All language subtitles for Villains.S01E08.The.Last.Card.A.World.of.Fake.and.Real.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Marco

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,987 --> 00:00:30,988 ALL CHARACTERS, PLACES, AND EVENTS IN THIS WORK ARE FICTITIOUS 2 00:00:31,071 --> 00:00:32,072 ALL MINORS WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH STANDARD PRODUCTION GUIDELINES 3 00:00:33,115 --> 00:00:36,827 MUJOO DOCK, INCHEON 4 00:00:42,041 --> 00:00:43,042 I'll take one. 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,251 It's 5,000 won. 6 00:00:53,302 --> 00:00:55,471 MUJOO DOCK 7 00:01:07,024 --> 00:01:08,734 Disguised truck approaching. 8 00:01:27,127 --> 00:01:28,754 Stay in position and behave naturally. 9 00:01:41,850 --> 00:01:43,393 Stand by until I give you a sign. 10 00:01:50,692 --> 00:01:53,028 Jang Joong-hyuk is in the black van right behind the box truck. 11 00:01:58,617 --> 00:02:00,035 Here are the two things 12 00:02:00,828 --> 00:02:02,788 that give me the most joy in life. 13 00:02:03,956 --> 00:02:04,957 First. 14 00:02:06,208 --> 00:02:07,876 Screwing up the assholes 15 00:02:07,960 --> 00:02:09,837 who don't pay me back after borrowing from me. 16 00:02:09,920 --> 00:02:10,921 Second. 17 00:02:12,589 --> 00:02:13,757 Cutting the throat 18 00:02:15,259 --> 00:02:17,052 of the girl who looks down on me, you bitch. 19 00:02:17,136 --> 00:02:18,137 Hey, bring me a knife. 20 00:02:18,220 --> 00:02:19,221 - Hey, knife. - Yes, sir. 21 00:02:21,515 --> 00:02:22,516 Joong-ki! 22 00:02:23,684 --> 00:02:25,644 - Bring me a box cutter. - Bring a box cutter. Here. 23 00:02:29,106 --> 00:02:31,024 Joong-ki, slice her aorta. 24 00:02:31,108 --> 00:02:32,401 The aorta? 25 00:02:32,484 --> 00:02:34,778 J! 26 00:02:36,905 --> 00:02:38,532 He'll show up disguised as a driver. 27 00:02:55,215 --> 00:02:56,383 You see a taxi nearby, right? 28 00:02:56,466 --> 00:02:58,302 J is inside, in disguise. 29 00:03:01,388 --> 00:03:02,514 J is disguised inside the taxi. 30 00:03:02,598 --> 00:03:03,765 I'll take him. 31 00:03:03,849 --> 00:03:05,142 Everyone else, go after Jang Joong-hyuk. 32 00:03:07,227 --> 00:03:09,021 Back it up and slam into the taxi. 33 00:03:23,869 --> 00:03:25,704 Whoever has the flash drive 34 00:03:25,787 --> 00:03:28,707 must be sealed away with it forever and never come back into the world. 35 00:03:38,425 --> 00:03:39,426 Jang Joong-hyuk! 36 00:03:44,056 --> 00:03:45,182 Darn it. 37 00:03:57,444 --> 00:03:58,445 Come here. 38 00:04:02,950 --> 00:04:04,284 Don't make a move. Don't come closer. 39 00:04:06,370 --> 00:04:07,412 Stay back! 40 00:04:12,084 --> 00:04:14,002 Jang Joong-hyuk holds Soo-hyun hostage 41 00:04:14,336 --> 00:04:15,754 while confronting the NIS. 42 00:04:20,676 --> 00:04:21,677 Get in. 43 00:04:29,977 --> 00:04:30,978 Go. 44 00:04:32,104 --> 00:04:33,105 Let's go! 45 00:04:37,901 --> 00:04:38,902 Follow him! 46 00:04:46,326 --> 00:04:48,203 Boss, I'm ready to go. 47 00:04:48,287 --> 00:04:51,123 When will the box truck with 500 billion won drive by? 48 00:04:51,540 --> 00:04:52,541 Please respond. 49 00:04:53,542 --> 00:04:55,043 I need your order. 50 00:04:55,627 --> 00:04:57,212 There's over a 90% chance 51 00:04:57,296 --> 00:05:01,383 Joong-hyuk will use the road to reach Incheon Port container terminal 52 00:05:01,800 --> 00:05:04,720 but just in case, I need you to go to the dock, Fixer. 53 00:05:04,803 --> 00:05:05,804 Yes, Boss. 54 00:05:11,435 --> 00:05:12,436 What happened? 55 00:05:14,563 --> 00:05:15,897 What happened? 56 00:05:16,189 --> 00:05:18,066 I almost died just now, so I couldn't see everything 57 00:05:18,317 --> 00:05:20,152 but it looks like he took Soo-hyun hostage. 58 00:06:06,239 --> 00:06:08,492 EPISODE 8: THE LAST CARD; A WORLD OF REVERSED TRUTHS 59 00:06:11,244 --> 00:06:13,663 I'm not saying I won't give you the money. 60 00:06:13,747 --> 00:06:16,458 A lot of eyes are on us, so we can't act hastily. 61 00:06:16,792 --> 00:06:19,294 I mean, we aren't strangers, are we? 62 00:06:38,522 --> 00:06:40,482 Should I thank you 63 00:06:41,024 --> 00:06:44,820 for those 500 billion won? 64 00:06:46,738 --> 00:06:47,864 I mean 65 00:06:48,698 --> 00:06:50,325 your misunderstanding 66 00:06:50,409 --> 00:06:52,869 became the trigger for making those supernotes. 67 00:06:52,953 --> 00:06:54,913 And thanks to you, I got to take all 500 billion. 68 00:06:54,996 --> 00:06:55,997 "Misunderstanding"? 69 00:06:59,126 --> 00:07:00,168 What if 70 00:07:01,044 --> 00:07:02,504 I didn't blow up 71 00:07:03,588 --> 00:07:06,925 that warehouse with a bang 72 00:07:07,008 --> 00:07:08,427 five years ago? 73 00:07:09,261 --> 00:07:11,972 Then you wouldn't have had a reason to make those supernotes. 74 00:07:15,100 --> 00:07:16,101 Look at that. 75 00:07:20,897 --> 00:07:22,732 Unbelievable. 76 00:07:24,818 --> 00:07:27,988 I took a wild guess and thought I'd feel you out. 77 00:07:31,491 --> 00:07:32,951 But you really didn't know. 78 00:07:34,369 --> 00:07:35,996 Did you crawl your way into the NIS because of J? 79 00:07:36,079 --> 00:07:37,080 To get revenge? 80 00:07:38,415 --> 00:07:39,833 J wasn't behind the explosion... 81 00:07:41,877 --> 00:07:44,254 at the warehouse, but it was just you and you alone? 82 00:07:47,507 --> 00:07:48,508 I did it. 83 00:07:53,972 --> 00:07:55,599 I guess you didn't know. 84 00:08:00,854 --> 00:08:02,481 Thanks for the present. 85 00:08:08,862 --> 00:08:10,530 J 86 00:08:12,365 --> 00:08:15,118 2013, INCHEON 87 00:08:20,290 --> 00:08:21,708 Why won't he pick up? 88 00:08:35,388 --> 00:08:36,723 - Who's that? - Hey. 89 00:08:37,182 --> 00:08:39,226 - Who the heck are you? - You fucking bastards. 90 00:08:39,309 --> 00:08:40,310 What the fuck? 91 00:08:45,065 --> 00:08:46,066 What's going on? 92 00:08:46,149 --> 00:08:47,359 Hey, someone's here. 93 00:08:53,323 --> 00:08:55,033 You fucking asshole! 94 00:09:18,682 --> 00:09:20,892 Man, come on. 95 00:09:21,851 --> 00:09:23,228 You punk. 96 00:09:23,311 --> 00:09:24,896 Hey, that's enough. 97 00:09:25,564 --> 00:09:27,190 My nose hurts. It stings. 98 00:09:28,525 --> 00:09:29,985 Who the heck is this punk? 99 00:09:31,152 --> 00:09:33,572 Man, you startled me. 100 00:09:34,489 --> 00:09:36,199 Hey. 101 00:09:36,283 --> 00:09:37,951 Why did you all run out just to take down a kid? 102 00:09:39,202 --> 00:09:40,537 Let go of me, punk! 103 00:09:40,620 --> 00:09:41,746 Where's Mr. Yang? 104 00:09:41,830 --> 00:09:44,124 Hey, get him off me! Damn it. 105 00:09:44,624 --> 00:09:45,625 Hey. 106 00:09:46,835 --> 00:09:48,587 Let go. Get him off. 107 00:09:49,588 --> 00:09:50,589 Let's go. 108 00:09:50,672 --> 00:09:52,048 I can't believe all of you ran out 109 00:09:52,132 --> 00:09:53,842 with those metal pipes to take down this kid. 110 00:09:53,925 --> 00:09:55,051 You should be embarrassed. 111 00:09:55,468 --> 00:09:56,845 Get in. 112 00:10:02,142 --> 00:10:03,685 No, wait. Fuck... 113 00:10:05,228 --> 00:10:06,229 Hey! 114 00:10:09,274 --> 00:10:10,275 Hey. 115 00:10:12,944 --> 00:10:14,195 Hey! Damn it. 116 00:10:14,279 --> 00:10:15,280 Hey! 117 00:10:15,739 --> 00:10:16,740 Hey, where's Mr. Yang? 118 00:10:18,199 --> 00:10:19,200 And Soo-hyun! 119 00:10:32,297 --> 00:10:33,298 Mr. Yang! 120 00:10:34,466 --> 00:10:35,675 Han Soo-hyun! 121 00:10:35,759 --> 00:10:36,801 Darn it. 122 00:11:01,660 --> 00:11:02,661 Soo-hyun. 123 00:11:07,123 --> 00:11:08,124 Han Soo-hyun. 124 00:11:13,546 --> 00:11:14,756 Fuck this. 125 00:11:15,048 --> 00:11:16,299 Man, fuck this. 126 00:11:24,349 --> 00:11:25,350 Soo-hyun. 127 00:11:25,767 --> 00:11:26,768 Mr. Yang. 128 00:11:27,769 --> 00:11:28,770 Mr. Yang. 129 00:11:29,396 --> 00:11:30,397 Mr. Yang. 130 00:11:31,731 --> 00:11:32,816 Mr. Yang. 131 00:11:57,716 --> 00:11:58,883 Mr. Yang? 132 00:12:05,598 --> 00:12:07,642 Yang Dosa. 133 00:12:08,810 --> 00:12:09,811 Yang Dosa! 134 00:13:34,145 --> 00:13:35,146 J? 135 00:13:45,615 --> 00:13:46,825 Mr. Yang! 136 00:15:08,156 --> 00:15:09,574 Please wait just a little. 137 00:15:11,951 --> 00:15:13,536 I'll orchestrate something new. 138 00:15:27,717 --> 00:15:29,344 Anyway 139 00:15:31,137 --> 00:15:34,641 I always thought you and J 140 00:15:34,933 --> 00:15:37,810 were up to dirty tricks together. 141 00:15:38,102 --> 00:15:40,939 - What did you say, bastard? - That bastard 142 00:15:41,022 --> 00:15:43,900 he completely loses it whenever he's with you. 143 00:15:44,150 --> 00:15:45,985 He always keeps calm with everything else. 144 00:15:46,235 --> 00:15:47,362 Wait and see 145 00:15:48,071 --> 00:15:52,033 whether he comes here to find you or not. 146 00:15:52,992 --> 00:15:54,744 You fucking bastards. 147 00:16:33,866 --> 00:16:36,494 Boss, is everything all right? 148 00:16:37,662 --> 00:16:38,746 What about the 500 billion won? 149 00:16:40,415 --> 00:16:43,668 They're getting ready to load it into a container. 150 00:16:45,253 --> 00:16:47,088 Boss, I'm on standby with her. 151 00:16:48,381 --> 00:16:49,382 All right. 152 00:16:50,258 --> 00:16:51,259 You two. 153 00:16:52,051 --> 00:16:53,386 Listen carefully to my words. 154 00:16:54,178 --> 00:16:55,638 You two need to meet 155 00:16:56,222 --> 00:16:59,308 with the customs officer Jang Joong-hyuk has bribed. 156 00:16:59,392 --> 00:17:00,393 And... 157 00:17:02,020 --> 00:17:03,021 Boss. 158 00:17:03,813 --> 00:17:04,814 Yes? 159 00:17:08,067 --> 00:17:09,902 Hey, stash her inside. 160 00:17:20,788 --> 00:17:22,415 I hope you live a long life. 161 00:17:26,753 --> 00:17:30,256 Goodness, you have such an odd taste. 162 00:17:30,339 --> 00:17:32,508 It must sting so much in that salty water. 163 00:17:32,592 --> 00:17:34,427 You could've just had fish stew. 164 00:17:34,510 --> 00:17:35,595 How did it go? 165 00:17:37,346 --> 00:17:40,808 We need to pay in full before loading it into the container. 166 00:18:27,438 --> 00:18:29,315 Hey, there. 167 00:18:29,398 --> 00:18:31,109 How are you all doing? 168 00:18:38,991 --> 00:18:40,034 SEAWEED 169 00:18:41,202 --> 00:18:42,411 These are for you. 170 00:18:42,495 --> 00:18:44,163 I hope you like dried seaweed. 171 00:18:44,664 --> 00:18:45,665 What are these? 172 00:18:46,499 --> 00:18:48,501 Your favorite, money. 173 00:18:49,043 --> 00:18:50,253 Six hundred million won each. 174 00:18:53,464 --> 00:18:55,133 What about my money? 175 00:18:55,883 --> 00:18:58,010 We kept it safely in there. 176 00:18:58,636 --> 00:19:00,513 In an hour, we'll load it in the shipping container 177 00:19:00,596 --> 00:19:01,806 and send it to the dock. 178 00:19:03,975 --> 00:19:04,976 From now on 179 00:19:05,935 --> 00:19:08,187 I will move with my money. 180 00:19:08,479 --> 00:19:10,815 Do you mean you want to get in the container with the money? 181 00:19:10,898 --> 00:19:11,899 Yes. 182 00:19:11,983 --> 00:19:14,819 It takes all day just to reach the Port of Lianyungang, China. 183 00:19:14,902 --> 00:19:16,028 On top of that 184 00:19:16,112 --> 00:19:18,072 the space is tight, full of other shipments. 185 00:19:18,156 --> 00:19:20,032 You won't be able to move at all. 186 00:19:20,116 --> 00:19:21,534 He's right, Boss. 187 00:19:22,034 --> 00:19:23,744 Why would you do that? It's a stretch. 188 00:19:23,828 --> 00:19:25,079 Joong-ki. 189 00:19:25,621 --> 00:19:28,624 I have to do that much to protect my money. 190 00:19:29,208 --> 00:19:30,209 Right? 191 00:19:31,085 --> 00:19:32,837 You should go get something to eat. 192 00:19:34,005 --> 00:19:37,216 All right. Let's go! 193 00:19:53,274 --> 00:19:54,275 J! 194 00:19:56,861 --> 00:19:58,571 Darn it. 195 00:19:58,654 --> 00:20:00,156 I thought he'd show up 196 00:20:00,489 --> 00:20:01,699 but he didn't. 197 00:20:03,576 --> 00:20:05,203 You've kept her around for a while. 198 00:20:05,286 --> 00:20:06,370 Who is she? 199 00:20:08,164 --> 00:20:09,749 The best in the industry 200 00:20:10,333 --> 00:20:11,500 at counterfeiting money. 201 00:20:12,668 --> 00:20:14,587 The best in the industry 202 00:20:14,670 --> 00:20:16,464 at drug manufacturing. 203 00:20:16,547 --> 00:20:19,050 We're going to rake in every single penny from China! 204 00:20:25,306 --> 00:20:26,724 There's no one to let go of. 205 00:20:28,601 --> 00:20:30,603 Bring them both. 206 00:20:32,063 --> 00:20:33,064 Let go of me. 207 00:20:42,740 --> 00:20:44,075 What is this? 208 00:20:56,587 --> 00:20:58,881 Why are there so many fatties here? 209 00:21:02,051 --> 00:21:03,052 Hey! 210 00:21:03,636 --> 00:21:04,971 You came for Soo-hyun, didn't you? 211 00:21:05,054 --> 00:21:07,181 I came to retrieve my 500 billion. 212 00:21:07,265 --> 00:21:09,517 For both of us, it's all or nothing. 213 00:21:09,600 --> 00:21:11,686 This game will only end when one of us is six feet under. 214 00:21:11,769 --> 00:21:12,979 Release Soo-hyun. 215 00:21:13,688 --> 00:21:16,023 Then we settle this until one of us wins. 216 00:21:16,107 --> 00:21:17,817 What a load of bullshit. 217 00:21:24,282 --> 00:21:25,992 There's no need to pull out knives. 218 00:21:26,242 --> 00:21:27,243 Isn't it embarrassing? 219 00:21:33,165 --> 00:21:34,709 - Hey! - What the heck? 220 00:21:47,430 --> 00:21:49,807 Darn, that stings. 221 00:21:56,897 --> 00:21:58,441 Take this! 222 00:22:06,574 --> 00:22:07,867 You punk! 223 00:22:11,370 --> 00:22:12,371 You bastard. 224 00:22:19,795 --> 00:22:20,796 Darn it. 225 00:22:21,255 --> 00:22:23,549 - You punk. - Even in this industry 226 00:22:23,924 --> 00:22:25,509 there's such a thing as ethics. 227 00:22:25,801 --> 00:22:27,762 Man, that bastard. 228 00:22:27,845 --> 00:22:29,388 Come on, J. 229 00:22:29,472 --> 00:22:30,598 It is nice to meet you. 230 00:22:30,681 --> 00:22:31,932 Muscles? 231 00:22:32,516 --> 00:22:33,726 Do you work out? 232 00:22:37,063 --> 00:22:40,107 J, how can you call a man "Muscles"? 233 00:22:40,191 --> 00:22:42,902 Darn it. All right. 234 00:22:43,402 --> 00:22:45,446 Let's see. 235 00:22:45,529 --> 00:22:46,864 Here it comes. 236 00:22:52,119 --> 00:22:53,120 Stop! 237 00:22:55,289 --> 00:22:56,374 Tell him to stop! 238 00:22:57,166 --> 00:22:58,417 Let go of me, bitch. 239 00:23:00,920 --> 00:23:02,254 One more time. 240 00:23:02,338 --> 00:23:05,800 I'll do anything. Just tell him to stop, please. 241 00:23:05,883 --> 00:23:06,884 You bitch. 242 00:23:12,598 --> 00:23:13,599 Joong-ki. 243 00:23:14,266 --> 00:23:16,018 You'll hurt your hands. Stop that. 244 00:23:18,437 --> 00:23:19,438 Darn it. 245 00:23:23,317 --> 00:23:24,735 Hey, Muscles. 246 00:23:25,528 --> 00:23:26,529 Hey, man. 247 00:23:27,113 --> 00:23:28,280 So you aren't a beginner lifter. 248 00:23:30,950 --> 00:23:32,410 You need to stop. 249 00:23:37,873 --> 00:23:40,709 Liars always get the biggest share. 250 00:23:44,004 --> 00:23:46,132 Man, that son of a bitch. 251 00:23:46,841 --> 00:23:47,842 Darn it. 252 00:23:52,263 --> 00:23:53,389 Step aside. 253 00:23:56,183 --> 00:23:57,393 Take your 500 billion and get lost. 254 00:23:57,476 --> 00:24:00,146 Stop bothering me and get lost, you bitch! 255 00:24:02,773 --> 00:24:03,774 You little... 256 00:24:09,697 --> 00:24:10,698 Hey! 257 00:24:11,866 --> 00:24:12,867 Soo-hyun. 258 00:24:21,333 --> 00:24:24,420 Do you know why I went to Mujoo Dock instead of coming straight here? 259 00:24:24,503 --> 00:24:26,714 I never forget punks who get smart 260 00:24:27,214 --> 00:24:28,632 or cheeky with me. 261 00:24:28,716 --> 00:24:31,927 I never spare punks like that. 262 00:24:32,011 --> 00:24:33,429 Hey, bring me a box cutter. 263 00:24:33,512 --> 00:24:34,930 I'll tear him apart. 264 00:24:35,014 --> 00:24:36,515 Hey, J! 265 00:24:36,974 --> 00:24:37,975 You idiot. 266 00:24:38,058 --> 00:24:41,562 Did you think 500 billion was yours? 267 00:24:41,645 --> 00:24:44,940 Nothing is yours forever in this jungle, you idiot! 268 00:24:45,024 --> 00:24:47,860 Whoever takes it first gets it, you son of a bitch! 269 00:24:48,277 --> 00:24:50,112 This is exactly why 270 00:24:50,529 --> 00:24:53,157 you're a cocksucker, idiot. 271 00:24:54,033 --> 00:24:56,076 Boss, are you all right? 272 00:24:56,577 --> 00:24:58,204 Let go of me, you punk! 273 00:25:03,626 --> 00:25:04,793 Jeez. 274 00:25:05,336 --> 00:25:08,214 Jungle, my ass. 275 00:25:08,297 --> 00:25:09,340 You bastard. 276 00:25:10,132 --> 00:25:11,550 Wildness? 277 00:25:12,218 --> 00:25:13,636 Is this the animal kingdom? 278 00:25:14,428 --> 00:25:15,846 Fuck this. 279 00:25:17,973 --> 00:25:19,975 Let's see who loses flesh first. 280 00:25:20,976 --> 00:25:22,311 Let's do this. 281 00:25:22,394 --> 00:25:24,063 You son of a bitch. 282 00:25:24,146 --> 00:25:25,856 Have you lost your mind, bastard? 283 00:25:39,286 --> 00:25:41,705 Muscles, it's kind of hot. 284 00:25:41,789 --> 00:25:42,790 Damn it. 285 00:25:45,209 --> 00:25:46,961 My ears nearly exploded. 286 00:25:50,631 --> 00:25:52,258 I'm fucked. 287 00:25:54,301 --> 00:25:55,386 Are the villains 288 00:25:55,886 --> 00:25:58,681 fighting over who's worse? 289 00:25:59,265 --> 00:26:02,685 Don't move, or I'll put a bullet in your head. 290 00:26:04,186 --> 00:26:06,105 Man, Cha Ki-tae. 291 00:26:06,480 --> 00:26:10,401 I expected your ambition to get me. What a surprise. 292 00:26:10,484 --> 00:26:12,278 Watching you two 293 00:26:12,361 --> 00:26:14,321 I suddenly came to my senses. 294 00:26:14,405 --> 00:26:17,199 I'm not a wild beast like you. 295 00:26:17,866 --> 00:26:19,618 - A wild beast? - I'm sorry. 296 00:26:20,035 --> 00:26:22,663 Wild beasts must be caught and caged. 297 00:26:22,746 --> 00:26:23,747 All right. 298 00:26:26,166 --> 00:26:27,793 My dear police family. 299 00:26:28,168 --> 00:26:31,088 Do you know what annoys you the most on duty? 300 00:26:32,756 --> 00:26:34,466 It's when you take a midday nap 301 00:26:34,717 --> 00:26:38,637 and a fly keeps buzzing around your head. 302 00:26:40,598 --> 00:26:43,475 All of you are the same as ever 303 00:26:43,976 --> 00:26:46,770 annoying as fuck, bastards. 304 00:26:47,688 --> 00:26:50,316 - Drop the knife. - Drop the guns, sons of bitches! 305 00:26:50,733 --> 00:26:51,942 Hey, Jang Joong-hyuk! 306 00:26:52,401 --> 00:26:54,278 You already know what I'm like. 307 00:26:58,574 --> 00:26:59,783 Five hundred billion won! 308 00:27:00,993 --> 00:27:03,746 You can have all 500 billion won 309 00:27:05,372 --> 00:27:06,373 so let Soo-hyun go. 310 00:27:06,957 --> 00:27:08,083 Son of a bitch. 311 00:27:09,543 --> 00:27:10,544 Hey. 312 00:27:11,253 --> 00:27:12,671 It's 500 billion. 313 00:27:13,672 --> 00:27:14,673 Five hundred billion won. 314 00:27:17,384 --> 00:27:18,636 Soo-hyun. 315 00:27:42,159 --> 00:27:43,869 JANG HYUK-JIN 316 00:28:09,978 --> 00:28:10,979 Son of a bitch. 317 00:28:19,738 --> 00:28:21,198 Think wisely. 318 00:28:22,449 --> 00:28:24,618 It's 500 billion. 319 00:28:25,202 --> 00:28:27,538 You can take all 500 billion won. 320 00:28:31,875 --> 00:28:32,918 What the heck are you doing? 321 00:28:33,585 --> 00:28:34,920 Let Soo-hyun go 322 00:28:36,088 --> 00:28:37,381 and get lost. 323 00:28:37,965 --> 00:28:41,218 Take the damn 500 billion and get lost, bastard! 324 00:28:41,301 --> 00:28:42,553 Jang Joong-hyuk! 325 00:28:46,724 --> 00:28:48,016 Hey, run after him! 326 00:28:50,060 --> 00:28:51,061 Move aside. 327 00:28:51,145 --> 00:28:52,855 Shut your mouth and don't move. 328 00:28:53,981 --> 00:28:55,899 Damn it. 329 00:28:56,608 --> 00:28:58,610 Revenge is good for your health. 330 00:29:08,287 --> 00:29:10,372 Do not follow me. 331 00:29:23,260 --> 00:29:24,678 Don't try to get smart with me. 332 00:29:26,096 --> 00:29:27,097 Stop. 333 00:29:39,568 --> 00:29:41,403 I'll chase after them, so handle everyone here. 334 00:29:41,487 --> 00:29:42,488 Yes, sir! 335 00:29:56,877 --> 00:29:58,295 Man, these punks. 336 00:30:00,047 --> 00:30:01,048 You little... 337 00:30:03,342 --> 00:30:04,343 Hold still. 338 00:30:08,096 --> 00:30:09,097 Fuck. 339 00:30:27,407 --> 00:30:29,117 I'm fine. 340 00:31:03,318 --> 00:31:06,154 That bastard, J. 341 00:31:06,238 --> 00:31:07,447 All right. 342 00:31:08,240 --> 00:31:09,992 Just you wait. 343 00:31:25,591 --> 00:31:27,217 Old memories 344 00:31:29,094 --> 00:31:30,095 came back to me. 345 00:31:30,512 --> 00:31:31,513 What took you so long? 346 00:31:34,975 --> 00:31:37,477 With the misunderstanding resolved 347 00:31:37,978 --> 00:31:40,314 I can finally sleep easy. 348 00:31:42,691 --> 00:31:43,692 Will you 349 00:31:45,193 --> 00:31:46,653 disappear again? 350 00:31:46,945 --> 00:31:48,363 That's nonsense. 351 00:31:49,907 --> 00:31:51,742 You only disappear if you're gone forever. 352 00:32:02,878 --> 00:32:04,713 He has such awful timing. 353 00:32:10,928 --> 00:32:11,929 Stop it. 354 00:32:26,193 --> 00:32:27,527 It was our misunderstanding. 355 00:32:27,611 --> 00:32:30,948 The warehouse explosion from five years ago wasn't done by J. 356 00:32:45,379 --> 00:32:46,380 Bang. 357 00:32:53,261 --> 00:32:56,098 Who is this supernote game for? 358 00:32:57,474 --> 00:32:58,850 Were you seeking revenge 359 00:32:58,934 --> 00:33:02,104 because he damaged your pride for losing your perfect record? 360 00:33:02,187 --> 00:33:03,814 Or is it revenge for Soo-hyun? 361 00:33:07,567 --> 00:33:09,403 It's not over yet. 362 00:33:09,945 --> 00:33:10,946 Our revenge, that is. 363 00:33:11,655 --> 00:33:12,656 "Our"? 364 00:33:22,040 --> 00:33:23,792 We three were after the same thing. 365 00:33:25,836 --> 00:33:28,672 Why did you give up Jang Joong-hyuk and 500 billion won that easily? 366 00:33:29,047 --> 00:33:30,048 "Give up"? 367 00:33:32,009 --> 00:33:33,301 Did you just say I gave up? 368 00:33:44,730 --> 00:33:46,565 If you leave now, when will you return? 369 00:33:50,902 --> 00:33:52,029 I haven't had... 370 00:33:54,573 --> 00:33:57,492 a chance to apologize or thank you. 371 00:33:59,327 --> 00:34:00,746 You wouldn't have gone through 372 00:34:02,122 --> 00:34:03,457 everything that you went through... 373 00:34:05,333 --> 00:34:07,377 if it hadn't been for me. 374 00:34:07,461 --> 00:34:09,463 It wasn't your fault. 375 00:34:10,881 --> 00:34:12,507 I'm a villain... 376 00:34:15,135 --> 00:34:17,637 so everyone in my life is a villain. 377 00:34:18,472 --> 00:34:20,098 If I stay with you... 378 00:34:22,184 --> 00:34:23,518 your life will be ruined too. 379 00:34:27,814 --> 00:34:30,734 It's a world where real becomes fake and fake becomes real. 380 00:34:31,068 --> 00:34:32,319 This day and age is like that. 381 00:34:33,111 --> 00:34:34,946 Stay sharp about your life. 382 00:34:36,364 --> 00:34:37,783 Otherwise, I might come back. 383 00:34:45,082 --> 00:34:46,416 If I'm going to put on a show 384 00:34:47,584 --> 00:34:48,668 I better do it well. 385 00:35:25,747 --> 00:35:27,833 - What's this, Hyuk-jin? - Give it to your dad. 386 00:35:28,083 --> 00:35:29,084 What is it? 387 00:35:29,334 --> 00:35:31,169 My dad took your dad's money and ran. 388 00:35:31,461 --> 00:35:33,672 It's only half of what he took, but it should be enough 389 00:35:34,005 --> 00:35:35,507 to cover your dad's surgery fees. 390 00:35:40,220 --> 00:35:41,221 Hyuk-jin! 391 00:35:41,805 --> 00:35:43,223 If you leave now, when will you return? 392 00:35:47,853 --> 00:35:49,062 In two to three days. 393 00:36:01,575 --> 00:36:04,369 He swindled over eight million won. 394 00:36:04,619 --> 00:36:06,163 He hasn't returned for a week. 395 00:36:06,246 --> 00:36:08,665 That means he ran far away, just like his father did. 396 00:36:08,999 --> 00:36:11,251 - Like father, like son. - No wonder. 397 00:36:11,334 --> 00:36:13,170 What do you want to be when you grow up? 398 00:36:13,253 --> 00:36:14,337 A con artist. 399 00:36:14,588 --> 00:36:16,423 But they are bad people. 400 00:36:16,965 --> 00:36:18,717 If you become the best con artist 401 00:36:19,009 --> 00:36:21,219 you can live a fake life as if it were real. 402 00:36:32,063 --> 00:36:33,773 JANG JOONG-HYUK'S LOCATION 403 00:37:04,763 --> 00:37:06,014 Jang Joong-hyuk. 404 00:37:06,097 --> 00:37:07,307 Everything is over. 405 00:37:24,157 --> 00:37:25,158 How did you know... 406 00:37:25,242 --> 00:37:27,452 How did I know you were here? 407 00:37:42,175 --> 00:37:43,176 Jeez. 408 00:37:43,593 --> 00:37:45,845 I have to pee really badly. 409 00:37:45,929 --> 00:37:48,014 Please excuse me. I have to take a leak too. 410 00:37:49,349 --> 00:37:51,017 - Let them go. - Sorry? 411 00:37:51,101 --> 00:37:54,104 The director was blackmailed again and told us to let them go. 412 00:37:54,813 --> 00:37:55,814 You two. 413 00:37:56,064 --> 00:37:57,607 Listen carefully to my words. 414 00:37:57,691 --> 00:37:59,067 You two need to meet 415 00:37:59,150 --> 00:38:02,112 with the customs officer Jang Joong-hyuk has bribed. 416 00:38:02,195 --> 00:38:05,824 And offer more money than what he gave 417 00:38:06,408 --> 00:38:07,909 to win over 418 00:38:09,452 --> 00:38:10,453 the customs officers. 419 00:38:24,509 --> 00:38:25,802 I'm getting sick of this. 420 00:38:26,177 --> 00:38:27,178 Let's just go now. 421 00:38:27,262 --> 00:38:28,638 The moment I open my mouth 422 00:38:28,722 --> 00:38:33,226 many powerful figures in politics and business 423 00:38:33,310 --> 00:38:34,769 will go down. 424 00:38:35,270 --> 00:38:37,897 - And? - In this state 425 00:38:38,231 --> 00:38:40,650 do you really think I won't use any means necessary? 426 00:38:41,609 --> 00:38:42,610 You know what? 427 00:38:43,570 --> 00:38:46,072 You've done too much evil for it all to just disappear. 428 00:38:48,241 --> 00:38:51,161 Those at the top 429 00:38:52,287 --> 00:38:53,496 who've done worse than me 430 00:38:53,955 --> 00:38:55,373 are bound to cover up my crimes. 431 00:38:55,457 --> 00:38:57,792 Don't die too soon in prison. 432 00:38:58,543 --> 00:39:01,296 You must serve your precious sentence until the end. 433 00:39:01,629 --> 00:39:03,465 - Take him away. - Yes, sir. 434 00:39:06,593 --> 00:39:07,635 Cuff him. 435 00:39:09,721 --> 00:39:11,097 Take the evidence, bastard. 436 00:39:11,181 --> 00:39:12,182 Take it. 437 00:39:13,850 --> 00:39:15,352 Let go of me, you punk. 438 00:39:25,612 --> 00:39:27,364 What a load of bullshit. 439 00:39:33,787 --> 00:39:34,788 Go. 440 00:39:50,678 --> 00:39:52,305 The chief of a VCU at Seoul Police Agency 441 00:39:52,389 --> 00:39:55,308 have been publicly listed as a suspect in two firearm homicides 442 00:39:55,392 --> 00:39:57,352 sending shockwaves through society. 443 00:40:02,524 --> 00:40:07,821 A, E, I, O, U. 444 00:40:07,904 --> 00:40:08,905 Perfect timing. 445 00:40:09,989 --> 00:40:11,074 What's with the long face? 446 00:40:13,868 --> 00:40:16,371 Is it because I'm doing your nationwide briefing? 447 00:40:17,205 --> 00:40:19,290 Isn't it a given? I'm the team leader. 448 00:40:22,669 --> 00:40:23,670 Here. 449 00:40:23,753 --> 00:40:24,838 RESIGNATION LETTER 450 00:40:24,921 --> 00:40:27,173 - What's this? - I don't want to see the director 451 00:40:27,632 --> 00:40:29,426 so relay that to him for me. 452 00:40:30,760 --> 00:40:32,595 You solved a huge case. 453 00:40:32,679 --> 00:40:34,556 The five-year-old misunderstanding was cleared up 454 00:40:35,056 --> 00:40:38,101 and you wouldn't have to roam around in Myeong-dong anymore. 455 00:40:39,060 --> 00:40:40,228 Should I really give it to him? 456 00:40:40,311 --> 00:40:42,522 Okay, I get it. 457 00:40:42,981 --> 00:40:45,191 I'll go ask him for your position. 458 00:40:45,275 --> 00:40:47,110 - Give that to me. - Come on. 459 00:40:47,193 --> 00:40:48,778 You already made your decision 460 00:40:48,862 --> 00:40:51,489 so I should respect that out of courtesy, shouldn't I? 461 00:40:54,576 --> 00:40:56,911 Good grief, idiot. 462 00:40:56,995 --> 00:40:58,037 Bye, then. 463 00:40:59,956 --> 00:41:00,957 Wait. 464 00:41:01,458 --> 00:41:03,376 The director had been worried. 465 00:41:03,751 --> 00:41:06,588 You never found the flash drive, right? 466 00:41:08,423 --> 00:41:09,591 Why do you ask? 467 00:41:11,009 --> 00:41:12,010 Well... 468 00:41:13,761 --> 00:41:16,598 I got intel that you and Han Soo-hyun are working hand-in-hand. 469 00:41:22,312 --> 00:41:25,106 Why would I hold her hand? 470 00:41:25,190 --> 00:41:26,816 I have something called taste. 471 00:41:29,110 --> 00:41:31,905 Is the director freaking out that I might expose the file? 472 00:41:32,655 --> 00:41:34,574 Yes, I think that's the case. 473 00:41:39,537 --> 00:41:40,538 Hey. 474 00:41:41,247 --> 00:41:43,041 Do I seem that righteous? 475 00:41:45,126 --> 00:41:46,920 That's true. No, right? 476 00:41:47,629 --> 00:41:49,631 Then I'll tell him that you don't have it. 477 00:41:51,841 --> 00:41:52,842 Bye. 478 00:41:54,636 --> 00:41:55,637 Ki-tae! 479 00:41:56,262 --> 00:41:58,681 Think of your wife and kids, okay? 480 00:41:59,682 --> 00:42:03,102 I need to marry first to have a wife and kids, you lunatic. 481 00:42:16,908 --> 00:42:19,536 I'm leaving a message because you seem to be on air. 482 00:42:20,745 --> 00:42:22,956 Have you looked through the files I've given you? 483 00:42:32,382 --> 00:42:34,217 I want to go back to those days. 484 00:42:39,347 --> 00:42:41,349 It's about time we moved on from this. 485 00:42:42,016 --> 00:42:43,017 That way 486 00:42:44,060 --> 00:42:45,270 Mr. Yang 487 00:42:45,895 --> 00:42:47,814 will finally rest in peace. 488 00:42:57,156 --> 00:42:59,784 THE LATE YANG CHEOL-JIN 489 00:43:06,165 --> 00:43:08,459 What's real becomes fake 490 00:43:08,543 --> 00:43:10,336 and what's fake becomes real? 491 00:43:11,296 --> 00:43:12,297 What? 492 00:43:12,380 --> 00:43:13,881 It's something J said. 493 00:43:14,299 --> 00:43:15,925 He said in this world 494 00:43:16,384 --> 00:43:18,595 what's real becomes fake, and what's fake becomes real. 495 00:43:20,722 --> 00:43:22,473 It must've been one of his wordplays. 496 00:43:22,557 --> 00:43:24,058 He loved doing that. 497 00:43:27,103 --> 00:43:28,104 No. 498 00:43:29,564 --> 00:43:31,065 His face seemed different 499 00:43:31,524 --> 00:43:32,817 when he said that. 500 00:43:32,900 --> 00:43:34,027 How can I put this? 501 00:43:35,111 --> 00:43:36,654 It was as if he was sending a message. 502 00:43:39,907 --> 00:43:40,908 Could it be... 503 00:43:51,711 --> 00:43:54,213 HAN SOO-HYUN 504 00:43:59,510 --> 00:44:01,929 What's up? Did you want an update? 505 00:44:02,764 --> 00:44:03,890 I handed over the flash drive. 506 00:44:03,973 --> 00:44:05,558 It's not that. 507 00:44:05,642 --> 00:44:07,977 J's words have been on my mind. 508 00:44:08,061 --> 00:44:10,813 Have you made a request to authenticate the 500 billion won 509 00:44:11,481 --> 00:44:13,816 confiscated at Incheon Port container terminal? 510 00:44:13,900 --> 00:44:16,152 Why would I make a request to authenticate real money? 511 00:44:16,235 --> 00:44:18,404 I had them run a few tests on the counterfeit notes 512 00:44:18,488 --> 00:44:20,031 sent to KC Bank's new headquarters. 513 00:44:20,114 --> 00:44:22,241 It's been ten days since the request, so it should be done soon. 514 00:44:22,492 --> 00:44:24,827 You can come along if you're curious. After all, you made it. 515 00:44:34,212 --> 00:44:35,338 There you are. 516 00:44:36,172 --> 00:44:37,173 Hey. 517 00:44:51,688 --> 00:44:52,689 What's the result? 518 00:45:00,905 --> 00:45:02,448 You seem better than I expected. 519 00:45:02,532 --> 00:45:04,534 I just need to rot in here for three years 520 00:45:05,410 --> 00:45:06,911 so why would I be bitter? 521 00:45:06,994 --> 00:45:09,080 Your release is much earlier than I thought. 522 00:45:09,163 --> 00:45:12,959 The firearm case got dismissed for lack of evidence. 523 00:45:14,460 --> 00:45:18,089 All of Eul Society is keeping quiet, watching my every move. 524 00:45:18,756 --> 00:45:19,757 So 525 00:45:21,217 --> 00:45:24,345 all I got was three years as a first-time offender for theft. 526 00:45:25,888 --> 00:45:28,725 Make sure you stay healthy, okay? 527 00:45:29,475 --> 00:45:31,602 I'll repay my debt once I get out. 528 00:45:36,774 --> 00:45:38,067 Unfortunately, I have bad news. 529 00:45:39,402 --> 00:45:40,611 I have a feeling 530 00:45:41,696 --> 00:45:44,031 you'll rot in there for at least 20 more years. 531 00:45:46,200 --> 00:45:48,703 The money you went after 532 00:45:49,036 --> 00:45:52,248 even at the risk of your life... 533 00:45:52,331 --> 00:45:53,624 The counterfeits that were swapped 534 00:45:53,958 --> 00:45:55,877 with real notes and sent to KC Bank... 535 00:45:58,087 --> 00:45:59,505 ...were supernotes. 536 00:46:01,507 --> 00:46:02,508 ...were authentic. 537 00:46:12,059 --> 00:46:13,060 Boss. 538 00:46:13,394 --> 00:46:16,147 Why are we swapping real money with fake ones 539 00:46:16,230 --> 00:46:18,858 and fakes with real notes again? 540 00:46:20,777 --> 00:46:22,987 Once Yeon finds out, Soo-hyun will find out too. 541 00:46:23,529 --> 00:46:25,740 Then Cha Ki-tae of NIS will find out as well. 542 00:46:27,533 --> 00:46:28,659 The key to this plan 543 00:46:29,786 --> 00:46:32,413 is to deceive everyone 544 00:46:33,039 --> 00:46:34,957 I invited five years ago. 545 00:46:39,545 --> 00:46:41,964 I thought we were almost done. Why does it feel like it never ends? 546 00:46:42,673 --> 00:46:45,885 I have no idea what's real and what's fake anymore. 547 00:46:46,385 --> 00:46:47,720 Shut your mouth. 548 00:46:47,804 --> 00:46:49,555 We have a long way to go to meet the D-day. 549 00:46:49,639 --> 00:46:50,640 Hurry up. 550 00:46:55,978 --> 00:46:56,979 How much is left? 551 00:46:57,063 --> 00:47:00,274 We still have about 25 billion won down there. 552 00:47:00,817 --> 00:47:03,319 We've been doing this every night for a week 553 00:47:03,402 --> 00:47:04,445 and we're not done yet. 554 00:47:05,238 --> 00:47:06,781 I can't believe we're doing this on the day of. 555 00:47:08,199 --> 00:47:10,201 - Is this the last batch? - Yes, it's the last one. 556 00:47:10,284 --> 00:47:11,285 Okay, let's go. 557 00:47:17,041 --> 00:47:18,709 Do you expect me to believe you? 558 00:47:27,426 --> 00:47:30,555 I finally understand the real ending to the supernote game 559 00:47:30,638 --> 00:47:31,848 just as J wanted. 560 00:47:33,641 --> 00:47:35,560 I made sure you got caught 561 00:47:35,643 --> 00:47:38,771 circulating a huge amount, a total of 500 billion won. 562 00:47:38,855 --> 00:47:40,982 To make matters worse, they were realistic fake bills. 563 00:47:41,065 --> 00:47:42,984 It was to make sure he serves over 20 years in prison. 564 00:47:43,067 --> 00:47:46,445 Because you were the real culprit who caused Yang Dosa's death. 565 00:47:46,529 --> 00:47:47,864 Because I wanted revenge. 566 00:47:49,824 --> 00:47:51,325 J reached that final goal 567 00:47:53,244 --> 00:47:54,871 in my place. 568 00:48:13,639 --> 00:48:17,059 Why are you playing this reckless game 569 00:48:18,269 --> 00:48:19,854 when you gain nothing from it? 570 00:48:23,608 --> 00:48:25,610 Even if I told you, you wouldn't understand. 571 00:48:27,111 --> 00:48:28,321 You're that slow. 572 00:48:32,658 --> 00:48:33,868 Hey! 573 00:48:41,334 --> 00:48:44,921 CITIZEN SERVICE CENTER 574 00:49:03,522 --> 00:49:05,524 I hacked the server that stores private keys. 575 00:49:07,652 --> 00:49:08,653 Yes? 576 00:49:13,324 --> 00:49:14,325 Leave it. 577 00:49:16,577 --> 00:49:17,578 Just leave it. 578 00:49:36,389 --> 00:49:37,390 Let's eat tteokbokki. 579 00:49:37,473 --> 00:49:38,516 - Tteokbokki. - What? 580 00:49:39,183 --> 00:49:40,685 We already bought enough food. 581 00:49:46,691 --> 00:49:47,858 Thank you. 582 00:49:47,942 --> 00:49:50,236 It looks so good. Let me try one. 583 00:50:12,925 --> 00:50:15,928 MYEONGSEONG GROUP, CHAIRMAN BANG SLUSH FUND ACCOUNT UNCOVERED 584 00:50:29,442 --> 00:50:31,068 How long has he been meditating? 585 00:50:31,777 --> 00:50:32,987 He must be atoning for his sins. 586 00:50:33,070 --> 00:50:35,489 He's confirmed to serve 25 years 587 00:50:35,573 --> 00:50:37,324 so he'll be sent to prison by tomorrow. 588 00:50:37,408 --> 00:50:39,744 We won't have to walk on eggshells on our shifts anymore. 589 00:53:05,598 --> 00:53:08,601 Subtitles by Eunsook Youn 38994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.