53:45,170 --> 00:53:46,170
with?
822
00:53:46,250 --> 00:53:52,670
I thought
823
00:53:52,670 --> 00:53:56,750
you were going clippish.
824
00:53:56,970 --> 00:53:58,110
So I'm going crack low.
825
00:53:58,390 --> 00:53:59,590
Davina didn't turn up.
826
00:53:59,920 --> 00:54:00,920
You're joking.
827
00:54:01,320 --> 00:54:02,320
Where's Tom?
828
00:54:02,400 --> 00:54:04,120
Throwing himself off a cliff by the
sound of it.
829
00:54:04,520 --> 00:54:06,700
Although, he might want to throw us off
first.
830
00:54:11,540 --> 00:54:18,460
I need a
831
00:54:18,460 --> 00:54:19,460
beer.
832
00:56:12,290 --> 00:56:13,450
Davina? Come in.
833
00:56:14,750 --> 00:56:15,790
I want to be here.
834
00:56:17,130 --> 00:56:18,130
Really?
835
00:56:22,570 --> 00:56:22,950
Can
836
00:56:22,950 --> 00:56:29,990
I
837
00:56:29,990 --> 00:56:30,990
have one of those?
838
00:56:42,510 --> 00:56:43,670
can change your mind, can't you?
58964