All language subtitles for Waterloo Road s03e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,119 --> 00:00:21,119 Morning. Morning. 2 00:00:22,340 --> 00:00:25,440 Why don't you get those tents that just pop up these days? 3 00:00:26,160 --> 00:00:27,860 I'd rather defeat the object, wouldn't it? 4 00:00:29,100 --> 00:00:32,200 Funny, I thought the trip was to Derbyshire, not the DMZ. 5 00:00:33,160 --> 00:00:36,620 The idea is to push the lads in a way they haven't been pushed before. 6 00:00:37,080 --> 00:00:38,560 They've already given up on the classroom. 7 00:00:38,820 --> 00:00:40,540 That's the only way they can achieve away from it. 8 00:00:40,880 --> 00:00:44,960 I do appreciate your enthusiasm, Eddie. Well, you think it's misdirected. It's 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,640 just the boys you're taking with you. Yeah, the troublemakers. 10 00:00:48,140 --> 00:00:49,620 The clapped clowns, the underachievers. 11 00:00:49,820 --> 00:00:51,580 At least, that's what they think they are. 12 00:00:51,860 --> 00:00:54,780 Maybe a new environment will show them something different about themselves. 13 00:01:09,060 --> 00:01:10,300 I'm going to tell them I'm not going. 14 00:01:10,580 --> 00:01:11,580 Why? 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,180 Oh, for God's sake. 16 00:01:14,500 --> 00:01:16,040 Are we ever going to get back to normal? 17 00:01:16,560 --> 00:01:19,500 We've had a bad time. It's over with. Let's just get on with it. I just don't 18 00:01:19,500 --> 00:01:20,540 want to push her if she isn't ready. 19 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I am ready. 20 00:01:22,400 --> 00:01:23,400 Are you sure? 21 00:01:27,460 --> 00:01:28,940 I don't know. 22 00:01:29,860 --> 00:01:31,420 Look, can't you take a hint? 23 00:01:31,840 --> 00:01:32,880 We don't need you. 24 00:01:33,180 --> 00:01:34,900 And you're already late enough as it is. 25 00:01:35,140 --> 00:01:36,140 So you just go. 26 00:01:51,180 --> 00:01:53,880 I haven't seen a cagoule like that in years. 27 00:01:55,100 --> 00:01:57,140 It's got it for mine and Fleur's honeymoon. 28 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Fort William. 29 00:01:58,840 --> 00:01:59,840 Still a good one, isn't it? 30 00:02:00,160 --> 00:02:03,640 It's going to look after your equipment, and it will look after you. Very wise. 31 00:02:04,340 --> 00:02:07,980 Not that that lot would understand you, but the state -owned designer here 32 00:02:07,980 --> 00:02:08,980 didn't train us. 33 00:02:09,120 --> 00:02:10,440 The centre's fit in there, pal. 34 00:02:10,660 --> 00:02:11,659 So what? 35 00:02:11,660 --> 00:02:13,960 They still won't last five minutes up a mountain. 36 00:02:14,240 --> 00:02:15,460 You know what I like about you, Grantley? 37 00:02:15,850 --> 00:02:18,790 My group will... I was going to say your funny distribution. 38 00:02:19,210 --> 00:02:20,009 Come on, everyone. 39 00:02:20,010 --> 00:02:21,590 Sooner we get loaded up, sooner we can go. 40 00:02:21,890 --> 00:02:23,010 Are you ready for some fresh air? 41 00:02:23,330 --> 00:02:24,330 I suppose so, yeah. 42 00:02:24,510 --> 00:02:25,950 What are you, Bolton? You up for a challenge? 43 00:02:26,730 --> 00:02:29,070 You didn't tell me he was coming on this cater. 44 00:02:29,290 --> 00:02:32,570 I'm sure I did. I'm sure you didn't. Otherwise, I wouldn't have agreed to 45 00:02:32,770 --> 00:02:36,410 Really? Because the way I understand it, Rachel didn't give you very much 46 00:02:36,410 --> 00:02:37,410 choice. 47 00:02:38,160 --> 00:02:41,820 I'm just saying that I wouldn't take Bolton Smiley on a trip to the corner 48 00:02:41,920 --> 00:02:43,280 never mind the great outdoors. 49 00:02:43,640 --> 00:02:48,360 He might surprise you. Oh, do me a favour. You can't turn a bad lad into a 50 00:02:48,360 --> 00:02:49,840 one by sticking him in a canoe. 51 00:02:50,400 --> 00:02:52,340 Yes. Hello, Mr Badgen. 52 00:02:52,820 --> 00:02:53,820 It's Mason. 53 00:02:53,840 --> 00:02:55,580 Hi! You forgot these. 54 00:02:57,320 --> 00:02:59,740 How long do you think I'm stopping for? 55 00:02:59,960 --> 00:03:00,960 A couple of days. 56 00:03:02,280 --> 00:03:05,680 Yeah. And what? You weren't going to change your knickers in all that time, 57 00:03:05,860 --> 00:03:07,100 You dirty sod. 58 00:03:08,420 --> 00:03:11,920 What were you going to do, Smiley? 59 00:03:12,580 --> 00:03:13,880 Turn them inside out? 60 00:03:14,860 --> 00:03:16,440 Or were you going to go commander? 61 00:03:17,420 --> 00:03:18,460 Shut up, man. 62 00:03:18,780 --> 00:03:21,980 Better check on you tomorrow morning. Make sure you've got clean on. 63 00:03:22,180 --> 00:03:23,380 Yeah, you'd like that, wouldn't you? 64 00:03:24,380 --> 00:03:28,160 Perfect. Come on, some on the back and some round the side. 65 00:03:36,049 --> 00:03:38,350 Three days without changing your grudges. 66 00:03:39,210 --> 00:03:42,570 Mingi! Shut it! I'm not planning on stopping that long, am I? 67 00:03:42,790 --> 00:03:44,010 Why? Where are you going instead? 68 00:03:44,550 --> 00:03:45,550 Home, innit? 69 00:03:48,030 --> 00:03:51,230 You didn't seriously think I wanted to spend half my week on Lawson's nature 70 00:03:51,230 --> 00:03:53,050 rumble, did you? How are you planning on getting back? 71 00:03:53,430 --> 00:03:54,570 Same way we're getting out there. 72 00:03:54,990 --> 00:03:58,510 By the time I'm done, Lawson will be begging to drive us home. 73 00:04:17,740 --> 00:04:18,740 Go away. 74 00:04:30,120 --> 00:04:31,840 How are you? Go have your breakfast. 75 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Now. 76 00:05:01,550 --> 00:05:02,550 Hi, Tracy. 77 00:05:02,810 --> 00:05:03,810 Ben's all ready for you. 78 00:05:04,090 --> 00:05:05,810 I've got to go to school in five minutes. 79 00:05:06,110 --> 00:05:07,410 Call me when you get this message. 80 00:05:10,830 --> 00:05:11,830 Good day. 81 00:05:14,310 --> 00:05:15,310 Right, don't you, lad? 82 00:05:15,830 --> 00:05:16,830 What are you doing here? 83 00:05:16,850 --> 00:05:17,850 Birthday back, innit? 84 00:05:18,210 --> 00:05:19,210 Okay. 85 00:05:19,290 --> 00:05:21,650 I think you'll be taking care of business, then. 86 00:05:22,070 --> 00:05:24,850 Nah, I've got better things to do in my time, know what I'm saying? If it was 87 00:05:24,850 --> 00:05:25,850 me, I couldn't let it lie. 88 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 I'd be having words. 89 00:05:27,490 --> 00:05:28,490 And more. 90 00:05:29,550 --> 00:05:30,550 Can we talk? 91 00:05:31,140 --> 00:05:32,140 Yeah, go ahead. 92 00:05:32,960 --> 00:05:33,960 In private? 93 00:05:34,500 --> 00:05:36,920 What makes you think that me and you have any secrets left, Chloe? 94 00:05:38,680 --> 00:05:41,320 Well, spit it out. I ain't got all day. 95 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Nice. 96 00:05:42,840 --> 00:05:47,420 Look, I just wanted to say I'm dead glad that you came back to school. 97 00:05:47,880 --> 00:05:49,460 I was worried that... That what? 98 00:05:49,760 --> 00:05:50,980 You might not see me again. 99 00:05:51,440 --> 00:05:53,000 I didn't want you screwing up schoolwork. 100 00:05:53,220 --> 00:05:55,000 I didn't think you cared. 101 00:05:55,280 --> 00:05:58,000 Don't worry about me, babe. 102 00:05:58,720 --> 00:06:01,980 I'll be a good little boy, yeah? Pass all my exams just for you. Don't get 103 00:06:01,980 --> 00:06:02,980 angry. 104 00:06:03,620 --> 00:06:04,660 I know what I did. 105 00:06:05,300 --> 00:06:06,540 It was out of order. 106 00:06:06,860 --> 00:06:07,860 Is that it? 107 00:06:08,640 --> 00:06:11,760 I must have needed my head examined in marrying you. 108 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Don't say that. 109 00:06:13,740 --> 00:06:15,100 Biggest mistake of my life. 110 00:06:16,820 --> 00:06:17,820 Glad it's all over. 111 00:06:18,980 --> 00:06:20,720 Well, as long as you're happy. 112 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 Couldn't be happier. 113 00:06:23,960 --> 00:06:24,960 Believe me. 114 00:06:51,740 --> 00:06:54,520 My days of sitting at the back of the bus are long gone. 115 00:06:54,840 --> 00:06:56,060 Hey, Miss, I know where you can sit. 116 00:06:56,280 --> 00:06:57,139 Right here. 117 00:06:57,140 --> 00:06:59,180 I can pick up somewhere she can sit. What? 118 00:06:59,400 --> 00:07:01,040 Right on my... Shut it, Smiley. 119 00:07:01,780 --> 00:07:03,140 Miss Shackleton's sitting with me. 120 00:07:03,560 --> 00:07:05,840 Come on, David, move up there. 121 00:07:12,120 --> 00:07:14,480 Sorry about that. I think I just made things worse. 122 00:07:15,060 --> 00:07:16,060 Couldn't get any worse. 123 00:07:16,700 --> 00:07:18,920 Two nights under canvas with... Good. 124 00:07:20,860 --> 00:07:24,620 Well, maybe those of us who aren't at risk of going bush should stick 125 00:07:25,160 --> 00:07:26,800 Yeah, that's the deal. 126 00:07:29,040 --> 00:07:30,160 Are we ready for this? 127 00:07:30,480 --> 00:07:31,480 Yeah! 128 00:07:31,680 --> 00:07:33,940 That's pathetic. I said, are we ready for this? 129 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 Yeah! 130 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 I'm not thirsty, Mum. 131 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 Yeah, you are. 132 00:07:45,320 --> 00:07:47,620 Look at this. 133 00:07:50,539 --> 00:07:52,380 How long do you reckon he's had that gait? 134 00:07:52,680 --> 00:07:53,840 Well, ever since the war. 135 00:07:54,200 --> 00:07:55,320 Yeah, but which one? 136 00:07:56,880 --> 00:08:00,660 At least my mummy didn't bring my underpants, Smiley. 137 00:08:27,950 --> 00:08:28,950 You have to be good. 138 00:08:29,690 --> 00:08:32,490 Tracy's a bit late again, but don't worry, me will be home tonight. 139 00:08:32,950 --> 00:08:34,570 I have to go now, okay? 140 00:08:48,590 --> 00:08:49,590 Hi, Tracy. 141 00:08:49,670 --> 00:08:51,170 Can you give me a call when you get this? 142 00:08:51,650 --> 00:08:53,050 I've got to set off for school now. 143 00:08:53,790 --> 00:08:55,870 Just let me know when you get home, okay? 144 00:09:11,370 --> 00:09:12,370 What's going on? 145 00:09:12,590 --> 00:09:16,250 Well, I thought, as this is the first time you've all been back at school 146 00:09:16,250 --> 00:09:19,450 together, that we should clear the air. 147 00:09:21,190 --> 00:09:22,990 Now, I've got a rough idea of what went on. 148 00:09:23,470 --> 00:09:24,590 The whole school has. 149 00:09:25,210 --> 00:09:27,030 But I don't want to know the details. 150 00:09:27,970 --> 00:09:29,910 I just want you all to try and put it behind you. 151 00:09:30,830 --> 00:09:33,290 If you don't want to have anything to do with each other, that's fine. It's a 152 00:09:33,290 --> 00:09:34,290 big school. 153 00:09:35,030 --> 00:09:36,470 Just stay out of each other's way. 154 00:09:37,690 --> 00:09:41,490 And if there's nothing nice to say, I strongly suggest that you just all keep 155 00:09:41,490 --> 00:09:42,490 your gobs shut. 156 00:09:42,650 --> 00:09:43,650 Yeah? 157 00:09:44,610 --> 00:09:45,610 Okay? 158 00:09:46,550 --> 00:09:47,550 Good. 159 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 So let's shake on it. 160 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 I'm sorry, miss. 161 00:10:08,680 --> 00:10:11,420 I'm more than happy to stay out of Brett's way, but that's as far as it's 162 00:10:11,580 --> 00:10:13,540 Mika, let me try and put things right. 163 00:10:13,760 --> 00:10:16,300 You know how you could put things right? Sod off to another school. 164 00:10:16,540 --> 00:10:20,000 Now, that's enough. Come on, I understand. You've all had your feelings 165 00:10:20,240 --> 00:10:21,300 Is that what you really want? 166 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 Well, it's what I want, mate. 167 00:10:23,580 --> 00:10:24,580 Mika? 168 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 I never want to see you again, Brett. 169 00:10:29,660 --> 00:10:30,660 Fine. 170 00:10:31,780 --> 00:10:32,980 I think Mika's right. 171 00:10:35,310 --> 00:10:38,050 I think I have to transfer to another school as soon as possible. 172 00:10:41,790 --> 00:10:44,150 Morning. Did you read it? Sorry? 173 00:10:44,390 --> 00:10:45,690 The script for the musical. 174 00:10:46,030 --> 00:10:47,470 Oh, I've only just started it. 175 00:10:47,690 --> 00:10:49,050 And? What do you reckon? 176 00:10:49,910 --> 00:10:52,650 Well, I've not had a chance to finish it yet. You know, marking. 177 00:10:53,750 --> 00:10:56,950 But I've got three period this morning and I was going to finish it then. 178 00:10:57,810 --> 00:10:59,170 I mean, you don't have to. 179 00:10:59,470 --> 00:11:00,930 Oh, no, look, I promised. 180 00:11:01,470 --> 00:11:02,470 Consider it done. 181 00:11:02,490 --> 00:11:03,490 Go on, thanks. 182 00:11:06,310 --> 00:11:07,590 Tracy, it's Sally again. 183 00:11:08,550 --> 00:11:09,550 Please call me. 184 00:11:09,790 --> 00:11:10,930 Let me know you're with Ben. 185 00:11:11,730 --> 00:11:12,730 Thanks. 186 00:11:12,970 --> 00:11:14,370 Sally, you know the rules. 187 00:11:14,590 --> 00:11:17,530 I was just turning it off and it's gone back in my bag. All right, let's go into 188 00:11:17,530 --> 00:11:19,210 the school office. You can pick it up at the end of the day. 189 00:11:19,490 --> 00:11:20,490 In you go, guys. 190 00:11:27,050 --> 00:11:28,290 That was very noble. 191 00:11:28,910 --> 00:11:30,810 Well, the age of chivalry isn't, guys. 192 00:11:31,370 --> 00:11:34,550 Sorry, I don't... You're offered to walk away from Waterloo Road for Mika's 193 00:11:34,550 --> 00:11:35,550 sake. 194 00:11:35,590 --> 00:11:37,510 Of course, you know I can't let that happen. 195 00:11:37,770 --> 00:11:38,770 Why not? 196 00:11:38,910 --> 00:11:40,990 Well, because you'd leave too big a hole if you went. 197 00:11:41,310 --> 00:11:45,370 Hole? Yeah, you're an excellent pupil, you're the star of the musical, editor 198 00:11:45,370 --> 00:11:48,170 the paper, and generally one of the few good examples in the school. 199 00:11:48,450 --> 00:11:50,590 Well, that's all very flattering, but I don't think I have a choice. 200 00:11:51,250 --> 00:11:53,290 I've caused more strife in my day than if I go. 201 00:11:54,450 --> 00:11:56,010 So, thanks for the pep talk. 202 00:11:56,230 --> 00:11:57,850 She won't think any better of you now. 203 00:11:58,430 --> 00:11:59,590 What? Mika. 204 00:12:00,170 --> 00:12:01,650 She won't see that you're falling on your sword. 205 00:12:02,450 --> 00:12:05,190 She'll just think you're running away and leaving her to clear up your mess. 206 00:12:05,790 --> 00:12:07,190 But she said... I know. 207 00:12:07,930 --> 00:12:08,930 I know. 208 00:12:09,910 --> 00:12:13,590 Listen, this isn't very easy for me to say, but sometimes women say exactly the 209 00:12:13,590 --> 00:12:14,790 opposite of what they actually mean. 210 00:12:15,110 --> 00:12:17,610 I don't think there was any hidden message in what Mika had to say. 211 00:12:18,130 --> 00:12:19,130 But can you be sure? 212 00:12:27,630 --> 00:12:28,630 Lucy Patterson? 213 00:12:28,930 --> 00:12:29,930 Yes, sir? 214 00:12:30,740 --> 00:12:31,740 James Archer. 215 00:12:32,740 --> 00:12:34,660 Sally Frogger. 216 00:12:39,320 --> 00:12:41,080 Sally? Do you hear me? 217 00:12:41,880 --> 00:12:42,839 Sorry, sir. 218 00:12:42,840 --> 00:12:43,840 I'm here. 219 00:12:44,220 --> 00:12:45,220 You okay? 220 00:12:46,180 --> 00:12:47,500 I don't feel very well. 221 00:12:49,800 --> 00:12:50,800 What's wrong with you? 222 00:12:52,120 --> 00:12:53,680 Oh, you know, sir. 223 00:12:55,400 --> 00:12:56,400 No, I don't. 224 00:12:58,460 --> 00:12:59,460 Sir. 225 00:12:59,920 --> 00:13:00,980 I've got women's problems. 226 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 OK, that's enough. 227 00:13:09,580 --> 00:13:11,020 I'm going to ask your mum to come and get you. 228 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 No. 229 00:13:12,800 --> 00:13:13,800 She's at work. 230 00:13:14,340 --> 00:13:15,380 I can walk home. 231 00:13:16,720 --> 00:13:17,720 Well, not if you're poorly. 232 00:13:18,780 --> 00:13:19,780 Really poorly. 233 00:13:20,600 --> 00:13:21,600 I'll be OK. 234 00:13:24,620 --> 00:13:28,360 Well, if you're well enough to walk home, you're well enough to stay in 235 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 aren't you? 236 00:13:33,130 --> 00:13:34,510 Do you want to see the nurse for a painkiller? 237 00:13:35,670 --> 00:13:36,670 No, sir. 238 00:13:36,990 --> 00:13:37,990 Thanks, sir. 239 00:13:40,550 --> 00:13:41,550 Anthony Reid? 240 00:14:21,930 --> 00:14:22,829 Is it? 241 00:14:22,830 --> 00:14:23,830 Yep. 242 00:14:24,690 --> 00:14:25,690 Where's the young going? 243 00:14:25,790 --> 00:14:28,310 I'm stopping, checking the place out. We're not staying in there. 244 00:14:29,210 --> 00:14:31,010 That's a tent, by the way. One for you. 245 00:14:31,510 --> 00:14:32,510 And you. There you are. 246 00:14:32,930 --> 00:14:34,350 No, wait, sir. I don't do tents. 247 00:14:34,850 --> 00:14:36,430 Hold on. There's not enough tents here to go around. 248 00:14:36,710 --> 00:14:37,710 You're sharing, lads. 249 00:14:38,470 --> 00:14:42,170 Any more complaints, I'll confiscate your tents and see how you do sleeping 250 00:14:42,170 --> 00:14:43,170 the woods on your own. 251 00:14:44,230 --> 00:14:48,010 I should imagine you'll feel right at home with all the other animals. 252 00:14:48,730 --> 00:14:49,730 You what? 253 00:14:49,960 --> 00:14:52,960 Hey, hey, hey, all right, all right. Help with the unpacking. 254 00:14:54,920 --> 00:14:58,900 Give her a rest, eh, Grantley? I thought this place was supposed to bring out 255 00:14:58,900 --> 00:15:01,620 the best in these reprobates. 256 00:15:01,820 --> 00:15:04,340 When's that going to kick in, then? When you give it a chance. 257 00:15:04,720 --> 00:15:09,580 Oh, well, can't wait to see those troubled little caterpillars hatch into 258 00:15:09,580 --> 00:15:10,680 beautiful butterflies. 259 00:15:10,900 --> 00:15:11,900 Look. 260 00:15:11,980 --> 00:15:13,660 Oi! Calm down! 261 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 I'm going to have him. 262 00:15:17,900 --> 00:15:18,900 Yeah, right. 263 00:15:19,230 --> 00:15:20,230 I mean it. 264 00:15:20,410 --> 00:15:21,690 Who's going to get us while we're here? 265 00:15:21,950 --> 00:15:22,950 What are we going to do? 266 00:15:23,030 --> 00:15:24,130 I don't know, yeah. 267 00:15:24,370 --> 00:15:26,550 But I bet some nasty things happen on them walls. 268 00:15:28,210 --> 00:15:29,210 Come on, everyone! 269 00:15:29,530 --> 00:15:33,090 Sooner we get these tents up, sooner we can get on with what we came here for. 270 00:15:34,150 --> 00:15:35,390 Hey, stop messing about! 271 00:15:36,030 --> 00:15:37,890 If you break them, you pay for it. 272 00:15:52,810 --> 00:15:53,810 Where's the phone? 273 00:16:42,230 --> 00:16:43,490 You need any help? 274 00:16:43,690 --> 00:16:45,210 Yeah, psychiatric help. 275 00:16:45,430 --> 00:16:46,990 I must be Magthiel the Great today. 276 00:16:48,250 --> 00:16:49,410 Will you help me get it up? 277 00:16:52,810 --> 00:16:54,750 The tent. 278 00:16:55,190 --> 00:16:56,350 Yeah, yeah, right. 279 00:17:00,870 --> 00:17:02,270 He's training, mate! He's training! 280 00:17:07,040 --> 00:17:09,220 You must be the Waterloo Road Group. 281 00:17:10,619 --> 00:17:15,140 I'm Griff, your cool supervisor, and I'll be in charge of your health, safety 282 00:17:15,140 --> 00:17:17,380 and general well -being while you're here, lads. 283 00:17:18,940 --> 00:17:20,579 Looks like I've got my work cut out. 284 00:17:23,560 --> 00:17:30,420 I'm sorry 285 00:17:30,420 --> 00:17:31,319 about earlier. 286 00:17:31,320 --> 00:17:33,460 I didn't mean to be such a... A dear? 287 00:17:34,500 --> 00:17:35,640 Well, yeah, you could say that. 288 00:17:36,460 --> 00:17:38,120 But I didn't mean it, all right? 289 00:17:39,100 --> 00:17:41,360 I just wanted to get my own back. 290 00:17:41,680 --> 00:17:43,460 And I'll let you know how it feels. I know. 291 00:17:44,000 --> 00:17:45,120 Just forget it. 292 00:17:45,340 --> 00:17:46,340 Look. 293 00:17:47,740 --> 00:17:50,940 Maybe... Maybe me and you, we can give it another go. 294 00:17:52,780 --> 00:17:53,880 Dante, I'm sorry. 295 00:17:54,400 --> 00:17:58,340 Maybe... I don't know. Maybe we'll be better at it this time. 296 00:17:59,800 --> 00:18:00,800 You know? 297 00:18:01,640 --> 00:18:02,640 Learn from our mistakes. 298 00:18:05,680 --> 00:18:08,360 I almost wish you could just stay angry with me. 299 00:18:09,640 --> 00:18:10,980 I can't do that, Chloe. 300 00:18:13,360 --> 00:18:14,360 I never could. 301 00:18:16,800 --> 00:18:17,920 I mean, come on. 302 00:18:18,560 --> 00:18:22,340 Me and you, we're meant to be together. 303 00:18:24,120 --> 00:18:25,520 And I'll make a new start. 304 00:18:26,440 --> 00:18:27,700 I'll work really hard. 305 00:18:30,440 --> 00:18:31,440 Because, Chloe... 306 00:18:32,750 --> 00:18:35,250 I don't want to be a divvy all my life. You're not a divvy. 307 00:18:36,550 --> 00:18:42,590 But if you do want to change, do it for yourself, Dante. 308 00:18:43,710 --> 00:18:44,710 Not for me. 309 00:18:53,330 --> 00:18:56,230 Right, gather round, everyone, and pay attention. 310 00:18:56,670 --> 00:18:57,670 Come on, lads. 311 00:19:00,230 --> 00:19:01,230 OK. 312 00:19:01,470 --> 00:19:02,470 Listen up, boys. 313 00:19:04,930 --> 00:19:09,210 You're going to split into two teams and compete against each other in a cross 314 00:19:09,210 --> 00:19:10,210 -terrain race. 315 00:19:10,990 --> 00:19:12,470 You can have your attention, please. 316 00:19:13,270 --> 00:19:14,270 Thank you. 317 00:19:15,330 --> 00:19:20,410 Each group will start here and here, either side of the inlet, and hike 318 00:19:20,410 --> 00:19:24,570 point one, where there'll be mountain bikes waiting for you. You'll then 319 00:19:24,570 --> 00:19:28,730 on to point two, where they'll be collected, and you'll continue on foot 320 00:19:28,730 --> 00:19:31,490 this crag until the finishing point, which is here. 321 00:19:32,930 --> 00:19:37,050 Now, just in case any of you are thinking about taking any shortcuts, 322 00:19:37,050 --> 00:19:40,910 placed in and around checkpoints, making sure you follow your maps, OK? 323 00:19:41,730 --> 00:19:42,730 Any questions? 324 00:19:43,650 --> 00:19:44,650 Yeah. 325 00:19:45,070 --> 00:19:46,210 What do the winners get? 326 00:19:46,450 --> 00:19:49,590 Yeah. I don't think you need to worry about that. 327 00:19:52,350 --> 00:19:53,630 A sense of achievement. 328 00:19:55,690 --> 00:19:56,690 OK. 329 00:19:57,180 --> 00:20:00,140 the winning team will be awarded a mystery prize. 330 00:20:00,600 --> 00:20:01,800 That's part of talking about. 331 00:20:02,720 --> 00:20:03,720 OK, OK. 332 00:20:03,800 --> 00:20:04,800 Any other questions? 333 00:20:06,560 --> 00:20:09,880 Well, if everyone's happy, these are the teams and the captains. 334 00:20:10,260 --> 00:20:13,620 Bolton, you'll be in charge of Justin and Shahid. Yeah, that's it. 335 00:20:13,920 --> 00:20:16,360 Paul, you'll be leading Damon and Dom. 336 00:20:16,800 --> 00:20:18,320 Oh, man, do I have to go with Dom? 337 00:20:18,900 --> 00:20:19,940 Is that too close for me? 338 00:20:20,540 --> 00:20:25,120 You'll be learning about teamwork and cooperation and maybe for some of you, 339 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 leadership. 340 00:20:26,200 --> 00:20:27,200 Him? Leadership? 341 00:20:27,480 --> 00:20:29,240 I knew there was a reason for me being here. 342 00:20:29,460 --> 00:20:31,360 So you see yourself as leadership material, do you? 343 00:20:31,620 --> 00:20:32,620 I can step up. 344 00:20:33,020 --> 00:20:34,020 Really? 345 00:20:34,180 --> 00:20:37,920 So, it was good leadership when you were handing out vodka on the way here? 346 00:20:40,280 --> 00:20:43,680 I don't want water, sir. Yeah, and I came down with the last shower. 347 00:20:44,480 --> 00:20:47,440 Well, if we're going to be drinking anyway, I want it kept under control. 348 00:20:47,900 --> 00:20:48,699 Mr Lewis. 349 00:20:48,700 --> 00:20:49,700 It's all right, Mr Clarkson. 350 00:20:50,180 --> 00:20:52,180 So go on, get the beers out and make sure there's one for me. 351 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Yeah, go on. 352 00:20:55,340 --> 00:20:56,700 No, you can't be serious. 353 00:20:57,260 --> 00:20:59,360 The guidelines are really clear. It's going to be okay. 354 00:21:00,800 --> 00:21:02,180 Come on, lads. We haven't got all day. 355 00:21:04,760 --> 00:21:07,440 Now that is what I call cooperation. 356 00:21:07,720 --> 00:21:10,480 In the bag, lads. All of it. What? Yeah, come on. 357 00:21:11,040 --> 00:21:12,940 Drop it in. Come on, put it in the bag. 358 00:21:14,120 --> 00:21:15,320 And you, in here. 359 00:21:15,540 --> 00:21:16,499 This way. 360 00:21:16,500 --> 00:21:18,100 We don't have to search your tent. 361 00:21:18,300 --> 00:21:19,019 Put it all in. 362 00:21:19,020 --> 00:21:20,940 That's cold, sir. And everyone's happy. 363 00:21:21,600 --> 00:21:22,600 Thought what? 364 00:21:22,960 --> 00:21:25,060 I was going to let you yomp round a mountain half -cut. 365 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Surely not. 366 00:21:27,200 --> 00:21:29,400 Right, grab a pair of boots that fit and let's get going. 367 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 I'm impressed. 368 00:21:33,960 --> 00:21:36,240 Even by my standards, that's underhand. 369 00:21:57,919 --> 00:22:00,160 Well? Hit or miss? 370 00:22:01,140 --> 00:22:06,380 Well, I think musicals are a bit of an acquired taste. Come on, what do you 371 00:22:06,380 --> 00:22:07,380 think? 372 00:22:07,660 --> 00:22:09,720 Honestly or not honestly? 373 00:22:10,460 --> 00:22:11,460 Bad. 374 00:22:12,160 --> 00:22:14,560 I actually thought it was some sort of joke. 375 00:22:14,800 --> 00:22:16,100 You know, where's the real script? 376 00:22:17,180 --> 00:22:21,180 And then I realised... I'm sorry. 377 00:22:22,640 --> 00:22:23,640 Right. 378 00:22:24,410 --> 00:22:26,370 bad dialogue and cliché characters. 379 00:22:26,850 --> 00:22:27,850 Very constructive. 380 00:22:28,190 --> 00:22:30,370 Look, if you want a hand with the rewriter... Don't think so. 381 00:22:31,090 --> 00:22:34,290 Pretty clear to me that you know nothing about theatre, so... 382 00:22:34,290 --> 00:22:40,090 Mika, can I have a word? 383 00:22:41,410 --> 00:22:43,050 I'm sorry if you felt ambushed earlier. 384 00:22:44,470 --> 00:22:46,830 I wanted to pay you the respect of talking to you like adults. 385 00:22:48,270 --> 00:22:49,270 OK? 386 00:22:49,930 --> 00:22:50,930 OK. 387 00:22:51,970 --> 00:22:52,990 And now I have a request. 388 00:22:57,230 --> 00:22:58,650 I want you to talk Brett out of leaving. 389 00:23:00,090 --> 00:23:01,090 I know, I get it. 390 00:23:01,510 --> 00:23:03,490 You never want to see him again the sooner he leaves. 391 00:23:03,710 --> 00:23:06,810 Exactly. Even if that means he gets to walk away scot -free. 392 00:23:08,070 --> 00:23:11,190 He may think he's doing the right thing, but really he is just leaving you, 393 00:23:11,230 --> 00:23:12,570 Chloe, and Donny to pick up the pieces. 394 00:23:12,830 --> 00:23:14,010 I don't think that's fair. 395 00:23:14,550 --> 00:23:17,090 When he helped create the mess, he should clear it up. 396 00:23:18,470 --> 00:23:20,230 It's not why you want him today, though, is it? 397 00:23:20,890 --> 00:23:21,890 Like your dark pupil. 398 00:23:22,470 --> 00:23:23,470 Fair point. 399 00:23:24,110 --> 00:23:26,010 But I still think you should face up to what he did. 400 00:23:34,730 --> 00:23:35,629 Okay, Eddie. 401 00:23:35,630 --> 00:23:36,710 We've got him ready to go. 402 00:23:40,070 --> 00:23:41,070 Off you go, boy. 403 00:23:41,550 --> 00:23:42,550 Come on, lad. 404 00:23:43,370 --> 00:23:44,710 Okay, lads. Off you go. 405 00:23:47,570 --> 00:23:48,570 Good luck. 406 00:24:03,360 --> 00:24:06,260 You have warned the local farmers, haven't you? 407 00:24:07,080 --> 00:24:11,320 Sorry? About the feral beasts we've just unleashed on the countryside. 408 00:24:13,020 --> 00:24:15,860 Asked you to hang it out in the mountain bikes, torn the vina on the second 409 00:24:15,860 --> 00:24:17,400 checkpoint, and bike collection. 410 00:24:17,640 --> 00:24:20,000 And where do you want me? Back at camp. Not quite. 411 00:24:21,580 --> 00:24:22,580 I'll show you. 412 00:24:25,380 --> 00:24:27,460 Denise, can I ask you a favour? 413 00:24:27,720 --> 00:24:29,100 You can ask him, I've got a gap. 414 00:24:29,320 --> 00:24:30,480 I need to borrow your phone. 415 00:24:30,760 --> 00:24:31,760 Why, where's yours? 416 00:24:32,080 --> 00:24:33,080 Wilding took it off me. 417 00:24:33,360 --> 00:24:35,260 Please, Denise, I really need to call home. 418 00:24:35,660 --> 00:24:37,400 Yeah, then. Is everything all right? 419 00:24:37,960 --> 00:24:39,980 Yeah. I told you about Mum going away. 420 00:24:40,320 --> 00:24:42,820 I thought you had everything sorted, child -minded and that. 421 00:24:43,500 --> 00:24:45,540 Yeah, and Mum's coming back tonight. 422 00:24:46,060 --> 00:24:49,360 It's just that Tracy were a bit late this morning. I just wanted to check in 423 00:24:49,360 --> 00:24:50,360 with her, that's all. 424 00:24:54,780 --> 00:24:55,780 I'll be quick. 425 00:25:06,280 --> 00:25:08,040 message and I'll get back to you as soon as possible. 426 00:25:08,360 --> 00:25:09,360 Bye. Bye. 427 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 Hi, Tracy. 428 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 It's me. 429 00:25:13,780 --> 00:25:15,660 If you are, can you pick up the phone? 430 00:25:18,340 --> 00:25:20,220 Tracy, can you pick up? 431 00:25:21,540 --> 00:25:22,540 Tracy? 432 00:25:31,280 --> 00:25:32,560 Oh, great, you made some coffee. 433 00:25:37,270 --> 00:25:41,310 Look, Matt, I didn't mean to upset you. I do hope it's up to your exacting 434 00:25:41,310 --> 00:25:42,310 standards. 435 00:25:44,090 --> 00:25:45,090 You told her. 436 00:25:46,170 --> 00:25:48,630 Would it have killed you to be just a little more positive? 437 00:25:48,930 --> 00:25:50,950 I'm quite capable of looking after myself, Steph, thank you. 438 00:25:51,150 --> 00:25:52,670 Well, you have to, don't you, when you're being attacked? 439 00:25:53,290 --> 00:25:54,810 I wasn't attacking him. 440 00:25:55,550 --> 00:25:57,030 I was attacking the script. 441 00:25:58,210 --> 00:25:59,930 So you think you could do better, do you? 442 00:26:01,070 --> 00:26:02,070 Go on, then. 443 00:26:04,950 --> 00:26:05,899 OK, then. 444 00:26:05,900 --> 00:26:08,880 Well, for a start, I'd get rid of all this narrator stuff. That's what the 445 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 should be doing. 446 00:26:10,120 --> 00:26:12,360 And it's got to get into the action much earlier on. 447 00:26:12,580 --> 00:26:14,280 All this set -up, it's not needed. 448 00:26:15,080 --> 00:26:18,360 And the end of Act One needs a bigger cliffhanger. Something to do with the 449 00:26:18,360 --> 00:26:19,360 lovers. 450 00:26:21,420 --> 00:26:22,420 I'm sorry, Matt. 451 00:26:22,900 --> 00:26:25,420 I just think you make a better musician than you do writer. 452 00:26:26,660 --> 00:26:28,960 If it's any consolation, I can't sing a note. 453 00:26:30,320 --> 00:26:31,320 That's OK. 454 00:26:32,280 --> 00:26:33,280 I think you're right. 455 00:26:34,570 --> 00:26:38,950 The more I think about it, the more I think maybe you should write it. 456 00:26:41,310 --> 00:26:42,310 Hang on a minute. 457 00:26:42,510 --> 00:26:43,509 Go on. 458 00:26:43,510 --> 00:26:44,730 Put your money where your mouth is. 459 00:26:53,430 --> 00:26:54,470 Are you okay? 460 00:26:56,010 --> 00:26:57,010 No, I'm not. 461 00:26:58,470 --> 00:26:59,470 It's his cup. 462 00:27:01,850 --> 00:27:03,050 You're doing really well. 463 00:27:03,980 --> 00:27:05,620 No, he isn't. He's holding us up. 464 00:27:06,000 --> 00:27:07,780 I mean, look how far behind we are already. 465 00:27:08,180 --> 00:27:09,740 Maybe you're setting too fast a pace. 466 00:27:10,260 --> 00:27:12,560 But you're the leader. You're supposed to look after your team, make sure 467 00:27:12,560 --> 00:27:13,459 they're doing all right. 468 00:27:13,460 --> 00:27:14,640 So we've got to slow down. 469 00:27:14,880 --> 00:27:15,880 We're already losing. 470 00:27:15,980 --> 00:27:18,300 It's a marathon, not a sprint. There's still a long way to go. 471 00:27:18,800 --> 00:27:20,880 Exactly. Get a shift on, Don. Come on. 472 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 Come on, Don. 473 00:27:56,520 --> 00:27:58,620 Are you going to get my phone confiscated and all? 474 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 I'm just trying to remember the number. 475 00:28:02,900 --> 00:28:03,900 It's ringing. 476 00:28:04,160 --> 00:28:05,160 Hello, Tracy? 477 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 What? 478 00:28:07,020 --> 00:28:08,020 Oh, I'm sorry. 479 00:28:08,880 --> 00:28:10,140 Wrong number. I'll try again. 480 00:28:10,360 --> 00:28:12,240 No, you won't. I think I made a mistake. 481 00:28:12,660 --> 00:28:13,840 I had to talk to her. 482 00:28:14,040 --> 00:28:15,040 Not my problem. 483 00:28:15,460 --> 00:28:16,460 Fine. 484 00:28:16,660 --> 00:28:18,700 If anybody asked, tell them I was feeling rough. 485 00:28:18,900 --> 00:28:19,900 So I went home. 486 00:28:42,690 --> 00:28:43,690 Over here, lad. 487 00:28:44,410 --> 00:28:46,170 Come on, well done, lad. You're in the lead now. 488 00:28:47,710 --> 00:28:48,509 Oh, gee. 489 00:28:48,510 --> 00:28:49,510 Keep it up, then. 490 00:28:49,590 --> 00:28:51,630 This is a brief early day, Bolton. 491 00:28:52,090 --> 00:28:54,590 Hey, boys, boys. These helmets, they're not optional. 492 00:28:55,010 --> 00:28:57,570 No way, man. They're minging. Oh, come on, lad. 493 00:28:57,910 --> 00:29:00,830 You had to have my job if I bring any of you back with brain damage. Though I 494 00:29:00,830 --> 00:29:01,689 should notice. 495 00:29:01,690 --> 00:29:04,450 Listen, no helmets, no mounting bikes, yeah? Simple as that. 496 00:29:05,050 --> 00:29:06,050 Here come the others. 497 00:29:06,350 --> 00:29:07,610 You can always continue on foot. 498 00:29:08,390 --> 00:29:09,390 All right, man. 499 00:29:09,760 --> 00:29:13,320 Next stop, drop the bikes off. Then top of the crack, check in with Mr. Budden, 500 00:29:13,360 --> 00:29:14,339 okay? 501 00:29:14,340 --> 00:29:15,139 Can't wait. 502 00:29:15,140 --> 00:29:16,140 All right, keep it moving. 503 00:29:16,280 --> 00:29:18,080 Well, come on, then. Let go in. Come on, then. 504 00:29:20,780 --> 00:29:24,520 Sick of this? 505 00:29:24,760 --> 00:29:27,640 Now, do you have any idea what it can take? 506 00:29:29,000 --> 00:29:31,380 Quite so ridiculous. 507 00:29:32,560 --> 00:29:37,620 What they need is a good dose of corporal punishment. 508 00:29:55,100 --> 00:29:56,680 What? So I don't want you to leave. 509 00:29:57,680 --> 00:29:59,160 Really? Yeah. 510 00:29:59,700 --> 00:30:00,980 Why, do you ever still use me? 511 00:30:02,620 --> 00:30:04,140 Mika! Don't want to hear it, Brad. 512 00:30:10,220 --> 00:30:11,220 You too. 513 00:30:12,660 --> 00:30:15,800 To be honest, I don't know. 514 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 I hope so. 515 00:30:18,600 --> 00:30:20,320 It'd be great if you two were friends again. 516 00:30:20,780 --> 00:30:21,980 I don't think we're there just yet. 517 00:30:22,700 --> 00:30:23,700 How about you and Dante? 518 00:30:24,080 --> 00:30:25,080 Any chance? 519 00:30:26,920 --> 00:30:27,920 I'm sorry. 520 00:30:28,980 --> 00:30:29,980 Really sorry. 521 00:30:30,480 --> 00:30:31,480 For everything. 522 00:31:10,800 --> 00:31:11,800 Excuse me, where are you going? 523 00:31:12,220 --> 00:31:15,360 Home. No, I don't think so. Come on, I'm taking you back to school. 524 00:31:16,000 --> 00:31:17,180 I've got a notician's appointment. 525 00:31:17,460 --> 00:31:18,460 I'm going to be late. 526 00:31:19,020 --> 00:31:20,420 I gave Mr Wilding my note. 527 00:31:20,820 --> 00:31:21,820 He said it would be OK. 528 00:31:22,140 --> 00:31:23,140 I thought you said you were going home. 529 00:31:24,120 --> 00:31:25,260 What I meant was... Get in. 530 00:31:33,260 --> 00:31:34,340 My mum will be worried. 531 00:31:34,900 --> 00:31:35,900 What's your name? 532 00:31:36,320 --> 00:31:37,320 Louise Dobbs. 533 00:31:38,220 --> 00:31:39,960 OK, Louise, let's sort this out back at school. 534 00:31:40,460 --> 00:31:41,460 You bet. 535 00:32:59,370 --> 00:33:00,670 Welcome to birth group now. 536 00:33:03,870 --> 00:33:05,130 I've had more than a pint. 537 00:33:05,890 --> 00:33:06,890 Shut up. 538 00:33:07,630 --> 00:33:13,350 I'm trying not to think of country pubs with roaring fires and proper ale. 539 00:33:13,690 --> 00:33:16,890 We could all sneak out tonight once we put the kiddie winks to bed. 540 00:33:17,730 --> 00:33:18,730 What? 541 00:33:19,070 --> 00:33:22,630 And leave Grant, me and Eddie babysitting all on their own? 542 00:33:24,530 --> 00:33:25,530 Yeah. 543 00:33:25,970 --> 00:33:26,970 Yeah, right. 544 00:33:27,590 --> 00:33:30,370 How are they doing for time? Yeah, yeah, yeah, pretty good. They keep this up, 545 00:33:30,390 --> 00:33:31,770 they're over the chance of beating the course record. 546 00:33:32,050 --> 00:33:33,870 Really? Yeah. You're doing brilliantly! 547 00:33:34,070 --> 00:33:35,070 Doing brilliantly! 548 00:33:35,170 --> 00:33:36,170 Well done, Fred! 549 00:33:36,710 --> 00:33:38,170 Come on, lads, that's fantastic! 550 00:33:40,170 --> 00:33:41,170 Come on, lads! 551 00:33:41,530 --> 00:33:44,350 Hey, we did that on Bolton this morning, eh? 552 00:33:44,810 --> 00:33:45,810 Not me. 553 00:33:45,970 --> 00:33:48,190 I knew it. I knew this would be the making of him. 554 00:33:48,670 --> 00:33:51,330 Yeah, well, if he keeps up that pace, he's going to leave his teammates 555 00:33:51,430 --> 00:33:52,430 isn't he? 556 00:33:54,710 --> 00:33:55,710 You don't understand. 557 00:33:56,460 --> 00:33:57,460 I'm going to be blind. 558 00:33:57,520 --> 00:34:00,080 Come on, it's bad enough you're being called to our school premises without 559 00:34:00,080 --> 00:34:01,080 permission. 560 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 Ridiculous lying. 561 00:34:02,900 --> 00:34:03,900 I'm not lying. 562 00:34:04,240 --> 00:34:06,140 I have to go home. Come on, Louise. 563 00:34:07,820 --> 00:34:10,460 Bridget, please, could you put this girl in my office and keep her there? 564 00:34:11,199 --> 00:34:12,199 Go on. 565 00:34:13,100 --> 00:34:14,380 Thank you. 566 00:34:15,520 --> 00:34:18,639 I wasn't sure at first, but now that I think about it, I reckon I could be 567 00:34:18,639 --> 00:34:19,639 pretty good at this. 568 00:34:19,739 --> 00:34:22,940 Like I said, sharpen up the first act, give it a bit of oomph. 569 00:34:23,630 --> 00:34:26,330 Actually, you know, it's probably better if I start looking scratch. 570 00:34:34,830 --> 00:34:35,830 I'm dead glad. 571 00:34:36,570 --> 00:34:37,570 About what? 572 00:34:37,870 --> 00:34:38,768 I'm back. 573 00:34:38,770 --> 00:34:40,310 Making up. He told me. 574 00:34:40,850 --> 00:34:41,850 Did he now? 575 00:34:42,469 --> 00:34:43,590 Well, he's got it all wrong. 576 00:34:44,170 --> 00:34:46,150 I need to talk to him at all, because Nathan made me. 577 00:34:46,389 --> 00:34:48,070 She wanted me to persuade him to stay. 578 00:34:48,870 --> 00:34:49,870 And Izzy? 579 00:34:50,190 --> 00:34:51,190 Yeah. 580 00:34:51,710 --> 00:34:52,710 Good. 581 00:34:53,449 --> 00:34:54,489 I'm so glad you think so. 582 00:34:55,409 --> 00:34:57,690 I wish you knew how bad I feel about all this. 583 00:34:58,010 --> 00:35:01,150 But, Clive, you're supposed to feel guilty when you've done something that 584 00:35:01,150 --> 00:35:02,150 awful. 585 00:35:10,450 --> 00:35:11,650 Matt, can I have a word? 586 00:35:16,450 --> 00:35:20,330 Look, I know some schools are pretty lax about letting kids out for opticians' 587 00:35:20,370 --> 00:35:21,370 appointments or whatever. 588 00:35:21,970 --> 00:35:26,950 OK. But I prefer to, you know, play it by the box. So, for future reference, I 589 00:35:26,950 --> 00:35:30,410 consider a child being absent for an eye test an unauthorised absence. 590 00:35:30,830 --> 00:35:31,830 Yeah? Do you understand? 591 00:35:32,010 --> 00:35:34,270 I understand what you're saying, I just don't know why you're saying it to me. 592 00:35:34,670 --> 00:35:35,670 Louise Dodds? 593 00:35:36,290 --> 00:35:37,290 Yeah? 594 00:35:37,570 --> 00:35:39,490 You let her leave school for an eye test? 595 00:35:40,150 --> 00:35:41,370 No, I didn't. I don't even know her. 596 00:35:41,670 --> 00:35:43,430 Oh, great. Well, you're a form tutor. 597 00:35:44,570 --> 00:35:45,570 No, I'm not. 598 00:37:01,100 --> 00:37:02,100 This way, OK? 599 00:37:02,280 --> 00:37:05,180 You've got to look out for Mr Budgen's blue marker. 600 00:37:05,500 --> 00:37:06,840 You're nearly there now. Come on. 601 00:37:07,060 --> 00:37:09,520 Have you done the same through yet? Yeah, quite a while ago. 602 00:37:10,060 --> 00:37:13,080 Why didn't that surprise me? Hey, I'm not sure they'd be able to keep that 603 00:37:13,080 --> 00:37:14,840 up, though. You could still catch them. 604 00:37:15,340 --> 00:37:17,340 Then there's no time for resting. Come on, Mum. 605 00:37:17,600 --> 00:37:19,000 Give us a break, I'm knackered. 606 00:37:19,240 --> 00:37:20,940 You can rest at the finish line, sir. 607 00:37:21,300 --> 00:37:22,740 Don't look at me, I'm not in charge. 608 00:37:23,120 --> 00:37:24,820 Paul's team leader, whatever he says goes. 609 00:37:25,240 --> 00:37:27,100 Yeah, and I say get off your arse and get moving. 610 00:37:27,500 --> 00:37:28,500 Come on. 611 00:37:31,690 --> 00:37:32,690 Go on, son. 612 00:37:35,750 --> 00:37:39,830 But it's all uphill for me. Shut up, or I'm going to smack you. I promise. 613 00:37:48,070 --> 00:37:49,350 There, boys. 614 00:37:49,890 --> 00:37:50,890 Well done. 615 00:37:51,930 --> 00:37:52,930 You made it. 616 00:37:54,330 --> 00:37:56,370 Where is your illustrious captain? 617 00:37:57,550 --> 00:37:59,470 Smiley get himself lost, did he? 618 00:38:10,350 --> 00:38:11,350 I'm on my lunch shift. 619 00:38:11,650 --> 00:38:12,650 Great. 620 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 What are you doing here? 621 00:38:16,030 --> 00:38:17,030 Is she OK? 622 00:38:17,510 --> 00:38:19,470 No, she's not. She's a pathological liar. 623 00:38:20,630 --> 00:38:22,150 Charlotte? Don't you mean Louise? 624 00:38:23,090 --> 00:38:26,010 Apparently she's got to go home to see her little brother because her mum's in 625 00:38:26,010 --> 00:38:27,550 Spain. It's true. 626 00:38:28,010 --> 00:38:29,010 You be quiet. 627 00:38:54,440 --> 00:38:55,440 They're going to beat the record. 628 00:38:56,300 --> 00:38:57,800 Not until the third man shows. 629 00:38:59,760 --> 00:39:00,678 Where's Bolton? 630 00:39:00,680 --> 00:39:01,578 We don't know, sir. 631 00:39:01,580 --> 00:39:02,640 What's that supposed to mean? 632 00:39:02,940 --> 00:39:06,120 It was miles ahead of us. We couldn't keep up. It's probably back here. 633 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 Grantley. 634 00:39:12,320 --> 00:39:13,320 I'm here. 635 00:39:13,540 --> 00:39:15,120 Has Bolton come past your checkpoint? 636 00:39:15,740 --> 00:39:17,560 No. Are you sure? 637 00:39:18,100 --> 00:39:20,500 Have you tried the local pub? 638 00:39:21,280 --> 00:39:22,380 Thank you, Mr Budgeon. 639 00:39:23,400 --> 00:39:24,400 Helpful as ever. 640 00:39:24,440 --> 00:39:26,060 But it's not beyond the realms of possibility. 641 00:39:32,060 --> 00:39:33,060 Hi, Rachel. 642 00:39:34,420 --> 00:39:37,360 Yeah, everything's going to plan. Well, I've got them working in teams. 643 00:39:43,220 --> 00:39:49,260 I don't suppose any of you lot have seen Smiley, have you? 644 00:39:49,670 --> 00:39:51,810 No, sir. I thought his team would have finished by now. 645 00:39:52,090 --> 00:39:53,510 Two -thirds of them, anyhow. 646 00:39:53,850 --> 00:39:54,850 What do you mean? 647 00:39:55,070 --> 00:39:56,810 Smiley, he's gone AWOL. 648 00:39:57,770 --> 00:39:59,470 Bolton's party is a bad job. I will too. 649 00:39:59,910 --> 00:40:02,650 Yeah, well, there's light. This is the first big break we've had since we set 650 00:40:02,650 --> 00:40:05,930 off. Yeah, and how'd you work that one out, then? Well, we've been last all day 651 00:40:05,930 --> 00:40:06,930 because of him. 652 00:40:07,350 --> 00:40:09,430 But Bolton's gone AWOL. We've got a chance. 653 00:40:10,830 --> 00:40:12,590 And Lawson's given a prize for the winning team. 654 00:40:13,230 --> 00:40:14,430 Do we have to, knackered? 655 00:40:15,490 --> 00:40:16,790 You're a pain in the arse. 656 00:40:17,030 --> 00:40:18,350 Get a move on. Come on. 657 00:40:23,249 --> 00:40:25,930 Tom, will you go back to Griff and see if there are any pubs in the area? 658 00:40:26,410 --> 00:40:29,090 Sabina, will you stay here in case he turns up? And I'll go back round the 659 00:40:29,090 --> 00:40:30,290 course and see if he's dawdling. 660 00:40:30,590 --> 00:40:31,590 Or injured. 661 00:40:32,450 --> 00:40:35,090 If he isn't by now, he will be by the time I've finished with him. 662 00:41:05,190 --> 00:41:06,190 Not gone yet, then? 663 00:41:07,430 --> 00:41:08,430 Change of plan, I'm afraid. 664 00:41:08,830 --> 00:41:09,830 Yeah? 665 00:41:09,910 --> 00:41:11,650 Well, I reckon you should change your plan again, mate. 666 00:41:11,950 --> 00:41:15,490 And do one. If I thought for one moment that me leaving would get you and Chloe 667 00:41:15,490 --> 00:41:17,370 back on track, I'd be out that door without a backward glance. 668 00:41:17,950 --> 00:41:18,950 But it wouldn't, would it? 669 00:41:28,490 --> 00:41:29,490 You all right? 670 00:41:30,770 --> 00:41:31,770 What do you reckon? 671 00:41:31,910 --> 00:41:33,170 I've never met either of them. 672 00:41:33,770 --> 00:41:35,650 You do know Donnie was looking for you, don't you? 673 00:41:39,030 --> 00:41:40,230 Searching the streets every night. 674 00:41:42,370 --> 00:41:43,890 Even after what you did to her. 675 00:42:11,310 --> 00:42:12,310 Shall we go get some lunch? 676 00:42:12,390 --> 00:42:13,750 No, I want to go home. 677 00:42:14,490 --> 00:42:16,870 Why don't you tell me what's really going on? I have done. 678 00:42:17,190 --> 00:42:19,310 Sally. No, you just won't flame and listen. 679 00:42:20,230 --> 00:42:23,350 Fine. Then Miss Mason will just have to find out from your mum when she gets 680 00:42:23,350 --> 00:42:25,650 here. Oh, my God, how stupid are you? 681 00:42:26,130 --> 00:42:27,130 She's in Spain. 682 00:42:27,590 --> 00:42:30,530 Sorry, I just don't believe that she'd leave you and your little brother alone. 683 00:42:30,950 --> 00:42:33,750 She didn't want to, but she gets so tired. 684 00:42:34,110 --> 00:42:37,650 And then she got offered this freebie, and Tracey was supposed to help. 685 00:42:38,170 --> 00:42:39,170 Hang on, who's Tracey? 686 00:42:39,350 --> 00:42:40,390 The childminder. 687 00:42:40,890 --> 00:42:43,010 I've been trying to call her, but you took my phone off me. 688 00:44:00,200 --> 00:44:01,138 Are you hurt? 689 00:44:01,140 --> 00:44:02,560 Just get me out of here. 690 00:44:04,740 --> 00:44:05,740 Davina? 691 00:44:06,700 --> 00:44:07,720 I've found him. 692 00:44:08,160 --> 00:44:10,540 Where? Near Grantley's checkpoint. 693 00:44:11,320 --> 00:44:12,320 Is he okay? 694 00:44:13,320 --> 00:44:14,320 Davina? 695 00:44:15,320 --> 00:44:16,320 Eddie? 696 00:44:16,980 --> 00:44:19,560 Sir, I'm serious. I can't stand heights. 697 00:44:19,880 --> 00:44:21,420 It's all right. Don't panic. 698 00:44:21,780 --> 00:44:22,780 It's going to be okay. 699 00:44:23,460 --> 00:44:25,520 Davina? Can you hear me, Eddie? 700 00:44:27,980 --> 00:44:29,500 I'm going to go and get some help. 701 00:44:30,600 --> 00:44:32,220 Don't leave me. I've got to. 702 00:44:32,980 --> 00:44:34,080 Sir, please, man. 703 00:44:34,320 --> 00:44:35,740 I'm crapping myself here. 704 00:44:48,400 --> 00:44:49,400 All right. 705 00:44:49,900 --> 00:44:51,260 I'm coming down to get you. 706 00:45:02,890 --> 00:45:04,770 There's no answer from Sally's home number. 707 00:45:05,530 --> 00:45:08,290 And shouldn't you be with her? She's already made one bid for freedom today. 708 00:45:08,430 --> 00:45:09,430 Yeah, I know. 709 00:45:09,530 --> 00:45:12,370 That's because I think her mum really is away. I don't think she's lying. 710 00:45:12,770 --> 00:45:13,910 Have you tried her mum's mobile? 711 00:45:18,350 --> 00:45:19,730 It's the international ringtone. 712 00:45:20,130 --> 00:45:21,130 I thought she was abroad. 713 00:45:21,310 --> 00:45:22,670 So Sally's little brother really is alone. 714 00:45:24,830 --> 00:45:25,830 Yes! 715 00:45:26,210 --> 00:45:27,390 Woo! Woo! 716 00:45:30,070 --> 00:45:31,170 Eddie's found Bolton. 717 00:45:31,670 --> 00:45:32,670 What? 718 00:45:32,790 --> 00:45:33,790 Sound of crying. 719 00:45:33,850 --> 00:45:34,848 Is he all right? 720 00:45:34,850 --> 00:45:35,850 I don't know. 721 00:45:36,650 --> 00:45:37,650 Come aside. 722 00:45:37,870 --> 00:45:39,350 Grantly, jump in. 723 00:45:42,570 --> 00:45:43,570 Did you do it? 724 00:45:43,890 --> 00:45:47,790 What? We're the first full team back, aren't we? There. I'll come find you. 725 00:45:56,750 --> 00:45:58,490 What is he doing? 726 00:45:58,710 --> 00:45:59,710 Bloody idiot. 727 00:46:00,290 --> 00:46:01,610 Don't be stupid, Eddie! 728 00:46:02,200 --> 00:46:03,200 Just stay put! 729 00:46:04,900 --> 00:46:05,900 It's all right, Bolton. 730 00:46:06,360 --> 00:46:07,360 I'm here now. 731 00:46:10,780 --> 00:46:13,940 This is a message for Denise Froggett. My name's Rachel Mason. I'm the 732 00:46:13,940 --> 00:46:15,400 headmistress at your daughter's school. 733 00:46:16,040 --> 00:46:18,960 Now, Sally's been telling me all about your little holiday. 734 00:46:19,300 --> 00:46:22,200 If you don't return this message in 20 minutes, I'll be calling the police. 735 00:46:23,680 --> 00:46:25,360 Ben! So, where is he? 736 00:46:25,640 --> 00:46:27,680 I don't know. Maybe Tracy's taken him. 737 00:46:27,940 --> 00:46:29,520 Won't she leave a note or something? No. 738 00:46:35,340 --> 00:46:36,118 Where is he? 739 00:46:36,120 --> 00:46:38,260 I don't know. He can't have gone far, can he? 740 00:46:41,740 --> 00:46:42,740 Sally? 741 00:46:43,740 --> 00:46:44,740 Sally! 742 00:46:45,160 --> 00:46:46,300 Sally! Sally! 743 00:46:54,660 --> 00:46:55,660 I'm going to fall. 744 00:46:57,080 --> 00:46:59,180 I can't hold on. It's okay. 745 00:46:59,520 --> 00:47:00,520 I'm here. 746 00:47:00,780 --> 00:47:04,260 Now, we're going to take this slow. 747 00:47:04,910 --> 00:47:05,729 And steady. 748 00:47:05,730 --> 00:47:06,730 All right? 749 00:47:08,110 --> 00:47:09,110 Who's your aunt? 750 00:47:09,370 --> 00:47:10,850 What do you think I am, a puss? 751 00:47:12,630 --> 00:47:13,630 Come on. 752 00:47:13,930 --> 00:47:15,090 Give me your aunt. 753 00:47:15,430 --> 00:47:16,810 I never knew you cared, sir. 754 00:47:36,980 --> 00:47:37,980 Oh, God. 755 00:47:38,540 --> 00:47:39,960 Paul! Oh! 756 00:47:41,040 --> 00:47:42,040 Eddie! 757 00:47:44,400 --> 00:47:45,640 It was my fault. 758 00:47:45,900 --> 00:47:48,860 Oh, Sally, that's not what I'm saying. You should never have had a life for 759 00:47:48,860 --> 00:47:49,860 mum in the first place. 760 00:47:50,000 --> 00:47:51,340 I couldn't get her into trouble. 761 00:47:52,000 --> 00:47:53,800 She's got herself into trouble, into big trouble. 762 00:47:54,320 --> 00:47:56,140 Why? What are you going to do? 763 00:47:56,840 --> 00:47:57,980 Not call the police? 764 00:47:58,520 --> 00:47:59,520 I don't know. 765 00:48:00,480 --> 00:48:01,480 Hello. 766 00:48:02,560 --> 00:48:03,680 Oh, Miss Froggatt. 767 00:48:04,520 --> 00:48:05,520 Good of you to call. 768 00:48:07,250 --> 00:48:09,370 Well, I suggest you get straight to the school. 769 00:48:10,990 --> 00:48:12,770 Because that is where your children will be. 770 00:48:13,090 --> 00:48:14,370 I'm assuming you want to see them. 771 00:48:15,730 --> 00:48:16,730 Thank you. 772 00:48:29,070 --> 00:48:32,250 I like that. That is very clever. 773 00:48:32,910 --> 00:48:33,848 You think it's OK? 774 00:48:33,850 --> 00:48:36,850 Well, put it this way, it's a vast improvement on Matt's version. 775 00:48:37,630 --> 00:48:40,450 But I thought you... I know, I know, but I just didn't have the heart to tell 776 00:48:40,450 --> 00:48:43,150 him. Anyway, it turns out I didn't need to, eh? 777 00:48:50,570 --> 00:48:53,730 So you'll be going back early. 778 00:48:54,270 --> 00:48:56,530 Last time I didn't come and dragging us out here to the middle of nowhere. 779 00:48:58,530 --> 00:49:00,470 Don't tell me you're disappointed not to be staying out here. 780 00:49:00,890 --> 00:49:01,890 We came first. 781 00:49:02,500 --> 00:49:05,080 And we're going back disgraced and lost for what gave us the prize we want. 782 00:49:05,380 --> 00:49:07,720 Didn't realise the pattern he had from Lothan would mean so much to you. 783 00:49:09,500 --> 00:49:10,580 Right, lads, jump in. 784 00:49:11,640 --> 00:49:14,860 What are you doing? I'm putting you on notice, Bolton. You can bull all you 785 00:49:14,860 --> 00:49:17,020 to your mates, but you and I both know what happened to that cliff face. 786 00:49:17,300 --> 00:49:18,440 Yeah, you got yours. 787 00:49:18,740 --> 00:49:19,780 And you got terrified. 788 00:49:20,340 --> 00:49:22,160 Nah, mate, that was all an act. Yeah, right. 789 00:49:22,380 --> 00:49:24,740 You're just hacked off because your little trip to the countryside didn't 790 00:49:24,740 --> 00:49:25,880 us all into good little boys. 791 00:49:26,220 --> 00:49:27,320 Maybe next time you shouldn't bother. 792 00:49:27,560 --> 00:49:28,640 Maybe next time I won't. 793 00:49:29,120 --> 00:49:30,260 Maybe you're not worth it. 794 00:49:30,840 --> 00:49:32,280 In fact, there's no maybe about it. 795 00:49:37,400 --> 00:49:41,100 So then, after this beautiful love song, right, we go back to the mum and dad. 796 00:49:41,200 --> 00:49:45,620 Now, Jasmine has made the dad a sort of right old stiff, and he says, um, he 797 00:49:45,620 --> 00:49:49,480 says, oh, yeah, um, no son of mine is going to get his rocks off with some 798 00:49:49,480 --> 00:49:50,760 council estate tart. 799 00:49:51,660 --> 00:49:54,120 Don't you think that's a bit... No, no, no, no. Listen, then he says, um, 800 00:49:54,220 --> 00:49:59,760 council estate girls are just like the houses they live in. 801 00:50:00,040 --> 00:50:04,520 Cheap, easily available, poorly maintained, and no -one wants to go 802 00:50:04,980 --> 00:50:06,060 I love that. 803 00:50:06,620 --> 00:50:08,880 Well, I don't love that, but he would say that, wouldn't he? 804 00:50:09,160 --> 00:50:11,460 But then the mother chimes in. 805 00:50:11,700 --> 00:50:13,840 She reckons he's got a nerve laying down the law. 806 00:50:14,060 --> 00:50:16,180 See, she was from the wrong side of the tracks. 807 00:50:16,740 --> 00:50:20,820 And as far as she remembers, he was more than happy to lower his standards. 808 00:50:21,580 --> 00:50:22,920 Sometimes several times a night. 809 00:50:25,280 --> 00:50:28,560 I'm not sure about this. It just sounds a bit... What, funny, entertaining? 810 00:50:29,240 --> 00:50:32,940 British gay, near the knuckle. There's a lot of important people come to see 811 00:50:32,940 --> 00:50:34,440 this. Oh, give over, Matt. 812 00:50:34,780 --> 00:50:37,480 Everybody loves a dirty laugh. It's just for English humour. 813 00:50:38,360 --> 00:50:39,640 Sorry, Scottish humour. 814 00:50:40,400 --> 00:50:43,180 I didn't know you were like this. I thought you were far too uptight. 815 00:50:44,200 --> 00:50:45,320 Thanks. Thanks. 816 00:51:05,040 --> 00:51:06,040 What are you laughing at? 817 00:51:06,300 --> 00:51:07,980 What hurts me is your neck, your ego. 818 00:51:08,260 --> 00:51:09,860 I'm not in the mood. I've had a bad day. 819 00:51:10,160 --> 00:51:12,100 Your day's been a piece of cake compared to mine. 820 00:51:12,380 --> 00:51:13,380 Yeah? Yeah. 821 00:51:19,400 --> 00:51:20,520 Shame we didn't get that drink. 822 00:51:21,100 --> 00:51:22,100 Yeah. 823 00:51:23,340 --> 00:51:25,700 I'll be next time, eh? 824 00:51:27,700 --> 00:51:30,600 Better get back to the girls and make sure I haven't lost one of them again. 825 00:51:31,680 --> 00:51:32,678 I'll see you tomorrow. 826 00:51:32,680 --> 00:51:34,040 Yeah. See you tomorrow. 827 00:51:37,990 --> 00:51:39,690 Er, listen, lad. 828 00:51:41,110 --> 00:51:44,070 With all the excitement, I think you lot got a bit overlooked. 829 00:51:44,730 --> 00:51:46,390 I believe you were the winning team in the end. 830 00:51:46,630 --> 00:51:49,190 Yeah, only because Boland chucked himself off a mountain. 831 00:51:49,950 --> 00:51:50,888 Doesn't matter. 832 00:51:50,890 --> 00:51:52,750 You stuck together and you finished. 833 00:51:53,250 --> 00:51:56,410 Not in record -breaking time, but you finished as a team. 834 00:51:56,910 --> 00:51:57,910 I'm proud of you. 835 00:51:58,210 --> 00:52:00,450 Yeah, er, sir, you said something about a prize. 836 00:52:01,150 --> 00:52:02,150 Oh, yeah. 837 00:52:02,770 --> 00:52:03,770 How could I forget? 838 00:52:09,770 --> 00:52:12,010 You've got the token. I told you it wouldn't work. 839 00:52:12,470 --> 00:52:13,470 Come on, man. 840 00:52:17,670 --> 00:52:18,670 Mummy! 841 00:52:20,910 --> 00:52:21,910 Sally, 842 00:52:29,050 --> 00:52:31,670 it's all right. I'm not angry with you. 843 00:52:32,330 --> 00:52:33,650 No, she's angry with you. 844 00:52:34,330 --> 00:52:35,450 And I don't blame her. 845 00:52:59,500 --> 00:53:00,640 Did you come looking for me? 846 00:53:01,360 --> 00:53:02,360 Like Dante did? 847 00:53:07,240 --> 00:53:08,240 Did you? 848 00:53:10,260 --> 00:53:11,260 No. 849 00:53:13,500 --> 00:53:14,500 Fair enough. 850 00:53:17,080 --> 00:53:18,660 I didn't come looking for you. 851 00:53:19,960 --> 00:53:21,220 Because I hoped you were dead. 852 00:53:26,040 --> 00:53:28,160 And I'd like to say that I don't think that anymore. 853 00:53:29,840 --> 00:53:31,060 But sometimes I do. 854 00:53:33,700 --> 00:53:36,180 Because that's how bad you made me feel, Chloe. 855 00:53:44,100 --> 00:53:48,560 Do you actually realise that this afternoon you almost lost your son? 856 00:53:50,080 --> 00:53:54,180 And if you had, it would be no -one's fault but your own. I needed a break. 857 00:53:56,330 --> 00:53:58,130 Have you any idea how pathetic that sounds? 858 00:53:58,390 --> 00:54:02,050 Tracy the childminder, she's... Oh, Tracy the childminder, yeah. I finally 859 00:54:02,050 --> 00:54:03,050 hold of her this afternoon. 860 00:54:03,210 --> 00:54:05,350 Do you know why she couldn't go round to your house this morning? She had a 861 00:54:05,350 --> 00:54:07,710 hangover. Did she come with good references? 862 00:54:08,110 --> 00:54:10,090 Rachel. Hey, I haven't even started. 863 00:54:10,510 --> 00:54:12,890 She's lucky you were lucky that I did not call the police. 864 00:54:13,470 --> 00:54:15,790 Rachel, I just think you're being a bit harsh. 865 00:54:16,990 --> 00:54:17,990 I don't. 866 00:54:18,910 --> 00:54:20,950 I feel like calling the police myself. 867 00:54:21,310 --> 00:54:22,249 Sally, no. 868 00:54:22,250 --> 00:54:23,250 No. 869 00:54:23,430 --> 00:54:24,430 It's not fair, Mum. 870 00:54:25,100 --> 00:54:28,120 I know you've had it hard, but that's not mine and Ben's fault. 871 00:54:28,560 --> 00:54:32,080 And you shouldn't make us feel like it is. I mean, when did we last have a 872 00:54:32,080 --> 00:54:33,600 holiday? I'm sorry, babe. 873 00:54:33,880 --> 00:54:36,460 Promise me you'll never do it again. OK, I promise. 874 00:54:37,220 --> 00:54:40,680 Properly. So that Miss Mason and Mr Lawson are witnesses. 875 00:54:42,520 --> 00:54:44,480 Do it, or I'll call up the week. OK. 876 00:54:45,400 --> 00:54:46,400 I promise. 877 00:54:47,140 --> 00:54:49,020 I will never leave you again. 878 00:55:20,780 --> 00:55:21,860 Sorry about what I said. 879 00:55:25,780 --> 00:55:26,940 I need to have this. 880 00:55:28,600 --> 00:55:29,600 What? 881 00:55:30,180 --> 00:55:31,180 Take it. 882 00:55:37,120 --> 00:55:41,240 Mika, I can't. I won't give this to you. Just take it. 883 00:55:41,820 --> 00:55:42,820 But why? 884 00:55:44,340 --> 00:55:45,340 Because... 885 00:55:50,250 --> 00:55:55,970 I want you to know, no matter what you did, you're still my sister. 886 00:55:56,750 --> 00:55:58,050 And I still love you. 887 00:55:58,770 --> 00:55:59,810 I love you too. 888 00:56:08,770 --> 00:56:11,210 But I'm not the only one. 889 00:56:12,610 --> 00:56:15,150 Brett... Forget about him. 890 00:56:15,870 --> 00:56:16,870 I am. 891 00:56:27,180 --> 00:56:28,500 Why isn't my tea on the table? 892 00:56:28,980 --> 00:56:29,980 You're back. 893 00:56:30,220 --> 00:56:31,220 Yeah, only just. 894 00:56:31,560 --> 00:56:34,060 I have stared death in the face today. 895 00:56:35,700 --> 00:56:36,700 Shut up. 896 00:56:40,060 --> 00:56:46,660 Well, I think we can agree that the, um, outing was not a resounding success. 897 00:56:47,180 --> 00:56:49,640 It was a bloody shamble. You must be over the moon. 898 00:56:49,880 --> 00:56:50,880 Of course I'm not. 899 00:56:51,680 --> 00:56:54,420 Yeah, I had doubts about the trip, but, um... 900 00:56:54,750 --> 00:56:56,010 I didn't want it to be a failure. 901 00:56:56,310 --> 00:56:57,310 Yeah, right. 902 00:56:57,890 --> 00:57:00,670 Obviously, the sight of you like that is something I wouldn't have missed for 903 00:57:00,670 --> 00:57:01,448 the world. 904 00:57:01,450 --> 00:57:02,450 It's hilarious. 905 00:57:02,670 --> 00:57:04,190 Good job it only hurts when I laugh. 906 00:57:05,870 --> 00:57:09,430 No, I would have loved the kids to come back transformed by the experience, but 907 00:57:09,430 --> 00:57:10,930 I know that's what you wanted. 908 00:57:12,850 --> 00:57:14,690 Actually, I think that's the mistake you made. 909 00:57:15,210 --> 00:57:19,230 I think you set your sights way too high. The hit rate with lads like 910 00:57:19,230 --> 00:57:20,230 was so low. 911 00:57:20,550 --> 00:57:21,388 I know. 912 00:57:21,390 --> 00:57:22,470 I just wanted to... 913 00:57:22,720 --> 00:57:24,240 Kick some arse. Get them excited. 914 00:57:25,220 --> 00:57:26,220 Well, now you're talking. 915 00:57:27,600 --> 00:57:28,600 Never give up. 916 00:57:29,100 --> 00:57:31,740 How about you and I put our heads together and we'll see what we can come 917 00:57:31,740 --> 00:57:32,740 with? 918 00:57:33,120 --> 00:57:36,000 I promise you, by the end of the school year, their arses will be well and dry. 63377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.