Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:11,390
Thinking of it now...
2
00:00:12,460 --> 00:00:17,200
...maybe that too was just a scene from a dream...
3
00:00:19,630 --> 00:00:20,270
...but...
4
00:00:22,400 --> 00:00:27,740
...surely... I did meet her.
5
00:00:54,930 --> 00:00:58,700
That was supposed to be the road I always took to go home.
6
00:01:04,810 --> 00:01:09,980
How long had that arrow under my feet been there... I wonder.
7
00:01:17,190 --> 00:01:20,330
Straight ahead... my home...
8
00:01:25,460 --> 00:01:28,530
but... one more road...
9
00:01:31,940 --> 00:01:36,040
When I chose the way of the arrow with the big curve,
10
00:01:36,240 --> 00:01:38,110
and turned at the end of it,
11
00:01:39,480 --> 00:01:41,750
even though I had only walked for a little while,
12
00:01:42,180 --> 00:01:45,980
there followed a row of houses that I had never seen before.
13
00:02:02,670 --> 00:02:05,740
The rain became violent...
14
00:02:12,110 --> 00:02:16,210
and as I was thinking of going back...
15
00:02:17,120 --> 00:02:21,820
...suddenly I saw a girl beckoning me.
16
00:02:50,480 --> 00:02:56,990
I could see her soft hair shining faintly by her shell-like earlobes.
17
00:03:11,970 --> 00:03:14,340
Rain... rain...
18
00:03:15,240 --> 00:03:18,010
...don't ever stop!
19
00:03:27,290 --> 00:03:33,830
I was reflected in the round pupils of the little bird flying around the girl.
20
00:03:37,830 --> 00:03:44,870
The small pulsation that was transmitted in its
whole body, was melted by the sound of my heart.
21
00:04:04,460 --> 00:04:11,900
That was a shelter from the rain that seemed to
last forever... that seemed to last for an instant.
22
00:04:13,160 --> 00:04:20,770
Just the two of us...
without saying anything... only time went by...
23
00:04:53,040 --> 00:04:56,240
But then the rain stopped.
24
00:05:08,820 --> 00:05:10,260
Please come again.
25
00:05:12,120 --> 00:05:15,690
If you keep this feather with you, we can surely meet again.
26
00:05:20,270 --> 00:05:27,470
"I'll come again", I promised and left following
the secret passage that looked like a cat-road.
27
00:05:49,490 --> 00:05:55,200
However, the following day the loophole had disappeared.
28
00:05:58,200 --> 00:06:08,150
I went back to that arrow and I tried looking for it, but
no matter what, her house was nowhere to be found.
29
00:06:12,650 --> 00:06:21,260
Although I looked for it without giving up,
every single day, in the end I couldn't meet her again.
30
00:06:22,530 --> 00:06:28,670
"I don't even know her name"... that's what I realized.
31
00:06:55,130 --> 00:06:58,430
And then I grew into a young man,
32
00:07:00,730 --> 00:07:02,570
I left my home town,
33
00:07:03,500 --> 00:07:04,470
I became an adult,
34
00:07:06,800 --> 00:07:10,580
I forgot about the girl without even realizing it.
35
00:07:06,870 --> 00:07:08,840
I forgot about the girl without even realizing it.
36
00:07:11,480 --> 00:07:16,550
And then, long long years flew away.
37
00:07:24,520 --> 00:07:31,430
Half a century later, I returned to my home town.
38
00:07:33,260 --> 00:07:39,440
00:08:08,230
It's a water of a strange sound.
43
00:08:15,410 --> 00:08:19,310
Well, well, is there something you need?
44
00:08:19,310 --> 00:08:25,880
00:09:27,480
Well, the young lady drinks weird things.
51
00:09:30,250 --> 00:09:31,520
Be careful,
52
00:09:33,220 --> 00:09:38,620
of the big boy that smells like the city.
53
00:10:13,420 --> 00:10:17,560
Come, let's go!
54
00:11:07,580 --> 00:11:09,880
I have always waited.
55
00:11:13,430 --> 00:11:17,170
I tried so many times to come here!
56
00:11:21,040 --> 00:11:25,780
I know. But still, I felt lonely.
57
00:11:30,400 --> 00:11:34,460
You see I wanted to meet you so much!
58
00:11:35,590 --> 00:11:38,130
I even dreamed of it!
59
00:11:38,130 --> 00:11:50,610
But to be able to meet you again, and to come in this
room... now I want to be here, with you, like this, forever.
60
00:11:52,440 --> 00:11:55,680
Then you'll have to let the rainbow escape in the sky.
61
00:12:05,250 --> 00:12:06,590
What is this?
62
00:12:11,090 --> 00:12:13,130
Your dream.
63
00:12:15,260 --> 00:12:19,450
Divided into four little pieces, it is locked firmly.
64
00:12:23,470 --> 00:12:27,440
Don't say that. But I want you to understand.
65
00:12:28,880 --> 00:12:32,780
Really l lov...
66
00:12:36,250 --> 00:12:42,870
00:13:24,400
me and you, we can be together forever.
73
00:13:34,310 --> 00:13:36,840
But how?
74
00:13:39,080 --> 00:13:42,450
I'll start talking first.
75
00:13:43,780 --> 00:13:53,590
The first color of the rainbow, mine
and yours, our red memories inside the dream.
76
00:13:58,500 --> 00:14:02,800
That day, I met you again.
77
00:14:17,250 --> 00:14:26,360
I was purifying myself there, in the clean waters,
before crushing the flowers that are used for dye.
78
00:14:34,100 --> 00:14:38,710
Throw it to me please... my red kimono!
79
00:14:38,870 --> 00:14:40,640
It will get all wet!
80
00:14:43,380 --> 00:14:45,450
It doesn't matter if it gets wet!
81
00:15:10,300 --> 00:15:13,240
What were you doing there?
82
00:15:16,440 --> 00:15:21,450
I was just being fascinated by you.
83
00:15:29,160 --> 00:15:31,290
Now it's your turn.
84
00:15:35,830 --> 00:15:39,800
My orange colored memories...
85
00:15:47,380 --> 00:15:51,330
That day I was still looking for you.
86
00:16:05,730 --> 00:16:08,630
Where are you wandering about again?
87
00:16:08,630 --> 00:16:13,300
00:16:35,520
To think it was a diary! I really don't get it!
95
00:16:36,460 --> 00:16:38,890
I was writing about her.
96
00:16:40,030 --> 00:16:41,800
Because I don't want to forget her.
97
00:16:46,930 --> 00:16:49,970
What kind of stories are you making up?
98
00:16:50,740 --> 00:16:53,310
Don't you interfere in my memories!
99
00:16:54,710 --> 00:16:56,440
I did meet her...
100
00:16:57,450 --> 00:17:02,020
I'm telling you... She really did exist.
101
00:17:11,290 --> 00:17:14,130
Stop it! Let go!
102
00:17:14,830 --> 00:17:18,930
I really, truly...
103
00:17:43,260 --> 00:17:45,130
My mother...
104
00:17:45,130 --> 00:17:48,730
It's ok, it's ok.
105
00:17:52,270 --> 00:17:56,750
00:19:34,900
Mean daughter!
114
00:19:36,170 --> 00:19:44,510
Father, whenever you need beast-blood to dye,
this daughter will bring plenty to you again.
115
00:20:01,260 --> 00:20:03,600
Now it's my turn.
116
00:20:04,700 --> 00:20:11,010
Green memories huh? I don't really get it anymore...
117
00:20:11,570 --> 00:20:16,140
I'm doing this, but isn't this a dream too?
118
00:20:19,050 --> 00:20:22,950
Let's continue tomorrow again.
119
00:21:11,670 --> 00:21:14,330
Calm down. It's ok.
120
00:21:19,210 --> 00:21:20,660
Let go of her hand!
121
00:21:33,650 --> 00:21:35,620
Wait! Wait for me!
122
00:21:41,960 --> 00:21:42,900
Don't!
123
00:21:44,330 --> 00:21:48,040
You can't oppose this distortion of time by using force!
124
00:21:49,500 --> 00:21:52,710
But quickly, the song of the next rainbow color!
125
00:22:02,670 --> 00:22:06,920
That day I was fascinated by you again.
126
00:22:08,220 --> 00:22:11,430
You were lovely, lovely,
127
00:22:11,430 --> 00:22:16,530
a sea-serpent princess, washed away by the storm of the previous night...
128
00:22:16,530 --> 00:22:22,340
...while looking for the treasure of the sea,
the purple shells, you were washed ashore on a hill.
129
00:22:22,940 --> 00:22:24,370
But still you...
130
00:22:27,270 --> 00:22:30,780
...you can't live but in the bottom of the sea.
131
00:22:32,810 --> 00:22:34,280
The purple shells.
132
00:22:34,280 --> 00:22:40,720
If you have those, even a human child
can reach the palace in the sea where I live.
133
00:22:46,560 --> 00:22:50,460
I want to meet you... I want to meet you with all my heart.
134
00:22:51,100 --> 00:22:54,230
I...
135
00:23:07,250 --> 00:23:09,220
At last I discovered it!
136
00:23:09,720 --> 00:23:14,790
The shell treasure that was so important to the princess!
137
00:23:17,060 --> 00:23:19,030
Glittering remarkably in purple,
138
00:23:20,260 --> 00:23:27,890
with the very... very important treasure in my chest, I enter the sea.
139
00:23:34,940 --> 00:23:37,980
deeply... deeply...
140
00:23:39,180 --> 00:23:44,520
I was easily lead into the sea.
141
00:23:50,290 --> 00:23:54,930
At last I arrived at the sea palace.
142
00:23:56,160 --> 00:24:00,000
But I was seized by the gatekeepers,
143
00:24:01,340 --> 00:24:05,190
because I am a human. That was enough of a reason.
144
00:24:07,270 --> 00:24:09,580
Why do you report to me right away?
145
00:24:10,510 --> 00:24:15,920
Why, didn't you say that you would
look for the treasure and bring it to me?
146
00:24:22,990 --> 00:24:28,600
This one didn't have the treasure from the beginning.
147
00:24:29,030 --> 00:24:33,830
00:25:09,440
One cannot trust human beings.
154
00:25:10,640 --> 00:25:12,040
I...
155
00:25:12,040 --> 00:25:16,610
Come now princess, we shall return to the mansion.
156
00:25:16,610 --> 00:25:18,380
Wait! Princess!
157
00:25:18,950 --> 00:25:22,450
Be my words true or not, this...
158
00:25:24,180 --> 00:25:26,690
My love! How awful!
159
00:25:54,610 --> 00:26:01,050
Don't you like it? The dream that I saw,
which is colored in blue and in the color of love.
160
00:26:01,760 --> 00:26:03,420
My purple memory.
161
00:26:04,290 --> 00:26:09,200
00:27:45,090
Troublesome child! Boys are really obstinate!
180
00:27:46,390 --> 00:27:48,310
Oh! Stop that!
181
00:28:06,050 --> 00:28:07,610
You are mine.
182
00:28:08,920 --> 00:28:10,180
You are mine.
183
00:28:11,820 --> 00:28:13,450
You are mine.
184
00:28:14,590 --> 00:28:15,920
You are mine.
185
00:28:16,690 --> 00:28:18,260
You are mine!
186
00:28:23,730 --> 00:28:26,630
Who is it!? You!
187
00:28:34,370 --> 00:28:37,380
You... green apparition!
188
00:28:38,180 --> 00:28:40,180
Stop! No!
189
00:28:51,690 --> 00:28:56,430
How awful... My little bird.
190
00:28:57,960 --> 00:29:03,840
Even though this little bird was actually you...
191
00:29:08,910 --> 00:29:13,550
00:30:45,270
You...
200
00:31:10,200 --> 00:31:17,470
I don't care if this is a dream.
201
00:31:20,440 --> 00:31:24,310
You don't have to cry anymore.
202
00:31:24,940 --> 00:31:29,180
We are always together.
203
00:31:29,180 --> 00:31:33,150
From now on... and until now surely.
204
00:31:37,560 --> 00:31:40,390
Come, let's go.
205
00:31:41,760 --> 00:31:43,160
Where to?
206
00:31:47,470 --> 00:31:51,590
It doesn't matter where, as long as I am with you.
16205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.