All language subtitles for Waterloo Road s03e19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,470 --> 00:00:30,190 I'm looking for someone to be Davina's mentor on next year's teacher training 2 00:00:30,190 --> 00:00:32,910 programme. Well, do you think I'm the right person for the job? 3 00:00:33,330 --> 00:00:37,370 I don't know, but I'm not exactly spoilt for choice, am I? I was wrong, weren't 4 00:00:37,370 --> 00:00:38,370 I, to see what that is? 5 00:00:39,310 --> 00:00:40,310 Well, think about it. 6 00:00:40,530 --> 00:00:41,530 Yeah. 7 00:00:44,350 --> 00:00:45,350 Bit of a sneak. 8 00:00:45,690 --> 00:00:47,370 Trying to blackmail you into helping her. 9 00:00:47,990 --> 00:00:50,030 Why would I not want to help Davina out? 10 00:00:50,570 --> 00:00:51,850 But you two are sick of each other. 11 00:00:52,290 --> 00:00:53,790 You know we can't work together, do you? 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,370 I'll see you later. 13 00:01:15,380 --> 00:01:17,580 It wasn't for me doing the hairdressing thing. 14 00:01:17,900 --> 00:01:19,460 You and Davina might still be talking. 15 00:01:19,980 --> 00:01:21,220 That's nothing to do with it. 16 00:01:26,360 --> 00:01:28,280 Look, I was just kidding myself. 17 00:01:28,540 --> 00:01:29,620 She's way out of my league. 18 00:01:29,920 --> 00:01:30,920 What? 19 00:01:31,380 --> 00:01:33,160 Tom, I know that you still love her. 20 00:01:33,500 --> 00:01:35,060 All we have in common is this place. 21 00:01:35,900 --> 00:01:37,120 You're talking crap, Tom. 22 00:01:37,340 --> 00:01:38,340 Oi, Chloe. 23 00:01:50,440 --> 00:01:51,500 We're dressed and all. 24 00:01:54,320 --> 00:01:57,740 I have a special assignment for you. I need a welcoming party for Monsieur 25 00:01:57,740 --> 00:01:58,800 Ligard. Who? 26 00:01:59,040 --> 00:02:02,180 He's the chef du projet of a cultural exchange organisation. 27 00:02:02,520 --> 00:02:05,700 You know, school liaison, all that blather. He's given us the money for two 28 00:02:05,700 --> 00:02:06,700 language labs. 29 00:02:08,780 --> 00:02:10,220 Davina, can I have a word? 30 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Yeah, sure. 31 00:02:11,620 --> 00:02:13,660 Is it true you and Thomas split up? 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,680 Is that what he said? 33 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 Yeah. 34 00:02:18,100 --> 00:02:22,540 But I think... I mean, I know, but he just doesn't want to lose you. 35 00:02:23,790 --> 00:02:27,030 Chloe, you shouldn't be worrying about what a couple of daft adults are up to. 36 00:02:27,770 --> 00:02:29,370 Just forget about me, Tom. 37 00:02:29,750 --> 00:02:31,030 Enjoy it in your own life. 38 00:02:31,370 --> 00:02:32,370 Well, I would. 39 00:02:32,790 --> 00:02:35,890 If you'd just admit to each other how you feel. 40 00:02:37,670 --> 00:02:39,830 I wish it was a straight ball with that. 41 00:02:42,210 --> 00:02:47,690 The culmination of weeks of hard work, hoaxing and downright bribery. 42 00:02:48,370 --> 00:02:52,070 Oh, the mysterious Monsieur Lagarde. 43 00:02:53,040 --> 00:02:54,440 It's like the second coming. 44 00:02:54,820 --> 00:02:58,340 I'll believe it when I see it. Oh, he'll be here. Him and his money. 45 00:02:59,260 --> 00:03:02,660 Hey, don't tell me you doubt my ability to lure a man, Grantley. 46 00:03:03,600 --> 00:03:08,200 Listen, this is where Claude has been having his tea for the past two months. 47 00:03:08,520 --> 00:03:12,360 And I tell you, Miss Mason should be down on her knees kissing my size five 48 00:03:12,360 --> 00:03:13,700 money I'll be bringing into this school. 49 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 Maybe you've found your metier. 50 00:03:16,380 --> 00:03:17,380 I think I have. 51 00:03:18,020 --> 00:03:21,600 I've got a... skill, and if I can use it to the best advantage of the school, 52 00:03:21,700 --> 00:03:22,700 then why not? 53 00:03:26,020 --> 00:03:27,020 Hi. 54 00:03:28,680 --> 00:03:29,080 Can 55 00:03:29,080 --> 00:03:36,040 we sort 56 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 out where we stand? 57 00:03:37,420 --> 00:03:39,640 Just for the next time Claire calls me in the corridor. 58 00:03:40,660 --> 00:03:41,900 Honestly, I'll swing for her. 59 00:03:42,680 --> 00:03:45,900 I think we've made it pretty clear that we should just be colleagues. 60 00:03:47,220 --> 00:03:50,500 Which is just as well because Rachel's asked me to mentor you next year on the 61 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 graduate teacher programme. 62 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 All right. 63 00:03:54,200 --> 00:03:55,320 Don't I get any say in that? 64 00:03:55,920 --> 00:03:57,160 Thanks for the vote of confidence. 65 00:03:57,880 --> 00:04:01,020 I just like it to be someone who wants to do the job. I do. 66 00:04:01,660 --> 00:04:02,900 As long as you're gentle with me. 67 00:04:03,360 --> 00:04:05,180 Are you making me out to be some sort of elder? 68 00:04:05,880 --> 00:04:06,880 It was a joke. 69 00:04:07,580 --> 00:04:08,580 Right. 70 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 Oh, no, Jackie now tries to look all small. 71 00:04:15,380 --> 00:04:17,160 Come on, then, travel agent of the month. 72 00:04:17,660 --> 00:04:21,640 Are they taking his pictures this morning, all dead smart, like? Yeah, 73 00:04:21,640 --> 00:04:23,900 just taking pictures of everyone who's been added to this competition. And the 74 00:04:23,900 --> 00:04:25,840 winner gets a picture in the next travel brochure. 75 00:04:26,180 --> 00:04:29,500 Mason's given him the morning off, said if he wins, it's dead good PR for the 76 00:04:29,500 --> 00:04:32,900 school. All right, can't speak for myself. That was a thousand pound on 77 00:04:32,900 --> 00:04:36,160 vouchers, good PR for anyone but Donny. And now... 78 00:05:25,870 --> 00:05:27,610 You know, she spoke so sweetly. 79 00:05:28,250 --> 00:05:30,270 She seemed glad to meet me. 80 00:05:30,910 --> 00:05:32,810 She took me in completely. 81 00:05:33,970 --> 00:05:40,530 Only then did I realize she didn't want to be alone. Didn't give a damn about 82 00:05:40,530 --> 00:05:44,670 anyone else. She told me, get it to the back now. It's time we run it out now. 83 00:05:44,730 --> 00:05:47,390 She did things to me that I've never seen before. 84 00:05:48,170 --> 00:05:49,170 With her. 85 00:05:50,340 --> 00:05:52,320 Anybody else would. 86 00:05:52,780 --> 00:05:55,940 Anybody else would be okay. 87 00:05:58,820 --> 00:06:00,240 With her. 88 00:06:01,200 --> 00:06:03,280 Anybody else would. 89 00:06:04,040 --> 00:06:06,940 Anybody else would be okay. 90 00:06:12,680 --> 00:06:15,000 Good luck. I hope you win the competition. 91 00:06:15,700 --> 00:06:16,720 I will. 92 00:06:22,070 --> 00:06:23,230 You looked amazing. 93 00:06:24,110 --> 00:06:25,490 She looked like a riot. 94 00:06:26,370 --> 00:06:27,590 Why'd you let him do that? 95 00:06:27,850 --> 00:06:30,650 I couldn't do nothing about it, babes, all right? The guy just grabbed her. 96 00:06:30,830 --> 00:06:31,830 Yeah. 97 00:06:32,610 --> 00:06:35,510 Chill out, will you, babes? Don't chill out, babes. Me, don't, eh? 98 00:06:36,150 --> 00:06:40,990 Chloe's really starting to get on my... You'd better tell her. 99 00:06:41,250 --> 00:06:42,270 And tell her quick. 100 00:06:42,530 --> 00:06:45,970 I would do. But the lawyer says different. The lawyer says I have to be 101 00:06:45,970 --> 00:06:46,970 a year to get a divorce. 102 00:06:47,190 --> 00:06:48,190 Okay? 103 00:06:53,710 --> 00:06:55,030 a cut of French's money for doing this. 104 00:06:55,970 --> 00:06:58,370 That's the cross -cultural spirit we've come to know and love you for, Alicia. 105 00:06:59,050 --> 00:07:01,730 I feel like a sappy flower girl or something. 106 00:07:01,970 --> 00:07:02,869 Oh, my God. 107 00:07:02,870 --> 00:07:05,450 Here he comes. Right, go and tell Mr Lawson and Miss Mason. 108 00:07:10,150 --> 00:07:12,490 There you go. Thanks. 109 00:07:13,150 --> 00:07:14,810 Oh, the relief. 110 00:07:15,470 --> 00:07:18,170 It is like the proverbial weight being lifted from your shoulders. 111 00:07:19,630 --> 00:07:21,730 So any news on Hordley's whereabouts? 112 00:07:22,050 --> 00:07:23,710 Oh, that I know. I hope I never have to see him again. 113 00:07:25,710 --> 00:07:28,710 Miss Haydock sent me. Miss Hildegard's here. 114 00:07:29,370 --> 00:07:30,370 OK. 115 00:07:31,530 --> 00:07:35,610 Well... I guess I'll go and meet and greet. 116 00:07:35,930 --> 00:07:36,930 I'll see you later. 117 00:07:37,110 --> 00:07:38,610 Two language labs can't be bad. 118 00:07:38,930 --> 00:07:42,890 Yeah, let's hope so. Only three grand is schmoozing with Mrs Potter. 119 00:07:43,290 --> 00:07:45,330 It'll be all right. She's a natural worrier. 120 00:07:56,880 --> 00:07:59,240 Just as handsome as I remember him. 121 00:07:59,560 --> 00:08:01,920 Well, welcome to Waterloo Road. 122 00:08:02,160 --> 00:08:03,640 Eh bien. Miss Mason. 123 00:08:03,980 --> 00:08:06,200 Monsieur Lagarde, thank you so much for coming. 124 00:08:06,640 --> 00:08:10,220 Enchanté. Merci pour votre visite. Merci de m 'avoir invité. 125 00:08:10,480 --> 00:08:13,940 Your very generous sponsorship of our language labs will really secure our 126 00:08:13,940 --> 00:08:15,560 vocational French courses. Thank you so much. 127 00:08:16,680 --> 00:08:21,140 Eh bien, je vous souhaite une visite agréable. 128 00:08:21,740 --> 00:08:28,100 And thank you for your support of our new laboratory of 129 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 languages. 130 00:08:29,760 --> 00:08:34,299 I also hope that the laboratories will prepare our students better to learn the 131 00:08:34,299 --> 00:08:35,640 French language of affairs. 132 00:08:36,220 --> 00:08:40,200 Bravo. But, Stephanie, there's no need to translate. My English is very good. 133 00:08:40,799 --> 00:08:44,760 It is a matter of honor for me that one speaks the language of one's host when 134 00:08:44,760 --> 00:08:45,459 it's possible. 135 00:08:45,460 --> 00:08:46,460 Absolutely. 136 00:08:47,680 --> 00:08:49,580 Steph, are you going to show Monsieur Legard around? 137 00:08:49,840 --> 00:08:52,980 Yes. Yes, I'll give you the grand tour. 138 00:08:53,460 --> 00:08:56,400 So we'll see you in my office, start lesson three for coffee. 139 00:08:56,740 --> 00:08:57,699 Thank you. 140 00:08:57,700 --> 00:08:58,700 Shall we? 141 00:09:06,740 --> 00:09:09,320 Colouring in, a .k .a. art and design. 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,120 Can we? 143 00:09:11,400 --> 00:09:12,400 Sure. 144 00:09:16,200 --> 00:09:17,660 We're just having a nose. 145 00:09:24,170 --> 00:09:27,150 They're painting landmarks in the style of French Impressionists. 146 00:09:28,290 --> 00:09:30,570 Bet you've got the real deal over there, though, eh? 147 00:09:30,870 --> 00:09:32,710 With your Galerie Lafayette. 148 00:09:33,570 --> 00:09:34,570 The shopping centre? 149 00:09:35,610 --> 00:09:36,610 Just my little joke. 150 00:09:38,730 --> 00:09:42,070 But don't the children get the opportunity to paint en plein air? 151 00:09:42,370 --> 00:09:45,630 Oh, there's not many open expanses in this neck of the woods, Claude. It's 152 00:09:45,630 --> 00:09:46,990 much bull terrier land. 153 00:09:50,970 --> 00:09:53,450 But if they're learning about the French Impressionists, they should... 154 00:09:53,790 --> 00:09:55,690 I should be painting from real life, you know? 155 00:09:55,930 --> 00:09:59,210 Learning about light and colour. 156 00:10:00,030 --> 00:10:02,470 So, you're a bit of an artist, then. 157 00:10:03,530 --> 00:10:05,290 Well, I'm available for sit -ins. 158 00:10:06,050 --> 00:10:07,050 Clothes optional. 159 00:10:13,290 --> 00:10:17,370 This Mason has spent a lot of time working on the vocational approach to 160 00:10:17,370 --> 00:10:20,010 teaching. You know, getting the kids to express themselves. 161 00:10:20,550 --> 00:10:21,550 I can see that. 162 00:10:22,040 --> 00:10:25,840 And now that that seems to be working, we're concentrating on the traditional 163 00:10:25,840 --> 00:10:27,340 subjects like French. 164 00:10:27,940 --> 00:10:30,580 And what we want is a language laboratory. 165 00:10:31,180 --> 00:10:35,140 But they don't come cheap, which is why we need rich businessmen like you. 166 00:10:35,580 --> 00:10:37,060 I agree, language is important. 167 00:10:38,000 --> 00:10:39,240 I can make a difference here. 168 00:10:39,640 --> 00:10:40,640 I'm sure you can. 169 00:10:41,960 --> 00:10:42,939 Don't forget. 170 00:10:42,940 --> 00:10:44,480 I know. Change a couple of paragraphs. 171 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Think on Mark. 172 00:10:46,410 --> 00:10:47,410 Never even looked at her. 173 00:10:47,610 --> 00:10:51,010 I know, Steph says she's a champion speed reader, but I've seen her at home 174 00:10:51,010 --> 00:10:52,010 marking. 175 00:10:52,470 --> 00:10:53,810 I feel bad about this. 176 00:10:54,850 --> 00:10:56,270 It's not like we're hurting anyone. 177 00:10:56,950 --> 00:10:58,350 We're not stealing or anything. 178 00:10:58,850 --> 00:11:00,350 Like nicking grades. 179 00:11:00,850 --> 00:11:02,770 I don't need grades for what I want to do. 180 00:11:02,990 --> 00:11:04,630 Grades don't mean anything if you've got the passion. 181 00:11:05,030 --> 00:11:06,150 Ooh, who told you that? 182 00:11:06,990 --> 00:11:08,910 Look, I'm just doing this for Tom. 183 00:11:09,350 --> 00:11:10,790 I promised him good Mark. 184 00:11:12,370 --> 00:11:13,590 I like it when he smiles. 185 00:11:15,180 --> 00:11:16,900 Don't go around not to smile about the moment. 186 00:11:17,820 --> 00:11:21,920 I know Steph's been a nightmare over this whole language love thing and all. 187 00:11:21,920 --> 00:11:24,300 I get decent grades, she'll be well happy too. 188 00:11:29,800 --> 00:11:32,800 As long as we don't say out to anyone else, just me and you, yeah? 189 00:11:33,300 --> 00:11:34,340 Yeah, of course. 190 00:11:40,540 --> 00:11:42,800 This is where it all happens. 191 00:11:43,260 --> 00:11:44,260 Ah, the language teaching. 192 00:11:44,400 --> 00:11:47,360 Mm -hmm. Everything you see here is the fruits of my labour. 193 00:11:47,860 --> 00:11:50,120 And which year is studying this? 194 00:11:50,860 --> 00:11:52,720 This is year eight. 195 00:11:52,940 --> 00:11:55,220 Well, decorated it all themselves. 196 00:11:55,820 --> 00:11:57,120 Do they find it challenging? 197 00:11:57,740 --> 00:11:58,740 Yes, 198 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 I think so. 199 00:12:01,300 --> 00:12:02,700 Are there any other teachers? 200 00:12:03,080 --> 00:12:05,620 Oh, not in this department. I'm the head honcho here. 201 00:12:06,020 --> 00:12:07,120 Do you teach German? 202 00:12:07,920 --> 00:12:09,400 No. Spanish? 203 00:12:09,920 --> 00:12:10,920 Not yet. 204 00:12:11,480 --> 00:12:12,480 Italian? 205 00:12:12,810 --> 00:12:15,150 Listen, most of them can't even speak their own language. 206 00:12:15,390 --> 00:12:17,610 Little buggers give up French when they get to year nine. 207 00:12:18,190 --> 00:12:19,690 This is bad. 208 00:12:20,510 --> 00:12:21,510 Very bad. 209 00:12:21,570 --> 00:12:22,730 This place needs help. 210 00:12:27,390 --> 00:12:28,990 So, Claude, what do you think of our school? 211 00:12:29,610 --> 00:12:31,510 The pupils are extraordinary. 212 00:12:32,030 --> 00:12:33,030 Very warm. 213 00:12:33,370 --> 00:12:36,750 Next. How do you take your coffee? Black. He likes it black. 214 00:12:47,820 --> 00:12:53,960 So, um, Mr. Lagarde, I'm sorry, but how much are we actually talking about here? 215 00:12:53,980 --> 00:12:55,480 Stuff's been a bit vague with the figures. 216 00:12:57,620 --> 00:13:02,560 When Stephanie first told me of your plight, it was my plan to offer you 217 00:13:02,560 --> 00:13:03,559 for your labs. 218 00:13:03,560 --> 00:13:06,340 But where are the teachers to teach in them? 219 00:13:07,520 --> 00:13:08,700 Um, hello. 220 00:13:10,060 --> 00:13:11,580 And where are the pupils to learn? 221 00:13:11,900 --> 00:13:16,060 Only very few, I am told, are studying for the A -level. This is offensive to 222 00:13:16,060 --> 00:13:17,060 me. 223 00:13:17,680 --> 00:13:20,620 I'm sorry, Madam Mason, but it's not the language lab that you need. 224 00:13:21,560 --> 00:13:22,880 It's the teachers who can inspire. 225 00:13:25,360 --> 00:13:29,780 Well, we're always eager to improve our teaching standards, but it would be the 226 00:13:29,780 --> 00:13:32,860 language labs that would inspire the kids to learn. 227 00:13:33,340 --> 00:13:34,820 I'm sorry, but I have to say no. 228 00:13:35,500 --> 00:13:37,680 I will be talking to schools who have more potential. 229 00:13:38,020 --> 00:13:40,520 When you have invested in the teachers, I will willingly return. 230 00:13:48,970 --> 00:13:49,970 Madame Esson. 231 00:13:50,750 --> 00:13:51,750 Monsieur Lawson. 232 00:13:52,990 --> 00:13:53,990 Stéphanie. 233 00:13:54,790 --> 00:13:55,769 Au revoir. 234 00:13:55,770 --> 00:13:56,770 Au revoir. 235 00:14:18,790 --> 00:14:20,590 Come on, Stephanie. 236 00:14:21,450 --> 00:14:22,450 Come on. 237 00:14:25,890 --> 00:14:26,890 Lord. 238 00:14:30,410 --> 00:14:31,410 Lord. 239 00:14:32,710 --> 00:14:35,850 I think we've got our wires crossed somewhere along the line. 240 00:14:36,170 --> 00:14:37,170 In what way? 241 00:14:37,470 --> 00:14:40,510 Well, maybe I could explain it to you over a nice glass of wine. 242 00:14:41,190 --> 00:14:44,650 Suffice to say, I'm going to look a complete idiot if you don't cough up. 243 00:14:45,090 --> 00:14:46,090 Man. 244 00:14:47,100 --> 00:14:51,080 It's just that, you know, given what we mean to each other, I think we should 245 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 have a frank discussion. 246 00:14:52,780 --> 00:14:54,240 I think perhaps this is a good idea. 247 00:14:54,760 --> 00:14:55,659 You do? 248 00:14:55,660 --> 00:14:58,680 The more honest we are with one another, the more we know what we both want. Oh, 249 00:14:58,680 --> 00:14:59,960 Claude, that would be such a help. 250 00:15:00,320 --> 00:15:01,560 Well, I'm prepared to do this for you. 251 00:15:01,980 --> 00:15:02,819 Thank you. 252 00:15:02,820 --> 00:15:04,120 Shall we say your hotel? 253 00:15:04,340 --> 00:15:05,279 One o 'clock? 254 00:15:05,280 --> 00:15:06,280 Okay. 255 00:15:17,690 --> 00:15:18,690 You all right, mate? 256 00:15:19,710 --> 00:15:20,629 Wait a minute, man. 257 00:15:20,630 --> 00:15:21,630 I'm doing my head in. 258 00:16:02,660 --> 00:16:07,560 Eddie, I know you're disappointed, but don't give up on me. I said I would come 259 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 up trumps and I will. 260 00:16:08,800 --> 00:16:09,539 Oh, yeah. 261 00:16:09,540 --> 00:16:12,300 It's just a case of playing him along a bit more French style. 262 00:16:12,500 --> 00:16:13,500 You know what they're like. 263 00:16:13,680 --> 00:16:15,580 Yeah, cos it's gone really well so far, hasn't it? 264 00:16:15,880 --> 00:16:17,140 Don't be so cynical, Eddie. 265 00:16:17,360 --> 00:16:19,280 What on earth are you going to do now? 266 00:16:19,840 --> 00:16:22,140 The way you're going will end up owing Claude money. 267 00:16:22,400 --> 00:16:25,800 All I need is for you to cover me less than four. I'll be back before you know 268 00:16:25,800 --> 00:16:26,800 it. 269 00:16:37,480 --> 00:16:40,420 When I sent that old letter, I didn't think you were going to reply. 270 00:16:42,980 --> 00:16:44,180 I'm really glad that you did. 271 00:16:45,940 --> 00:16:46,960 I've missed you loads. 272 00:16:50,100 --> 00:16:51,100 Yeah. 273 00:16:51,940 --> 00:16:52,940 Me too. 274 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 So why now? 275 00:17:01,900 --> 00:17:02,900 Why'd you get back in touch? 276 00:17:03,440 --> 00:17:06,460 I just wanted to make sure that it was definitely over between us, you know. 277 00:17:07,150 --> 00:17:10,369 I didn't want to be bumping into you in a supermarket and then thinking that. Or 278 00:17:10,369 --> 00:17:11,369 with me pushing trolleys. 279 00:17:12,710 --> 00:17:14,089 Well, you know I haven't had men in the state. 280 00:17:16,869 --> 00:17:17,869 Well, you're here now. 281 00:17:22,109 --> 00:17:23,109 Anyone I know? 282 00:17:26,190 --> 00:17:27,589 Wild guess, Tom Clarkson. 283 00:17:36,590 --> 00:17:37,590 He's a good bloke, Tom. 284 00:17:41,990 --> 00:17:43,110 Can you meet me tonight? 285 00:17:45,330 --> 00:17:47,850 I've got a lot of organisers. They've got a new job. 286 00:17:48,790 --> 00:17:49,790 Yes? 287 00:17:50,670 --> 00:17:51,670 Headteacher. 288 00:17:56,110 --> 00:17:58,390 I never thought you'd set foot in a school again. 289 00:17:59,170 --> 00:18:00,250 This one's in Dubai. 290 00:18:11,150 --> 00:18:12,150 I hope it goes well for you. 291 00:18:13,970 --> 00:18:14,250 Come 292 00:18:14,250 --> 00:18:27,230 with 293 00:18:27,230 --> 00:18:28,230 me. 294 00:18:32,310 --> 00:18:33,990 Come and have dinner with me. 295 00:18:36,810 --> 00:18:37,810 Let's talk about it. 296 00:18:38,250 --> 00:18:40,830 Jack, let's just leave that. No obligations. No pressure. 297 00:18:42,170 --> 00:18:43,170 I can't. 298 00:18:44,590 --> 00:18:47,050 I still love you. You know that. 299 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 It's crazy. 300 00:18:54,370 --> 00:18:55,370 You okay? 301 00:18:56,550 --> 00:18:57,550 See you at seven. 302 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Let me know when. 303 00:19:14,270 --> 00:19:16,670 Gosling, Two Little Dogs, 22. 304 00:19:19,030 --> 00:19:20,030 Beth Pell. 305 00:19:21,110 --> 00:19:23,090 Think of a number, 38. 306 00:19:25,370 --> 00:19:26,370 Stephen Green. 307 00:19:28,130 --> 00:19:30,130 Played before, or some played before. 308 00:19:31,270 --> 00:19:32,410 Neil O 'Rourke. 309 00:19:35,830 --> 00:19:38,950 Hi, Grant. I'm sorry to interrupt, but can you please have a look at this? 310 00:19:39,330 --> 00:19:43,750 I think it's been copied word for word from a GCSE revision guide on Macbeth. 311 00:19:44,510 --> 00:19:50,070 General who is not naturally inclined commit evil deed. Too articulate for our 312 00:19:50,070 --> 00:19:52,330 lot. Have you seen any other odd ones? 313 00:19:52,610 --> 00:19:55,070 No. And, look, I've just got through all this lot. 314 00:19:55,810 --> 00:19:56,810 Right. 315 00:19:56,930 --> 00:20:01,110 So what should I do? Do you think Rachel might want to tell the exam board? 316 00:20:01,690 --> 00:20:04,130 No. Why would we want to do that? 317 00:20:04,550 --> 00:20:06,530 Our results are bad enough as it is. 318 00:20:06,770 --> 00:20:09,070 Well, because... Has he signed his declaration? 319 00:20:09,980 --> 00:20:14,320 I do solemnly declare that this work is mine, all mine and nothing but mine. 320 00:20:14,660 --> 00:20:15,960 Yeah. Well, then we're covered. 321 00:20:16,340 --> 00:20:17,860 No, we'll deal with this ourselves. 322 00:20:18,480 --> 00:20:22,560 And I would lay you odds of seven to one on that the coursework moderator 323 00:20:22,560 --> 00:20:23,560 wouldn't notice. 324 00:20:23,900 --> 00:20:26,400 No, we submit the marks and they rubber stamp it. 325 00:20:26,640 --> 00:20:28,700 Listen, I'm just going to see what Richard sees. Give it. 326 00:20:32,120 --> 00:20:33,920 Oh, Paul Calderbank. 327 00:20:34,140 --> 00:20:35,340 Right, let me deal with it. 328 00:20:36,000 --> 00:20:37,060 I'll take it from here. 329 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 What are you going to do? 330 00:20:38,720 --> 00:20:43,200 Well, I'll talk to Miss Mason, see what action needs to be taken, but I'll be 331 00:20:43,200 --> 00:20:46,460 having a few stern words, and he can do it all again. 332 00:20:48,060 --> 00:20:49,480 OK. Thanks. 333 00:20:55,260 --> 00:20:57,120 Yeah, you know, Steve's got a picture of me later. 334 00:20:57,460 --> 00:21:00,360 I can't believe that. You must be joking, bro. 335 00:21:01,120 --> 00:21:02,120 You all right, God? 336 00:21:02,560 --> 00:21:03,560 Hi. 337 00:21:03,660 --> 00:21:04,860 All right, see you boys in a bit. 338 00:21:05,280 --> 00:21:07,060 Oh, look, Mum, I'm sorry about... 339 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 You know the photograph? 340 00:21:09,120 --> 00:21:11,600 Hey, don't worry about it. She's cool. 341 00:21:12,820 --> 00:21:13,920 Well, I meant what I said. 342 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 I hope you win. 343 00:21:16,280 --> 00:21:17,840 Looks like you're doing really well. 344 00:21:18,040 --> 00:21:19,040 Yeah? 345 00:21:19,300 --> 00:21:20,300 Thanks. 346 00:21:20,600 --> 00:21:23,200 You're doing pretty well with your hairdressing and that. 347 00:21:24,280 --> 00:21:25,280 Nice one. 348 00:21:25,380 --> 00:21:26,380 Thanks. 349 00:21:26,540 --> 00:21:28,500 Hey, never guess what I saw today. 350 00:21:29,540 --> 00:21:30,540 Mr Rimmer. 351 00:21:31,480 --> 00:21:33,380 He was with that Davina Shackleton, wasn't he? 352 00:21:34,460 --> 00:21:35,460 Yeah, right. 353 00:21:36,300 --> 00:21:37,300 You all right, self? 354 00:21:37,440 --> 00:21:40,160 We're telling Chloe about Mr Rimmer, you know? 355 00:21:40,720 --> 00:21:44,940 And he was in this Welsh mart car, and then Davina started getting in, and 356 00:21:44,940 --> 00:21:45,960 they're both chatting and that. 357 00:21:46,400 --> 00:21:47,400 Hi. 358 00:21:49,940 --> 00:21:50,940 See you in a bit. 359 00:21:52,360 --> 00:21:53,360 Come on, mate. You all right? 360 00:21:58,900 --> 00:22:02,660 I think that's what Dante's just been telling me. 361 00:22:03,340 --> 00:22:05,300 Apparently he saw Davina getting in a car with Jack. 362 00:22:05,870 --> 00:22:06,870 Jack Ripper? Yeah. 363 00:22:07,750 --> 00:22:08,750 Surprise, surprise. 364 00:22:09,110 --> 00:22:10,170 I knew he'd come back. 365 00:22:10,730 --> 00:22:11,589 That's it, then. 366 00:22:11,590 --> 00:22:12,590 They must be back together. 367 00:22:12,930 --> 00:22:16,150 Mika? Chloe, there's nothing we can do about it. They're adults. 368 00:22:16,690 --> 00:22:18,010 She's obviously made her choice. 369 00:22:18,310 --> 00:22:19,450 Well, we've got to do something. 370 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 Like what? 371 00:22:20,970 --> 00:22:21,970 I don't know. 372 00:22:22,930 --> 00:22:24,310 Mika, I really like her. 373 00:22:24,790 --> 00:22:27,130 She's the only person that took me seriously with my hairdressing. 374 00:22:27,370 --> 00:22:30,070 And you can't say she wasn't nice to you with all your eco -warrior stuff. 375 00:22:30,690 --> 00:22:32,570 Even if Tom wanted her back? He does. 376 00:22:33,350 --> 00:22:34,910 Mika, he loves her. I know he does. 377 00:22:35,709 --> 00:22:36,709 You know it too. 378 00:22:38,130 --> 00:22:40,330 Come on, think of all the women he could be bringing back. 379 00:22:40,950 --> 00:22:44,110 Even if he wanted to get them back together, it's too late. 380 00:22:44,450 --> 00:22:45,650 Definitely looking unlikely. 381 00:22:46,670 --> 00:22:48,570 Rimmer back on the scene. Tom doesn't stand a chance. 382 00:22:49,590 --> 00:22:50,590 What does that mean? 383 00:22:51,350 --> 00:22:52,370 It's not quantum physics. 384 00:22:52,770 --> 00:22:58,030 No offence, but Rimmer's just got this irresistible magnetism that Tom lacks. 385 00:22:58,910 --> 00:23:00,670 Tom's better than Rimmer any day of the week. 386 00:23:00,990 --> 00:23:01,990 If you say so. 387 00:23:02,310 --> 00:23:03,310 OK. 388 00:23:03,780 --> 00:23:04,780 Let's see how Mr. 389 00:23:04,860 --> 00:23:06,820 Irresistible copes when he's got us two to contend with. 390 00:23:07,420 --> 00:23:08,420 I've got to go. 391 00:23:08,460 --> 00:23:09,500 Meet me at lunchtime, yeah? 392 00:23:39,190 --> 00:23:40,190 Skiving off? 393 00:23:40,390 --> 00:23:42,230 Skiving? You've got to be joking. 394 00:23:42,550 --> 00:23:45,270 The next couple of hours might be the hardest of my entire life. 395 00:23:45,530 --> 00:23:47,770 What's going on? I've got the whole school riding on me, Matt. 396 00:23:48,090 --> 00:23:50,210 I've got to get Claude to cough up with the cash. 397 00:23:50,670 --> 00:23:52,330 So, what are you going to do? I don't know. 398 00:23:52,830 --> 00:23:54,770 Talk to him. Use me feminine wiles. 399 00:23:55,290 --> 00:23:58,690 I just want Eddie and Rachel to know that I'm not a complete waste of space. 400 00:24:00,370 --> 00:24:04,250 Tell me I'm not a complete waste of space. You're not a complete waste of 401 00:24:04,330 --> 00:24:05,770 okay? Thank you. 402 00:24:06,410 --> 00:24:07,410 I've got to go. 403 00:24:07,750 --> 00:24:08,750 Steph. 404 00:24:10,240 --> 00:24:11,440 Be careful, please. 405 00:24:16,260 --> 00:24:18,080 All right, last but not least, off you go. 406 00:24:28,100 --> 00:24:29,800 You've been in a wee world of your own lately. 407 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 All right. 408 00:24:35,240 --> 00:24:38,040 Dubai. You know, I thought Jack was all for the kids. 409 00:24:38,600 --> 00:24:42,420 But it sounds like he's just taking the money and running as fast and as far as 410 00:24:42,420 --> 00:24:43,139 he can. 411 00:24:43,140 --> 00:24:44,260 You never know with him. 412 00:24:45,880 --> 00:24:47,620 Seems like he'd totally change, though. 413 00:24:49,220 --> 00:24:50,580 He's very sure of himself. 414 00:24:51,040 --> 00:24:52,300 Well, good luck to him. 415 00:24:52,880 --> 00:24:55,260 But it sounds like this could be your chance for a wee holiday. 416 00:24:56,020 --> 00:24:57,720 He could be living on that Dubai Pam. 417 00:25:01,060 --> 00:25:02,060 No. 418 00:25:04,540 --> 00:25:05,540 Oh, my God. 419 00:25:08,090 --> 00:25:11,850 He's leaving tomorrow, so... Well, what are you going to do? You're not going, 420 00:25:11,950 --> 00:25:12,950 are you? 421 00:25:14,230 --> 00:25:15,550 I don't know what to do. 422 00:25:15,950 --> 00:25:18,470 I'm meeting him tonight. 423 00:25:22,450 --> 00:25:24,330 Your extra load of the France for next month. 424 00:25:24,770 --> 00:25:25,770 Brilliant, thank you. 425 00:25:28,590 --> 00:25:29,590 Didn't know. 426 00:25:30,530 --> 00:25:31,530 No. 427 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 Jack today. 428 00:25:56,380 --> 00:25:57,500 He came on to the school. 429 00:25:59,640 --> 00:26:00,640 Jack, right. 430 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 How is he? 431 00:26:02,900 --> 00:26:04,220 Yeah, he's fine. 432 00:26:05,220 --> 00:26:06,220 He's off to Dubai. 433 00:26:07,540 --> 00:26:09,480 Teaching. He's got the headstrong. 434 00:26:10,620 --> 00:26:11,620 Big money then. 435 00:26:13,360 --> 00:26:14,720 He wants me to go with him. 436 00:26:22,080 --> 00:26:23,880 I'm meeting him tonight at the Lankfield Hotel. 437 00:26:24,120 --> 00:26:25,120 So you're going? 438 00:26:25,980 --> 00:26:26,980 No. 439 00:26:29,360 --> 00:26:30,880 I haven't made up my mind yet. 440 00:26:32,920 --> 00:26:35,420 Well, if you haven't made up your mind, you must still be considering it. 441 00:26:38,880 --> 00:26:40,080 Don't stay on my account. 442 00:26:43,400 --> 00:26:46,660 I'm not going to get involved in a beauty contest with Jack Brimmer. 443 00:26:49,440 --> 00:26:50,440 You want him. 444 00:26:53,390 --> 00:26:54,390 You're going to get him. 445 00:26:57,930 --> 00:26:59,510 You seem to know what you want in your life. 446 00:27:00,270 --> 00:27:01,270 That's great. 447 00:27:02,810 --> 00:27:03,810 I don't. 448 00:27:25,040 --> 00:27:29,960 We'll say no more about it, but next time make sure that at least some of 449 00:27:29,960 --> 00:27:31,540 in your own words, OK? 450 00:27:31,880 --> 00:27:34,020 Or I'll be forced to tell Miss Mason. 451 00:27:35,060 --> 00:27:36,260 Off you go. Thanks, sir. 452 00:27:40,500 --> 00:27:43,560 Actually, if I get half a dozen, I think a single rose looks a bit enough. 453 00:27:43,920 --> 00:27:45,040 Yeah. Or a dozen. 454 00:27:45,520 --> 00:27:46,520 Or two dozen. 455 00:27:47,740 --> 00:27:49,220 Or 23. 456 00:27:50,100 --> 00:27:52,980 Did you see that film where the guy becomes convinced that the number 23 has 457 00:27:52,980 --> 00:27:53,879 portents of disaster? 458 00:27:53,880 --> 00:27:54,799 Let's get six. 459 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 Hurry up. 460 00:27:56,680 --> 00:27:58,440 I'll tell you what, I'll just get a drink. 461 00:27:59,940 --> 00:28:00,940 Right, how are you doing? 462 00:28:02,460 --> 00:28:05,840 Um, dear Davina, I'm sorry for what I said. This is just daft. 463 00:28:06,080 --> 00:28:08,100 Please, let's talk about this away from Chloe and Mika. 464 00:28:25,280 --> 00:28:26,340 Please. Thank you. 465 00:28:30,000 --> 00:28:31,220 It's lovely here, isn't it? 466 00:28:32,400 --> 00:28:33,400 Can I offer you something? 467 00:28:34,020 --> 00:28:35,640 Oh, just a glass of wine. 468 00:28:41,080 --> 00:28:42,560 Merci. De rien. 469 00:28:45,900 --> 00:28:49,460 Claude, I'm quite an impulsive person. 470 00:28:49,740 --> 00:28:51,340 And I think you are too. 471 00:28:52,320 --> 00:28:54,480 So... Let's be honest with each other, eh? 472 00:28:56,560 --> 00:29:02,460 I fancy you, and I know you feel the same about me, so why not do a bit of 473 00:29:02,460 --> 00:29:06,000 business along the way, say, 30 ,000 euros worth? 474 00:29:11,340 --> 00:29:15,820 Rachel's approached me about the possibility of being your mentor this 475 00:29:17,200 --> 00:29:20,420 Right, um... Well, you know, I... 476 00:29:20,720 --> 00:29:22,440 I wouldn't want to put you to any bother, Grantley. 477 00:29:23,420 --> 00:29:26,840 I mean, if there's someone else that can do it, I'd rather. Oh, believe me, if 478 00:29:26,840 --> 00:29:30,360 there was anyone else, I'd very willingly give him or her the task. 479 00:29:31,460 --> 00:29:32,460 Thanks. 480 00:29:35,460 --> 00:29:37,140 I don't know why I want to do this job. 481 00:29:38,120 --> 00:29:40,980 Because teachers seem to spend their whole lives being flaming miserable. 482 00:29:48,120 --> 00:29:49,120 Nice one, Grantley. 483 00:29:54,850 --> 00:29:56,530 Hey, you would be my own teacher. 484 00:29:57,550 --> 00:29:58,590 Learning off Grantley? 485 00:29:58,850 --> 00:29:59,850 No. 486 00:30:00,010 --> 00:30:01,010 Me. 487 00:30:01,210 --> 00:30:02,210 If you'll let me. 488 00:30:04,050 --> 00:30:06,930 Thanks, Chum, but I don't think that's a good idea. 489 00:30:07,710 --> 00:30:09,730 I would love to see you at the front of the class. 490 00:30:10,850 --> 00:30:16,330 Yeah, well, who needs a teaching qualification when they could be lying 491 00:30:16,330 --> 00:30:17,330 beach in Dubai? 492 00:30:17,850 --> 00:30:18,850 You're not serious? 493 00:30:20,330 --> 00:30:21,330 That's not what you want. 494 00:30:22,370 --> 00:30:23,550 And you know what I want. 495 00:30:24,910 --> 00:30:25,910 You want to teach? 496 00:30:27,730 --> 00:30:29,570 Let me be your mentor. 497 00:30:31,390 --> 00:30:32,910 I don't think that's a good idea. 498 00:30:34,650 --> 00:30:38,670 I wouldn't want to be a burden to you, so... You wouldn't be a burden. 499 00:30:40,350 --> 00:30:45,890 No, it's just, um... It just wouldn't be worth the hassle that it would bring 500 00:30:45,890 --> 00:30:46,749 you. 501 00:30:46,750 --> 00:30:47,750 Okay? 502 00:30:58,379 --> 00:30:59,900 Stephanie, you're a beautiful woman. 503 00:31:00,540 --> 00:31:05,020 Strong, but... Well, that's true. I mean, I do have very high standards, 504 00:31:05,080 --> 00:31:05,979 always have had. 505 00:31:05,980 --> 00:31:09,700 I think that's maybe the part of my character that men find attractive. 506 00:31:10,740 --> 00:31:12,480 But it's just what I look for in a woman. 507 00:31:14,400 --> 00:31:15,800 What I look for in a man. 508 00:31:16,640 --> 00:31:19,660 Stephanie, we say we would be honest with one another. 509 00:31:20,760 --> 00:31:24,960 I'm a wealthy man, but I don't believe in something for nothing. 510 00:31:26,320 --> 00:31:28,040 I'm sorry, I cannot give you the money. 511 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 The answer is no. 512 00:31:31,640 --> 00:31:34,920 So it's been nice to see you again, and au revoir. 513 00:31:55,470 --> 00:31:58,570 Me and Chloe were thinking, why don't you take us out to a nice restaurant 514 00:31:58,570 --> 00:32:00,590 tonight? Try and cheer you up a bit. 515 00:32:01,190 --> 00:32:02,350 I don't need cheering up. 516 00:32:02,570 --> 00:32:03,570 You could have fooled us. 517 00:32:03,710 --> 00:32:05,670 If you're talking about me and Davina, I told Chloe. 518 00:32:06,270 --> 00:32:07,270 The feeling's mutual. 519 00:32:08,790 --> 00:32:11,790 OK. Well, just cheer me and Chloe up, then. 520 00:32:12,170 --> 00:32:14,190 Come on, Tom, we're really looking forward to it now. 521 00:32:14,570 --> 00:32:15,570 We'll do the booking. 522 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Maybe at the weekend. 523 00:32:16,810 --> 00:32:17,990 Hey. Hey. 524 00:32:19,090 --> 00:32:20,090 Fine. 525 00:32:20,990 --> 00:32:23,110 So Chloe's right, then. You do blame her. 526 00:32:23,640 --> 00:32:24,900 I don't blame her for anything. 527 00:32:25,300 --> 00:32:27,380 Well, that's what she's going to think, isn't she? 528 00:32:27,860 --> 00:32:28,860 Look, Mika. 529 00:32:29,980 --> 00:32:31,320 All right, we'll go. 530 00:32:40,640 --> 00:32:42,380 What makes you think Davina will turn up? 531 00:32:42,920 --> 00:32:45,340 Half a dozen roses and the promise of a chicken fajita? 532 00:32:45,620 --> 00:32:48,320 No. She'll turn up because she loves him. 533 00:32:49,180 --> 00:32:52,360 Are you sure this isn't just about you wanting to see Tom settled? 534 00:32:53,610 --> 00:32:54,990 Is it actually what they both want? 535 00:32:56,030 --> 00:32:57,630 I know she loves him. 536 00:32:58,430 --> 00:33:03,950 Judging by the way she was this morning, I can just tell she's not happy that 537 00:33:03,950 --> 00:33:04,950 it's over. 538 00:33:05,790 --> 00:33:06,790 So, kid. 539 00:33:07,130 --> 00:33:08,710 Seriously? Yeah. 540 00:33:25,970 --> 00:33:27,370 Tiffany. Claude. 541 00:33:28,490 --> 00:33:31,910 Listen, I know I might have been a bit full -on downstairs. 542 00:33:32,530 --> 00:33:34,590 Or perhaps you're just scared of English women. 543 00:33:35,430 --> 00:33:37,070 Well, you don't need to be. 544 00:33:42,030 --> 00:33:44,410 Ooh, very posh. 545 00:33:46,210 --> 00:33:48,790 Ah, the mini bar. 546 00:33:50,930 --> 00:33:55,410 Right, be a gent and open the champagne. 547 00:34:15,719 --> 00:34:16,719 Hello? 548 00:34:17,679 --> 00:34:19,020 Where the hell are you? 549 00:34:20,360 --> 00:34:23,260 Look, we've covered two of your clients. They can't manage anymore. 550 00:34:23,760 --> 00:34:26,020 Yes, I'm sorry, Rachel, but I've been a bit detained. 551 00:34:26,500 --> 00:34:27,500 Why are you whispering? 552 00:34:27,600 --> 00:34:29,699 Because I'm in the hotel room with Claude. 553 00:34:30,100 --> 00:34:31,980 Look, Jessica's back to school now. 554 00:34:37,840 --> 00:34:40,080 She's having dessert in a freshman's bedroom. 555 00:34:40,760 --> 00:34:44,040 When's Steph going to realise this is a business deal, not a bloody date? 556 00:34:48,739 --> 00:34:50,040 Sorry. Oh, 557 00:34:51,460 --> 00:34:52,620 my favourite. 558 00:34:54,929 --> 00:34:57,530 You have got a big girl into a lot of trouble. 559 00:34:59,970 --> 00:35:04,250 One of the things they could use the money for is sending little old moi on a 560 00:35:04,250 --> 00:35:05,250 refresher course. 561 00:35:06,010 --> 00:35:12,150 Or I could come to Paris in the school holidays and get some lessons from a 562 00:35:12,150 --> 00:35:13,790 native French speaker. 563 00:35:14,150 --> 00:35:15,310 A refresher course? 564 00:35:15,650 --> 00:35:18,250 Well, it's you that said that we had to invest in the teachers. 565 00:35:18,790 --> 00:35:21,710 Think of what that money could do for French at Waterloo Road. 566 00:35:21,990 --> 00:35:22,990 Miss Tiffany, stop. 567 00:35:23,550 --> 00:35:25,130 I want you to leave my room now. 568 00:35:25,350 --> 00:35:26,410 There will be no money. 569 00:35:26,730 --> 00:35:28,090 Oh, come on, Claude. 570 00:35:28,390 --> 00:35:32,750 You know what this means to me. And one piece of advice, Madame Edoc. A 571 00:35:32,750 --> 00:35:35,330 desperate woman is never an attractive woman. 572 00:35:36,490 --> 00:35:38,070 Desperate? For you? 573 00:35:41,610 --> 00:35:44,790 I am way out of your league, matey. 574 00:35:45,270 --> 00:35:47,650 Oh, and thank you for stringing me along. 575 00:35:48,090 --> 00:35:52,610 Oh, of course, Stephanie. I will be delighted to help you and your school. 576 00:35:53,190 --> 00:35:56,130 And what about all those flaming phone calls there? That was a waste of time. 577 00:35:58,030 --> 00:36:02,430 Well, I hope that your other schools are more deserving than our kids. That is 578 00:36:02,430 --> 00:36:04,870 where you should focus, Stephanie, on the children, not me. 579 00:36:05,870 --> 00:36:08,270 This was never about you, Claude. 580 00:36:08,890 --> 00:36:11,790 I've been teaching at Waterloo Road for nearly 20 years. 581 00:36:12,150 --> 00:36:16,430 And this... This was about giving those kids a chance. 582 00:36:38,259 --> 00:36:41,580 You're never going to have what Chloe and Donnie had, so just face it. 583 00:36:41,900 --> 00:36:42,900 Oh, yeah? 584 00:36:43,520 --> 00:36:46,440 And what would you know about it? Baby, you should always play it. 585 00:36:46,740 --> 00:36:47,740 Should we set them up? 586 00:36:47,920 --> 00:36:48,920 Oh, come on. 587 00:36:49,720 --> 00:36:51,060 Oi, it's him. It's him. 588 00:36:51,660 --> 00:36:52,660 Hello? 589 00:36:55,160 --> 00:36:56,160 Oi, shh. 590 00:36:58,800 --> 00:37:00,080 Yeah, yeah, it's Donnie, yeah. 591 00:37:03,560 --> 00:37:04,560 Right. 592 00:37:05,700 --> 00:37:06,700 OK. 593 00:37:07,940 --> 00:37:08,940 Thanks, mate. 594 00:37:09,560 --> 00:37:10,560 Bye. 595 00:37:14,180 --> 00:37:15,180 I won. 596 00:37:16,020 --> 00:37:17,420 I think me won, man! 597 00:37:17,900 --> 00:37:19,300 Oh, no way! 598 00:37:20,560 --> 00:37:22,820 I told you, here I come, mate. 599 00:37:23,040 --> 00:37:24,740 You're going on your own, are you? 600 00:37:25,500 --> 00:37:26,580 Here I come. 601 00:37:27,380 --> 00:37:30,620 Oh, come on, Sarah, didn't mean that. Don't forget who put you forward for 602 00:37:30,620 --> 00:37:31,620 competition. 603 00:37:31,840 --> 00:37:34,200 Supported you. Gave you loads of advice and that. 604 00:37:35,490 --> 00:37:37,030 It'll definitely be me and you, all right? 605 00:37:38,510 --> 00:37:39,610 What the hell's going on here? 606 00:37:40,390 --> 00:37:41,390 Sorry, sir. 607 00:37:41,530 --> 00:37:42,870 You say you're not back yet? 608 00:37:43,090 --> 00:37:44,090 Yeah. 609 00:37:44,910 --> 00:37:48,450 Look, I'm sorry that it's bad news, but I tried my best. 610 00:37:48,910 --> 00:37:51,990 I'm going for a drink. Well, you'd better make it a large one, because I'm 611 00:37:51,990 --> 00:37:54,070 afraid your role as financial director is over. 612 00:37:54,790 --> 00:37:57,110 Rachel clawed as good as promised me that money. 613 00:37:57,490 --> 00:37:59,690 It's not my fault you turned out to be a liar. 614 00:37:59,970 --> 00:38:02,410 What the hell was I thinking, giving you the role in the first place? 615 00:38:02,690 --> 00:38:03,690 I put everything. 616 00:38:04,700 --> 00:38:06,120 Everything into this job. 617 00:38:07,200 --> 00:38:09,000 But if that's not good enough, then fine. 618 00:38:09,520 --> 00:38:10,419 Sack me. 619 00:38:10,420 --> 00:38:12,140 Steph, it's not about being... 620 00:38:50,190 --> 00:38:51,770 It's a bit old -fashioned, but it's a nice gesture. 621 00:38:52,990 --> 00:38:54,130 Yeah, but an empty one. 622 00:38:57,130 --> 00:38:58,850 You've been a wee bit hard on him, don't you think? 623 00:39:02,810 --> 00:39:03,810 This? 624 00:39:03,910 --> 00:39:04,910 It's all about Jack. 625 00:39:06,170 --> 00:39:07,170 It's an antler thing. 626 00:39:08,330 --> 00:39:11,470 If he really feels this way about me, then why doesn't he tell me to my face? 627 00:39:11,970 --> 00:39:13,290 Because he's not very good at it. 628 00:39:14,050 --> 00:39:15,750 No, because he doesn't believe it. 629 00:39:21,100 --> 00:39:22,400 Rachel, we've got a visitor. 630 00:39:25,300 --> 00:39:26,980 Monsieur Lagarde. Madame Maison. 631 00:39:27,420 --> 00:39:30,040 I might have a serious complaint to make against your school. 632 00:39:30,360 --> 00:39:31,299 Excuse me? 633 00:39:31,300 --> 00:39:32,300 Madame Edoc. 634 00:39:32,780 --> 00:39:34,980 In your country, I think you call it sexual harassment. 635 00:39:35,920 --> 00:39:38,260 However, I think that her heart was in the correct place. 636 00:39:39,360 --> 00:39:42,980 I can only apologize if you're compromised. 637 00:39:43,840 --> 00:39:45,520 No, no, no. I'm a big boy. 638 00:39:45,920 --> 00:39:48,900 And Stephanie, she showed her passion for the children. 639 00:39:49,880 --> 00:39:51,780 Madame Mason, I have changed my mind. 640 00:39:52,580 --> 00:39:56,360 This is a check for 30 ,000 euros. 641 00:39:56,940 --> 00:40:01,420 What? I thought perhaps it could be used to fund a student teacher from France, 642 00:40:01,460 --> 00:40:03,060 perhaps, to work with your staff. 643 00:40:04,140 --> 00:40:05,480 But that's up to you. 644 00:40:06,320 --> 00:40:09,260 Perhaps some of the money could be used to retrain Stephanie. 645 00:40:10,460 --> 00:40:12,460 She's a little inexperienced in business. 646 00:40:12,900 --> 00:40:14,980 But please, don't send her back to Paris. 647 00:40:15,640 --> 00:40:17,680 No. No, nowhere near you. 648 00:40:23,109 --> 00:40:24,270 Right, you ready then? 649 00:40:24,610 --> 00:40:27,730 You're not going like that, are you? Why, what's up with it? Yeah, can't you 650 00:40:27,730 --> 00:40:32,510 look a bit more... kind of... minted? Yeah, I'm more sophisticated. 651 00:40:33,150 --> 00:40:34,150 All right. 652 00:40:39,550 --> 00:40:40,830 Ooh, that's just boring. 653 00:40:41,890 --> 00:40:42,890 Boring? 654 00:40:55,880 --> 00:40:56,880 Come on, then. 655 00:40:57,420 --> 00:40:58,560 Are you two going like that? 656 00:41:00,820 --> 00:41:01,820 Come on. 657 00:41:25,290 --> 00:41:27,230 Well, this is some place you've chosen. Here it goes. 658 00:41:27,970 --> 00:41:30,270 We'll have to come back here when you get your exam results, thank you. 659 00:41:30,710 --> 00:41:32,130 When you both get straight A's. 660 00:41:39,070 --> 00:41:40,070 Bye. 661 00:41:43,210 --> 00:41:47,390 Hiya. Can I have a large vodka and tonic, please? 662 00:41:51,870 --> 00:41:53,870 I think I'm going to have the lamb. 663 00:41:54,700 --> 00:41:55,700 What about you, Mika? 664 00:41:56,980 --> 00:42:02,160 I don't think there's anything I can have. Yeah, maybe it's a bit too posh. 665 00:42:02,180 --> 00:42:03,700 come on. We can do posh. 666 00:42:03,980 --> 00:42:06,600 In fact, one was thinking of having the foie gras for doctors. 667 00:42:07,260 --> 00:42:08,740 Oh, really? 668 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Yeah, I'll come with you. 669 00:42:11,520 --> 00:42:14,120 I'll change it to scallops if it's going to make you feel any better. 670 00:42:14,460 --> 00:42:15,259 That's fine. 671 00:42:15,260 --> 00:42:16,260 See you. 672 00:42:25,900 --> 00:42:26,839 Everything OK? 673 00:42:26,840 --> 00:42:27,840 So far, so good. 674 00:42:28,340 --> 00:42:30,100 Right. Where to, then, ladies? 675 00:42:31,000 --> 00:42:33,820 Not been clubbing in a while. Oh, I thought we were going to get some pizza. 676 00:42:34,340 --> 00:42:35,760 Oh, you can come too. 677 00:42:37,080 --> 00:42:38,080 Yeah, of course. 678 00:42:38,980 --> 00:42:39,980 Are you all right? 679 00:42:40,220 --> 00:42:41,260 I'll link you to it. 680 00:42:41,480 --> 00:42:42,480 Got some work to do. 681 00:42:42,940 --> 00:42:43,940 More work? 682 00:42:43,980 --> 00:42:46,020 Any more swatting and you'll almost be as clever as me. 683 00:42:46,900 --> 00:42:47,900 No, thank you, Brett. 684 00:42:48,540 --> 00:42:49,540 See you. 685 00:42:51,680 --> 00:42:54,080 God, I really hope this goes to plan with Tom and Doreena. 686 00:43:19,440 --> 00:43:25,000 Dear Tom, we hope we have done the right thing, but your dining partner tonight 687 00:43:25,000 --> 00:43:27,220 won't be us, but Davina. 688 00:43:49,580 --> 00:43:50,580 Thank you. 689 00:43:51,940 --> 00:43:57,640 You look fantastic. 690 00:44:00,160 --> 00:44:01,160 What are you having? 691 00:44:02,420 --> 00:44:03,480 White wine, please. 692 00:44:05,180 --> 00:44:08,740 Is she 693 00:44:08,740 --> 00:44:15,700 spending your touch room on it before 694 00:44:15,700 --> 00:44:16,700 you've even earned her? 695 00:44:21,770 --> 00:44:22,770 We're going to touch tonight. 696 00:44:24,070 --> 00:44:25,750 Well, I hope you'll let me buy you one thing. 697 00:44:27,830 --> 00:44:29,230 Take you to a faraway place. 698 00:44:36,810 --> 00:44:37,810 You know something, mate? 699 00:44:39,750 --> 00:44:41,490 It took me ages to get over you. 700 00:44:44,770 --> 00:44:46,910 You were my first proper grown -up relationship. 701 00:44:49,800 --> 00:44:52,120 Is that the thing, this being your first proper true love? 702 00:44:54,380 --> 00:44:56,700 Class, I think. 703 00:45:00,540 --> 00:45:03,980 You and Tom, how long? 704 00:45:04,220 --> 00:45:05,220 Not long. 705 00:45:26,390 --> 00:45:28,630 The woman wants to tell if there's still something there. 706 00:45:30,830 --> 00:45:31,830 That spark. 707 00:45:33,070 --> 00:45:40,070 Well, I mean, I'm not complaining, but do you really need a kiss for that? 708 00:46:22,100 --> 00:46:23,100 Mika. Tom. 709 00:46:23,380 --> 00:46:25,320 You've made me look like a complete idiot. 710 00:46:25,720 --> 00:46:29,760 Davina didn't show up. I'm so angry with both of you. Tom, calm down. 711 00:46:30,420 --> 00:46:32,300 I'm really, really sorry. 712 00:46:32,580 --> 00:46:37,140 It was stupid and childish of you. Yeah, yeah, it probably was stupid and 713 00:46:37,140 --> 00:46:40,700 childish. But we were only trying to help you make the right decision. 714 00:46:41,720 --> 00:46:44,560 I'll be the judge of what's the right thing for me. Fine. 715 00:46:44,840 --> 00:46:49,400 But just to have yourself think, are you more annoyed about you looking like 716 00:46:49,400 --> 00:46:51,810 a... dummy, or the fact that Davina didn't turn off. 717 00:46:54,170 --> 00:46:55,170 I'll see you later. 718 00:47:23,500 --> 00:47:24,840 Put another one in there, mate, will you? 719 00:47:26,080 --> 00:47:29,440 And a pint of glass and a glass of Merlot, please, mate. I'll get these, 720 00:47:29,620 --> 00:47:31,200 If I'd known that, I would have ordered a triple. 721 00:47:32,760 --> 00:47:34,920 Guess how much money Claude gave us. Yeah, all right. 722 00:47:35,360 --> 00:47:39,360 He blew me out, the little French. €30 ,000 over €20 ,000. 723 00:47:40,960 --> 00:47:41,960 You're lying. 724 00:47:43,180 --> 00:47:44,720 He came to see us after you left. 725 00:47:45,240 --> 00:47:46,480 I can't believe it. 726 00:47:49,680 --> 00:47:51,760 What happened to make him change his mind? 727 00:47:53,130 --> 00:47:54,130 You, apparently. 728 00:47:54,530 --> 00:47:55,530 See? 729 00:47:55,930 --> 00:47:58,730 Told you you were wrong. I did it. 730 00:48:00,210 --> 00:48:01,210 Yeah. 731 00:48:01,570 --> 00:48:02,570 Well done. 732 00:48:03,550 --> 00:48:06,090 Well, can't I approve of your methods of persuasion? 733 00:48:06,350 --> 00:48:09,550 Every financial director has their own little ways, Rachel. 734 00:48:13,470 --> 00:48:14,930 I've done the job, haven't I? 735 00:48:24,170 --> 00:48:25,170 Mason's in there. 736 00:48:27,150 --> 00:48:29,010 Well, you're still hiding away from teaching. 737 00:48:29,450 --> 00:48:30,450 I'm married, man. 738 00:48:30,510 --> 00:48:31,510 Not long. 739 00:48:31,850 --> 00:48:33,010 Only six months to go. 740 00:48:33,650 --> 00:48:35,010 Oh, get over yourself. 741 00:48:35,530 --> 00:48:39,190 So I flashed a bit of thigh. So what? Don't tell me you've never done it. 742 00:48:41,510 --> 00:48:42,870 I'm not reinstating it. 743 00:48:43,710 --> 00:48:46,450 We'll discuss your new responsibilities when we've thought of something. 744 00:48:48,090 --> 00:48:49,470 Somewhere you'll do the least damage. 745 00:48:54,660 --> 00:48:56,160 Thanks. For nothing. 746 00:49:04,800 --> 00:49:06,280 There. Maxine. 747 00:49:06,680 --> 00:49:08,120 This is a pub. 748 00:49:08,520 --> 00:49:12,520 You've got no right to be here. Now just... Just go home. 749 00:49:13,200 --> 00:49:14,680 What's going on? What's up? 750 00:49:17,820 --> 00:49:19,060 I'm what's up. 751 00:49:21,420 --> 00:49:25,060 I'm hopeless, Max. No way, you are not saying that about yourself. 752 00:49:25,400 --> 00:49:26,400 But it's flaming true. 753 00:49:27,960 --> 00:49:29,960 Making out I'm something I'm not. 754 00:49:31,440 --> 00:49:32,460 Finance director. 755 00:49:33,360 --> 00:49:34,360 It's a laugh. 756 00:49:35,480 --> 00:49:36,480 French teacher. 757 00:49:36,920 --> 00:49:38,020 It's even funnier. 758 00:49:39,480 --> 00:49:44,780 I'm just a fake, Max. I'm just trying to cover up the fact that I'm crap at 759 00:49:44,780 --> 00:49:46,500 everything that I do. You're the best. 760 00:49:48,160 --> 00:49:49,980 Nobody's ever going to tell me any different. 761 00:49:51,900 --> 00:49:54,280 You've made me, what, get up in the morning and be happy. 762 00:49:55,880 --> 00:49:57,720 And if that's not successful, then I don't know what is. 763 00:50:00,000 --> 00:50:01,000 I love you. 764 00:50:03,060 --> 00:50:04,180 Oh, God, Max. 765 00:50:05,360 --> 00:50:07,380 You don't know how much I needed you to leave. 766 00:50:11,640 --> 00:50:14,940 And you're not the only one who pretends to be somebody they're not, you know. 767 00:50:15,280 --> 00:50:16,600 There's loads of folk do it. 768 00:50:17,160 --> 00:50:18,160 I mean, loads. 769 00:50:18,660 --> 00:50:19,660 What do you mean? 770 00:50:21,790 --> 00:50:24,470 We know them really great coursework marks I've been getting. 771 00:50:27,590 --> 00:50:29,610 Would I be able to train as a teacher over there? 772 00:50:31,430 --> 00:50:32,430 I'm sure you could. 773 00:50:33,130 --> 00:50:34,330 It's an international school. 774 00:50:35,110 --> 00:50:36,110 Facilities are amazing. 775 00:50:38,270 --> 00:50:40,290 And what if I said I wanted you to stay here? 776 00:50:41,450 --> 00:50:42,650 Well, I've signed a contract. 777 00:50:44,350 --> 00:50:45,350 It's a big commitment. 778 00:50:47,290 --> 00:50:48,890 Well, I'd be letting a lot of people down. 779 00:50:50,760 --> 00:50:51,760 That's the right answer. 780 00:50:54,660 --> 00:50:55,880 What was this, some kind of test? 781 00:50:56,280 --> 00:50:57,320 Yeah, of course it is. 782 00:50:59,080 --> 00:51:01,160 I'm about to make the biggest decision of my life. 783 00:51:02,040 --> 00:51:03,040 I want to be sure. 784 00:51:04,220 --> 00:51:07,540 Why are we more likely to make it over there than what we would here? 785 00:51:08,240 --> 00:51:09,820 We didn't work here because of me. 786 00:51:11,140 --> 00:51:12,280 I was nosediving. 787 00:51:14,300 --> 00:51:17,000 And the pills were making me think everything was okay, but it wasn't. 788 00:51:17,640 --> 00:51:19,240 I couldn't make sense of anything. 789 00:51:20,430 --> 00:51:26,990 It's been a long haul getting my life back in shape, but all along, I've been 790 00:51:26,990 --> 00:51:27,990 thinking of you. 791 00:51:54,920 --> 00:51:55,920 What are you doing here? 792 00:51:57,840 --> 00:52:00,240 You've just had dinner with him and I was waiting for you to have dinner with 793 00:52:00,240 --> 00:52:01,178 me. 794 00:52:01,180 --> 00:52:04,620 I'm sorry, Tom, I just... I thought it was an empty gesture. Well, the truth is 795 00:52:04,620 --> 00:52:05,660 it wasn't a gesture at all. 796 00:52:06,480 --> 00:52:08,640 I didn't actually invite you for dinner, the girls did. 797 00:52:09,280 --> 00:52:10,280 I'm sorry, Tom. 798 00:52:11,920 --> 00:52:13,060 We've got plans for tonight. 799 00:52:16,640 --> 00:52:17,640 That was a fact there. 800 00:52:18,580 --> 00:52:19,580 Waiting and waiting. 801 00:52:21,580 --> 00:52:23,420 I was shaking with excitement. 802 00:52:25,550 --> 00:52:27,690 Had I given anything to see you walk through the door? 803 00:52:27,950 --> 00:52:29,230 Well, she didn't. 804 00:52:30,230 --> 00:52:31,230 Tell him. 805 00:52:32,570 --> 00:52:33,570 I was shocked. 806 00:52:35,150 --> 00:52:36,150 And I just knew. 807 00:52:38,290 --> 00:52:39,290 I knew that. 808 00:52:41,290 --> 00:52:42,450 You know that too, don't you? 809 00:52:49,150 --> 00:52:50,150 It might be a desire. 810 00:52:50,330 --> 00:52:51,330 It's fine. 811 00:52:53,410 --> 00:52:54,830 I just needed to tell you. 812 00:53:01,680 --> 00:53:02,980 Sorry for interrupting you, Evie. 813 00:53:10,860 --> 00:53:12,720 Yeah. Yeah, I'm fine. 814 00:53:18,000 --> 00:53:19,720 I'm going to get exploded on that one. 815 00:53:20,180 --> 00:53:22,660 You won't, if you keep your mouth shut. 816 00:53:23,360 --> 00:53:25,960 Anyway, you've told the truth now, and that's all that matters. 817 00:53:26,640 --> 00:53:29,920 But suppose I get grades that I don't deserve? 818 00:53:31,070 --> 00:53:35,630 If everyone got what they deserved, Maxine, I would be stepping into a 819 00:53:35,630 --> 00:53:39,790 -driven limousine, and instead, we'll get in the bus. Where's the fairness in 820 00:53:39,790 --> 00:53:45,170 that? Anyway, what's the point of giving Miss Mace and another stick to beat us 821 00:53:45,170 --> 00:53:46,170 with? 822 00:53:46,250 --> 00:53:52,670 I thought 823 00:53:52,670 --> 00:53:56,750 you were going clippish. 824 00:53:56,970 --> 00:53:58,110 So I'm going crack low. 825 00:53:58,390 --> 00:53:59,590 Davina didn't turn up. 826 00:53:59,920 --> 00:54:00,920 You're joking. 827 00:54:01,320 --> 00:54:02,320 Where's Tom? 828 00:54:02,400 --> 00:54:04,120 Throwing himself off a cliff by the sound of it. 829 00:54:04,520 --> 00:54:06,700 Although, he might want to throw us off first. 830 00:54:11,540 --> 00:54:18,460 I need a 831 00:54:18,460 --> 00:54:19,460 beer. 832 00:56:12,290 --> 00:56:13,450 Davina? Come in. 833 00:56:14,750 --> 00:56:15,790 I want to be here. 834 00:56:17,130 --> 00:56:18,130 Really? 835 00:56:22,570 --> 00:56:22,950 Can 836 00:56:22,950 --> 00:56:29,990 I 837 00:56:29,990 --> 00:56:30,990 have one of those? 838 00:56:42,510 --> 00:56:43,670 can change your mind, can't you? 58964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.