All language subtitles for Unfinished Melody (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,780 --> 00:02:05,620 Xiao Bai... 2 00:02:11,540 --> 00:02:15,620 Xiao Bai... 3 00:02:27,580 --> 00:02:29,540 Aunty Qin... 4 00:02:31,220 --> 00:02:33,220 Quickly...find madam 5 00:02:36,620 --> 00:02:39,540 Aunty Zhang 6 00:02:41,580 --> 00:02:47,220 Sister-in-law... 7 00:02:56,060 --> 00:02:59,780 Sister-in-law... 8 00:03:01,780 --> 00:03:02,340 Xiao Bai 9 00:03:12,580 --> 00:03:15,380 You didn't have to run off, okay! 10 00:03:17,460 --> 00:03:18,020 Sister-in-law 11 00:03:18,620 --> 00:03:20,420 Xiao Bai, don't ever leave me 12 00:03:21,020 --> 00:03:21,940 Let's go back 13 00:03:22,620 --> 00:03:23,380 Go back?! 14 00:03:24,580 --> 00:03:25,500 Go back where? 15 00:03:25,780 --> 00:03:26,860 Go back home 16 00:03:28,940 --> 00:03:30,020 Do we have a home? 17 00:03:50,380 --> 00:03:51,100 Good morning, miss 18 00:03:54,780 --> 00:03:55,460 Dad 19 00:04:01,260 --> 00:04:02,420 I'm going to school 20 00:04:02,620 --> 00:04:04,420 Good, don't be late 21 00:04:06,540 --> 00:04:07,620 Need any pocket money? 22 00:04:10,660 --> 00:04:15,020 I... I'd like to move-in to live at the school 23 00:04:16,940 --> 00:04:17,700 Why? 24 00:04:17,780 --> 00:04:18,860 Because... 25 00:04:24,260 --> 00:04:25,860 So you want to leave me too! 26 00:04:28,780 --> 00:04:30,140 No, Dad! 27 00:04:33,900 --> 00:04:36,220 I can't stay in this home 28 00:04:41,780 --> 00:04:44,700 I understand... 29 00:04:47,620 --> 00:04:50,740 Can I at least try and persuade you? 30 00:04:51,860 --> 00:04:55,180 Let me look at my darling daughter each day, huh! 31 00:04:55,540 --> 00:04:56,260 Oh, Dad! 32 00:05:01,060 --> 00:05:04,940 Please don't cry; will you promise me? 33 00:05:06,220 --> 00:05:07,180 I promise you 34 00:05:12,300 --> 00:05:14,340 Come right back after school 35 00:05:42,060 --> 00:05:42,940 You don't recognize me? 36 00:05:44,540 --> 00:05:45,300 Zhong Ning 37 00:06:00,220 --> 00:06:03,420 It's been many years; you've grown up to be so pretty 38 00:06:05,660 --> 00:06:06,740 Is uncle Zhao at home? 39 00:06:06,900 --> 00:06:07,820 Yes, come with me 40 00:06:17,220 --> 00:06:17,940 Hey, please wait here 41 00:06:21,900 --> 00:06:22,540 Father 42 00:06:23,460 --> 00:06:24,740 Guess who's here? 43 00:06:27,260 --> 00:06:27,820 Who? 44 00:06:28,660 --> 00:06:29,340 Come on in 45 00:06:33,460 --> 00:06:34,100 Uncle Zhao 46 00:06:35,380 --> 00:06:37,420 Zhong Ning... when did you come back? 47 00:06:37,700 --> 00:06:38,460 Yesterday 48 00:06:38,940 --> 00:06:39,620 Great 49 00:06:39,700 --> 00:06:40,380 Don't go 50 00:06:40,460 --> 00:06:42,060 Let's chat after I return from school 51 00:06:42,140 --> 00:06:42,700 Sure 52 00:06:45,100 --> 00:06:45,820 See you in a while 53 00:06:45,900 --> 00:06:46,500 Okay 54 00:06:49,180 --> 00:06:51,220 Didn't expect you'd return from England so suddenly! 55 00:06:51,300 --> 00:06:53,420 Uncle, I've graduated from medical school 56 00:06:53,500 --> 00:06:54,820 So, what are your plans hereafter? 57 00:06:55,260 --> 00:06:58,020 Sir, I'd like to open a clinic 58 00:06:58,500 --> 00:06:59,260 A noble thought 59 00:07:00,780 --> 00:07:01,940 How do you intend to go about it? 60 00:07:02,140 --> 00:07:03,420 I plan... 61 00:07:03,500 --> 00:07:05,660 to sell the old house my late father left me 62 00:07:07,140 --> 00:07:09,780 So where are you staying now? 63 00:07:10,180 --> 00:07:12,700 Temporarily at a hotel 64 00:07:17,700 --> 00:07:20,460 Zhong Ning, you can move in here 65 00:07:20,540 --> 00:07:21,860 That'd be a bother for you 66 00:07:22,180 --> 00:07:24,380 No, son. You'll be well cared for here 67 00:07:24,500 --> 00:07:25,820 Besides... you can keep my company 68 00:09:18,740 --> 00:09:19,380 Xiao Bai 69 00:09:21,940 --> 00:09:26,780 Xiao Bai... 70 00:09:30,220 --> 00:09:30,980 Xiao Bai 71 00:09:49,020 --> 00:09:49,740 Xiao Bai 72 00:09:56,140 --> 00:09:58,420 You must keep me company 73 00:10:24,180 --> 00:10:24,980 Strange! 74 00:10:37,980 --> 00:10:40,300 What're you thinking of? 75 00:10:40,860 --> 00:10:41,500 Nothing much 76 00:10:49,900 --> 00:10:50,580 Zhong Ning 77 00:10:54,060 --> 00:10:55,700 Do you still recall the old days? 78 00:10:56,140 --> 00:10:57,860 Yes, I never bullied you 79 00:10:59,340 --> 00:11:01,740 When brother bullied me, you came to my defense 80 00:11:02,260 --> 00:11:03,940 Oh right... where's your brother? 81 00:11:06,780 --> 00:11:07,940 He's gone abroad 82 00:11:08,620 --> 00:11:12,460 Yu Bei, who lives in that room? 83 00:11:13,980 --> 00:11:15,180 My sister-in-law 84 00:11:17,100 --> 00:11:17,980 She has gone insane 85 00:11:22,620 --> 00:11:24,540 Brother pushed her over the edge 86 00:11:25,340 --> 00:11:26,980 Why don't you send her to the hospital? 87 00:11:27,500 --> 00:11:28,140 She doesn't want to go there 88 00:11:28,220 --> 00:11:28,980 How come? 89 00:11:29,060 --> 00:11:30,500 No one can convince her 90 00:11:31,580 --> 00:11:32,820 She's got any relatives? 91 00:11:33,300 --> 00:11:35,820 No. When she became sick 92 00:11:36,100 --> 00:11:37,820 ... I kept her company 93 00:11:38,820 --> 00:11:41,060 But now she even fails to acknowledge me 94 00:11:41,900 --> 00:11:45,260 Only nanny Zhang takes care of her now 95 00:11:47,300 --> 00:11:48,660 She's so pitiful! 96 00:11:48,860 --> 00:11:51,780 You took psychiatry, right; 97 00:11:52,700 --> 00:11:54,220 Why don't you take a look at her? 98 00:11:55,140 --> 00:11:56,060 I'm afraid... 99 00:11:56,140 --> 00:11:57,100 Afraid of what? 100 00:11:57,180 --> 00:11:58,860 Don't you want to be a good doctor? 101 00:11:59,620 --> 00:12:02,340 If you can't even cure my sister-in-law 102 00:12:02,500 --> 00:12:04,180 how can you cure other patients? 103 00:12:05,300 --> 00:12:07,500 Don't be cross with me for saying this 104 00:12:08,340 --> 00:12:09,980 Just wanted to lift your confidence 105 00:12:10,060 --> 00:12:11,620 ... and also have my sister-in-law treated 106 00:12:11,700 --> 00:12:14,140 Okay. Say, I'm prepared to cure her; 107 00:12:14,580 --> 00:12:16,700 But will Uncle agree? 108 00:12:19,820 --> 00:12:21,180 You want to cure Xiu Xin's sickness? 109 00:12:21,780 --> 00:12:23,260 Yes, Uncle 110 00:12:23,540 --> 00:12:25,060 Dad, actually I requested him 111 00:12:25,420 --> 00:12:26,380 It's also of my own will 112 00:12:27,460 --> 00:12:28,820 You know about Xiu Xin's case-history? 113 00:12:30,180 --> 00:12:31,460 I told him about it 114 00:12:34,260 --> 00:12:36,140 Why did you tell him? 115 00:12:38,940 --> 00:12:40,340 Sister-in-law is so pitiful 116 00:12:40,740 --> 00:12:43,620 Brother should be blamed 117 00:12:44,340 --> 00:12:45,380 Don't mention him again 118 00:12:46,700 --> 00:12:49,620 Yu Pang turned out to be an ungrateful son 119 00:12:51,060 --> 00:12:53,540 I loved him so much... 120 00:12:54,260 --> 00:12:55,900 and cared about his welfare 121 00:12:56,980 --> 00:12:58,340 When he married, 122 00:12:58,460 --> 00:13:00,420 I built him a home 123 00:13:04,820 --> 00:13:07,780 Xiu Xin is a good wife 124 00:13:09,220 --> 00:13:11,460 She's good to him in every way 125 00:13:13,020 --> 00:13:15,860 but he never treated her well 126 00:13:17,380 --> 00:13:19,500 On the contrary flirted around behind her back 127 00:13:20,300 --> 00:13:22,500 He gambled and drank... 128 00:13:22,580 --> 00:13:24,140 and cheated her of her money 129 00:13:28,660 --> 00:13:29,460 Not only that; 130 00:13:30,660 --> 00:13:32,340 When I was in Singapore... 131 00:13:32,420 --> 00:13:33,620 on business, 132 00:13:34,540 --> 00:13:36,180 he also stole my money... 133 00:13:40,700 --> 00:13:44,580 and his mother's jewellery 134 00:13:46,700 --> 00:13:49,700 Your mother died broken-hearted! 135 00:13:49,780 --> 00:13:50,580 Father 136 00:13:53,300 --> 00:13:54,940 He then went abroad... 137 00:13:56,020 --> 00:13:57,740 and cheated some woman into supporting him 138 00:14:00,060 --> 00:14:03,300 Unable to withstand such a trauma... 139 00:14:04,180 --> 00:14:05,580 Xiu Xin as a result had a nervous breakdown 140 00:14:07,740 --> 00:14:09,780 Please control your temper, Dad 141 00:14:10,540 --> 00:14:12,140 You have to take care of your health 142 00:14:14,940 --> 00:14:17,260 Guess I shouldn't have caused you to be angry 143 00:14:18,900 --> 00:14:19,820 I don't blame you 144 00:14:20,700 --> 00:14:22,820 It's that no-good son of mine 145 00:14:23,620 --> 00:14:26,020 From what you said... 146 00:14:26,340 --> 00:14:28,940 Xiu Xin is an innocent victim 147 00:14:31,620 --> 00:14:33,020 Though I don't know much, 148 00:14:33,340 --> 00:14:35,140 and can't promise anything at the moment; 149 00:14:35,980 --> 00:14:38,820 I'll do my best 150 00:14:38,900 --> 00:14:40,220 I appreciate that, son 151 00:14:41,340 --> 00:14:44,380 But Xiu Xin is unwilling to see any doctor 152 00:14:45,740 --> 00:14:46,660 I fear... 153 00:14:47,300 --> 00:14:49,540 No problem. If there's a chance 154 00:14:49,620 --> 00:14:51,140 ... we'll all help her 155 00:14:51,500 --> 00:14:53,820 I don't think it'd be that easy 156 00:14:53,900 --> 00:14:57,740 When someone has undergone such trauma 157 00:14:57,820 --> 00:14:59,340 ... it's difficult to recover 158 00:15:00,140 --> 00:15:02,020 It's because her pain in the past... 159 00:15:02,100 --> 00:15:03,860 has subjugated her 160 00:15:04,820 --> 00:15:08,020 So we can't bear to see her like this 161 00:15:08,380 --> 00:15:10,140 She tortures herself all day 162 00:15:13,860 --> 00:15:16,100 Father, since you are confident of Zhong Ning 163 00:15:16,460 --> 00:15:17,700 ... let him have a go at it 164 00:15:20,180 --> 00:15:20,780 Alright 165 00:15:25,540 --> 00:15:26,140 Miss Yu Bei 166 00:15:26,220 --> 00:15:28,260 Nanny, it's best if we don't tell her 167 00:15:28,460 --> 00:15:29,540 This is Doctor Hu 168 00:15:29,940 --> 00:15:30,740 Doctor Hu 169 00:15:42,980 --> 00:15:43,540 Have some tea 170 00:15:43,620 --> 00:15:44,340 Thank you 171 00:15:59,860 --> 00:16:02,780 Sister-in-law... I am Yu Bei 172 00:16:05,220 --> 00:16:06,420 This is Mr. Hu 173 00:16:22,700 --> 00:16:27,340 Yu Pang, you heartless thing! 174 00:16:28,940 --> 00:16:30,620 Sister-in-law, you're mistaken 175 00:16:30,820 --> 00:16:33,180 He is Mr. Hu 176 00:16:35,980 --> 00:16:36,540 Sister-in-law 177 00:16:39,020 --> 00:16:39,980 He's not Yu Pang? 178 00:16:52,780 --> 00:16:53,940 He isn't Yu Pang 179 00:16:57,820 --> 00:17:01,020 So who is he? 180 00:17:01,380 --> 00:17:02,580 A good friend of mine 181 00:17:03,220 --> 00:17:04,860 Would you like him to meet you often? 182 00:17:05,660 --> 00:17:06,540 Your friend? 183 00:17:10,220 --> 00:17:12,980 No, you're a doctor 184 00:17:15,980 --> 00:17:17,580 I am not sick 185 00:17:18,340 --> 00:17:22,260 I don't want a doctor 186 00:17:22,340 --> 00:17:23,580 Sister-in-law... 187 00:17:24,580 --> 00:17:27,580 Don't come near, go away 188 00:17:27,820 --> 00:17:30,980 Sister-in-law, listen to me 189 00:17:31,300 --> 00:17:33,020 No, no, I won't 190 00:17:33,100 --> 00:17:33,900 He's not... 191 00:17:33,980 --> 00:17:34,980 No... 192 00:17:35,060 --> 00:17:37,500 Sister-in-law, he'll help you 193 00:17:39,380 --> 00:17:41,300 Go away 194 00:17:41,380 --> 00:17:42,780 Sorry, I've disturbed you 195 00:17:43,100 --> 00:17:44,620 Yu Bei, I better leave 196 00:17:44,820 --> 00:17:45,740 I don't need a doctor 197 00:17:48,740 --> 00:17:49,380 Sister-in-law 198 00:18:14,460 --> 00:18:15,420 You take care of her 199 00:18:22,820 --> 00:18:23,900 I'm sorry sister-in-law... 200 00:18:25,220 --> 00:18:26,420 treated you like this 201 00:18:28,420 --> 00:18:29,220 It's alright 202 00:18:30,220 --> 00:18:31,620 Father brought her to see many doctors 203 00:18:31,700 --> 00:18:32,580 ... but they all ended up like this 204 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 I know 205 00:18:36,060 --> 00:18:38,820 As a friend I should attempt to understand her first 206 00:18:39,740 --> 00:18:41,780 ... before expecting any cooperation 207 00:18:44,700 --> 00:18:49,300 But... Yu Bei, let's go 208 00:18:49,900 --> 00:18:50,500 Where are we going? 209 00:18:50,580 --> 00:18:51,300 Shopping 210 00:18:53,420 --> 00:18:54,700 Let me have a look at the little kitten 211 00:19:00,740 --> 00:19:02,020 Doesn't it look like Xiao Bai? 212 00:19:04,340 --> 00:19:05,060 Yes 213 00:19:26,620 --> 00:19:29,540 My Xiao Bai 214 00:19:30,380 --> 00:19:32,900 No, I can't give it to you 215 00:19:33,140 --> 00:19:34,020 Can't give it to me? 216 00:19:35,460 --> 00:19:36,380 You really like it? 217 00:19:39,460 --> 00:19:40,300 Here, I'll give it to you 218 00:19:44,900 --> 00:19:46,100 Sister-in-law, please sit 219 00:19:53,740 --> 00:19:55,100 Why do you like cats? 220 00:19:55,980 --> 00:19:59,500 Xiao Bai, be good 221 00:20:00,900 --> 00:20:05,140 Don't leave me 222 00:20:08,980 --> 00:20:12,020 I'll come and feed it everyday, okay? 223 00:20:16,300 --> 00:20:18,580 Xiao Bai, what do you say? 224 00:20:21,780 --> 00:20:22,700 Xiao Bai 225 00:20:25,460 --> 00:20:26,700 Why don't you answer me? 226 00:20:30,340 --> 00:20:31,540 This is not my Xiao Bai 227 00:20:32,580 --> 00:20:34,180 I don't want it; Xiao Bai... 228 00:20:35,220 --> 00:20:37,900 Where's my Xiao Bai? 229 00:20:38,540 --> 00:20:39,100 Sister-in-law 230 00:20:39,180 --> 00:20:41,700 Xiao Bai... 231 00:20:51,700 --> 00:20:53,100 You're tired, go to sleep 232 00:20:53,580 --> 00:20:55,820 Can't rest till I've found a way to cure her 233 00:20:57,500 --> 00:20:59,540 I can't seem to think right now 234 00:21:00,460 --> 00:21:02,620 I know you can 235 00:21:04,700 --> 00:21:07,620 No. I don't even understand her 236 00:21:10,220 --> 00:21:12,140 I can't simply rely on sympathy to cure her 237 00:21:13,500 --> 00:21:15,300 When at the medical college hospital... 238 00:21:15,380 --> 00:21:16,860 what did you do in similar circumstances? 239 00:21:17,380 --> 00:21:20,140 The families usually let us have entire background 240 00:21:21,820 --> 00:21:23,820 Be patient, let's have a seat first 241 00:21:27,700 --> 00:21:29,060 I'll tell you now, alright? 242 00:21:31,340 --> 00:21:33,380 She used to be a gentle and happy woman 243 00:21:33,980 --> 00:21:36,060 When my brother dated her... 244 00:21:36,140 --> 00:21:37,700 she liked going to the countryside 245 00:21:38,020 --> 00:21:39,340 Also liked listening to music 246 00:21:39,980 --> 00:21:40,940 Music? 247 00:21:42,100 --> 00:21:44,740 She liked playing the song "Unfinished Melody" 248 00:21:45,860 --> 00:21:47,420 You mean the one we often hear in the evenings? 249 00:21:47,660 --> 00:21:49,580 The other one she liked most is called "Happy Times" 250 00:21:53,340 --> 00:21:54,100 Didn't expect! 251 00:21:56,220 --> 00:21:57,180 Zhong Ning, what happened? 252 00:21:58,580 --> 00:21:59,580 She likes music 253 00:22:01,340 --> 00:22:02,740 Right... music 254 00:22:27,060 --> 00:22:31,580 The red brick wall in an unfortunate village 255 00:22:31,660 --> 00:22:35,060 In the land where swallows return 256 00:22:35,860 --> 00:22:37,940 The teachers unrelentingly teach us 257 00:22:38,020 --> 00:22:41,660 ... to treasure the happy times 258 00:22:44,100 --> 00:22:48,540 The sun ascends high and the land shines 259 00:22:48,620 --> 00:22:52,100 ... building healthy bodies 260 00:22:52,780 --> 00:22:56,980 The coaches go all out to demonstrate and... 261 00:22:57,060 --> 00:22:58,820 remind us of our happy times 262 00:23:01,220 --> 00:23:05,500 Today we're gathered together 263 00:23:05,580 --> 00:23:09,340 Come tomorrow we're society's leaders 264 00:23:09,820 --> 00:23:18,940 ... and stand to have a bright future 265 00:23:20,060 --> 00:23:24,340 We'll sing from our hearts... 266 00:23:24,420 --> 00:23:27,940 and express our profound joy 267 00:23:28,460 --> 00:23:29,980 Time and tide waits for no man 268 00:23:30,060 --> 00:23:30,740 No, don't! 269 00:23:31,180 --> 00:23:35,620 Must cherish this joyful moment 270 00:23:40,700 --> 00:23:41,300 Sister-in-law 271 00:23:45,340 --> 00:23:46,100 You both again! 272 00:24:02,820 --> 00:24:04,620 I think I have heard this song before 273 00:24:05,460 --> 00:24:07,620 Do you still remember its name? 274 00:24:14,260 --> 00:24:15,300 What is it called? 275 00:24:29,340 --> 00:24:33,820 The red brick wall; an unfortunate village 276 00:24:33,900 --> 00:24:37,420 In the land where swallows return 277 00:24:38,180 --> 00:24:40,260 The teachers earnestly teach us 278 00:24:40,340 --> 00:24:43,900 ... to treasure the happy times 279 00:24:44,620 --> 00:24:48,180 I've heard that before 280 00:24:48,260 --> 00:24:50,620 The sun ascends high and the land shines 281 00:24:50,820 --> 00:24:54,340 ... building healthy bodies 282 00:24:55,100 --> 00:24:59,020 The coaches go all out to demonstrate and... 283 00:24:59,100 --> 00:25:00,300 remind us of our happy times 284 00:25:00,380 --> 00:25:02,220 Think carefully... what's this song called? 285 00:25:03,220 --> 00:25:07,140 Today we're gathered together 286 00:25:07,220 --> 00:25:09,140 We were in a big group singing this song 287 00:25:10,340 --> 00:25:11,380 I sang it too 288 00:25:13,060 --> 00:25:15,980 We were all very happy, we... 289 00:25:17,780 --> 00:25:20,020 Right, it's called "Happy Times" 290 00:25:21,980 --> 00:25:23,740 You're able to recall it! 291 00:25:24,900 --> 00:25:25,940 Happy Times 292 00:25:26,820 --> 00:25:29,180 Right, "Happy Times" 293 00:25:30,580 --> 00:25:33,420 Time and tide waits for no man 294 00:25:33,500 --> 00:25:35,740 Don't be scared, I know you can 295 00:25:38,180 --> 00:25:38,980 Come, try it out 296 00:25:49,140 --> 00:25:51,180 I can, I really can do it! 297 00:25:56,300 --> 00:26:00,580 The red brick wall in an unfortunate village 298 00:26:00,660 --> 00:26:04,940 Happy Times... that's my favourite song 299 00:26:05,740 --> 00:26:07,820 You like it? I give it to you 300 00:26:08,940 --> 00:26:09,780 Give it to me? 301 00:26:10,380 --> 00:26:11,700 This way, you can listen to it everyday 302 00:26:13,220 --> 00:26:15,500 Sister-in-law, shall I move it close to your bed? 303 00:26:16,020 --> 00:26:16,700 Alright 304 00:26:17,020 --> 00:26:17,860 Aunty Zhang 305 00:26:40,820 --> 00:26:42,380 Sister-in-law, sleep early 306 00:26:42,780 --> 00:26:45,340 I don't want to sleep, I want to listen to that song 307 00:26:45,860 --> 00:26:46,620 Alright 308 00:26:59,100 --> 00:27:03,700 The red brick wall; an unfortunate village 309 00:27:03,780 --> 00:27:07,300 In the land where swallows return 310 00:27:08,100 --> 00:27:10,060 The teachers earnestly teach us 311 00:27:10,140 --> 00:27:13,700 ... to treasure the happy times 312 00:27:14,980 --> 00:27:15,580 Yu Bei 313 00:27:16,180 --> 00:27:19,940 The sun ascends high and the land shines 314 00:27:20,300 --> 00:27:20,820 In the... 315 00:27:20,900 --> 00:27:22,700 Nanny, please don't turn it off 316 00:27:22,780 --> 00:27:23,980 Thank you, Doctor Hu 317 00:27:24,780 --> 00:27:28,500 The coaches go all out to demonstrate and... 318 00:27:28,580 --> 00:27:29,620 remind us of our happy times 319 00:27:36,100 --> 00:27:38,100 I am so happy, we've succeeded 320 00:27:40,420 --> 00:27:41,380 It's too early to rejoice 321 00:27:41,700 --> 00:27:43,580 We have only helped recover her memory 322 00:27:44,220 --> 00:27:46,340 Her condition could re-emerge 323 00:27:46,740 --> 00:27:48,740 What are we going to do then? 324 00:27:49,220 --> 00:27:51,660 The first thing is to make her forget the past 325 00:27:54,100 --> 00:27:57,100 For example like taking her out sometime 326 00:27:57,500 --> 00:27:59,700 ... thereby allowing to open herself up 327 00:28:05,140 --> 00:28:07,220 Sister-in-law, how beautiful you look! 328 00:28:07,300 --> 00:28:07,980 Right 329 00:28:15,500 --> 00:28:16,380 Go on 330 00:28:17,060 --> 00:28:17,900 You won't come? 331 00:28:18,100 --> 00:28:19,420 I have to revise my studies 332 00:28:20,060 --> 00:28:20,860 Zhong Ning 333 00:28:35,340 --> 00:28:36,020 I'd rather not 334 00:28:36,380 --> 00:28:37,140 Why? 335 00:28:37,660 --> 00:28:38,420 I'm scared 336 00:28:46,900 --> 00:28:48,900 Now look 337 00:28:55,180 --> 00:28:55,980 You aren't afraid anymore, are you? 338 00:29:02,660 --> 00:29:04,300 Don't be scared, be brave 339 00:29:12,180 --> 00:29:13,100 You can make it 340 00:29:22,020 --> 00:29:24,540 It's the first time in past two years, 341 00:29:24,620 --> 00:29:25,860 ... that I see her go out 342 00:29:35,500 --> 00:29:36,260 Two glasses of milk, please 343 00:29:38,180 --> 00:29:38,940 Feel tired? 344 00:29:50,020 --> 00:29:52,500 See how beautiful this place is! 345 00:30:07,500 --> 00:30:10,420 That makes me think of... 346 00:30:11,100 --> 00:30:12,100 the good old days at school 347 00:30:13,460 --> 00:30:15,900 Getting together with friends... 348 00:30:19,460 --> 00:30:20,660 and partying 349 00:30:26,020 --> 00:30:28,980 You still remember your school days? 350 00:30:31,380 --> 00:30:33,060 I remember being dressed up... 351 00:30:34,460 --> 00:30:38,140 as princess in a masquerade, wearing beautiful clothes 352 00:30:39,340 --> 00:30:40,660 Playing piano for the prince 353 00:30:42,140 --> 00:30:43,860 The prince was called Zhao... 354 00:30:47,300 --> 00:30:47,900 Sister-in-law 355 00:30:53,420 --> 00:30:55,980 Sister-in-law... 356 00:30:56,620 --> 00:30:59,540 You, you aren't Yu Pang? 357 00:31:00,100 --> 00:31:01,860 No, I'm Hu Zhong Ning 358 00:31:02,340 --> 00:31:04,860 Hu Zhong Ning? Aren't you my school mate? 359 00:31:06,060 --> 00:31:07,420 I'm your friend 360 00:31:09,700 --> 00:31:12,540 Then... why are you here with me? 361 00:31:12,780 --> 00:31:15,500 I... I like music 362 00:31:16,100 --> 00:31:17,580 And I like picnicking too 363 00:31:20,700 --> 00:31:21,700 Me too 364 00:31:23,580 --> 00:31:25,700 Then... shall we go there for a walk? 365 00:32:06,740 --> 00:32:08,780 Reckon I can't make it that steep 366 00:32:09,380 --> 00:32:10,780 You look good today 367 00:32:24,780 --> 00:32:25,620 I'll take your picture 368 00:32:25,700 --> 00:32:26,460 Alright 369 00:32:44,300 --> 00:32:45,140 Ready? 370 00:32:45,220 --> 00:32:46,140 Okay 371 00:32:49,500 --> 00:32:50,860 Shall we take one together? 372 00:33:10,260 --> 00:33:11,060 Are you hungry? 373 00:33:11,500 --> 00:33:12,220 No 374 00:33:13,140 --> 00:33:14,020 Let's have some water 375 00:33:45,380 --> 00:33:48,940 Can I call you Zhong Ning? 376 00:33:50,420 --> 00:33:51,220 Of course 377 00:33:54,820 --> 00:33:56,980 You accompany me everyday for my happiness 378 00:33:57,540 --> 00:33:58,580 I really appreciate that 379 00:33:59,020 --> 00:34:00,460 Don't say that 380 00:34:01,260 --> 00:34:03,980 I am happy to see that you are happy 381 00:34:10,340 --> 00:34:12,500 You've never said anything about yourself! 382 00:34:13,460 --> 00:34:15,460 There's nothing much to talk about 383 00:34:15,780 --> 00:34:17,500 No, honestly... I'd love to hear 384 00:34:18,580 --> 00:34:21,860 To put it simply, my parents passed away 385 00:34:23,220 --> 00:34:24,500 I have no brother or sister 386 00:34:26,380 --> 00:34:27,140 I'm sorry 387 00:34:28,220 --> 00:34:29,580 Let's change the subject. Come 388 00:34:37,580 --> 00:34:41,340 Can I call you Xiu Xin? 389 00:34:41,420 --> 00:34:42,300 Of course 390 00:34:43,100 --> 00:34:45,780 Xiu Xin, do you want to climb over to that peak? 391 00:34:48,620 --> 00:34:50,700 Yes, but I'm afraid I can't 392 00:34:51,100 --> 00:34:52,860 Never mind. If you can't, I'll carry you 393 00:34:53,660 --> 00:34:55,460 You could if I were a kid 394 00:34:56,580 --> 00:34:57,900 Even if I can't carry you... 395 00:34:58,300 --> 00:35:00,140 we can still go home by rolling down the hill 396 00:35:29,660 --> 00:35:31,860 I've never been so happy before 397 00:35:32,580 --> 00:35:35,020 I do hope that you're always as happy 398 00:35:35,820 --> 00:35:38,420 Would you be fed up being with me each day? 399 00:35:38,940 --> 00:35:40,420 No, I love it 400 00:35:48,540 --> 00:35:49,820 It's late, let's go back 401 00:36:26,460 --> 00:36:28,420 Xiu Xin, what are you looking at? 402 00:36:29,780 --> 00:36:31,220 I suddenly remember something 403 00:36:31,300 --> 00:36:32,020 What is it? 404 00:36:32,500 --> 00:36:39,020 Hills... stream... trees... a boat 405 00:36:40,580 --> 00:36:41,500 I have been here before 406 00:36:42,300 --> 00:36:43,740 Yu Pang and I have been here before 407 00:36:44,620 --> 00:36:45,940 No, it can't be. Let's head home 408 00:36:47,500 --> 00:36:50,740 Yu Pang, you liar 409 00:36:51,460 --> 00:36:52,100 Xiu Xin 410 00:36:52,700 --> 00:36:53,660 Don't come near 411 00:36:55,220 --> 00:36:57,140 You heartless thing 412 00:37:02,740 --> 00:37:04,620 Xiu Xin, don't be like this 413 00:37:04,860 --> 00:37:06,460 I'm Zhong Ning; look at me 414 00:37:06,700 --> 00:37:08,980 No, I don't want to look at you 415 00:37:09,060 --> 00:37:12,220 Xiu Xin, look at me 416 00:37:15,820 --> 00:37:16,700 Am I Yu Pang? 417 00:37:18,180 --> 00:37:18,820 No 418 00:37:19,700 --> 00:37:21,900 Xiu Xin, you must forget about Yu Pang 419 00:37:23,340 --> 00:37:25,740 Oh God, I hate him too much to forget 420 00:37:26,580 --> 00:37:29,140 Trust me, he isn't worth it 421 00:37:29,900 --> 00:37:31,620 Hasn't he inflicted enough pain already... 422 00:37:33,220 --> 00:37:34,380 to have made you like this? 423 00:37:34,780 --> 00:37:36,540 Yet you keep torturing yourself because of him 424 00:37:37,780 --> 00:37:39,020 What's the use of hating him? 425 00:37:39,620 --> 00:37:40,860 Don't you have enough courage... 426 00:37:41,340 --> 00:37:42,980 to start afresh? 427 00:37:45,620 --> 00:37:47,700 Xiu Xin, please trust me 428 00:37:48,420 --> 00:37:51,220 I'm saying all this for your own good 429 00:37:51,500 --> 00:37:55,020 Zhong Ning, without you 430 00:37:56,980 --> 00:38:00,140 ... I have no hope and no courage 431 00:38:05,460 --> 00:38:08,500 I really don't know how to thank you 432 00:38:12,300 --> 00:38:14,580 No, I should thank you instead 433 00:38:15,980 --> 00:38:19,060 To be honest, I am a doctor 434 00:38:21,260 --> 00:38:23,140 Would you blame me for not telling you the truth? 435 00:38:45,060 --> 00:38:45,660 Father 436 00:38:47,380 --> 00:38:48,060 Sister-in-law 437 00:38:48,500 --> 00:38:49,380 Did you have a good time? 438 00:38:50,580 --> 00:38:53,020 Zhong Ning, I have a party tonight 439 00:38:53,580 --> 00:38:55,540 Would you be my partner? 440 00:38:56,060 --> 00:38:56,740 Me? 441 00:39:01,340 --> 00:39:05,100 Zhong Ning, young people ought to enjoy themselves 442 00:39:06,500 --> 00:39:07,380 You aren't coming along? 443 00:39:07,980 --> 00:39:08,700 No 444 00:39:37,020 --> 00:39:38,820 Hey, how do I look in this dress? 445 00:39:40,100 --> 00:39:41,700 As pretty as a fairy maiden 446 00:39:42,580 --> 00:39:43,860 You look like a gentleman too 447 00:39:44,300 --> 00:39:45,220 Me a gentleman? 448 00:39:48,580 --> 00:39:50,340 Zhong Ning, I've got a present for you 449 00:39:51,220 --> 00:39:52,460 Guess what it is? 450 00:39:52,900 --> 00:39:53,620 I wouldn't know 451 00:39:54,660 --> 00:39:55,620 Open it and see 452 00:40:01,420 --> 00:40:02,260 You are too kind 453 00:40:02,540 --> 00:40:03,740 Let me help you put it on 454 00:40:09,140 --> 00:40:10,340 What, you don't like it? 455 00:40:10,700 --> 00:40:12,020 No, I like it 456 00:40:16,940 --> 00:40:17,500 Let's go 457 00:40:20,460 --> 00:40:21,180 What's so funny? 458 00:40:21,980 --> 00:40:24,380 Look at you, your tie looks so weird 459 00:40:26,620 --> 00:40:27,300 Let me help you 460 00:40:33,180 --> 00:40:33,820 Wait 461 00:40:35,340 --> 00:40:37,020 I've got a present for you too 462 00:40:37,100 --> 00:40:37,900 Do you like it? 463 00:40:38,140 --> 00:40:39,620 If you like it, I'll like it too 464 00:40:39,820 --> 00:40:41,500 I don't know what you girls like 465 00:40:41,660 --> 00:40:43,180 We'll talk about it some other time; let's go 466 00:40:49,860 --> 00:40:52,820 Zhong Ning, did you... 467 00:40:54,020 --> 00:40:55,420 have a good time with Yu Bei last night? 468 00:40:56,220 --> 00:40:56,940 Not bad 469 00:40:59,500 --> 00:41:02,380 You've known each other for a long time, right? 470 00:41:02,900 --> 00:41:05,220 Yes... have almost grown up together 471 00:41:07,340 --> 00:41:10,020 Are you cross that I wasn't with you last night? 472 00:41:11,180 --> 00:41:12,100 Oh, come on! 473 00:41:15,300 --> 00:41:16,740 Then let's go for a movie together 474 00:41:24,620 --> 00:41:27,380 Guys, I've been looking for you two everywhere 475 00:41:27,540 --> 00:41:28,820 So there you are! 476 00:41:29,060 --> 00:41:29,700 What's the matter? 477 00:41:29,780 --> 00:41:30,940 I want you to go out with me 478 00:41:34,100 --> 00:41:35,180 Let's go together, okay? 479 00:41:36,140 --> 00:41:39,860 No, Zhong Ning, you go with her 480 00:41:40,340 --> 00:41:40,980 Then you... 481 00:41:41,060 --> 00:41:43,500 Relax. Xiao Bai will keep me company 482 00:41:45,300 --> 00:41:46,860 Sister-in-law, why aren't you going? 483 00:41:47,860 --> 00:41:48,820 I feel tired 484 00:41:49,220 --> 00:41:50,260 Are you alright? 485 00:41:50,980 --> 00:41:52,700 I'm fine, don't worry 486 00:41:53,460 --> 00:41:54,260 Zhong Ning, let's go 487 00:42:33,380 --> 00:42:37,580 The red brick wall of an unfortunate village 488 00:42:37,660 --> 00:42:38,900 In the land where swallows return 489 00:43:18,700 --> 00:43:19,620 It's your turn 490 00:43:19,900 --> 00:43:20,580 Alright 491 00:43:36,660 --> 00:43:38,540 So? You can't beat me 492 00:43:39,780 --> 00:43:40,580 You're better than I am 493 00:43:56,340 --> 00:43:57,220 You haven't gone to bed yet? 494 00:43:57,300 --> 00:43:59,940 No, I haven't been sleeping well these days 495 00:44:00,580 --> 00:44:01,300 Why? 496 00:44:02,780 --> 00:44:03,780 I don't know 497 00:44:05,180 --> 00:44:06,340 Something must be on your mind 498 00:44:06,620 --> 00:44:07,980 I think a lot 499 00:44:09,380 --> 00:44:10,820 About the past... 500 00:44:12,100 --> 00:44:13,100 and the present 501 00:44:14,380 --> 00:44:16,100 It's all over; why think about it all? 502 00:44:16,220 --> 00:44:18,260 Zhong Ning, I guess that's human 503 00:44:19,300 --> 00:44:20,620 Sometimes one just can't help thinking 504 00:44:21,740 --> 00:44:23,220 There're so many changes, 505 00:44:23,980 --> 00:44:25,300 so many coincidences; 506 00:44:26,180 --> 00:44:27,300 Like for instance... 507 00:44:27,380 --> 00:44:28,180 Like what? 508 00:44:29,220 --> 00:44:30,460 I always dream about... 509 00:44:31,580 --> 00:44:35,100 being all by myself drifting about in an ocean 510 00:44:37,460 --> 00:44:39,420 That can't be... 511 00:44:42,940 --> 00:44:45,060 I'd suggest you not to think too much 512 00:44:45,380 --> 00:44:46,900 Just mind your health 513 00:44:51,340 --> 00:44:52,660 I'll take care of myself 514 00:44:57,060 --> 00:44:59,220 Zhong Ning, ever since you came... 515 00:45:00,020 --> 00:45:03,100 Sister-in-law has recovered and father is happier 516 00:45:03,860 --> 00:45:06,140 Our family is filled with joy 517 00:45:06,740 --> 00:45:07,660 Well, I too am glad 518 00:45:19,100 --> 00:45:22,420 Hadn't you been here to accompany me this vacation 519 00:45:22,900 --> 00:45:25,500 ... I really don't know what would I have done! 520 00:45:26,700 --> 00:45:29,100 You have your good friends 521 00:45:29,540 --> 00:45:30,820 I'm sure you'd have been as happy 522 00:45:30,900 --> 00:45:32,060 ... if you are with them 523 00:45:33,940 --> 00:45:35,100 Can't say I'm very fond of them 524 00:45:36,700 --> 00:45:37,380 Whyever so? 525 00:45:37,820 --> 00:45:40,220 Because I'm in love with someone 526 00:45:41,860 --> 00:45:42,980 Who is that lucky guy? 527 00:45:46,540 --> 00:45:47,700 Congratulate him for me 528 00:45:55,580 --> 00:45:57,260 Why don't you congratulate yourself? 529 00:45:58,260 --> 00:45:59,060 What are you talking about? 530 00:46:00,220 --> 00:46:02,660 Don't you know how I feel about you? 531 00:46:12,660 --> 00:46:13,740 Why do you love me? 532 00:46:15,740 --> 00:46:16,660 I don't know 533 00:46:17,700 --> 00:46:20,540 I'm really in love with you 534 00:46:28,820 --> 00:46:31,100 This is all so unexpected! 535 00:46:34,860 --> 00:46:36,740 I've always regarded you as my little sister 536 00:46:36,860 --> 00:46:38,300 Who wants to be your little sister? 537 00:46:41,220 --> 00:46:42,900 Yu Bei, let me tell you 538 00:46:43,660 --> 00:46:44,740 I am in love with somebody else 539 00:46:46,140 --> 00:46:46,740 What? 540 00:46:48,460 --> 00:46:49,780 Who is she? 541 00:46:53,700 --> 00:46:54,500 I cannot tell you 542 00:46:56,220 --> 00:47:00,140 No. Irrespective of who she is I'll still love you 543 00:47:01,380 --> 00:47:02,460 Apart from you... 544 00:47:03,180 --> 00:47:05,060 I've never loved anyone else 545 00:47:06,620 --> 00:47:07,220 Listen to me 546 00:47:07,300 --> 00:47:09,020 No... 547 00:47:10,740 --> 00:47:14,940 Zhong Ning, I've already planned... 548 00:47:16,260 --> 00:47:19,740 to marry you after you have built your career 549 00:47:23,420 --> 00:47:24,980 Yu Bei, don't be like this 550 00:47:25,460 --> 00:47:26,660 Think carefully 551 00:47:27,300 --> 00:47:28,420 I can't marry you 552 00:47:28,820 --> 00:47:29,620 Why? 553 00:47:30,500 --> 00:47:32,060 I'll always love and care for you... 554 00:47:32,500 --> 00:47:34,300 like my own sister 555 00:47:35,020 --> 00:47:35,940 No 556 00:47:45,180 --> 00:47:45,980 Yu Bei 557 00:49:00,700 --> 00:49:03,300 Yu Bei... 558 00:49:23,540 --> 00:49:25,260 Yu Bei... 559 00:49:28,580 --> 00:49:30,180 Yu Bei... 560 00:49:38,340 --> 00:49:40,300 Yu Bei... 561 00:49:43,580 --> 00:49:45,860 Yu Bei, what's the matter with you? Open the door 562 00:49:46,860 --> 00:49:47,580 What's going on? 563 00:49:47,860 --> 00:49:49,900 She's locked herself up. I'm afraid she'll... 564 00:49:51,540 --> 00:49:52,460 Then push open the door 565 00:49:54,300 --> 00:49:55,780 Aunty Qin 566 00:50:05,460 --> 00:50:07,180 Miss, Miss Yu Bei... 567 00:50:08,340 --> 00:50:10,740 Aunty Qin... Hurry... Miss... 568 00:50:16,060 --> 00:50:16,700 Please help 569 00:50:25,980 --> 00:50:27,340 Aunty Qin, come 570 00:50:27,540 --> 00:50:28,260 Hurry 571 00:50:31,700 --> 00:50:32,540 Open the window 572 00:50:36,980 --> 00:50:37,660 Turn off the gas 573 00:50:37,740 --> 00:50:38,540 Alright 574 00:50:48,180 --> 00:50:49,540 Aunty Qin, close the bathroom door 575 00:50:57,860 --> 00:51:00,020 Yu Bei 576 00:51:00,220 --> 00:51:02,100 Uncle, she'll be alright 577 00:51:09,180 --> 00:51:10,340 Luckily we could reach her in time 578 00:51:33,740 --> 00:51:35,460 Zhong Ning, she... 579 00:51:36,740 --> 00:51:40,780 Yu Bei 580 00:52:02,620 --> 00:52:04,500 Yu Bei 581 00:52:14,660 --> 00:52:15,340 It's alright now 582 00:52:35,620 --> 00:52:37,500 Yu Bei, are you alright? 583 00:52:39,580 --> 00:52:40,460 Yu Bei 584 00:52:42,740 --> 00:52:43,540 You go out 585 00:52:49,500 --> 00:52:50,180 Why are you... 586 00:52:50,260 --> 00:52:54,340 Father, go out all of you 587 00:53:02,780 --> 00:53:07,340 Go out, please 588 00:53:08,140 --> 00:53:08,780 Yu Bei 589 00:53:09,300 --> 00:53:12,100 Just leave me alone to cry 590 00:53:14,860 --> 00:53:15,660 Why? 591 00:53:16,100 --> 00:53:19,500 Don't ask, just let me have a good cry 592 00:53:21,260 --> 00:53:24,060 Tell me who has wronged you 593 00:53:29,100 --> 00:53:33,420 Tell me 594 00:53:36,260 --> 00:53:38,420 Dad, we better go out 595 00:53:39,340 --> 00:53:40,500 Let her have some rest 596 00:53:45,220 --> 00:53:47,420 If anything, we'll talk tomorrow 597 00:53:54,740 --> 00:53:57,940 Sister-in-law, I wish to speak to you 598 00:53:59,140 --> 00:54:00,460 Could you be with me awhile? 599 00:54:01,900 --> 00:54:05,780 Xiu Xin, please stay with her 600 00:54:18,780 --> 00:54:19,500 Sister-in-law 601 00:54:20,940 --> 00:54:23,540 Don't cry... 602 00:54:24,420 --> 00:54:27,380 I know that there's nothing that cannot be resolved 603 00:54:28,820 --> 00:54:31,300 Except of course my case 604 00:54:33,020 --> 00:54:35,780 Maybe I can help 605 00:54:37,580 --> 00:54:39,020 Where should I start? 606 00:54:40,260 --> 00:54:41,220 Relax. Tell me all about it 607 00:54:42,660 --> 00:54:45,020 Zhong Ning and I grew up together 608 00:54:46,340 --> 00:54:47,780 He's always been very good to me 609 00:54:50,620 --> 00:54:52,500 When we cured your sickness, 610 00:54:53,580 --> 00:54:54,820 together we thought of ways 611 00:54:55,580 --> 00:54:57,460 He was anxious and so was I 612 00:54:58,420 --> 00:55:01,020 When he was happy, I felt happier 613 00:55:02,620 --> 00:55:06,220 When you recovered, I fell in love with him 614 00:55:07,780 --> 00:55:08,900 I can't forget him 615 00:55:10,420 --> 00:55:13,180 I always think that I can help him in his career 616 00:55:14,580 --> 00:55:16,260 If we can always be together 617 00:55:16,780 --> 00:55:19,780 ... nothing would make me more happy 618 00:55:20,780 --> 00:55:22,500 But it so turns out... 619 00:55:23,940 --> 00:55:25,300 that he doesn't love me at all 620 00:55:27,260 --> 00:55:27,980 Sister-in-law 621 00:55:29,460 --> 00:55:32,420 I can now feel your pain 622 00:55:33,420 --> 00:55:35,460 If I were you, not only would I go crazy 623 00:55:36,260 --> 00:55:37,380 ... I'd rather die 624 00:55:38,740 --> 00:55:40,740 Sister-in-law, what am I going to do? 625 00:55:42,460 --> 00:55:46,340 Yu Bei, don't be sad, I'll help you 626 00:55:47,100 --> 00:55:48,140 You can't help me 627 00:55:49,580 --> 00:55:51,580 He said that he's in love with somebody else 628 00:55:53,580 --> 00:55:55,140 Sister-in-law... 629 00:55:55,820 --> 00:55:57,700 what else can I do apart from dying? 630 00:56:00,220 --> 00:56:02,700 Maybe you still have a chance 631 00:56:05,020 --> 00:56:05,900 No, it can't be 632 00:56:07,020 --> 00:56:09,100 No matter what 633 00:56:09,180 --> 00:56:11,380 Don't ever do anything silly 634 00:56:12,540 --> 00:56:14,540 Hasn't Papa suffered enough because of your brother? 635 00:56:16,460 --> 00:56:18,980 Say, if you had any accident, 636 00:56:19,900 --> 00:56:21,460 how could he take it? 637 00:56:35,420 --> 00:56:37,820 Promise me, you won't be silly anymore 638 00:56:53,940 --> 00:56:54,860 Sleep early 639 00:57:06,380 --> 00:57:07,140 Change into your pajamas 640 00:57:07,620 --> 00:57:08,460 I'll see you tomorrow 641 00:57:09,420 --> 00:57:10,060 Goodbye 642 00:57:12,140 --> 00:57:13,260 Thank you so much 643 00:57:40,740 --> 00:57:43,180 You really love Zhong Ning? 644 00:57:46,060 --> 00:57:47,820 Master... 645 00:57:48,100 --> 00:57:49,860 I don't know where madam has gone 646 00:57:50,300 --> 00:57:50,940 What? 647 00:57:52,300 --> 00:57:53,660 I saw her a while back... 648 00:57:53,900 --> 00:57:55,060 then she just disappeared 649 00:57:57,140 --> 00:57:58,060 Have you looked everywhere? 650 00:57:59,020 --> 00:58:00,820 Yes, I did 651 00:58:02,100 --> 00:58:04,220 What now, dad? 652 00:58:05,260 --> 00:58:06,580 Uncle Zhao, I'll look for her 653 00:58:07,740 --> 00:58:09,020 You know where she is? 654 00:58:10,300 --> 00:58:11,140 I'll take a look 655 00:58:12,580 --> 00:58:14,420 I'll go too 656 00:58:15,220 --> 00:58:15,980 Good 657 00:58:46,140 --> 00:58:47,540 Xiu Xin... 658 00:58:50,260 --> 00:58:51,660 Xiu Xin... 659 00:58:55,020 --> 00:58:56,460 Xiu Xin... 660 00:59:32,900 --> 00:59:34,100 Xiu Xin... 661 00:59:36,740 --> 00:59:37,340 Xiu Xin 662 00:59:44,380 --> 00:59:45,060 Xiu Xin 663 00:59:47,780 --> 00:59:50,180 Xiu Xin why didn't you tell me... 664 00:59:50,260 --> 00:59:51,060 that you came out here 665 00:59:51,620 --> 00:59:53,260 I heard Aunty Zhang say you were gone 666 00:59:53,580 --> 00:59:54,540 ... and I was worried sick 667 00:59:56,220 --> 00:59:57,660 I was afraid you might have an accident 668 00:59:58,380 --> 00:59:59,740 In desperation... 669 01:00:00,220 --> 01:00:01,180 I've looked for you everywhere; 670 01:00:01,460 --> 01:00:03,020 Everywhere we've been 671 01:00:03,620 --> 01:00:05,100 When I couldn't find you... 672 01:00:05,460 --> 01:00:06,700 I was in pain and anxiety 673 01:00:07,900 --> 01:00:12,380 I can't lose you, I love you too much 674 01:00:16,420 --> 01:00:18,620 Now I've found you, I won't let you go 675 01:00:18,820 --> 01:00:21,900 It's useless even if you've found me 676 01:00:22,420 --> 01:00:23,140 Why? 677 01:00:23,980 --> 01:00:26,260 I won't see you from now on 678 01:00:31,420 --> 01:00:33,500 I know you love me, I love you too 679 01:00:36,580 --> 01:00:38,060 We'll love each other forever 680 01:00:40,540 --> 01:00:41,100 You... 681 01:00:41,180 --> 01:00:41,980 Stop it 682 01:00:45,540 --> 01:00:46,780 Xiu Xin, what is it? 683 01:00:47,900 --> 01:00:48,660 Let's go back 684 01:00:48,860 --> 01:00:49,740 Don't touch me 685 01:00:52,300 --> 01:00:53,820 You think I really love you? 686 01:00:54,260 --> 01:00:55,700 Didn't you say to me... 687 01:00:56,900 --> 01:01:00,740 Then I didn't know Yu Pang would return 688 01:01:01,100 --> 01:01:02,980 Yu Pang? He has returned? 689 01:01:03,180 --> 01:01:05,780 He repented and asked me to forgive him 690 01:01:06,740 --> 01:01:07,460 I don't believe this 691 01:01:08,460 --> 01:01:11,180 This is his letter; I received it today 692 01:01:12,740 --> 01:01:13,340 Look 693 01:01:15,100 --> 01:01:17,060 He's cheating you, I won't look at it 694 01:01:17,900 --> 01:01:19,940 No? Then I'll read it to you 695 01:01:20,620 --> 01:01:21,260 I won't listen 696 01:01:23,340 --> 01:01:24,100 I don't have to listen 697 01:01:24,780 --> 01:01:27,220 You must 698 01:01:29,420 --> 01:01:30,260 Listen 699 01:01:31,860 --> 01:01:36,300 Xiu Xin, you must be surprised to get this letter 700 01:01:37,460 --> 01:01:38,620 You must hate me... 701 01:01:39,500 --> 01:01:41,580 because I have caused you pain 702 01:01:42,980 --> 01:01:44,060 I let you down 703 01:01:50,740 --> 01:01:52,900 Now I know I was wrong 704 01:01:53,900 --> 01:01:56,940 I have drifted everywhere... 705 01:01:58,540 --> 01:02:00,500 but I couldn't forget you 706 01:02:02,260 --> 01:02:07,420 Because only you can make me truly happy 707 01:02:11,420 --> 01:02:13,140 It's only now that I confess this to you 708 01:02:13,740 --> 01:02:16,140 I don't dare ask for your forgiveness 709 01:02:16,620 --> 01:02:18,060 but I do ask... 710 01:02:18,140 --> 01:02:19,380 for a chance to change my ways 711 01:02:19,740 --> 01:02:21,580 This coming spring, I'll be back 712 01:02:27,820 --> 01:02:29,500 Now you should believe me 713 01:02:29,860 --> 01:02:32,540 No, he won't be back 714 01:02:32,660 --> 01:02:33,300 No 715 01:02:36,820 --> 01:02:38,660 Listen, you can't... 716 01:02:38,740 --> 01:02:39,540 It's none of your business 717 01:02:40,100 --> 01:02:42,540 I believe him and forgive him 718 01:02:42,620 --> 01:02:44,540 I'll die for him 719 01:02:50,500 --> 01:02:52,900 Okay, I'll ask uncle 720 01:02:54,900 --> 01:02:57,580 He doesn't know about it 721 01:02:59,340 --> 01:03:00,460 Why don't you tell him? 722 01:03:01,020 --> 01:03:02,580 I'll wait till Yu Pang returns 723 01:03:07,580 --> 01:03:09,900 Now will you give me up? 724 01:03:11,900 --> 01:03:13,100 Be sensible 725 01:03:13,500 --> 01:03:14,820 If Yu Pang loved you, 726 01:03:15,220 --> 01:03:16,500 he should have... 727 01:03:17,100 --> 01:03:18,340 come back long ago 728 01:03:22,060 --> 01:03:23,100 As long as you believe in me 729 01:03:23,820 --> 01:03:25,460 ... we can get married anywhere 730 01:03:27,380 --> 01:03:28,220 What are you talking about? 731 01:03:31,140 --> 01:03:32,220 You want me to elope with you? 732 01:03:34,940 --> 01:03:37,100 You've forgotten how well this family treats you? 733 01:03:37,860 --> 01:03:39,140 How dare you say such things 734 01:03:39,220 --> 01:03:40,380 ... to me? 735 01:03:45,780 --> 01:03:46,420 Xiu Xin 736 01:03:46,900 --> 01:03:47,900 Don't call me by my name 737 01:03:48,700 --> 01:03:49,860 I'm Mrs. Zhao 738 01:03:51,420 --> 01:03:52,820 You don't love me at all 739 01:03:54,420 --> 01:03:55,780 Thanks for curing my sickness 740 01:03:56,500 --> 01:03:57,700 Your duty is over 741 01:03:57,780 --> 01:03:58,700 Why don't you go? 742 01:03:58,980 --> 01:04:00,420 You've been lying to me 743 01:04:00,780 --> 01:04:05,860 Yes, I was lonely at that time 744 01:04:10,380 --> 01:04:12,740 Dr. Hu, although you are very learned 745 01:04:12,820 --> 01:04:15,580 ... you know very little about love 746 01:04:16,940 --> 01:04:19,140 You can't even distinguish between loneliness and love 747 01:04:26,100 --> 01:04:28,580 You are heartless in playing with love 748 01:04:32,300 --> 01:04:35,340 You are right, I love only my husband 749 01:04:36,140 --> 01:04:39,900 And I don't love you; what will you do about it? 750 01:04:42,700 --> 01:04:43,540 Go ahead 751 01:05:08,820 --> 01:05:11,380 Xiu Xin, you are my only love 752 01:05:12,420 --> 01:05:15,660 I won't give up until I marry you 753 01:05:23,740 --> 01:05:27,220 Zhong Ning, you'd better give up 754 01:06:25,060 --> 01:06:25,740 Where's sister-in-law? 755 01:06:33,580 --> 01:06:34,220 What happened? 756 01:06:41,380 --> 01:06:43,780 Father, we must go find sister-in-law 757 01:06:46,500 --> 01:06:48,220 Wait until Aunty Zhang is back 758 01:06:56,220 --> 01:06:57,220 Can I come in? 759 01:06:59,820 --> 01:07:01,540 Zhong Ning, please don't go 760 01:07:03,740 --> 01:07:05,220 I've hidden your luggage 761 01:07:06,740 --> 01:07:09,260 Don't misunderstand. I did this for my father 762 01:07:11,140 --> 01:07:14,020 Sister-in-law is gone and if you are gone too 763 01:07:14,660 --> 01:07:17,100 ... he will be totally devastated 764 01:07:19,660 --> 01:07:22,460 For the meantime, I won't go 765 01:07:23,060 --> 01:07:25,700 Zhong Ning, as a doctor... 766 01:07:26,020 --> 01:07:27,980 do you think that sister-in-law will go crazy again? 767 01:07:29,140 --> 01:07:31,420 I don't think so 768 01:07:33,180 --> 01:07:34,340 That's good 769 01:07:35,660 --> 01:07:39,380 Zhong Ning, please forgive me... 770 01:07:39,460 --> 01:07:40,940 for what I said last night 771 01:07:41,700 --> 01:07:42,380 Yu Bei 772 01:07:43,380 --> 01:07:45,180 I won't do that silly thing again 773 01:07:47,980 --> 01:07:51,780 I am so sorry 774 01:07:52,740 --> 01:07:54,460 Please forgive me for saying this 775 01:07:55,420 --> 01:07:57,180 I simply have no right to impose my feelings... 776 01:07:58,060 --> 01:08:00,940 but you are my only love 777 01:08:01,900 --> 01:08:02,460 Yu Bei 778 01:08:02,540 --> 01:08:03,420 Please say no more 779 01:08:04,220 --> 01:08:05,740 I'll always cherish your love... 780 01:08:06,460 --> 01:08:08,300 deep within my heart 781 01:08:09,380 --> 01:08:10,380 I... 782 01:08:10,620 --> 01:08:12,940 I'm done. Please forget what I've said 783 01:09:15,020 --> 01:09:17,500 Miss, I know that you've never... 784 01:09:17,580 --> 01:09:18,620 slept on this wooden bed before 785 01:09:18,860 --> 01:09:20,700 I'll go get a better one tomorrow 786 01:09:21,500 --> 01:09:22,900 Aunty Zhang, please don't do that 787 01:09:23,500 --> 01:09:25,100 I only need a place to hide myself 788 01:09:25,180 --> 01:09:26,380 ... from them 789 01:09:26,460 --> 01:09:28,220 Nobody knows I've got a house here 790 01:09:29,100 --> 01:09:30,500 This is for my retirement 791 01:09:31,220 --> 01:09:33,140 Aunty Zhang, go back quickly... 792 01:09:33,380 --> 01:09:34,620 or else they'll be suspicious 793 01:09:38,060 --> 01:09:40,140 Aunty Zhang, when you go back... 794 01:09:40,220 --> 01:09:42,260 Don't worry, I won't tell a thing 795 01:09:43,340 --> 01:09:44,420 This is the suburban area 796 01:09:44,500 --> 01:09:46,420 Mr. Hu won't be able to find you here 797 01:10:18,980 --> 01:10:25,540 Ms. Gao Xiu Xin, please take note 798 01:10:26,500 --> 01:10:29,540 You've been away from home for so long 799 01:10:29,620 --> 01:10:31,940 ... and we have not heard from you 800 01:10:32,020 --> 01:10:35,220 Your family worries about you... 801 01:10:35,300 --> 01:10:39,060 not knowing where you are 802 01:10:39,140 --> 01:10:41,780 If you hear or read this announcement 803 01:10:41,860 --> 01:10:44,620 ... please come back home immediately 804 01:10:44,700 --> 01:10:47,700 Anyone who has news of her 805 01:10:47,780 --> 01:10:51,620 please call her family... 806 01:10:51,700 --> 01:10:54,180 at area code 243 807 01:10:59,100 --> 01:11:02,740 Yu Bei, do you think Zhong Ning... 808 01:11:03,140 --> 01:11:04,820 Father, stop mentioning him 809 01:11:06,740 --> 01:11:09,820 Could Xiu Xin have run off because of him? 810 01:11:10,180 --> 01:11:11,060 Father 811 01:11:11,540 --> 01:11:12,540 How could it be like that? 812 01:11:13,300 --> 01:11:15,140 What's wrong... 813 01:11:16,020 --> 01:11:17,460 if Zhong Ning is in love with sister-in-law? 814 01:11:18,380 --> 01:11:21,620 Think about how brother mistreated her 815 01:11:22,860 --> 01:11:25,060 He made her suffer so much 816 01:11:25,580 --> 01:11:28,260 Do you think it is sister-in-law's fault 817 01:11:28,420 --> 01:11:29,460 ... or brother's? 818 01:11:33,980 --> 01:11:35,340 Sister-in-law is so young; 819 01:11:35,940 --> 01:11:38,820 Would you bear see her a widow for rest of her life? 820 01:11:41,940 --> 01:11:44,620 Father, promise me one thing 821 01:11:46,540 --> 01:11:47,180 What? 822 01:11:47,260 --> 01:11:49,180 If you find sister-in-law... 823 01:11:49,900 --> 01:11:51,340 you must let their relationship flourish 824 01:11:56,460 --> 01:11:57,700 You've been treating Zhong Ning... 825 01:11:57,780 --> 01:11:59,500 like a son; 826 01:12:00,340 --> 01:12:03,100 How come you don't agree with this? 827 01:12:05,220 --> 01:12:06,180 Father 828 01:12:10,420 --> 01:12:14,420 Alright, I promise... 829 01:12:16,740 --> 01:12:18,500 Father, we won't mention... 830 01:12:18,580 --> 01:12:20,260 about all this to Zhong Ning 831 01:12:20,900 --> 01:12:21,780 Alright 832 01:13:29,500 --> 01:13:30,260 Mr. Hu 833 01:13:30,820 --> 01:13:31,740 It's cold outside 834 01:13:32,540 --> 01:13:33,460 Thank you 835 01:13:34,780 --> 01:13:36,340 Aunty Zhang, do you know... 836 01:13:37,020 --> 01:13:38,500 where your madam is? 837 01:13:39,180 --> 01:13:39,900 I... 838 01:13:39,980 --> 01:13:42,180 If you know where she is, please tell me 839 01:13:42,940 --> 01:13:44,740 No, I don't 840 01:13:57,820 --> 01:13:58,620 Zhong Ning 841 01:14:00,740 --> 01:14:01,540 Aren't you asleep yet? 842 01:14:01,940 --> 01:14:02,660 No 843 01:14:04,660 --> 01:14:07,260 Look, the flowers are blooming 844 01:14:07,900 --> 01:14:12,420 Peach blossoms opening up means spring is drawing near 845 01:14:16,300 --> 01:14:20,660 Zhong Ning, can I talk to you? 846 01:14:22,340 --> 01:14:23,700 Yes, go ahead 847 01:14:24,780 --> 01:14:26,900 Do you know you look very distressed? 848 01:14:27,420 --> 01:14:28,060 Me? 849 01:14:31,420 --> 01:14:32,660 Look at you 850 01:14:33,540 --> 01:14:35,540 I must tell you 851 01:14:36,620 --> 01:14:37,540 Go ahead 852 01:14:38,020 --> 01:14:40,740 Zhong Ning, didn't you tell me before... 853 01:14:40,860 --> 01:14:42,020 that you are in love with someone? 854 01:14:43,140 --> 01:14:43,580 Yes 855 01:14:43,660 --> 01:14:45,500 Then have you ever thought for your love? If you... 856 01:14:46,500 --> 01:14:50,340 keep on this attitude, how can you make her happy? 857 01:14:51,180 --> 01:14:53,060 Don't you know that... 858 01:14:53,140 --> 01:14:54,380 the most important thing for a man is his career? 859 01:14:55,420 --> 01:14:58,020 Have you forgotten why you are here? 860 01:14:59,100 --> 01:15:00,140 Have you forgotten that, 861 01:15:00,460 --> 01:15:01,820 you want to open up a clinic... 862 01:15:02,420 --> 01:15:03,820 and be a good doctor? 863 01:15:05,700 --> 01:15:08,180 If you continue to be in such a condition, 864 01:15:09,460 --> 01:15:10,420 how can you face... 865 01:15:10,500 --> 01:15:12,940 the person you love and yourself? 866 01:15:17,860 --> 01:15:19,340 I'm sorry, Zhong Ning 867 01:15:21,900 --> 01:15:23,700 Forgive me for what I've just said 868 01:15:24,540 --> 01:15:28,580 I'm just concerned about you 869 01:15:29,100 --> 01:15:29,860 Yu Bei 870 01:15:32,700 --> 01:15:34,260 Thanks for your concern 871 01:15:35,140 --> 01:15:38,220 But I really don't know what to say... 872 01:15:39,060 --> 01:15:40,260 or what to do 873 01:15:40,500 --> 01:15:41,660 I don't even know... 874 01:15:42,300 --> 01:15:43,820 why I pray for you everyday! 875 01:15:44,660 --> 01:15:48,020 Always hoping for your well-being and bliss 876 01:15:49,740 --> 01:15:50,420 Yu Bei 877 01:15:57,580 --> 01:16:01,740 The red brick wall in an unfortunate village 878 01:16:01,820 --> 01:16:05,220 In the land where swallows return 879 01:16:06,100 --> 01:16:08,100 Teachers unrelentingly teach us 880 01:16:08,180 --> 01:16:11,700 ... to treasure the happy times 881 01:16:14,140 --> 01:16:18,620 The sun ascends high and the land shines 882 01:16:18,700 --> 01:16:22,300 ... building healthy bodies 883 01:16:22,940 --> 01:16:26,340 The coaches demonstrate and remind us 884 01:16:26,900 --> 01:16:28,100 ... of our joyful times 885 01:16:38,660 --> 01:16:39,260 Aunty Zhang 886 01:16:45,100 --> 01:16:45,980 I must quit 887 01:16:47,420 --> 01:16:48,140 Why? 888 01:16:49,460 --> 01:16:50,940 Mr. Hu asks me everyday... 889 01:16:51,140 --> 01:16:52,300 where you are! 890 01:16:52,820 --> 01:16:55,380 And also if young master is coming back next spring 891 01:16:56,180 --> 01:16:58,340 I can't tell him you are here... 892 01:16:58,420 --> 01:17:00,540 and that the letter is a fake 893 01:17:01,900 --> 01:17:03,180 What am I going to do? 894 01:17:10,100 --> 01:17:12,780 You are so sick... 895 01:17:13,180 --> 01:17:15,660 and lonely; nobody to look after you! 896 01:17:16,660 --> 01:17:18,580 I am so worried about you 897 01:17:20,060 --> 01:17:21,220 Why are you still concerned about me? 898 01:17:23,500 --> 01:17:24,460 Have you taken your medicine yet? 899 01:17:26,700 --> 01:17:28,940 How can you recover if you don't take it? 900 01:17:31,020 --> 01:17:33,900 No medicine can cure my sickness 901 01:17:34,260 --> 01:17:36,940 This can't be! I'm going to ask Dr. Yang to come over 902 01:17:37,260 --> 01:17:38,020 Aunty Zhang 903 01:17:41,260 --> 01:17:42,100 Have I not treated you... 904 01:17:42,180 --> 01:17:43,980 like my own daughter? 905 01:17:44,140 --> 01:17:45,660 I quit my job now... 906 01:17:46,100 --> 01:17:47,580 because of you 907 01:17:50,980 --> 01:17:52,900 If you don't take good care of yourself 908 01:17:53,020 --> 01:17:54,380 How can you live... 909 01:17:54,460 --> 01:17:56,260 to see Mr. Hu marrying Miss Yu Bei? 910 01:18:00,180 --> 01:18:03,820 Miss, for my sake; 911 01:18:04,020 --> 01:18:04,780 Promise me... 912 01:18:05,020 --> 01:18:07,900 that you'll get better first, alright? 913 01:18:09,740 --> 01:18:11,020 Don't get up 914 01:18:11,100 --> 01:18:12,900 I'm going to ask Dr. Yang to come over 915 01:18:13,100 --> 01:18:14,380 I'll be back soon 916 01:18:15,380 --> 01:18:19,500 Aunty Zhang, take some money for the cab 917 01:18:31,900 --> 01:18:32,940 Please hurry 918 01:19:02,940 --> 01:19:06,380 A serious accident in the suburban highway 919 01:19:06,460 --> 01:19:08,700 Gao Xiu Xin was burnt to death 920 01:19:12,380 --> 01:19:13,340 Aunty Zhang 921 01:19:40,980 --> 01:19:43,260 We're to blame for her death 922 01:19:44,980 --> 01:19:46,580 Father, let's go back 923 01:22:17,700 --> 01:22:19,820 Mr. Hu Zhong Ning, Miss Zhao Yu Bei 924 01:22:20,060 --> 01:22:22,180 You two are now in front of the altar of God 925 01:22:22,260 --> 01:22:23,740 to begin a sacred... 926 01:22:23,820 --> 01:22:25,740 life together 927 01:22:38,620 --> 01:22:42,300 Hu Zhong Ning, swear in front of God 928 01:22:42,380 --> 01:22:44,060 Are you willing to take... 929 01:22:44,140 --> 01:22:46,900 Zhao Yu Bei as your wife... 930 01:22:47,380 --> 01:22:48,220 in sickness and in health? 931 01:22:49,020 --> 01:22:49,660 I do 932 01:22:54,380 --> 01:22:58,740 Zhao Yu Bei, swear in front of God 933 01:22:58,820 --> 01:23:00,820 Are you willing to take... 934 01:23:00,900 --> 01:23:04,060 Hu Zhong Ning as your husband... 935 01:23:04,140 --> 01:23:04,980 in sickness and in health? 936 01:23:06,580 --> 01:23:07,460 I do 937 01:23:08,700 --> 01:23:10,900 In the name of God I now pronounce you both... 938 01:23:11,700 --> 01:23:14,820 husband and wife 939 01:23:57,700 --> 01:24:03,140 Flowing rain & colourful flowers vanish! 940 01:24:03,700 --> 01:24:09,220 My love lays buried deep within my heart 941 01:24:10,380 --> 01:24:15,940 The moon may either wax or wane 942 01:24:16,780 --> 01:24:22,460 For your sake I'll sacrifice 943 01:24:23,340 --> 01:24:28,900 Oh, my love eterne 944 01:24:29,660 --> 01:24:35,300 Accompany me forever 945 01:24:36,220 --> 01:24:42,140 Oh, my eternal love 946 01:24:42,780 --> 01:24:51,580 Be there for me forever, forever!57541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.