Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,780 --> 00:02:05,620
Xiao Bai...
2
00:02:11,540 --> 00:02:15,620
Xiao Bai...
3
00:02:27,580 --> 00:02:29,540
Aunty Qin...
4
00:02:31,220 --> 00:02:33,220
Quickly...find madam
5
00:02:36,620 --> 00:02:39,540
Aunty Zhang
6
00:02:41,580 --> 00:02:47,220
Sister-in-law...
7
00:02:56,060 --> 00:02:59,780
Sister-in-law...
8
00:03:01,780 --> 00:03:02,340
Xiao Bai
9
00:03:12,580 --> 00:03:15,380
You didn't have to run off, okay!
10
00:03:17,460 --> 00:03:18,020
Sister-in-law
11
00:03:18,620 --> 00:03:20,420
Xiao Bai, don't ever leave me
12
00:03:21,020 --> 00:03:21,940
Let's go back
13
00:03:22,620 --> 00:03:23,380
Go back?!
14
00:03:24,580 --> 00:03:25,500
Go back where?
15
00:03:25,780 --> 00:03:26,860
Go back home
16
00:03:28,940 --> 00:03:30,020
Do we have a home?
17
00:03:50,380 --> 00:03:51,100
Good morning, miss
18
00:03:54,780 --> 00:03:55,460
Dad
19
00:04:01,260 --> 00:04:02,420
I'm going to school
20
00:04:02,620 --> 00:04:04,420
Good, don't be late
21
00:04:06,540 --> 00:04:07,620
Need any pocket money?
22
00:04:10,660 --> 00:04:15,020
I... I'd like to move-in to live
at the school
23
00:04:16,940 --> 00:04:17,700
Why?
24
00:04:17,780 --> 00:04:18,860
Because...
25
00:04:24,260 --> 00:04:25,860
So you want to leave me too!
26
00:04:28,780 --> 00:04:30,140
No, Dad!
27
00:04:33,900 --> 00:04:36,220
I can't stay in this home
28
00:04:41,780 --> 00:04:44,700
I understand...
29
00:04:47,620 --> 00:04:50,740
Can I at least try and persuade you?
30
00:04:51,860 --> 00:04:55,180
Let me look at my darling daughter
each day, huh!
31
00:04:55,540 --> 00:04:56,260
Oh, Dad!
32
00:05:01,060 --> 00:05:04,940
Please don't cry; will you promise me?
33
00:05:06,220 --> 00:05:07,180
I promise you
34
00:05:12,300 --> 00:05:14,340
Come right back after school
35
00:05:42,060 --> 00:05:42,940
You don't recognize me?
36
00:05:44,540 --> 00:05:45,300
Zhong Ning
37
00:06:00,220 --> 00:06:03,420
It's been many years; you've grown up
to be so pretty
38
00:06:05,660 --> 00:06:06,740
Is uncle Zhao at home?
39
00:06:06,900 --> 00:06:07,820
Yes, come with me
40
00:06:17,220 --> 00:06:17,940
Hey, please wait here
41
00:06:21,900 --> 00:06:22,540
Father
42
00:06:23,460 --> 00:06:24,740
Guess who's here?
43
00:06:27,260 --> 00:06:27,820
Who?
44
00:06:28,660 --> 00:06:29,340
Come on in
45
00:06:33,460 --> 00:06:34,100
Uncle Zhao
46
00:06:35,380 --> 00:06:37,420
Zhong Ning... when did you come back?
47
00:06:37,700 --> 00:06:38,460
Yesterday
48
00:06:38,940 --> 00:06:39,620
Great
49
00:06:39,700 --> 00:06:40,380
Don't go
50
00:06:40,460 --> 00:06:42,060
Let's chat after I return from school
51
00:06:42,140 --> 00:06:42,700
Sure
52
00:06:45,100 --> 00:06:45,820
See you in a while
53
00:06:45,900 --> 00:06:46,500
Okay
54
00:06:49,180 --> 00:06:51,220
Didn't expect you'd return from
England so suddenly!
55
00:06:51,300 --> 00:06:53,420
Uncle, I've graduated from medical school
56
00:06:53,500 --> 00:06:54,820
So, what are your plans hereafter?
57
00:06:55,260 --> 00:06:58,020
Sir, I'd like to open a clinic
58
00:06:58,500 --> 00:06:59,260
A noble thought
59
00:07:00,780 --> 00:07:01,940
How do you intend to go about it?
60
00:07:02,140 --> 00:07:03,420
I plan...
61
00:07:03,500 --> 00:07:05,660
to sell the old house my late father
left me
62
00:07:07,140 --> 00:07:09,780
So where are you staying now?
63
00:07:10,180 --> 00:07:12,700
Temporarily at a hotel
64
00:07:17,700 --> 00:07:20,460
Zhong Ning, you can move in here
65
00:07:20,540 --> 00:07:21,860
That'd be a bother for you
66
00:07:22,180 --> 00:07:24,380
No, son. You'll be well cared for here
67
00:07:24,500 --> 00:07:25,820
Besides... you can keep my company
68
00:09:18,740 --> 00:09:19,380
Xiao Bai
69
00:09:21,940 --> 00:09:26,780
Xiao Bai...
70
00:09:30,220 --> 00:09:30,980
Xiao Bai
71
00:09:49,020 --> 00:09:49,740
Xiao Bai
72
00:09:56,140 --> 00:09:58,420
You must keep me company
73
00:10:24,180 --> 00:10:24,980
Strange!
74
00:10:37,980 --> 00:10:40,300
What're you thinking of?
75
00:10:40,860 --> 00:10:41,500
Nothing much
76
00:10:49,900 --> 00:10:50,580
Zhong Ning
77
00:10:54,060 --> 00:10:55,700
Do you still recall the old days?
78
00:10:56,140 --> 00:10:57,860
Yes, I never bullied you
79
00:10:59,340 --> 00:11:01,740
When brother bullied me,
you came to my defense
80
00:11:02,260 --> 00:11:03,940
Oh right... where's your brother?
81
00:11:06,780 --> 00:11:07,940
He's gone abroad
82
00:11:08,620 --> 00:11:12,460
Yu Bei, who lives in that room?
83
00:11:13,980 --> 00:11:15,180
My sister-in-law
84
00:11:17,100 --> 00:11:17,980
She has gone insane
85
00:11:22,620 --> 00:11:24,540
Brother pushed her over the edge
86
00:11:25,340 --> 00:11:26,980
Why don't you send her to the hospital?
87
00:11:27,500 --> 00:11:28,140
She doesn't want to go there
88
00:11:28,220 --> 00:11:28,980
How come?
89
00:11:29,060 --> 00:11:30,500
No one can convince her
90
00:11:31,580 --> 00:11:32,820
She's got any relatives?
91
00:11:33,300 --> 00:11:35,820
No. When she became sick
92
00:11:36,100 --> 00:11:37,820
... I kept her company
93
00:11:38,820 --> 00:11:41,060
But now she even fails to acknowledge me
94
00:11:41,900 --> 00:11:45,260
Only nanny Zhang takes care of her now
95
00:11:47,300 --> 00:11:48,660
She's so pitiful!
96
00:11:48,860 --> 00:11:51,780
You took psychiatry, right;
97
00:11:52,700 --> 00:11:54,220
Why don't you take a look at her?
98
00:11:55,140 --> 00:11:56,060
I'm afraid...
99
00:11:56,140 --> 00:11:57,100
Afraid of what?
100
00:11:57,180 --> 00:11:58,860
Don't you want to be a good doctor?
101
00:11:59,620 --> 00:12:02,340
If you can't even cure my sister-in-law
102
00:12:02,500 --> 00:12:04,180
how can you cure other patients?
103
00:12:05,300 --> 00:12:07,500
Don't be cross with me for saying this
104
00:12:08,340 --> 00:12:09,980
Just wanted to lift your confidence
105
00:12:10,060 --> 00:12:11,620
... and also have my sister-in-law treated
106
00:12:11,700 --> 00:12:14,140
Okay. Say, I'm prepared to cure her;
107
00:12:14,580 --> 00:12:16,700
But will Uncle agree?
108
00:12:19,820 --> 00:12:21,180
You want to cure Xiu Xin's sickness?
109
00:12:21,780 --> 00:12:23,260
Yes, Uncle
110
00:12:23,540 --> 00:12:25,060
Dad, actually I requested him
111
00:12:25,420 --> 00:12:26,380
It's also of my own will
112
00:12:27,460 --> 00:12:28,820
You know about Xiu Xin's case-history?
113
00:12:30,180 --> 00:12:31,460
I told him about it
114
00:12:34,260 --> 00:12:36,140
Why did you tell him?
115
00:12:38,940 --> 00:12:40,340
Sister-in-law is so pitiful
116
00:12:40,740 --> 00:12:43,620
Brother should be blamed
117
00:12:44,340 --> 00:12:45,380
Don't mention him again
118
00:12:46,700 --> 00:12:49,620
Yu Pang turned out to be an ungrateful son
119
00:12:51,060 --> 00:12:53,540
I loved him so much...
120
00:12:54,260 --> 00:12:55,900
and cared about his welfare
121
00:12:56,980 --> 00:12:58,340
When he married,
122
00:12:58,460 --> 00:13:00,420
I built him a home
123
00:13:04,820 --> 00:13:07,780
Xiu Xin is a good wife
124
00:13:09,220 --> 00:13:11,460
She's good to him in every way
125
00:13:13,020 --> 00:13:15,860
but he never treated her well
126
00:13:17,380 --> 00:13:19,500
On the contrary flirted around behind
her back
127
00:13:20,300 --> 00:13:22,500
He gambled and drank...
128
00:13:22,580 --> 00:13:24,140
and cheated her of her money
129
00:13:28,660 --> 00:13:29,460
Not only that;
130
00:13:30,660 --> 00:13:32,340
When I was in Singapore...
131
00:13:32,420 --> 00:13:33,620
on business,
132
00:13:34,540 --> 00:13:36,180
he also stole my money...
133
00:13:40,700 --> 00:13:44,580
and his mother's jewellery
134
00:13:46,700 --> 00:13:49,700
Your mother died broken-hearted!
135
00:13:49,780 --> 00:13:50,580
Father
136
00:13:53,300 --> 00:13:54,940
He then went abroad...
137
00:13:56,020 --> 00:13:57,740
and cheated some woman into supporting him
138
00:14:00,060 --> 00:14:03,300
Unable to withstand such a trauma...
139
00:14:04,180 --> 00:14:05,580
Xiu Xin as a result had a
nervous breakdown
140
00:14:07,740 --> 00:14:09,780
Please control your temper, Dad
141
00:14:10,540 --> 00:14:12,140
You have to take care of your health
142
00:14:14,940 --> 00:14:17,260
Guess I shouldn't have caused you
to be angry
143
00:14:18,900 --> 00:14:19,820
I don't blame you
144
00:14:20,700 --> 00:14:22,820
It's that no-good son of mine
145
00:14:23,620 --> 00:14:26,020
From what you said...
146
00:14:26,340 --> 00:14:28,940
Xiu Xin is an innocent victim
147
00:14:31,620 --> 00:14:33,020
Though I don't know much,
148
00:14:33,340 --> 00:14:35,140
and can't promise anything at the moment;
149
00:14:35,980 --> 00:14:38,820
I'll do my best
150
00:14:38,900 --> 00:14:40,220
I appreciate that, son
151
00:14:41,340 --> 00:14:44,380
But Xiu Xin is unwilling to see any doctor
152
00:14:45,740 --> 00:14:46,660
I fear...
153
00:14:47,300 --> 00:14:49,540
No problem. If there's a chance
154
00:14:49,620 --> 00:14:51,140
... we'll all help her
155
00:14:51,500 --> 00:14:53,820
I don't think it'd be that easy
156
00:14:53,900 --> 00:14:57,740
When someone has undergone such trauma
157
00:14:57,820 --> 00:14:59,340
... it's difficult to recover
158
00:15:00,140 --> 00:15:02,020
It's because her pain in the past...
159
00:15:02,100 --> 00:15:03,860
has subjugated her
160
00:15:04,820 --> 00:15:08,020
So we can't bear to see her like this
161
00:15:08,380 --> 00:15:10,140
She tortures herself all day
162
00:15:13,860 --> 00:15:16,100
Father, since you are confident of
Zhong Ning
163
00:15:16,460 --> 00:15:17,700
... let him have a go at it
164
00:15:20,180 --> 00:15:20,780
Alright
165
00:15:25,540 --> 00:15:26,140
Miss Yu Bei
166
00:15:26,220 --> 00:15:28,260
Nanny, it's best if we don't tell her
167
00:15:28,460 --> 00:15:29,540
This is Doctor Hu
168
00:15:29,940 --> 00:15:30,740
Doctor Hu
169
00:15:42,980 --> 00:15:43,540
Have some tea
170
00:15:43,620 --> 00:15:44,340
Thank you
171
00:15:59,860 --> 00:16:02,780
Sister-in-law... I am Yu Bei
172
00:16:05,220 --> 00:16:06,420
This is Mr. Hu
173
00:16:22,700 --> 00:16:27,340
Yu Pang, you heartless thing!
174
00:16:28,940 --> 00:16:30,620
Sister-in-law, you're mistaken
175
00:16:30,820 --> 00:16:33,180
He is Mr. Hu
176
00:16:35,980 --> 00:16:36,540
Sister-in-law
177
00:16:39,020 --> 00:16:39,980
He's not Yu Pang?
178
00:16:52,780 --> 00:16:53,940
He isn't Yu Pang
179
00:16:57,820 --> 00:17:01,020
So who is he?
180
00:17:01,380 --> 00:17:02,580
A good friend of mine
181
00:17:03,220 --> 00:17:04,860
Would you like him to meet you often?
182
00:17:05,660 --> 00:17:06,540
Your friend?
183
00:17:10,220 --> 00:17:12,980
No, you're a doctor
184
00:17:15,980 --> 00:17:17,580
I am not sick
185
00:17:18,340 --> 00:17:22,260
I don't want a doctor
186
00:17:22,340 --> 00:17:23,580
Sister-in-law...
187
00:17:24,580 --> 00:17:27,580
Don't come near, go away
188
00:17:27,820 --> 00:17:30,980
Sister-in-law, listen to me
189
00:17:31,300 --> 00:17:33,020
No, no, I won't
190
00:17:33,100 --> 00:17:33,900
He's not...
191
00:17:33,980 --> 00:17:34,980
No...
192
00:17:35,060 --> 00:17:37,500
Sister-in-law, he'll help you
193
00:17:39,380 --> 00:17:41,300
Go away
194
00:17:41,380 --> 00:17:42,780
Sorry, I've disturbed you
195
00:17:43,100 --> 00:17:44,620
Yu Bei, I better leave
196
00:17:44,820 --> 00:17:45,740
I don't need a doctor
197
00:17:48,740 --> 00:17:49,380
Sister-in-law
198
00:18:14,460 --> 00:18:15,420
You take care of her
199
00:18:22,820 --> 00:18:23,900
I'm sorry sister-in-law...
200
00:18:25,220 --> 00:18:26,420
treated you like this
201
00:18:28,420 --> 00:18:29,220
It's alright
202
00:18:30,220 --> 00:18:31,620
Father brought her to see many doctors
203
00:18:31,700 --> 00:18:32,580
... but they all ended up like this
204
00:18:33,900 --> 00:18:34,900
I know
205
00:18:36,060 --> 00:18:38,820
As a friend I should attempt to
understand her first
206
00:18:39,740 --> 00:18:41,780
... before expecting any cooperation
207
00:18:44,700 --> 00:18:49,300
But... Yu Bei, let's go
208
00:18:49,900 --> 00:18:50,500
Where are we going?
209
00:18:50,580 --> 00:18:51,300
Shopping
210
00:18:53,420 --> 00:18:54,700
Let me have a look at the little kitten
211
00:19:00,740 --> 00:19:02,020
Doesn't it look like Xiao Bai?
212
00:19:04,340 --> 00:19:05,060
Yes
213
00:19:26,620 --> 00:19:29,540
My Xiao Bai
214
00:19:30,380 --> 00:19:32,900
No, I can't give it to you
215
00:19:33,140 --> 00:19:34,020
Can't give it to me?
216
00:19:35,460 --> 00:19:36,380
You really like it?
217
00:19:39,460 --> 00:19:40,300
Here, I'll give it to you
218
00:19:44,900 --> 00:19:46,100
Sister-in-law, please sit
219
00:19:53,740 --> 00:19:55,100
Why do you like cats?
220
00:19:55,980 --> 00:19:59,500
Xiao Bai, be good
221
00:20:00,900 --> 00:20:05,140
Don't leave me
222
00:20:08,980 --> 00:20:12,020
I'll come and feed it everyday, okay?
223
00:20:16,300 --> 00:20:18,580
Xiao Bai, what do you say?
224
00:20:21,780 --> 00:20:22,700
Xiao Bai
225
00:20:25,460 --> 00:20:26,700
Why don't you answer me?
226
00:20:30,340 --> 00:20:31,540
This is not my Xiao Bai
227
00:20:32,580 --> 00:20:34,180
I don't want it; Xiao Bai...
228
00:20:35,220 --> 00:20:37,900
Where's my Xiao Bai?
229
00:20:38,540 --> 00:20:39,100
Sister-in-law
230
00:20:39,180 --> 00:20:41,700
Xiao Bai...
231
00:20:51,700 --> 00:20:53,100
You're tired, go to sleep
232
00:20:53,580 --> 00:20:55,820
Can't rest till I've found a way
to cure her
233
00:20:57,500 --> 00:20:59,540
I can't seem to think right now
234
00:21:00,460 --> 00:21:02,620
I know you can
235
00:21:04,700 --> 00:21:07,620
No. I don't even understand her
236
00:21:10,220 --> 00:21:12,140
I can't simply rely on sympathy
to cure her
237
00:21:13,500 --> 00:21:15,300
When at the medical college hospital...
238
00:21:15,380 --> 00:21:16,860
what did you do in similar circumstances?
239
00:21:17,380 --> 00:21:20,140
The families usually let us have
entire background
240
00:21:21,820 --> 00:21:23,820
Be patient, let's have a seat first
241
00:21:27,700 --> 00:21:29,060
I'll tell you now, alright?
242
00:21:31,340 --> 00:21:33,380
She used to be a gentle and happy woman
243
00:21:33,980 --> 00:21:36,060
When my brother dated her...
244
00:21:36,140 --> 00:21:37,700
she liked going to the countryside
245
00:21:38,020 --> 00:21:39,340
Also liked listening to music
246
00:21:39,980 --> 00:21:40,940
Music?
247
00:21:42,100 --> 00:21:44,740
She liked playing the song
"Unfinished Melody"
248
00:21:45,860 --> 00:21:47,420
You mean the one we often hear
in the evenings?
249
00:21:47,660 --> 00:21:49,580
The other one she liked most
is called "Happy Times"
250
00:21:53,340 --> 00:21:54,100
Didn't expect!
251
00:21:56,220 --> 00:21:57,180
Zhong Ning, what happened?
252
00:21:58,580 --> 00:21:59,580
She likes music
253
00:22:01,340 --> 00:22:02,740
Right... music
254
00:22:27,060 --> 00:22:31,580
The red brick wall in an
unfortunate village
255
00:22:31,660 --> 00:22:35,060
In the land where swallows return
256
00:22:35,860 --> 00:22:37,940
The teachers unrelentingly teach us
257
00:22:38,020 --> 00:22:41,660
... to treasure the happy times
258
00:22:44,100 --> 00:22:48,540
The sun ascends high and the land shines
259
00:22:48,620 --> 00:22:52,100
... building healthy bodies
260
00:22:52,780 --> 00:22:56,980
The coaches go all out to
demonstrate and...
261
00:22:57,060 --> 00:22:58,820
remind us of our happy times
262
00:23:01,220 --> 00:23:05,500
Today we're gathered together
263
00:23:05,580 --> 00:23:09,340
Come tomorrow we're society's leaders
264
00:23:09,820 --> 00:23:18,940
... and stand to have a bright future
265
00:23:20,060 --> 00:23:24,340
We'll sing from our hearts...
266
00:23:24,420 --> 00:23:27,940
and express our profound joy
267
00:23:28,460 --> 00:23:29,980
Time and tide waits for no man
268
00:23:30,060 --> 00:23:30,740
No, don't!
269
00:23:31,180 --> 00:23:35,620
Must cherish this joyful moment
270
00:23:40,700 --> 00:23:41,300
Sister-in-law
271
00:23:45,340 --> 00:23:46,100
You both again!
272
00:24:02,820 --> 00:24:04,620
I think I have heard this song before
273
00:24:05,460 --> 00:24:07,620
Do you still remember its name?
274
00:24:14,260 --> 00:24:15,300
What is it called?
275
00:24:29,340 --> 00:24:33,820
The red brick wall; an unfortunate village
276
00:24:33,900 --> 00:24:37,420
In the land where swallows return
277
00:24:38,180 --> 00:24:40,260
The teachers earnestly teach us
278
00:24:40,340 --> 00:24:43,900
... to treasure the happy times
279
00:24:44,620 --> 00:24:48,180
I've heard that before
280
00:24:48,260 --> 00:24:50,620
The sun ascends high and the land shines
281
00:24:50,820 --> 00:24:54,340
... building healthy bodies
282
00:24:55,100 --> 00:24:59,020
The coaches go all out to demonstrate
and...
283
00:24:59,100 --> 00:25:00,300
remind us of our happy times
284
00:25:00,380 --> 00:25:02,220
Think carefully...
what's this song called?
285
00:25:03,220 --> 00:25:07,140
Today we're gathered together
286
00:25:07,220 --> 00:25:09,140
We were in a big group singing this song
287
00:25:10,340 --> 00:25:11,380
I sang it too
288
00:25:13,060 --> 00:25:15,980
We were all very happy, we...
289
00:25:17,780 --> 00:25:20,020
Right, it's called "Happy Times"
290
00:25:21,980 --> 00:25:23,740
You're able to recall it!
291
00:25:24,900 --> 00:25:25,940
Happy Times
292
00:25:26,820 --> 00:25:29,180
Right, "Happy Times"
293
00:25:30,580 --> 00:25:33,420
Time and tide waits for no man
294
00:25:33,500 --> 00:25:35,740
Don't be scared, I know you can
295
00:25:38,180 --> 00:25:38,980
Come, try it out
296
00:25:49,140 --> 00:25:51,180
I can, I really can do it!
297
00:25:56,300 --> 00:26:00,580
The red brick wall in an
unfortunate village
298
00:26:00,660 --> 00:26:04,940
Happy Times... that's my favourite song
299
00:26:05,740 --> 00:26:07,820
You like it? I give it to you
300
00:26:08,940 --> 00:26:09,780
Give it to me?
301
00:26:10,380 --> 00:26:11,700
This way, you can listen to it everyday
302
00:26:13,220 --> 00:26:15,500
Sister-in-law, shall I move it close
to your bed?
303
00:26:16,020 --> 00:26:16,700
Alright
304
00:26:17,020 --> 00:26:17,860
Aunty Zhang
305
00:26:40,820 --> 00:26:42,380
Sister-in-law, sleep early
306
00:26:42,780 --> 00:26:45,340
I don't want to sleep,
I want to listen to that song
307
00:26:45,860 --> 00:26:46,620
Alright
308
00:26:59,100 --> 00:27:03,700
The red brick wall; an unfortunate village
309
00:27:03,780 --> 00:27:07,300
In the land where swallows return
310
00:27:08,100 --> 00:27:10,060
The teachers earnestly teach us
311
00:27:10,140 --> 00:27:13,700
... to treasure the happy times
312
00:27:14,980 --> 00:27:15,580
Yu Bei
313
00:27:16,180 --> 00:27:19,940
The sun ascends high and the land shines
314
00:27:20,300 --> 00:27:20,820
In the...
315
00:27:20,900 --> 00:27:22,700
Nanny, please don't turn it off
316
00:27:22,780 --> 00:27:23,980
Thank you, Doctor Hu
317
00:27:24,780 --> 00:27:28,500
The coaches go all out to demonstrate
and...
318
00:27:28,580 --> 00:27:29,620
remind us of our happy times
319
00:27:36,100 --> 00:27:38,100
I am so happy, we've succeeded
320
00:27:40,420 --> 00:27:41,380
It's too early to rejoice
321
00:27:41,700 --> 00:27:43,580
We have only helped recover her memory
322
00:27:44,220 --> 00:27:46,340
Her condition could re-emerge
323
00:27:46,740 --> 00:27:48,740
What are we going to do then?
324
00:27:49,220 --> 00:27:51,660
The first thing is to make her forget
the past
325
00:27:54,100 --> 00:27:57,100
For example like taking her out sometime
326
00:27:57,500 --> 00:27:59,700
... thereby allowing to open herself up
327
00:28:05,140 --> 00:28:07,220
Sister-in-law, how beautiful you look!
328
00:28:07,300 --> 00:28:07,980
Right
329
00:28:15,500 --> 00:28:16,380
Go on
330
00:28:17,060 --> 00:28:17,900
You won't come?
331
00:28:18,100 --> 00:28:19,420
I have to revise my studies
332
00:28:20,060 --> 00:28:20,860
Zhong Ning
333
00:28:35,340 --> 00:28:36,020
I'd rather not
334
00:28:36,380 --> 00:28:37,140
Why?
335
00:28:37,660 --> 00:28:38,420
I'm scared
336
00:28:46,900 --> 00:28:48,900
Now look
337
00:28:55,180 --> 00:28:55,980
You aren't afraid anymore, are you?
338
00:29:02,660 --> 00:29:04,300
Don't be scared, be brave
339
00:29:12,180 --> 00:29:13,100
You can make it
340
00:29:22,020 --> 00:29:24,540
It's the first time in past two years,
341
00:29:24,620 --> 00:29:25,860
... that I see her go out
342
00:29:35,500 --> 00:29:36,260
Two glasses of milk, please
343
00:29:38,180 --> 00:29:38,940
Feel tired?
344
00:29:50,020 --> 00:29:52,500
See how beautiful this place is!
345
00:30:07,500 --> 00:30:10,420
That makes me think of...
346
00:30:11,100 --> 00:30:12,100
the good old days at school
347
00:30:13,460 --> 00:30:15,900
Getting together with friends...
348
00:30:19,460 --> 00:30:20,660
and partying
349
00:30:26,020 --> 00:30:28,980
You still remember your school days?
350
00:30:31,380 --> 00:30:33,060
I remember being dressed up...
351
00:30:34,460 --> 00:30:38,140
as princess in a masquerade,
wearing beautiful clothes
352
00:30:39,340 --> 00:30:40,660
Playing piano for the prince
353
00:30:42,140 --> 00:30:43,860
The prince was called Zhao...
354
00:30:47,300 --> 00:30:47,900
Sister-in-law
355
00:30:53,420 --> 00:30:55,980
Sister-in-law...
356
00:30:56,620 --> 00:30:59,540
You, you aren't Yu Pang?
357
00:31:00,100 --> 00:31:01,860
No, I'm Hu Zhong Ning
358
00:31:02,340 --> 00:31:04,860
Hu Zhong Ning? Aren't you my school mate?
359
00:31:06,060 --> 00:31:07,420
I'm your friend
360
00:31:09,700 --> 00:31:12,540
Then... why are you here with me?
361
00:31:12,780 --> 00:31:15,500
I... I like music
362
00:31:16,100 --> 00:31:17,580
And I like picnicking too
363
00:31:20,700 --> 00:31:21,700
Me too
364
00:31:23,580 --> 00:31:25,700
Then... shall we go there for a walk?
365
00:32:06,740 --> 00:32:08,780
Reckon I can't make it that steep
366
00:32:09,380 --> 00:32:10,780
You look good today
367
00:32:24,780 --> 00:32:25,620
I'll take your picture
368
00:32:25,700 --> 00:32:26,460
Alright
369
00:32:44,300 --> 00:32:45,140
Ready?
370
00:32:45,220 --> 00:32:46,140
Okay
371
00:32:49,500 --> 00:32:50,860
Shall we take one together?
372
00:33:10,260 --> 00:33:11,060
Are you hungry?
373
00:33:11,500 --> 00:33:12,220
No
374
00:33:13,140 --> 00:33:14,020
Let's have some water
375
00:33:45,380 --> 00:33:48,940
Can I call you Zhong Ning?
376
00:33:50,420 --> 00:33:51,220
Of course
377
00:33:54,820 --> 00:33:56,980
You accompany me everyday for my happiness
378
00:33:57,540 --> 00:33:58,580
I really appreciate that
379
00:33:59,020 --> 00:34:00,460
Don't say that
380
00:34:01,260 --> 00:34:03,980
I am happy to see that you are happy
381
00:34:10,340 --> 00:34:12,500
You've never said anything
about yourself!
382
00:34:13,460 --> 00:34:15,460
There's nothing much to talk about
383
00:34:15,780 --> 00:34:17,500
No, honestly... I'd love to hear
384
00:34:18,580 --> 00:34:21,860
To put it simply, my parents passed away
385
00:34:23,220 --> 00:34:24,500
I have no brother or sister
386
00:34:26,380 --> 00:34:27,140
I'm sorry
387
00:34:28,220 --> 00:34:29,580
Let's change the subject. Come
388
00:34:37,580 --> 00:34:41,340
Can I call you Xiu Xin?
389
00:34:41,420 --> 00:34:42,300
Of course
390
00:34:43,100 --> 00:34:45,780
Xiu Xin, do you want to climb over
to that peak?
391
00:34:48,620 --> 00:34:50,700
Yes, but I'm afraid I can't
392
00:34:51,100 --> 00:34:52,860
Never mind. If you can't, I'll carry you
393
00:34:53,660 --> 00:34:55,460
You could if I were a kid
394
00:34:56,580 --> 00:34:57,900
Even if I can't carry you...
395
00:34:58,300 --> 00:35:00,140
we can still go home by rolling down
the hill
396
00:35:29,660 --> 00:35:31,860
I've never been so happy before
397
00:35:32,580 --> 00:35:35,020
I do hope that you're always as happy
398
00:35:35,820 --> 00:35:38,420
Would you be fed up being with me
each day?
399
00:35:38,940 --> 00:35:40,420
No, I love it
400
00:35:48,540 --> 00:35:49,820
It's late, let's go back
401
00:36:26,460 --> 00:36:28,420
Xiu Xin, what are you looking at?
402
00:36:29,780 --> 00:36:31,220
I suddenly remember something
403
00:36:31,300 --> 00:36:32,020
What is it?
404
00:36:32,500 --> 00:36:39,020
Hills... stream... trees... a boat
405
00:36:40,580 --> 00:36:41,500
I have been here before
406
00:36:42,300 --> 00:36:43,740
Yu Pang and I have been here before
407
00:36:44,620 --> 00:36:45,940
No, it can't be. Let's head home
408
00:36:47,500 --> 00:36:50,740
Yu Pang, you liar
409
00:36:51,460 --> 00:36:52,100
Xiu Xin
410
00:36:52,700 --> 00:36:53,660
Don't come near
411
00:36:55,220 --> 00:36:57,140
You heartless thing
412
00:37:02,740 --> 00:37:04,620
Xiu Xin, don't be like this
413
00:37:04,860 --> 00:37:06,460
I'm Zhong Ning; look at me
414
00:37:06,700 --> 00:37:08,980
No, I don't want to look at you
415
00:37:09,060 --> 00:37:12,220
Xiu Xin, look at me
416
00:37:15,820 --> 00:37:16,700
Am I Yu Pang?
417
00:37:18,180 --> 00:37:18,820
No
418
00:37:19,700 --> 00:37:21,900
Xiu Xin, you must forget about Yu Pang
419
00:37:23,340 --> 00:37:25,740
Oh God, I hate him too much to forget
420
00:37:26,580 --> 00:37:29,140
Trust me, he isn't worth it
421
00:37:29,900 --> 00:37:31,620
Hasn't he inflicted enough pain already...
422
00:37:33,220 --> 00:37:34,380
to have made you like this?
423
00:37:34,780 --> 00:37:36,540
Yet you keep torturing yourself
because of him
424
00:37:37,780 --> 00:37:39,020
What's the use of hating him?
425
00:37:39,620 --> 00:37:40,860
Don't you have enough courage...
426
00:37:41,340 --> 00:37:42,980
to start afresh?
427
00:37:45,620 --> 00:37:47,700
Xiu Xin, please trust me
428
00:37:48,420 --> 00:37:51,220
I'm saying all this for your own good
429
00:37:51,500 --> 00:37:55,020
Zhong Ning, without you
430
00:37:56,980 --> 00:38:00,140
... I have no hope and no courage
431
00:38:05,460 --> 00:38:08,500
I really don't know how to thank you
432
00:38:12,300 --> 00:38:14,580
No, I should thank you instead
433
00:38:15,980 --> 00:38:19,060
To be honest, I am a doctor
434
00:38:21,260 --> 00:38:23,140
Would you blame me for not
telling you the truth?
435
00:38:45,060 --> 00:38:45,660
Father
436
00:38:47,380 --> 00:38:48,060
Sister-in-law
437
00:38:48,500 --> 00:38:49,380
Did you have a good time?
438
00:38:50,580 --> 00:38:53,020
Zhong Ning, I have a party tonight
439
00:38:53,580 --> 00:38:55,540
Would you be my partner?
440
00:38:56,060 --> 00:38:56,740
Me?
441
00:39:01,340 --> 00:39:05,100
Zhong Ning, young people ought to
enjoy themselves
442
00:39:06,500 --> 00:39:07,380
You aren't coming along?
443
00:39:07,980 --> 00:39:08,700
No
444
00:39:37,020 --> 00:39:38,820
Hey, how do I look in this dress?
445
00:39:40,100 --> 00:39:41,700
As pretty as a fairy maiden
446
00:39:42,580 --> 00:39:43,860
You look like a gentleman too
447
00:39:44,300 --> 00:39:45,220
Me a gentleman?
448
00:39:48,580 --> 00:39:50,340
Zhong Ning, I've got a present for you
449
00:39:51,220 --> 00:39:52,460
Guess what it is?
450
00:39:52,900 --> 00:39:53,620
I wouldn't know
451
00:39:54,660 --> 00:39:55,620
Open it and see
452
00:40:01,420 --> 00:40:02,260
You are too kind
453
00:40:02,540 --> 00:40:03,740
Let me help you put it on
454
00:40:09,140 --> 00:40:10,340
What, you don't like it?
455
00:40:10,700 --> 00:40:12,020
No, I like it
456
00:40:16,940 --> 00:40:17,500
Let's go
457
00:40:20,460 --> 00:40:21,180
What's so funny?
458
00:40:21,980 --> 00:40:24,380
Look at you, your tie looks so weird
459
00:40:26,620 --> 00:40:27,300
Let me help you
460
00:40:33,180 --> 00:40:33,820
Wait
461
00:40:35,340 --> 00:40:37,020
I've got a present for you too
462
00:40:37,100 --> 00:40:37,900
Do you like it?
463
00:40:38,140 --> 00:40:39,620
If you like it, I'll like it too
464
00:40:39,820 --> 00:40:41,500
I don't know what you girls like
465
00:40:41,660 --> 00:40:43,180
We'll talk about it some
other time; let's go
466
00:40:49,860 --> 00:40:52,820
Zhong Ning, did you...
467
00:40:54,020 --> 00:40:55,420
have a good time with Yu Bei last night?
468
00:40:56,220 --> 00:40:56,940
Not bad
469
00:40:59,500 --> 00:41:02,380
You've known each other for
a long time, right?
470
00:41:02,900 --> 00:41:05,220
Yes... have almost grown up together
471
00:41:07,340 --> 00:41:10,020
Are you cross that I wasn't with you
last night?
472
00:41:11,180 --> 00:41:12,100
Oh, come on!
473
00:41:15,300 --> 00:41:16,740
Then let's go for a movie together
474
00:41:24,620 --> 00:41:27,380
Guys, I've been looking for
you two everywhere
475
00:41:27,540 --> 00:41:28,820
So there you are!
476
00:41:29,060 --> 00:41:29,700
What's the matter?
477
00:41:29,780 --> 00:41:30,940
I want you to go out with me
478
00:41:34,100 --> 00:41:35,180
Let's go together, okay?
479
00:41:36,140 --> 00:41:39,860
No, Zhong Ning, you go with her
480
00:41:40,340 --> 00:41:40,980
Then you...
481
00:41:41,060 --> 00:41:43,500
Relax. Xiao Bai will keep me company
482
00:41:45,300 --> 00:41:46,860
Sister-in-law, why aren't you going?
483
00:41:47,860 --> 00:41:48,820
I feel tired
484
00:41:49,220 --> 00:41:50,260
Are you alright?
485
00:41:50,980 --> 00:41:52,700
I'm fine, don't worry
486
00:41:53,460 --> 00:41:54,260
Zhong Ning, let's go
487
00:42:33,380 --> 00:42:37,580
The red brick wall of an
unfortunate village
488
00:42:37,660 --> 00:42:38,900
In the land where swallows return
489
00:43:18,700 --> 00:43:19,620
It's your turn
490
00:43:19,900 --> 00:43:20,580
Alright
491
00:43:36,660 --> 00:43:38,540
So? You can't beat me
492
00:43:39,780 --> 00:43:40,580
You're better than I am
493
00:43:56,340 --> 00:43:57,220
You haven't gone to bed yet?
494
00:43:57,300 --> 00:43:59,940
No, I haven't been sleeping well
these days
495
00:44:00,580 --> 00:44:01,300
Why?
496
00:44:02,780 --> 00:44:03,780
I don't know
497
00:44:05,180 --> 00:44:06,340
Something must be on your mind
498
00:44:06,620 --> 00:44:07,980
I think a lot
499
00:44:09,380 --> 00:44:10,820
About the past...
500
00:44:12,100 --> 00:44:13,100
and the present
501
00:44:14,380 --> 00:44:16,100
It's all over; why think about it all?
502
00:44:16,220 --> 00:44:18,260
Zhong Ning, I guess that's human
503
00:44:19,300 --> 00:44:20,620
Sometimes one just can't help thinking
504
00:44:21,740 --> 00:44:23,220
There're so many changes,
505
00:44:23,980 --> 00:44:25,300
so many coincidences;
506
00:44:26,180 --> 00:44:27,300
Like for instance...
507
00:44:27,380 --> 00:44:28,180
Like what?
508
00:44:29,220 --> 00:44:30,460
I always dream about...
509
00:44:31,580 --> 00:44:35,100
being all by myself drifting about
in an ocean
510
00:44:37,460 --> 00:44:39,420
That can't be...
511
00:44:42,940 --> 00:44:45,060
I'd suggest you not to think too much
512
00:44:45,380 --> 00:44:46,900
Just mind your health
513
00:44:51,340 --> 00:44:52,660
I'll take care of myself
514
00:44:57,060 --> 00:44:59,220
Zhong Ning, ever since you came...
515
00:45:00,020 --> 00:45:03,100
Sister-in-law has recovered and father
is happier
516
00:45:03,860 --> 00:45:06,140
Our family is filled with joy
517
00:45:06,740 --> 00:45:07,660
Well, I too am glad
518
00:45:19,100 --> 00:45:22,420
Hadn't you been here to
accompany me this vacation
519
00:45:22,900 --> 00:45:25,500
... I really don't know what would
I have done!
520
00:45:26,700 --> 00:45:29,100
You have your good friends
521
00:45:29,540 --> 00:45:30,820
I'm sure you'd have been as happy
522
00:45:30,900 --> 00:45:32,060
... if you are with them
523
00:45:33,940 --> 00:45:35,100
Can't say I'm very fond of them
524
00:45:36,700 --> 00:45:37,380
Whyever so?
525
00:45:37,820 --> 00:45:40,220
Because I'm in love with someone
526
00:45:41,860 --> 00:45:42,980
Who is that lucky guy?
527
00:45:46,540 --> 00:45:47,700
Congratulate him for me
528
00:45:55,580 --> 00:45:57,260
Why don't you congratulate yourself?
529
00:45:58,260 --> 00:45:59,060
What are you talking about?
530
00:46:00,220 --> 00:46:02,660
Don't you know how I feel about you?
531
00:46:12,660 --> 00:46:13,740
Why do you love me?
532
00:46:15,740 --> 00:46:16,660
I don't know
533
00:46:17,700 --> 00:46:20,540
I'm really in love with you
534
00:46:28,820 --> 00:46:31,100
This is all so unexpected!
535
00:46:34,860 --> 00:46:36,740
I've always regarded you as
my little sister
536
00:46:36,860 --> 00:46:38,300
Who wants to be your little sister?
537
00:46:41,220 --> 00:46:42,900
Yu Bei, let me tell you
538
00:46:43,660 --> 00:46:44,740
I am in love with somebody else
539
00:46:46,140 --> 00:46:46,740
What?
540
00:46:48,460 --> 00:46:49,780
Who is she?
541
00:46:53,700 --> 00:46:54,500
I cannot tell you
542
00:46:56,220 --> 00:47:00,140
No. Irrespective of who she is
I'll still love you
543
00:47:01,380 --> 00:47:02,460
Apart from you...
544
00:47:03,180 --> 00:47:05,060
I've never loved anyone else
545
00:47:06,620 --> 00:47:07,220
Listen to me
546
00:47:07,300 --> 00:47:09,020
No...
547
00:47:10,740 --> 00:47:14,940
Zhong Ning, I've already planned...
548
00:47:16,260 --> 00:47:19,740
to marry you after you have built
your career
549
00:47:23,420 --> 00:47:24,980
Yu Bei, don't be like this
550
00:47:25,460 --> 00:47:26,660
Think carefully
551
00:47:27,300 --> 00:47:28,420
I can't marry you
552
00:47:28,820 --> 00:47:29,620
Why?
553
00:47:30,500 --> 00:47:32,060
I'll always love and care for you...
554
00:47:32,500 --> 00:47:34,300
like my own sister
555
00:47:35,020 --> 00:47:35,940
No
556
00:47:45,180 --> 00:47:45,980
Yu Bei
557
00:49:00,700 --> 00:49:03,300
Yu Bei...
558
00:49:23,540 --> 00:49:25,260
Yu Bei...
559
00:49:28,580 --> 00:49:30,180
Yu Bei...
560
00:49:38,340 --> 00:49:40,300
Yu Bei...
561
00:49:43,580 --> 00:49:45,860
Yu Bei, what's the matter with you?
Open the door
562
00:49:46,860 --> 00:49:47,580
What's going on?
563
00:49:47,860 --> 00:49:49,900
She's locked herself up. I'm afraid
she'll...
564
00:49:51,540 --> 00:49:52,460
Then push open the door
565
00:49:54,300 --> 00:49:55,780
Aunty Qin
566
00:50:05,460 --> 00:50:07,180
Miss, Miss Yu Bei...
567
00:50:08,340 --> 00:50:10,740
Aunty Qin... Hurry... Miss...
568
00:50:16,060 --> 00:50:16,700
Please help
569
00:50:25,980 --> 00:50:27,340
Aunty Qin, come
570
00:50:27,540 --> 00:50:28,260
Hurry
571
00:50:31,700 --> 00:50:32,540
Open the window
572
00:50:36,980 --> 00:50:37,660
Turn off the gas
573
00:50:37,740 --> 00:50:38,540
Alright
574
00:50:48,180 --> 00:50:49,540
Aunty Qin, close the bathroom door
575
00:50:57,860 --> 00:51:00,020
Yu Bei
576
00:51:00,220 --> 00:51:02,100
Uncle, she'll be alright
577
00:51:09,180 --> 00:51:10,340
Luckily we could reach her in time
578
00:51:33,740 --> 00:51:35,460
Zhong Ning, she...
579
00:51:36,740 --> 00:51:40,780
Yu Bei
580
00:52:02,620 --> 00:52:04,500
Yu Bei
581
00:52:14,660 --> 00:52:15,340
It's alright now
582
00:52:35,620 --> 00:52:37,500
Yu Bei, are you alright?
583
00:52:39,580 --> 00:52:40,460
Yu Bei
584
00:52:42,740 --> 00:52:43,540
You go out
585
00:52:49,500 --> 00:52:50,180
Why are you...
586
00:52:50,260 --> 00:52:54,340
Father, go out all of you
587
00:53:02,780 --> 00:53:07,340
Go out, please
588
00:53:08,140 --> 00:53:08,780
Yu Bei
589
00:53:09,300 --> 00:53:12,100
Just leave me alone to cry
590
00:53:14,860 --> 00:53:15,660
Why?
591
00:53:16,100 --> 00:53:19,500
Don't ask, just let me have a good cry
592
00:53:21,260 --> 00:53:24,060
Tell me who has wronged you
593
00:53:29,100 --> 00:53:33,420
Tell me
594
00:53:36,260 --> 00:53:38,420
Dad, we better go out
595
00:53:39,340 --> 00:53:40,500
Let her have some rest
596
00:53:45,220 --> 00:53:47,420
If anything, we'll talk tomorrow
597
00:53:54,740 --> 00:53:57,940
Sister-in-law, I wish to speak to you
598
00:53:59,140 --> 00:54:00,460
Could you be with me awhile?
599
00:54:01,900 --> 00:54:05,780
Xiu Xin, please stay with her
600
00:54:18,780 --> 00:54:19,500
Sister-in-law
601
00:54:20,940 --> 00:54:23,540
Don't cry...
602
00:54:24,420 --> 00:54:27,380
I know that there's nothing that
cannot be resolved
603
00:54:28,820 --> 00:54:31,300
Except of course my case
604
00:54:33,020 --> 00:54:35,780
Maybe I can help
605
00:54:37,580 --> 00:54:39,020
Where should I start?
606
00:54:40,260 --> 00:54:41,220
Relax. Tell me all about it
607
00:54:42,660 --> 00:54:45,020
Zhong Ning and I grew up together
608
00:54:46,340 --> 00:54:47,780
He's always been very good to me
609
00:54:50,620 --> 00:54:52,500
When we cured your sickness,
610
00:54:53,580 --> 00:54:54,820
together we thought of ways
611
00:54:55,580 --> 00:54:57,460
He was anxious and so was I
612
00:54:58,420 --> 00:55:01,020
When he was happy, I felt happier
613
00:55:02,620 --> 00:55:06,220
When you recovered, I fell in love
with him
614
00:55:07,780 --> 00:55:08,900
I can't forget him
615
00:55:10,420 --> 00:55:13,180
I always think that I can help him
in his career
616
00:55:14,580 --> 00:55:16,260
If we can always be together
617
00:55:16,780 --> 00:55:19,780
... nothing would make me more happy
618
00:55:20,780 --> 00:55:22,500
But it so turns out...
619
00:55:23,940 --> 00:55:25,300
that he doesn't love me at all
620
00:55:27,260 --> 00:55:27,980
Sister-in-law
621
00:55:29,460 --> 00:55:32,420
I can now feel your pain
622
00:55:33,420 --> 00:55:35,460
If I were you, not only would I go crazy
623
00:55:36,260 --> 00:55:37,380
... I'd rather die
624
00:55:38,740 --> 00:55:40,740
Sister-in-law, what am I going to do?
625
00:55:42,460 --> 00:55:46,340
Yu Bei, don't be sad, I'll help you
626
00:55:47,100 --> 00:55:48,140
You can't help me
627
00:55:49,580 --> 00:55:51,580
He said that he's in love with
somebody else
628
00:55:53,580 --> 00:55:55,140
Sister-in-law...
629
00:55:55,820 --> 00:55:57,700
what else can I do apart from dying?
630
00:56:00,220 --> 00:56:02,700
Maybe you still have a chance
631
00:56:05,020 --> 00:56:05,900
No, it can't be
632
00:56:07,020 --> 00:56:09,100
No matter what
633
00:56:09,180 --> 00:56:11,380
Don't ever do anything silly
634
00:56:12,540 --> 00:56:14,540
Hasn't Papa suffered enough
because of your brother?
635
00:56:16,460 --> 00:56:18,980
Say, if you had any accident,
636
00:56:19,900 --> 00:56:21,460
how could he take it?
637
00:56:35,420 --> 00:56:37,820
Promise me, you won't be silly anymore
638
00:56:53,940 --> 00:56:54,860
Sleep early
639
00:57:06,380 --> 00:57:07,140
Change into your pajamas
640
00:57:07,620 --> 00:57:08,460
I'll see you tomorrow
641
00:57:09,420 --> 00:57:10,060
Goodbye
642
00:57:12,140 --> 00:57:13,260
Thank you so much
643
00:57:40,740 --> 00:57:43,180
You really love Zhong Ning?
644
00:57:46,060 --> 00:57:47,820
Master...
645
00:57:48,100 --> 00:57:49,860
I don't know where madam has gone
646
00:57:50,300 --> 00:57:50,940
What?
647
00:57:52,300 --> 00:57:53,660
I saw her a while back...
648
00:57:53,900 --> 00:57:55,060
then she just disappeared
649
00:57:57,140 --> 00:57:58,060
Have you looked everywhere?
650
00:57:59,020 --> 00:58:00,820
Yes, I did
651
00:58:02,100 --> 00:58:04,220
What now, dad?
652
00:58:05,260 --> 00:58:06,580
Uncle Zhao, I'll look for her
653
00:58:07,740 --> 00:58:09,020
You know where she is?
654
00:58:10,300 --> 00:58:11,140
I'll take a look
655
00:58:12,580 --> 00:58:14,420
I'll go too
656
00:58:15,220 --> 00:58:15,980
Good
657
00:58:46,140 --> 00:58:47,540
Xiu Xin...
658
00:58:50,260 --> 00:58:51,660
Xiu Xin...
659
00:58:55,020 --> 00:58:56,460
Xiu Xin...
660
00:59:32,900 --> 00:59:34,100
Xiu Xin...
661
00:59:36,740 --> 00:59:37,340
Xiu Xin
662
00:59:44,380 --> 00:59:45,060
Xiu Xin
663
00:59:47,780 --> 00:59:50,180
Xiu Xin why didn't you tell me...
664
00:59:50,260 --> 00:59:51,060
that you came out here
665
00:59:51,620 --> 00:59:53,260
I heard Aunty Zhang say you were gone
666
00:59:53,580 --> 00:59:54,540
... and I was worried sick
667
00:59:56,220 --> 00:59:57,660
I was afraid you might have an accident
668
00:59:58,380 --> 00:59:59,740
In desperation...
669
01:00:00,220 --> 01:00:01,180
I've looked for you everywhere;
670
01:00:01,460 --> 01:00:03,020
Everywhere we've been
671
01:00:03,620 --> 01:00:05,100
When I couldn't find you...
672
01:00:05,460 --> 01:00:06,700
I was in pain and anxiety
673
01:00:07,900 --> 01:00:12,380
I can't lose you, I love you too much
674
01:00:16,420 --> 01:00:18,620
Now I've found you, I won't let you go
675
01:00:18,820 --> 01:00:21,900
It's useless even if you've found me
676
01:00:22,420 --> 01:00:23,140
Why?
677
01:00:23,980 --> 01:00:26,260
I won't see you from now on
678
01:00:31,420 --> 01:00:33,500
I know you love me, I love you too
679
01:00:36,580 --> 01:00:38,060
We'll love each other forever
680
01:00:40,540 --> 01:00:41,100
You...
681
01:00:41,180 --> 01:00:41,980
Stop it
682
01:00:45,540 --> 01:00:46,780
Xiu Xin, what is it?
683
01:00:47,900 --> 01:00:48,660
Let's go back
684
01:00:48,860 --> 01:00:49,740
Don't touch me
685
01:00:52,300 --> 01:00:53,820
You think I really love you?
686
01:00:54,260 --> 01:00:55,700
Didn't you say to me...
687
01:00:56,900 --> 01:01:00,740
Then I didn't know Yu Pang would return
688
01:01:01,100 --> 01:01:02,980
Yu Pang? He has returned?
689
01:01:03,180 --> 01:01:05,780
He repented and asked me to forgive him
690
01:01:06,740 --> 01:01:07,460
I don't believe this
691
01:01:08,460 --> 01:01:11,180
This is his letter; I received it today
692
01:01:12,740 --> 01:01:13,340
Look
693
01:01:15,100 --> 01:01:17,060
He's cheating you, I won't look at it
694
01:01:17,900 --> 01:01:19,940
No? Then I'll read it to you
695
01:01:20,620 --> 01:01:21,260
I won't listen
696
01:01:23,340 --> 01:01:24,100
I don't have to listen
697
01:01:24,780 --> 01:01:27,220
You must
698
01:01:29,420 --> 01:01:30,260
Listen
699
01:01:31,860 --> 01:01:36,300
Xiu Xin, you must be surprised to
get this letter
700
01:01:37,460 --> 01:01:38,620
You must hate me...
701
01:01:39,500 --> 01:01:41,580
because I have caused you pain
702
01:01:42,980 --> 01:01:44,060
I let you down
703
01:01:50,740 --> 01:01:52,900
Now I know I was wrong
704
01:01:53,900 --> 01:01:56,940
I have drifted everywhere...
705
01:01:58,540 --> 01:02:00,500
but I couldn't forget you
706
01:02:02,260 --> 01:02:07,420
Because only you can make me truly happy
707
01:02:11,420 --> 01:02:13,140
It's only now that I confess this to you
708
01:02:13,740 --> 01:02:16,140
I don't dare ask for your forgiveness
709
01:02:16,620 --> 01:02:18,060
but I do ask...
710
01:02:18,140 --> 01:02:19,380
for a chance to change my ways
711
01:02:19,740 --> 01:02:21,580
This coming spring, I'll be back
712
01:02:27,820 --> 01:02:29,500
Now you should believe me
713
01:02:29,860 --> 01:02:32,540
No, he won't be back
714
01:02:32,660 --> 01:02:33,300
No
715
01:02:36,820 --> 01:02:38,660
Listen, you can't...
716
01:02:38,740 --> 01:02:39,540
It's none of your business
717
01:02:40,100 --> 01:02:42,540
I believe him and forgive him
718
01:02:42,620 --> 01:02:44,540
I'll die for him
719
01:02:50,500 --> 01:02:52,900
Okay, I'll ask uncle
720
01:02:54,900 --> 01:02:57,580
He doesn't know about it
721
01:02:59,340 --> 01:03:00,460
Why don't you tell him?
722
01:03:01,020 --> 01:03:02,580
I'll wait till Yu Pang returns
723
01:03:07,580 --> 01:03:09,900
Now will you give me up?
724
01:03:11,900 --> 01:03:13,100
Be sensible
725
01:03:13,500 --> 01:03:14,820
If Yu Pang loved you,
726
01:03:15,220 --> 01:03:16,500
he should have...
727
01:03:17,100 --> 01:03:18,340
come back long ago
728
01:03:22,060 --> 01:03:23,100
As long as you believe in me
729
01:03:23,820 --> 01:03:25,460
... we can get married anywhere
730
01:03:27,380 --> 01:03:28,220
What are you talking about?
731
01:03:31,140 --> 01:03:32,220
You want me to elope with you?
732
01:03:34,940 --> 01:03:37,100
You've forgotten how well
this family treats you?
733
01:03:37,860 --> 01:03:39,140
How dare you say such things
734
01:03:39,220 --> 01:03:40,380
... to me?
735
01:03:45,780 --> 01:03:46,420
Xiu Xin
736
01:03:46,900 --> 01:03:47,900
Don't call me by my name
737
01:03:48,700 --> 01:03:49,860
I'm Mrs. Zhao
738
01:03:51,420 --> 01:03:52,820
You don't love me at all
739
01:03:54,420 --> 01:03:55,780
Thanks for curing my sickness
740
01:03:56,500 --> 01:03:57,700
Your duty is over
741
01:03:57,780 --> 01:03:58,700
Why don't you go?
742
01:03:58,980 --> 01:04:00,420
You've been lying to me
743
01:04:00,780 --> 01:04:05,860
Yes, I was lonely at that time
744
01:04:10,380 --> 01:04:12,740
Dr. Hu, although you are very learned
745
01:04:12,820 --> 01:04:15,580
... you know very little about love
746
01:04:16,940 --> 01:04:19,140
You can't even distinguish between
loneliness and love
747
01:04:26,100 --> 01:04:28,580
You are heartless in playing with love
748
01:04:32,300 --> 01:04:35,340
You are right, I love only my husband
749
01:04:36,140 --> 01:04:39,900
And I don't love you;
what will you do about it?
750
01:04:42,700 --> 01:04:43,540
Go ahead
751
01:05:08,820 --> 01:05:11,380
Xiu Xin, you are my only love
752
01:05:12,420 --> 01:05:15,660
I won't give up until I marry you
753
01:05:23,740 --> 01:05:27,220
Zhong Ning, you'd better give up
754
01:06:25,060 --> 01:06:25,740
Where's sister-in-law?
755
01:06:33,580 --> 01:06:34,220
What happened?
756
01:06:41,380 --> 01:06:43,780
Father, we must go find sister-in-law
757
01:06:46,500 --> 01:06:48,220
Wait until Aunty Zhang is back
758
01:06:56,220 --> 01:06:57,220
Can I come in?
759
01:06:59,820 --> 01:07:01,540
Zhong Ning, please don't go
760
01:07:03,740 --> 01:07:05,220
I've hidden your luggage
761
01:07:06,740 --> 01:07:09,260
Don't misunderstand.
I did this for my father
762
01:07:11,140 --> 01:07:14,020
Sister-in-law is gone and if you are
gone too
763
01:07:14,660 --> 01:07:17,100
... he will be totally devastated
764
01:07:19,660 --> 01:07:22,460
For the meantime, I won't go
765
01:07:23,060 --> 01:07:25,700
Zhong Ning, as a doctor...
766
01:07:26,020 --> 01:07:27,980
do you think that sister-in-law
will go crazy again?
767
01:07:29,140 --> 01:07:31,420
I don't think so
768
01:07:33,180 --> 01:07:34,340
That's good
769
01:07:35,660 --> 01:07:39,380
Zhong Ning, please forgive me...
770
01:07:39,460 --> 01:07:40,940
for what I said last night
771
01:07:41,700 --> 01:07:42,380
Yu Bei
772
01:07:43,380 --> 01:07:45,180
I won't do that silly thing again
773
01:07:47,980 --> 01:07:51,780
I am so sorry
774
01:07:52,740 --> 01:07:54,460
Please forgive me for saying this
775
01:07:55,420 --> 01:07:57,180
I simply have no right to impose
my feelings...
776
01:07:58,060 --> 01:08:00,940
but you are my only love
777
01:08:01,900 --> 01:08:02,460
Yu Bei
778
01:08:02,540 --> 01:08:03,420
Please say no more
779
01:08:04,220 --> 01:08:05,740
I'll always cherish your love...
780
01:08:06,460 --> 01:08:08,300
deep within my heart
781
01:08:09,380 --> 01:08:10,380
I...
782
01:08:10,620 --> 01:08:12,940
I'm done. Please forget what I've said
783
01:09:15,020 --> 01:09:17,500
Miss, I know that you've never...
784
01:09:17,580 --> 01:09:18,620
slept on this wooden bed before
785
01:09:18,860 --> 01:09:20,700
I'll go get a better one tomorrow
786
01:09:21,500 --> 01:09:22,900
Aunty Zhang, please don't do that
787
01:09:23,500 --> 01:09:25,100
I only need a place to hide myself
788
01:09:25,180 --> 01:09:26,380
... from them
789
01:09:26,460 --> 01:09:28,220
Nobody knows I've got a house here
790
01:09:29,100 --> 01:09:30,500
This is for my retirement
791
01:09:31,220 --> 01:09:33,140
Aunty Zhang, go back quickly...
792
01:09:33,380 --> 01:09:34,620
or else they'll be suspicious
793
01:09:38,060 --> 01:09:40,140
Aunty Zhang, when you go back...
794
01:09:40,220 --> 01:09:42,260
Don't worry, I won't tell a thing
795
01:09:43,340 --> 01:09:44,420
This is the suburban area
796
01:09:44,500 --> 01:09:46,420
Mr. Hu won't be able to find you here
797
01:10:18,980 --> 01:10:25,540
Ms. Gao Xiu Xin, please take note
798
01:10:26,500 --> 01:10:29,540
You've been away from home for so long
799
01:10:29,620 --> 01:10:31,940
... and we have not heard from you
800
01:10:32,020 --> 01:10:35,220
Your family worries about you...
801
01:10:35,300 --> 01:10:39,060
not knowing where you are
802
01:10:39,140 --> 01:10:41,780
If you hear or read this announcement
803
01:10:41,860 --> 01:10:44,620
... please come back home immediately
804
01:10:44,700 --> 01:10:47,700
Anyone who has news of her
805
01:10:47,780 --> 01:10:51,620
please call her family...
806
01:10:51,700 --> 01:10:54,180
at area code 243
807
01:10:59,100 --> 01:11:02,740
Yu Bei, do you think Zhong Ning...
808
01:11:03,140 --> 01:11:04,820
Father, stop mentioning him
809
01:11:06,740 --> 01:11:09,820
Could Xiu Xin have run off because of him?
810
01:11:10,180 --> 01:11:11,060
Father
811
01:11:11,540 --> 01:11:12,540
How could it be like that?
812
01:11:13,300 --> 01:11:15,140
What's wrong...
813
01:11:16,020 --> 01:11:17,460
if Zhong Ning is in love with
sister-in-law?
814
01:11:18,380 --> 01:11:21,620
Think about how brother mistreated her
815
01:11:22,860 --> 01:11:25,060
He made her suffer so much
816
01:11:25,580 --> 01:11:28,260
Do you think it is sister-in-law's fault
817
01:11:28,420 --> 01:11:29,460
... or brother's?
818
01:11:33,980 --> 01:11:35,340
Sister-in-law is so young;
819
01:11:35,940 --> 01:11:38,820
Would you bear see her a widow
for rest of her life?
820
01:11:41,940 --> 01:11:44,620
Father, promise me one thing
821
01:11:46,540 --> 01:11:47,180
What?
822
01:11:47,260 --> 01:11:49,180
If you find sister-in-law...
823
01:11:49,900 --> 01:11:51,340
you must let their relationship flourish
824
01:11:56,460 --> 01:11:57,700
You've been treating Zhong Ning...
825
01:11:57,780 --> 01:11:59,500
like a son;
826
01:12:00,340 --> 01:12:03,100
How come you don't agree with this?
827
01:12:05,220 --> 01:12:06,180
Father
828
01:12:10,420 --> 01:12:14,420
Alright, I promise...
829
01:12:16,740 --> 01:12:18,500
Father, we won't mention...
830
01:12:18,580 --> 01:12:20,260
about all this to Zhong Ning
831
01:12:20,900 --> 01:12:21,780
Alright
832
01:13:29,500 --> 01:13:30,260
Mr. Hu
833
01:13:30,820 --> 01:13:31,740
It's cold outside
834
01:13:32,540 --> 01:13:33,460
Thank you
835
01:13:34,780 --> 01:13:36,340
Aunty Zhang, do you know...
836
01:13:37,020 --> 01:13:38,500
where your madam is?
837
01:13:39,180 --> 01:13:39,900
I...
838
01:13:39,980 --> 01:13:42,180
If you know where she is, please tell me
839
01:13:42,940 --> 01:13:44,740
No, I don't
840
01:13:57,820 --> 01:13:58,620
Zhong Ning
841
01:14:00,740 --> 01:14:01,540
Aren't you asleep yet?
842
01:14:01,940 --> 01:14:02,660
No
843
01:14:04,660 --> 01:14:07,260
Look, the flowers are blooming
844
01:14:07,900 --> 01:14:12,420
Peach blossoms opening up means
spring is drawing near
845
01:14:16,300 --> 01:14:20,660
Zhong Ning, can I talk to you?
846
01:14:22,340 --> 01:14:23,700
Yes, go ahead
847
01:14:24,780 --> 01:14:26,900
Do you know you look very distressed?
848
01:14:27,420 --> 01:14:28,060
Me?
849
01:14:31,420 --> 01:14:32,660
Look at you
850
01:14:33,540 --> 01:14:35,540
I must tell you
851
01:14:36,620 --> 01:14:37,540
Go ahead
852
01:14:38,020 --> 01:14:40,740
Zhong Ning, didn't you tell me before...
853
01:14:40,860 --> 01:14:42,020
that you are in love with someone?
854
01:14:43,140 --> 01:14:43,580
Yes
855
01:14:43,660 --> 01:14:45,500
Then have you ever thought
for your love? If you...
856
01:14:46,500 --> 01:14:50,340
keep on this attitude,
how can you make her happy?
857
01:14:51,180 --> 01:14:53,060
Don't you know that...
858
01:14:53,140 --> 01:14:54,380
the most important thing for a man
is his career?
859
01:14:55,420 --> 01:14:58,020
Have you forgotten why you are here?
860
01:14:59,100 --> 01:15:00,140
Have you forgotten that,
861
01:15:00,460 --> 01:15:01,820
you want to open up a clinic...
862
01:15:02,420 --> 01:15:03,820
and be a good doctor?
863
01:15:05,700 --> 01:15:08,180
If you continue to be in such a condition,
864
01:15:09,460 --> 01:15:10,420
how can you face...
865
01:15:10,500 --> 01:15:12,940
the person you love and yourself?
866
01:15:17,860 --> 01:15:19,340
I'm sorry, Zhong Ning
867
01:15:21,900 --> 01:15:23,700
Forgive me for what I've just said
868
01:15:24,540 --> 01:15:28,580
I'm just concerned about you
869
01:15:29,100 --> 01:15:29,860
Yu Bei
870
01:15:32,700 --> 01:15:34,260
Thanks for your concern
871
01:15:35,140 --> 01:15:38,220
But I really don't know what to say...
872
01:15:39,060 --> 01:15:40,260
or what to do
873
01:15:40,500 --> 01:15:41,660
I don't even know...
874
01:15:42,300 --> 01:15:43,820
why I pray for you everyday!
875
01:15:44,660 --> 01:15:48,020
Always hoping for
your well-being and bliss
876
01:15:49,740 --> 01:15:50,420
Yu Bei
877
01:15:57,580 --> 01:16:01,740
The red brick wall in an
unfortunate village
878
01:16:01,820 --> 01:16:05,220
In the land where swallows return
879
01:16:06,100 --> 01:16:08,100
Teachers unrelentingly teach us
880
01:16:08,180 --> 01:16:11,700
... to treasure the happy times
881
01:16:14,140 --> 01:16:18,620
The sun ascends high and the land shines
882
01:16:18,700 --> 01:16:22,300
... building healthy bodies
883
01:16:22,940 --> 01:16:26,340
The coaches demonstrate and remind us
884
01:16:26,900 --> 01:16:28,100
... of our joyful times
885
01:16:38,660 --> 01:16:39,260
Aunty Zhang
886
01:16:45,100 --> 01:16:45,980
I must quit
887
01:16:47,420 --> 01:16:48,140
Why?
888
01:16:49,460 --> 01:16:50,940
Mr. Hu asks me everyday...
889
01:16:51,140 --> 01:16:52,300
where you are!
890
01:16:52,820 --> 01:16:55,380
And also if young master is
coming back next spring
891
01:16:56,180 --> 01:16:58,340
I can't tell him you are here...
892
01:16:58,420 --> 01:17:00,540
and that the letter is a fake
893
01:17:01,900 --> 01:17:03,180
What am I going to do?
894
01:17:10,100 --> 01:17:12,780
You are so sick...
895
01:17:13,180 --> 01:17:15,660
and lonely; nobody to look after you!
896
01:17:16,660 --> 01:17:18,580
I am so worried about you
897
01:17:20,060 --> 01:17:21,220
Why are you still concerned about me?
898
01:17:23,500 --> 01:17:24,460
Have you taken your medicine yet?
899
01:17:26,700 --> 01:17:28,940
How can you recover if you don't take it?
900
01:17:31,020 --> 01:17:33,900
No medicine can cure my sickness
901
01:17:34,260 --> 01:17:36,940
This can't be! I'm going to ask
Dr. Yang to come over
902
01:17:37,260 --> 01:17:38,020
Aunty Zhang
903
01:17:41,260 --> 01:17:42,100
Have I not treated you...
904
01:17:42,180 --> 01:17:43,980
like my own daughter?
905
01:17:44,140 --> 01:17:45,660
I quit my job now...
906
01:17:46,100 --> 01:17:47,580
because of you
907
01:17:50,980 --> 01:17:52,900
If you don't take good care of yourself
908
01:17:53,020 --> 01:17:54,380
How can you live...
909
01:17:54,460 --> 01:17:56,260
to see Mr. Hu marrying Miss Yu Bei?
910
01:18:00,180 --> 01:18:03,820
Miss, for my sake;
911
01:18:04,020 --> 01:18:04,780
Promise me...
912
01:18:05,020 --> 01:18:07,900
that you'll get better first, alright?
913
01:18:09,740 --> 01:18:11,020
Don't get up
914
01:18:11,100 --> 01:18:12,900
I'm going to ask Dr. Yang to come over
915
01:18:13,100 --> 01:18:14,380
I'll be back soon
916
01:18:15,380 --> 01:18:19,500
Aunty Zhang, take some money for the cab
917
01:18:31,900 --> 01:18:32,940
Please hurry
918
01:19:02,940 --> 01:19:06,380
A serious accident in the suburban highway
919
01:19:06,460 --> 01:19:08,700
Gao Xiu Xin was burnt to death
920
01:19:12,380 --> 01:19:13,340
Aunty Zhang
921
01:19:40,980 --> 01:19:43,260
We're to blame for her death
922
01:19:44,980 --> 01:19:46,580
Father, let's go back
923
01:22:17,700 --> 01:22:19,820
Mr. Hu Zhong Ning, Miss Zhao Yu Bei
924
01:22:20,060 --> 01:22:22,180
You two are now in front of
the altar of God
925
01:22:22,260 --> 01:22:23,740
to begin a sacred...
926
01:22:23,820 --> 01:22:25,740
life together
927
01:22:38,620 --> 01:22:42,300
Hu Zhong Ning, swear in front of God
928
01:22:42,380 --> 01:22:44,060
Are you willing to take...
929
01:22:44,140 --> 01:22:46,900
Zhao Yu Bei as your wife...
930
01:22:47,380 --> 01:22:48,220
in sickness and in health?
931
01:22:49,020 --> 01:22:49,660
I do
932
01:22:54,380 --> 01:22:58,740
Zhao Yu Bei, swear in front of God
933
01:22:58,820 --> 01:23:00,820
Are you willing to take...
934
01:23:00,900 --> 01:23:04,060
Hu Zhong Ning as your husband...
935
01:23:04,140 --> 01:23:04,980
in sickness and in health?
936
01:23:06,580 --> 01:23:07,460
I do
937
01:23:08,700 --> 01:23:10,900
In the name of God I now pronounce
you both...
938
01:23:11,700 --> 01:23:14,820
husband and wife
939
01:23:57,700 --> 01:24:03,140
Flowing rain & colourful flowers vanish!
940
01:24:03,700 --> 01:24:09,220
My love lays buried deep within my heart
941
01:24:10,380 --> 01:24:15,940
The moon may either wax or wane
942
01:24:16,780 --> 01:24:22,460
For your sake I'll sacrifice
943
01:24:23,340 --> 01:24:28,900
Oh, my love eterne
944
01:24:29,660 --> 01:24:35,300
Accompany me forever
945
01:24:36,220 --> 01:24:42,140
Oh, my eternal love
946
01:24:42,780 --> 01:24:51,580
Be there for me forever, forever!57541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.