Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,840 --> 00:01:21,640
Kunming, Yunnan Province
2
00:01:56,320 --> 00:01:57,800
Daddy...you're back
3
00:01:59,360 --> 00:02:01,120
Daddy ...
4
00:02:02,120 --> 00:02:03,440
Did you buy me the sweater?
5
00:02:03,520 --> 00:02:04,520
My skates?
6
00:02:04,760 --> 00:02:06,560
What about my coat, daddy?
7
00:02:06,640 --> 00:02:08,480
All here, where's mom?
8
00:02:08,560 --> 00:02:09,160
She's out
9
00:02:09,240 --> 00:02:09,960
Your sister Sufen?
10
00:02:10,040 --> 00:02:11,080
Upstairs
11
00:02:14,760 --> 00:02:16,320
Master, you're back
12
00:02:16,400 --> 00:02:18,360
Miss Sufen isn't upstairs,
she's in the garden
13
00:02:25,680 --> 00:02:29,640
Sufen
14
00:02:31,960 --> 00:02:32,960
Sufen
15
00:02:33,200 --> 00:02:33,960
Daddy
16
00:02:37,240 --> 00:02:38,400
Daddy
17
00:02:43,520 --> 00:02:47,400
Su-fen dear, looks like you've lost weight
18
00:02:48,600 --> 00:02:49,800
Not really
19
00:02:50,880 --> 00:02:52,560
How has your health been?
20
00:02:52,920 --> 00:02:54,960
Good. Were you very busy in Chongqing?
21
00:02:55,040 --> 00:02:58,320
Yes, otherwise I could've come home sooner
22
00:02:58,920 --> 00:03:00,440
What's the situation like?
23
00:03:00,520 --> 00:03:03,240
Getting better. We'll win in the end
24
00:03:04,840 --> 00:03:07,280
You've been working so hard these years
25
00:03:07,600 --> 00:03:09,040
I'm in the military
26
00:03:09,120 --> 00:03:11,720
I'm glad to work for our country
27
00:03:13,640 --> 00:03:15,920
Your hair's turning gray
28
00:03:17,920 --> 00:03:20,360
It won't be black again
29
00:03:23,920 --> 00:03:26,680
What were you thinking earlier?
30
00:03:30,680 --> 00:03:34,040
You've come back just in time today
31
00:03:34,320 --> 00:03:37,080
Yes, I came back
for your wedding especially
32
00:03:38,040 --> 00:03:39,560
That's not what I was talking about
33
00:03:45,680 --> 00:03:47,680
Today is ...
34
00:03:52,280 --> 00:03:54,200
Mother's death anniversary
35
00:04:00,960 --> 00:04:04,280
It's been 13 years since she passed away
36
00:04:15,800 --> 00:04:17,120
Sufen
37
00:04:25,600 --> 00:04:26,960
Daddy
38
00:04:32,400 --> 00:04:35,000
Don't be sad, Sufen
39
00:04:35,720 --> 00:04:39,680
I know you've been very unhappy
all these years
40
00:04:40,240 --> 00:04:42,640
And you don't get along
with your step mother
41
00:04:42,840 --> 00:04:46,680
You always hide your emotions
42
00:04:46,760 --> 00:04:48,560
Yet you never complain to me even once
43
00:04:50,120 --> 00:04:53,640
You miss your mom all the time
44
00:04:54,480 --> 00:04:57,200
I understand
45
00:04:59,320 --> 00:05:01,800
I'm always away, couldn't take care of you
46
00:05:03,440 --> 00:05:06,480
I feel very bad about it
47
00:05:08,480 --> 00:05:13,320
You know I really love you
48
00:05:17,160 --> 00:05:19,200
Don't dwell on it
49
00:05:19,280 --> 00:05:20,920
After you get married...
50
00:05:21,000 --> 00:05:23,440
I hope you will have a happier life
51
00:05:23,520 --> 00:05:25,360
Then I'll be content
52
00:05:44,880 --> 00:05:46,040
Sufen
53
00:05:51,800 --> 00:05:54,520
Cheer up, you're about to get married
54
00:05:58,000 --> 00:05:59,120
Go upstairs
55
00:06:30,480 --> 00:06:34,200
I've got a wedding gift for you
56
00:06:34,800 --> 00:06:35,800
What is it?
57
00:06:41,560 --> 00:06:42,680
For you
58
00:06:43,480 --> 00:06:44,600
This ...
59
00:06:44,840 --> 00:06:46,760
Your mom left this behind
60
00:06:46,840 --> 00:06:49,160
I got it from the safe deposit box
61
00:06:50,000 --> 00:06:52,320
Keep it, daddy
62
00:06:52,400 --> 00:06:55,000
I've no use for it, take it
63
00:06:55,440 --> 00:06:59,560
It will remind you of your mother
64
00:07:28,480 --> 00:07:32,800
I want to tell you something, Sufen
65
00:07:36,800 --> 00:07:39,080
Every family has their own rules
66
00:07:39,320 --> 00:07:41,440
You'd know this even if I didn't tell you
67
00:07:41,520 --> 00:07:43,800
You must pay attention...
68
00:07:43,880 --> 00:07:45,320
especially in your husband's family
69
00:07:46,160 --> 00:07:49,760
After you get married
70
00:07:49,840 --> 00:07:51,800
You must respect your mother-in-law
71
00:07:51,880 --> 00:07:54,920
Be considerate
and agreeable to your husband
72
00:07:55,840 --> 00:07:58,240
I'll remember that, daddy
73
00:07:58,720 --> 00:08:01,160
Master, Miss Sufen
74
00:08:01,240 --> 00:08:03,280
Miss, the snacks are ready
75
00:08:04,200 --> 00:08:06,480
I've been looking forward
to your arrival, master
76
00:08:06,560 --> 00:08:09,040
Miss Sufen is about to get married
77
00:08:11,640 --> 00:08:15,240
Alas, if only her mother
was still around !
78
00:08:15,320 --> 00:08:18,160
Cousin Sufen ...
79
00:08:19,320 --> 00:08:20,280
Hello, uncle
80
00:08:23,040 --> 00:08:23,960
Where's auntie?
81
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Coming
82
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
Auntie
83
00:08:27,880 --> 00:08:28,920
Auntie
84
00:08:29,280 --> 00:08:30,320
Sister
85
00:08:30,680 --> 00:08:33,480
I'm glad that you're finally back
86
00:08:33,560 --> 00:08:35,920
Otherwise I'd have had to go to Chongqing
87
00:08:36,960 --> 00:08:40,560
Thanks for all your help, matchmaker
88
00:08:40,640 --> 00:08:43,600
That's my job, everything is set
89
00:08:43,680 --> 00:08:45,480
We've sent the dowry over
90
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Auntie
91
00:08:47,160 --> 00:08:50,680
You think the dowry was a bit too little?
92
00:08:52,280 --> 00:08:54,240
Lijuan took care of that
93
00:08:54,320 --> 00:08:57,560
She's the step mother,
I don't want to say too much
94
00:08:57,800 --> 00:09:00,400
I'm sure Guoliang wouldn't mind
95
00:09:00,480 --> 00:09:03,440
It's just his mother
96
00:09:06,280 --> 00:09:09,080
Nanny, why don't you move there
with Sufen?
97
00:09:09,160 --> 00:09:10,480
Sure, master
98
00:09:14,760 --> 00:09:16,480
Has Guoliang come to see you?
99
00:09:16,560 --> 00:09:17,640
No
100
00:09:18,200 --> 00:09:21,640
I think he's just shy
101
00:09:22,520 --> 00:09:24,200
You two have always been a sweet couple
102
00:09:24,280 --> 00:09:26,640
I'm very relieved as the match maker
103
00:09:29,320 --> 00:09:30,560
Lijuan's back
104
00:09:31,040 --> 00:09:32,560
We should go downstairs
105
00:09:40,840 --> 00:09:43,360
Ma'am, the master is upstairs
106
00:09:44,480 --> 00:09:45,680
Where're the young miss and young master?
107
00:09:45,920 --> 00:09:47,160
They're in the garden
108
00:09:47,400 --> 00:09:48,480
Lijuan
109
00:09:50,000 --> 00:09:50,920
When did you arrive?
110
00:09:51,640 --> 00:09:52,840
Just returned a while back
111
00:09:52,920 --> 00:09:53,480
Mother
112
00:09:53,560 --> 00:09:54,360
Auntie
113
00:09:54,440 --> 00:09:55,400
You've been back long?
114
00:09:55,480 --> 00:09:56,760
Just a short while
115
00:09:56,840 --> 00:09:59,920
The church requested my help
in charity work
116
00:10:00,000 --> 00:10:01,760
I thought that's the least I could do
117
00:10:01,840 --> 00:10:03,160
They elected me as the chair person
118
00:10:03,240 --> 00:10:04,880
They insisted, so I had to do it
119
00:10:06,240 --> 00:10:07,800
You're very able
120
00:10:09,200 --> 00:10:11,720
It's for charity, so I'm glad I can help
121
00:10:13,160 --> 00:10:15,440
So, Chief of Staff
122
00:10:15,520 --> 00:10:17,600
You just got home
123
00:10:17,680 --> 00:10:19,560
You called a family meeting without me?
124
00:10:20,720 --> 00:10:22,920
How is Sufen's dowry?
125
00:10:23,080 --> 00:10:25,600
Don't worry, I got it all done
126
00:10:25,680 --> 00:10:27,320
I picked the best
127
00:10:27,400 --> 00:10:28,480
Was it enough?
128
00:10:28,560 --> 00:10:29,400
Not enough?
129
00:10:30,240 --> 00:10:33,080
There's a war going on,
it's better to be simple
130
00:10:33,160 --> 00:10:35,200
But then I won't embarrass you
131
00:10:35,600 --> 00:10:37,400
Although Sufen is not my birth daughter
132
00:10:37,480 --> 00:10:39,720
But I'm her step mom,
I won't treat her unfairly,
133
00:10:40,480 --> 00:10:43,680
even if I do, you won't let me
134
00:10:43,760 --> 00:10:46,200
And her auntie won't be happy either
135
00:10:46,920 --> 00:10:49,480
It's not my place to speak
136
00:10:50,840 --> 00:10:52,480
Sufen's your niece
137
00:10:52,560 --> 00:10:53,920
Of course you are family
138
00:10:54,160 --> 00:10:55,320
You think the dowry's enough?
139
00:10:56,560 --> 00:10:58,320
Yes ...
140
00:11:03,840 --> 00:11:06,640
Sufen, since your dad's here
141
00:11:06,720 --> 00:11:08,360
I want to say something
142
00:11:08,680 --> 00:11:10,520
Go ahead
143
00:11:14,040 --> 00:11:15,720
You aren't a happy girl
144
00:11:15,800 --> 00:11:17,600
You've always been miserable
145
00:11:17,840 --> 00:11:19,360
It's alright at home
146
00:11:19,440 --> 00:11:21,600
I'm used to it
147
00:11:21,680 --> 00:11:24,040
But you can't be like this after marriage
148
00:11:24,120 --> 00:11:26,640
I hope you'll try to be more cheerful
149
00:11:26,720 --> 00:11:28,240
Let's not talk about this
150
00:11:29,040 --> 00:11:30,240
I hope you'll have a wonderful...
151
00:11:30,320 --> 00:11:32,640
and happy married life
152
00:11:41,720 --> 00:11:44,520
Please exchange the wedding gifts
153
00:11:57,120 --> 00:11:58,720
Please bow to the respectable lady
154
00:12:05,880 --> 00:12:17,080
Once, twice, thrice
155
00:12:19,680 --> 00:12:21,440
Ceremony over
156
00:12:24,600 --> 00:12:28,440
Bingsheng, tell them to be careful
when packing
157
00:12:28,760 --> 00:12:29,920
To put the things
where they're supposed to be
158
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
Don't make a mess
159
00:12:32,520 --> 00:12:33,560
Yes, madam
160
00:12:44,240 --> 00:12:46,480
Mom, you should rest earlier
161
00:12:46,560 --> 00:12:48,080
It's been quite a long day
162
00:12:49,200 --> 00:12:51,360
It's alright, I have to make sure
163
00:12:51,440 --> 00:12:53,160
...things are back in order
164
00:12:55,360 --> 00:12:57,360
If only your father's still alive
165
00:12:57,440 --> 00:12:59,520
He would be thrilled today
166
00:13:01,760 --> 00:13:05,440
Guoliang, during the ceremony
167
00:13:05,520 --> 00:13:07,640
You only bowed to me thrice
168
00:13:07,720 --> 00:13:09,400
Why didn't you kneel?
169
00:13:10,600 --> 00:13:13,080
Mom, don't be so old fashioned
170
00:13:13,400 --> 00:13:14,520
Well I am old fashioned
171
00:13:14,600 --> 00:13:17,640
The bride should've been told
172
00:13:18,160 --> 00:13:19,240
She ...
173
00:13:19,320 --> 00:13:22,680
Stop making excuses for her
174
00:13:23,160 --> 00:13:26,880
Please rest soon, Master Guoliang
175
00:13:32,400 --> 00:13:33,960
Good night, mom
176
00:13:39,040 --> 00:13:45,160
Guoliang, you're my only son
177
00:13:45,240 --> 00:13:48,000
I've gone through a lot bringing you up
178
00:13:48,080 --> 00:13:50,560
Don't forget about me now that
you've a wife
179
00:13:53,160 --> 00:13:54,320
Good night
180
00:14:18,680 --> 00:14:20,360
Sufen, are you tired?
181
00:14:20,560 --> 00:14:24,000
A little. You've had a lot to drink
182
00:14:24,080 --> 00:14:25,200
I was afraid you might get drunk
183
00:14:25,400 --> 00:14:27,360
I'm fine.
Very happy today as a matter of fact
184
00:14:28,080 --> 00:14:29,880
It's our wedding day
185
00:14:29,960 --> 00:14:31,000
So it's alright for the drinking
186
00:14:31,120 --> 00:14:33,520
This is the occasion in both our lives
187
00:14:45,320 --> 00:14:46,440
Have a cup of tea
188
00:14:46,520 --> 00:14:47,560
Thank you
189
00:14:52,000 --> 00:14:53,160
Sufen
190
00:14:55,760 --> 00:14:58,000
Your father said
we could stay at the villa...
191
00:14:58,080 --> 00:14:59,560
for our honeymoon.
Let's go for a few days
192
00:15:00,360 --> 00:15:02,160
It's a little bit far
193
00:15:02,240 --> 00:15:04,280
But it's nice
194
00:15:04,360 --> 00:15:05,800
We won't be disturbed
195
00:15:05,880 --> 00:15:07,120
Excellent
196
00:15:07,680 --> 00:15:09,000
Sufen, sit down
197
00:15:12,120 --> 00:15:14,480
You'll laugh when you hear about this
198
00:15:14,560 --> 00:15:15,440
What is it?
199
00:15:15,640 --> 00:15:17,240
I had insomnia earlier, you know
200
00:15:17,320 --> 00:15:19,320
...before the wedding
201
00:15:19,400 --> 00:15:22,240
I was quite anxious
202
00:15:23,280 --> 00:15:24,160
Why is that?
203
00:15:24,360 --> 00:15:27,520
I was thinking
how I could be a good husband
204
00:15:27,600 --> 00:15:29,880
How should I treat my wife
205
00:15:29,960 --> 00:15:32,560
Couldn't find any books
on the subject though
206
00:15:32,640 --> 00:15:34,200
I was worried
207
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
Why would you think that?
208
00:15:36,200 --> 00:15:38,960
There're no reference books on the topic
209
00:15:39,960 --> 00:15:41,040
What about you?
210
00:15:43,800 --> 00:15:46,080
I couldn't sleep well
for the past few nights
211
00:15:46,520 --> 00:15:48,240
Were you thinking too...
212
00:15:48,320 --> 00:15:50,320
how you could be a good wife?
213
00:15:52,560 --> 00:15:54,280
I was a bit scared, sort of
214
00:15:54,640 --> 00:15:56,600
But you were happy too, right?
215
00:15:59,640 --> 00:16:00,320
How about...
216
00:16:00,400 --> 00:16:01,480
we make a deal
217
00:16:01,560 --> 00:16:02,640
No matter what happens
218
00:16:02,720 --> 00:16:04,600
I will always listen to you
219
00:16:04,680 --> 00:16:06,680
No, I'll always listen to you
220
00:16:07,080 --> 00:16:08,880
-No
-No
221
00:16:12,120 --> 00:16:13,480
I will always be nice to you
222
00:16:13,560 --> 00:16:14,920
So will I
223
00:16:16,000 --> 00:16:19,960
Then you can't oppose me on anything
224
00:16:20,040 --> 00:16:21,120
Never
225
00:16:21,840 --> 00:16:25,240
You can't oppose that
I'll always love you
226
00:16:25,320 --> 00:16:26,840
cherish you and be nice to your mom
227
00:16:30,240 --> 00:16:33,160
Dad told me I have to act this way
228
00:16:33,440 --> 00:16:35,640
Oh, so your dad is behind this
229
00:16:36,240 --> 00:16:38,160
I must obey him
230
00:16:38,960 --> 00:16:43,360
But Sufen, mom's quite moody, she ...
231
00:16:43,440 --> 00:16:46,280
Don't worry, I'll bear with her
232
00:16:46,360 --> 00:16:49,920
Even if I'm mistreated
233
00:16:50,280 --> 00:16:53,120
You're the best
234
00:17:09,800 --> 00:17:23,160
The scenery remains the same
235
00:17:23,240 --> 00:17:36,800
We go hand in hand to the country side
236
00:17:36,880 --> 00:17:49,640
The water's crystal clear,
the hills are smiling
237
00:17:49,720 --> 00:18:03,160
They stay together day and night
238
00:18:04,160 --> 00:18:16,400
All the tender longings
239
00:18:16,480 --> 00:18:28,440
Goes on without end
240
00:18:28,520 --> 00:18:41,080
May our love grow fonder every day
241
00:18:41,160 --> 00:18:55,960
and may our love will last forever
242
00:19:02,640 --> 00:19:04,880
Sufen, it's really nice here
243
00:19:04,960 --> 00:19:08,280
I wish we could be together forever
244
00:19:09,640 --> 00:19:10,960
That won't be a dream, will it?
245
00:19:11,160 --> 00:19:13,400
Dreams do come true
246
00:19:19,760 --> 00:19:23,720
I dreamt of you all the time
247
00:19:24,800 --> 00:19:29,440
Once I didn't know where we were
248
00:19:29,520 --> 00:19:32,160
But that place is lovely
249
00:19:33,280 --> 00:19:37,440
You held my hand
250
00:19:37,520 --> 00:19:39,960
We walked for a long time
251
00:19:40,520 --> 00:19:44,800
The path was very long
252
00:19:44,880 --> 00:19:48,080
There was no end to it. I got lost
253
00:19:49,240 --> 00:19:51,640
And I couldn't see you all of a sudden
254
00:19:52,080 --> 00:19:54,600
I called for you, but no answer
255
00:19:55,640 --> 00:19:57,320
I couldn't find you anywhere
256
00:19:57,960 --> 00:19:59,960
I was crying
257
00:20:01,320 --> 00:20:02,800
Then you woke up from the dream?
258
00:20:03,200 --> 00:20:05,480
From now on
259
00:20:05,560 --> 00:20:07,160
I'll always be there for you
260
00:20:09,400 --> 00:20:12,640
There're some dreams one always cherishes
261
00:20:13,200 --> 00:20:16,600
And we enjoy thinking about them
262
00:20:17,000 --> 00:20:18,880
There'll only be good dreams from now on
263
00:20:19,200 --> 00:20:22,320
Let's get back to reality
264
00:20:23,520 --> 00:20:24,840
I'm hungry
265
00:20:24,920 --> 00:20:26,120
Let's go back and have something
266
00:20:26,200 --> 00:20:27,000
Sure
267
00:20:30,560 --> 00:20:31,520
I'll race you
268
00:20:31,600 --> 00:20:32,240
Sure
269
00:20:32,640 --> 00:20:35,120
Go ahead first, I'll catch up
270
00:20:59,760 --> 00:21:00,760
Hurry
271
00:21:16,600 --> 00:21:17,920
Sufen, are you alright?
272
00:21:18,760 --> 00:21:19,800
I'm fine
273
00:21:19,880 --> 00:21:20,960
Are you tired?
274
00:21:31,880 --> 00:21:32,960
Sit down
275
00:21:34,000 --> 00:21:35,120
Have a rest
276
00:21:37,880 --> 00:21:40,240
Are you alright, Miss?
277
00:21:42,200 --> 00:21:43,400
Miss
278
00:21:44,120 --> 00:21:45,000
Have some water
279
00:21:46,080 --> 00:21:47,120
Why are you coughing?
280
00:21:47,200 --> 00:21:49,080
It's my fault, we were running
281
00:21:49,160 --> 00:21:50,400
That must be it
282
00:21:51,840 --> 00:21:53,640
So childish
283
00:21:54,560 --> 00:21:56,640
Someone's here for you, master
284
00:21:57,200 --> 00:21:57,960
Bingsheng
285
00:21:59,200 --> 00:22:01,720
Master, the old lady sends for you
286
00:22:01,800 --> 00:22:02,440
What is it?
287
00:22:02,520 --> 00:22:03,520
Madam is sick
288
00:22:04,400 --> 00:22:05,120
Has she seen a doctor?
289
00:22:05,200 --> 00:22:06,040
No
290
00:22:06,120 --> 00:22:07,720
What's wrong with her?
291
00:22:07,800 --> 00:22:10,280
She has a weak heart,
slightly short of breath
292
00:22:10,600 --> 00:22:13,040
Sufen, stay here.
I'll go back to check on her
293
00:22:13,600 --> 00:22:16,360
I'll come along with you
294
00:22:22,520 --> 00:22:25,320
If I didn't ask Bingsheng
to tell you that I'm sick
295
00:22:25,400 --> 00:22:27,200
You two won't be back
296
00:22:27,680 --> 00:22:29,440
Thought you said you'll go for a week
297
00:22:29,920 --> 00:22:32,200
It's been ten days
298
00:22:32,280 --> 00:22:33,840
Have you forgotten about home?
299
00:22:34,360 --> 00:22:35,960
Mom, it's my fault
300
00:22:36,280 --> 00:22:38,840
I'm not blaming you
301
00:22:39,160 --> 00:22:41,240
Guoliang, you should know that
302
00:22:41,320 --> 00:22:43,160
The villa is not ours
303
00:22:43,240 --> 00:22:45,320
It's your father-in-law's
304
00:22:45,400 --> 00:22:48,440
You shouldn't stay for so long
305
00:22:48,840 --> 00:22:50,360
It's alright, mom
306
00:22:50,440 --> 00:22:52,280
Daddy said we could go
307
00:22:52,920 --> 00:22:55,600
You should have checked with me first
308
00:22:55,840 --> 00:22:57,920
You are now part of my family
309
00:22:58,000 --> 00:23:00,840
You've just married into our household
310
00:23:00,920 --> 00:23:04,200
You shouldn't have gone for the honeymoon
311
00:23:04,720 --> 00:23:06,120
That's also the modern way
312
00:23:07,720 --> 00:23:10,280
I'll listen to you from now on
313
00:23:11,840 --> 00:23:14,720
I'm not well, I need to be taken care of
314
00:23:14,800 --> 00:23:16,800
But if no one's around...
315
00:23:18,400 --> 00:23:20,640
Then we ask the doctor to come to see you
316
00:23:21,240 --> 00:23:23,440
It's expensive for home visits
317
00:23:23,800 --> 00:23:26,840
I'll go to his clinic
318
00:23:27,680 --> 00:23:29,000
I'll go with you
319
00:23:30,080 --> 00:23:32,680
No, it's alright. You come with me
320
00:23:35,360 --> 00:23:38,240
Guoliang, your vacation is almost over
321
00:23:38,320 --> 00:23:40,720
I know
322
00:23:54,520 --> 00:23:57,480
Sufen, I'm sorry about what happened
323
00:23:57,560 --> 00:23:59,440
Mother was a little out of line
324
00:23:59,520 --> 00:24:02,000
Don't let these things worry you
325
00:24:02,080 --> 00:24:05,120
No, it's our fault
326
00:24:05,200 --> 00:24:07,720
She is unwell
327
00:24:07,800 --> 00:24:10,720
I will try to please her
328
00:24:13,040 --> 00:24:16,000
My holidays are almost over
329
00:24:16,720 --> 00:24:18,720
I'll report back to the troop
tomorrow morning
330
00:24:20,680 --> 00:24:23,000
Please take care of mom while I'm gone
331
00:24:23,320 --> 00:24:26,200
I can take care of myself
332
00:24:26,280 --> 00:24:27,280
Don't worry
333
00:24:27,720 --> 00:24:30,520
Sleep early at night
334
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
I'll come back during another break
335
00:24:32,480 --> 00:24:34,160
It only takes a few hours by train
336
00:24:34,240 --> 00:24:35,960
Take more clothes
337
00:24:36,040 --> 00:24:37,200
That's enough
338
00:24:37,440 --> 00:24:41,200
The weather is cold.
Take care of yourself
339
00:24:42,080 --> 00:24:45,040
Sufen, I know that when I'm away
340
00:24:45,120 --> 00:24:46,520
You'll be very lonely
341
00:24:47,760 --> 00:24:49,520
We'll meet in our dreams
342
00:25:08,840 --> 00:25:12,760
Kill ...
343
00:25:22,600 --> 00:25:23,880
No white flowers
344
00:25:24,640 --> 00:25:26,560
Absolutely not allowed
345
00:25:29,600 --> 00:25:30,720
No white flowers
346
00:25:31,200 --> 00:25:33,640
Don't you know that's unlucky?
347
00:25:34,000 --> 00:25:35,720
Like the furniture in your room
348
00:25:35,800 --> 00:25:37,320
And the walls are all in white
349
00:25:37,880 --> 00:25:40,880
You think that will bring good luck
to our home?
350
00:25:42,320 --> 00:25:44,920
Old madam, Miss Sufen didn't know
351
00:25:45,000 --> 00:25:46,520
Shut up and stand aside
352
00:25:50,840 --> 00:25:52,280
You want to pick that up?
353
00:25:56,840 --> 00:25:58,160
You broke the vase
354
00:25:58,240 --> 00:26:00,600
Guoliang's father bought it
355
00:26:00,680 --> 00:26:03,360
It's antique.
We've kept it for so many years
356
00:26:03,440 --> 00:26:05,640
And it's broken now !
357
00:26:07,200 --> 00:26:09,240
It's my fault, mom
358
00:26:09,720 --> 00:26:11,240
I'll buy another one
359
00:26:11,320 --> 00:26:13,760
You think you can afford it?
360
00:26:13,840 --> 00:26:16,320
Did you know how little your dowry is?
361
00:26:23,280 --> 00:26:24,120
You can't mend clothes
362
00:26:24,200 --> 00:26:26,520
It's just basic needlework
363
00:26:26,600 --> 00:26:28,360
Hasn't your mom taught you?
364
00:26:28,760 --> 00:26:30,760
Have you ever tried to learn too?
365
00:26:30,840 --> 00:26:34,200
Young bride,
is there anything you can do?
366
00:26:35,200 --> 00:26:37,360
I'll do it again
367
00:26:39,920 --> 00:26:41,720
It's alright, I'll do it myself
368
00:26:48,000 --> 00:26:49,280
I'm not dying yet
369
00:27:01,080 --> 00:27:05,360
I've been learning to do housework
these days
370
00:27:05,920 --> 00:27:08,920
Mom has taught me and has been very nice
371
00:27:09,800 --> 00:27:12,960
I broke the vase today
372
00:27:13,040 --> 00:27:14,440
And I felt really bad
373
00:27:15,520 --> 00:27:19,480
I'll try to learn better so that
mom won't worry
374
00:27:20,760 --> 00:27:24,320
I'll take care of her
375
00:27:25,320 --> 00:27:28,240
Don't worry that I'm lonely
376
00:27:28,320 --> 00:27:31,880
I'm doing alright
377
00:27:40,600 --> 00:27:42,600
I always have your letters with me
378
00:27:42,680 --> 00:27:45,400
So I can read them whenever I'm free
379
00:27:45,480 --> 00:27:47,200
Although we write to each other everyday
380
00:27:47,280 --> 00:27:49,640
But I really miss you
381
00:27:49,720 --> 00:27:53,040
Are you happy? Are you lonely?
382
00:27:53,120 --> 00:27:55,120
You mentioned mom's been in good mood
383
00:27:55,200 --> 00:27:57,400
You must be taking good care of her
384
00:27:57,480 --> 00:27:58,800
Don't overwork though
385
00:27:59,320 --> 00:28:02,760
I'm very lucky to have...
386
00:28:02,840 --> 00:28:05,840
a wife like you
387
00:28:15,560 --> 00:28:18,240
Madam ...
388
00:28:18,320 --> 00:28:18,800
What is it?
389
00:28:18,880 --> 00:28:19,760
Miss Sufen is sick
390
00:28:20,240 --> 00:28:21,880
Why?
391
00:28:21,960 --> 00:28:23,080
Caught a cold
392
00:28:23,360 --> 00:28:24,880
Just a cold, no big deal
393
00:28:25,200 --> 00:28:26,960
Miss Sufen is weak
394
00:28:27,040 --> 00:28:29,440
She's young,
there's nothing to worry about
395
00:28:29,920 --> 00:28:33,360
She has a fever, I'll go fetch a doctor
396
00:28:34,000 --> 00:28:35,040
A doctor?
397
00:28:35,360 --> 00:28:37,720
There's no need. Let me check on her
398
00:29:02,760 --> 00:29:04,920
Are you really sick?
399
00:29:08,200 --> 00:29:08,960
Mother
400
00:29:09,600 --> 00:29:12,960
So, what's wrong?
401
00:29:13,200 --> 00:29:14,760
A cold, I guess. Please sit down
402
00:29:15,840 --> 00:29:18,000
You should watch out
with the cold weather
403
00:29:18,080 --> 00:29:19,640
If you really get sick
404
00:29:19,720 --> 00:29:21,280
It's just plain troubles
405
00:29:22,320 --> 00:29:24,480
Thanks for coming upstairs to check on me
406
00:29:25,160 --> 00:29:27,080
I can still walk up the stairs
407
00:29:27,600 --> 00:29:29,240
Just have a sleep
408
00:29:29,320 --> 00:29:31,680
Sweat it all out and you'll be fine
409
00:29:31,760 --> 00:29:32,840
Yes
410
00:29:34,240 --> 00:29:35,520
Has Guoliang written home?
411
00:29:36,600 --> 00:29:37,440
Yes
412
00:29:37,880 --> 00:29:39,400
What does he write?
413
00:29:39,480 --> 00:29:40,920
Is he coming back this week?
414
00:29:41,920 --> 00:29:44,800
No, there're field exercises.
He sends his regards
415
00:29:46,600 --> 00:29:50,640
He's busy, don't bother him
ith so many letters
416
00:29:51,360 --> 00:29:52,160
Yes, mother
417
00:29:52,400 --> 00:29:54,840
Go to sleep, I'll leave you alone
418
00:29:55,640 --> 00:29:56,520
Thanks, mom
419
00:30:04,280 --> 00:30:05,240
Please
420
00:30:05,320 --> 00:30:06,160
Sure
421
00:30:07,160 --> 00:30:08,360
Where's the patient?
422
00:30:08,520 --> 00:30:09,640
Miss Sufen is sick
423
00:30:09,720 --> 00:30:11,280
Did she ask you to get the doctor?
424
00:30:11,360 --> 00:30:12,240
No
425
00:30:12,320 --> 00:30:13,280
Who did?
426
00:30:13,360 --> 00:30:15,280
Um, it was my own idea
427
00:30:15,520 --> 00:30:17,920
This is my house, I'm in charge
428
00:30:18,000 --> 00:30:19,560
You're only a servant
429
00:30:20,920 --> 00:30:24,160
It's not a big deal anyway
430
00:30:25,360 --> 00:30:26,680
So is anyone sick here?
431
00:30:26,760 --> 00:30:27,120
Yes
432
00:30:27,200 --> 00:30:27,960
No
433
00:30:28,240 --> 00:30:29,640
There's no one sick here
434
00:30:30,480 --> 00:30:33,840
Please head back, doctor
435
00:30:34,360 --> 00:30:36,040
Miss Sufen, you are sick !
436
00:30:36,680 --> 00:30:40,200
I'm fine. Please head back, doctor
437
00:30:41,320 --> 00:30:43,400
So, was it a joke?
438
00:30:44,920 --> 00:30:46,760
Doctor, Miss Sufen is ...
439
00:30:46,840 --> 00:30:50,360
Shut up
440
00:30:50,600 --> 00:30:53,480
Madam, Miss Sufen
needs to see the doctor
441
00:30:53,560 --> 00:30:54,800
She has a fever
442
00:30:56,640 --> 00:30:59,480
It's only a cold, no big deal
443
00:30:59,680 --> 00:31:01,840
Madam, you're old
444
00:31:01,920 --> 00:31:03,680
Master Guoliang isn't home
445
00:31:03,760 --> 00:31:06,040
She's your only daughter-in-law
446
00:31:06,120 --> 00:31:08,000
You can't treat her like this
447
00:31:09,160 --> 00:31:12,440
What? Are you saying that I bully her?
448
00:31:13,480 --> 00:31:15,640
Mom, please don't be angry
449
00:31:16,400 --> 00:31:18,880
My nanny didn't mean it
450
00:31:20,800 --> 00:31:23,760
I can't keep you here.
Get out of my house
451
00:31:25,200 --> 00:31:26,640
Mom, please forgive her
452
00:31:28,720 --> 00:31:32,640
I ... apologize on her behalf
453
00:31:33,160 --> 00:31:37,080
No, she's way out of line. Get out
454
00:31:38,960 --> 00:31:42,560
Fine, I'll leave
when Miss Sufen gets better
455
00:31:42,800 --> 00:31:45,800
I have servants here
to take care of her, get out
456
00:31:45,960 --> 00:31:48,720
Madam, at your age
457
00:31:48,800 --> 00:31:50,880
You really shouldn't be so mean
458
00:31:52,400 --> 00:31:53,680
You curse me !
459
00:31:54,680 --> 00:31:56,160
Get out of my house
460
00:31:58,240 --> 00:31:59,760
Mom
461
00:32:02,760 --> 00:32:06,200
Miss Sufen ...
462
00:32:10,680 --> 00:32:15,200
Miss Sufen, who'd have thought ...
463
00:32:15,920 --> 00:32:17,280
Nanny, please
464
00:32:18,840 --> 00:32:21,000
Write to master Guoliang
and urge him back
465
00:32:21,200 --> 00:32:24,040
No, no ...
466
00:32:24,360 --> 00:32:26,320
Then I'll go back and let the master know
467
00:32:27,400 --> 00:32:30,360
No, never
468
00:32:35,560 --> 00:32:41,360
Miss Sufen,
I've been taking care of you since
469
00:32:41,720 --> 00:32:45,440
you were a little girl,
I don't want to leave you
470
00:32:47,480 --> 00:32:50,680
You're suffering here !
471
00:32:56,680 --> 00:32:58,000
Nanny
472
00:33:07,480 --> 00:33:08,600
Master Guoliang, you're back !
473
00:33:09,760 --> 00:33:11,840
Sufen ...
474
00:33:11,920 --> 00:33:12,760
Guoliang
475
00:33:13,800 --> 00:33:14,440
Mom
476
00:33:14,680 --> 00:33:17,000
Why didn't you come home
for the New Year?
477
00:33:17,240 --> 00:33:18,800
We weren't allowed to leave the camp
478
00:33:19,080 --> 00:33:20,760
Mom, where's Sufen?
479
00:33:21,000 --> 00:33:22,160
She's gone back to her father's
480
00:33:25,640 --> 00:33:26,640
What are you so upset about?
481
00:33:26,720 --> 00:33:28,640
I'll ask Bingsheng to call her back
482
00:33:28,720 --> 00:33:30,440
There's no time,
I've only got a few minutes
483
00:33:30,520 --> 00:33:31,440
I've to get back to the troop
484
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
What then?
485
00:33:33,160 --> 00:33:34,440
I'll write her a note
486
00:33:36,000 --> 00:33:39,600
Guoliang's very nice to me,
though he's not home
487
00:33:39,680 --> 00:33:41,960
... he writes everyday
488
00:33:42,040 --> 00:33:45,080
He's worried about
the way his mom treats me
489
00:33:45,520 --> 00:33:47,560
he tries to comfort me
490
00:33:48,360 --> 00:33:51,760
Actually his mom's treating me alright
491
00:33:54,360 --> 00:33:57,480
I'm the one to blame
with my poor housework
492
00:33:57,560 --> 00:34:02,160
I don't mind being lectured
493
00:34:05,120 --> 00:34:06,920
I know you can endure
494
00:34:07,000 --> 00:34:09,440
You keep everything to yourself
495
00:34:11,240 --> 00:34:13,560
I understand
496
00:34:13,840 --> 00:34:16,240
I worry about your health though
497
00:34:16,320 --> 00:34:18,600
Your mother-in-law won't let you...
498
00:34:18,880 --> 00:34:21,840
consult a doctor when sick, that's crazy
499
00:34:22,880 --> 00:34:25,880
I was alright, I slept for 2 days
500
00:34:38,680 --> 00:34:39,920
Have you been coughing a lot?
501
00:34:40,000 --> 00:34:41,280
Hardly
502
00:34:41,880 --> 00:34:44,240
You're thin and look pale
503
00:34:44,320 --> 00:34:47,080
Go to Doctor Shen, I'll pay
504
00:34:47,160 --> 00:34:48,480
I'm fine
505
00:34:48,720 --> 00:34:51,400
I was busy during holidays,
just need more sleep
506
00:34:51,760 --> 00:34:54,680
I'm worried about you
507
00:34:56,960 --> 00:35:00,320
Sufen, obeying your mother-in-law
is one thing
508
00:35:00,400 --> 00:35:02,800
But you should consider your health first
509
00:35:02,880 --> 00:35:04,120
Be careful
510
00:35:09,520 --> 00:35:10,280
Mom
511
00:35:10,480 --> 00:35:11,360
Madam
512
00:35:11,600 --> 00:35:13,560
This is from my father
513
00:35:14,480 --> 00:35:15,400
Thanks
514
00:35:16,320 --> 00:35:17,240
Leave now
515
00:35:17,320 --> 00:35:18,160
Yes
516
00:35:19,040 --> 00:35:25,000
Sufen, Guoliang was here
517
00:35:27,960 --> 00:35:29,040
But he's gone
518
00:35:37,000 --> 00:35:38,560
He doesn't come home often
519
00:35:38,640 --> 00:35:40,920
But you were at your father's
520
00:35:41,000 --> 00:35:43,200
He left you a note
521
00:36:03,640 --> 00:36:06,160
Sufen, I didn't see you when I got home
522
00:36:06,240 --> 00:36:07,920
I was sad and anxious
523
00:36:08,000 --> 00:36:10,720
I couldn't stay as I had to
report to the troop
524
00:36:10,800 --> 00:36:13,480
Maybe we have to leave today
525
00:36:13,560 --> 00:36:16,400
Are you well? I miss you very much
526
00:36:16,480 --> 00:36:18,600
Take care - Guoliang
527
00:37:09,680 --> 00:37:17,000
Guns perched on shoulders
528
00:37:17,080 --> 00:37:23,720
We're marching to the battlefield
529
00:37:24,160 --> 00:37:27,520
United as one
530
00:37:27,600 --> 00:37:32,240
Let us overcome darkness
531
00:37:32,320 --> 00:37:36,640
And be loyal to our country's founder
532
00:37:36,720 --> 00:37:40,400
We're ready to sacrifice
533
00:37:40,480 --> 00:37:45,320
In order to spread
the glory of our country
534
00:37:52,920 --> 00:38:00,400
Guns perched on shoulders
535
00:38:00,480 --> 00:38:07,320
We're marching to the battlefield
536
00:38:07,400 --> 00:38:10,800
United as one
537
00:38:10,880 --> 00:38:15,640
Let us overcome darkness
538
00:38:15,720 --> 00:38:19,880
And be loyal to our country's founder
539
00:38:19,960 --> 00:38:23,720
We're ready to sacrifice
540
00:38:23,800 --> 00:38:28,840
In order to spread
the glory of our country
541
00:42:56,880 --> 00:42:58,200
Guoliang
542
00:44:28,440 --> 00:44:30,200
Sir, the Japanese troops got back up
543
00:44:34,600 --> 00:44:37,000
First and second squad to intercept
544
00:44:37,080 --> 00:44:37,800
Blow up the bridge, platoon leader
545
00:44:37,880 --> 00:44:38,840
Yes sir
546
00:46:25,200 --> 00:46:27,200
Sufen, take more rest
547
00:46:27,280 --> 00:46:29,200
Don't think about too much
548
00:46:29,280 --> 00:46:30,680
Try to get more sleep
549
00:46:31,000 --> 00:46:32,120
Thanks, Dr. Shen
550
00:46:42,640 --> 00:46:45,400
Is Sufen alright?
551
00:46:49,480 --> 00:46:51,520
She must rest, it's quite serious
552
00:46:52,360 --> 00:46:53,800
What's wrong with her?
553
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Tuberculosis
554
00:46:56,280 --> 00:46:57,560
Tuberculosis
555
00:46:58,800 --> 00:47:02,520
That's serious
556
00:47:02,720 --> 00:47:04,680
Don't wake her
557
00:47:10,200 --> 00:47:13,960
What then?
558
00:47:15,040 --> 00:47:16,880
Madam
559
00:47:20,040 --> 00:47:21,760
Sufen is sick now
560
00:47:21,840 --> 00:47:24,000
She won't recover for a while
561
00:47:24,080 --> 00:47:27,760
You're unwell and she'll give you trouble
562
00:47:27,840 --> 00:47:31,320
She doesn't want you to worry anyway
563
00:47:32,480 --> 00:47:36,240
I think it's better to send her
to her father's villa
564
00:47:36,320 --> 00:47:38,200
It's quiet there
565
00:47:38,520 --> 00:47:41,120
I think her father will agree
566
00:47:42,880 --> 00:47:45,560
Of course, it's your call
567
00:47:46,320 --> 00:47:47,760
I can't think of anything
568
00:47:47,840 --> 00:47:50,400
Just do it as you wish
569
00:47:50,480 --> 00:47:53,200
Alright, I'll go check on her
570
00:47:58,760 --> 00:48:02,400
Fine now, I haven't brushed my hair
in a few days
571
00:48:03,440 --> 00:48:06,440
It feels much better now
572
00:48:08,920 --> 00:48:09,800
Auntie
573
00:48:12,040 --> 00:48:13,320
Auntie
574
00:48:15,480 --> 00:48:17,280
Is she in a good mood?
575
00:48:18,240 --> 00:48:21,480
Yes, she comes to check on me
from time to time
576
00:48:21,560 --> 00:48:24,680
She doesn't want me
to miss Guoliang too much
577
00:48:26,160 --> 00:48:29,200
She's the matriarch, you must respect her
578
00:48:29,640 --> 00:48:30,920
I was speaking to her...
579
00:48:31,000 --> 00:48:33,840
that you should move
to your father's villa
580
00:48:34,080 --> 00:48:34,760
That ...
581
00:48:34,840 --> 00:48:36,840
There's no one here to take care of you
582
00:48:36,920 --> 00:48:38,640
Your nanny is over there
583
00:48:39,000 --> 00:48:40,520
Will my mother-in-law agree?
584
00:48:40,600 --> 00:48:42,080
She has already agreed
585
00:48:47,680 --> 00:48:50,880
But auntie
586
00:48:51,600 --> 00:48:55,040
Will I ever recover?
587
00:48:58,960 --> 00:49:00,560
Sufen ...
588
00:49:00,640 --> 00:49:01,840
You're back, master Guoliang
589
00:49:02,040 --> 00:49:02,640
Where's the lady?
590
00:49:02,720 --> 00:49:03,640
She ...
591
00:49:03,720 --> 00:49:04,480
Guoliang
592
00:49:04,560 --> 00:49:06,720
Hello, mom
593
00:49:08,320 --> 00:49:11,280
I miss you. You've been away so long !
594
00:49:11,360 --> 00:49:12,240
Where's Sufen?
595
00:49:12,480 --> 00:49:14,880
She has moved to her dad's villa
596
00:49:15,480 --> 00:49:16,440
Why's that?
597
00:49:16,520 --> 00:49:17,840
To recover
598
00:49:18,160 --> 00:49:19,080
What's wrong with her?
599
00:49:19,160 --> 00:49:24,600
It's scary ... she's got tuberculosis
600
00:49:25,960 --> 00:49:28,120
She spat up blood soon after you left
601
00:49:28,720 --> 00:49:31,160
I think she's been sick
before you got married
602
00:49:31,240 --> 00:49:34,160
Now the burden's on us
603
00:49:34,240 --> 00:49:35,400
It's curable
604
00:49:35,800 --> 00:49:37,040
She's been sleeping for a few months
605
00:49:37,120 --> 00:49:38,480
Spat up blood several times
606
00:49:38,680 --> 00:49:40,000
I think the chance of recovery is slim
607
00:49:40,320 --> 00:49:43,040
It's curable ...
608
00:49:43,200 --> 00:49:46,040
I'm glad that you're here
609
00:49:46,120 --> 00:49:46,920
What?
610
00:49:47,000 --> 00:49:48,720
It's contagious
611
00:49:48,800 --> 00:49:50,680
You must stay away from her
612
00:49:50,760 --> 00:49:53,720
You're my only son, you must carry on...
613
00:49:53,800 --> 00:49:55,280
our family name. She can't ruin you
614
00:49:55,360 --> 00:49:57,960
It's not that serious, I must go to her
615
00:49:58,200 --> 00:50:00,200
No, listen to me
616
00:50:00,280 --> 00:50:02,200
It's contagious
617
00:50:02,280 --> 00:50:05,040
And she'll pass it on to your kids
618
00:50:05,120 --> 00:50:06,840
Then our family's all ruined
619
00:50:07,200 --> 00:50:08,480
Think about it
620
00:50:08,560 --> 00:50:10,040
Make up your mind
621
00:50:10,760 --> 00:50:12,880
Mom, we'll talk about this later
622
00:50:12,960 --> 00:50:13,960
I must go check on her
623
00:50:14,200 --> 00:50:17,680
Guoliang, are you disobeying me?
624
00:50:19,320 --> 00:50:20,600
No, mom ...
625
00:50:20,680 --> 00:50:23,480
I've been thinking for a while
626
00:50:23,560 --> 00:50:25,160
I want to ask Sufen to leave
627
00:50:26,120 --> 00:50:27,520
Leave?
628
00:50:28,840 --> 00:50:30,240
To return to her father's
629
00:50:30,920 --> 00:50:32,120
Her father's?
630
00:50:33,440 --> 00:50:34,760
I want you to leave her
631
00:50:34,840 --> 00:50:36,080
Leave her?
632
00:50:37,040 --> 00:50:38,640
I don't want such a daughter-in-law
633
00:50:40,920 --> 00:50:47,120
Are you saying that
we should get a divorce?
634
00:50:47,640 --> 00:50:48,560
Exactly
635
00:50:49,160 --> 00:50:50,400
That I simply cannot
636
00:50:50,480 --> 00:50:51,920
Why not?
637
00:50:52,000 --> 00:50:54,520
Sufen will die if I do
638
00:50:55,920 --> 00:50:57,840
But Guoliang, it's for your sake
639
00:50:57,920 --> 00:50:59,600
For our Li family's sake
640
00:50:59,920 --> 00:51:02,600
I can't do it, no way
641
00:51:04,080 --> 00:51:06,360
She's been so good to me
642
00:51:07,120 --> 00:51:08,360
And she's been good to you
643
00:51:08,760 --> 00:51:10,360
She has ruined us
644
00:51:10,440 --> 00:51:14,600
No, I can't do it
645
00:51:15,240 --> 00:51:16,360
I won't hurt her
646
00:51:17,360 --> 00:51:20,360
Mom, if you insist
647
00:51:20,440 --> 00:51:22,920
It's just like killing her
648
00:51:38,480 --> 00:51:39,760
You're here, master Guoliang
649
00:51:49,400 --> 00:51:50,320
Master Guoliang
650
00:51:50,920 --> 00:51:52,080
Master Guoliang
651
00:52:14,680 --> 00:52:18,360
Guoliang, when you're not by my side
652
00:52:18,440 --> 00:52:21,680
I always read out the letters I wrote
653
00:52:23,440 --> 00:52:27,720
I know you can't hear me,
but I'd do it anyway
654
00:52:28,240 --> 00:52:30,640
I wonder where you're now?
655
00:52:30,720 --> 00:52:34,040
I don't know your address
656
00:52:34,880 --> 00:52:38,720
I just keep these letters with me
657
00:52:38,800 --> 00:52:40,240
So that you can read them
when you're back
658
00:52:41,200 --> 00:52:44,560
This is the 36th letter
659
00:52:46,040 --> 00:52:47,640
Sufen
660
00:52:50,040 --> 00:52:51,160
Sufen
661
00:52:51,480 --> 00:52:52,880
You ...
662
00:52:53,800 --> 00:52:56,080
I'm back
663
00:52:56,520 --> 00:52:57,480
Guoliang
664
00:53:04,160 --> 00:53:05,120
Guoliang
665
00:53:05,960 --> 00:53:07,080
Sufen
666
00:53:08,840 --> 00:53:14,840
I miss you, I worry about you
667
00:53:14,920 --> 00:53:16,800
Me too. Are you well?
668
00:53:17,400 --> 00:53:20,040
Much better now. Have you been home?
669
00:53:21,960 --> 00:53:23,240
My sickness ...
670
00:53:23,320 --> 00:53:26,040
You'll recover, don't worry
671
00:53:29,120 --> 00:53:30,400
Have you written to me?
672
00:53:30,480 --> 00:53:33,080
Yes, to home.
They haven't sent the letters?
673
00:53:33,360 --> 00:53:36,120
No, I'll pick them up
674
00:53:36,200 --> 00:53:37,200
Another day
675
00:53:37,400 --> 00:53:39,320
The 36 unsent letters
676
00:53:39,400 --> 00:53:40,560
I'm going to read them all
677
00:53:51,360 --> 00:53:54,360
Take your time
678
00:53:55,640 --> 00:53:57,120
I've been moving around
for the past months
679
00:53:57,200 --> 00:53:59,240
I don't have a fixed address
680
00:54:01,120 --> 00:54:03,560
How long will you stay this time?
681
00:54:03,640 --> 00:54:05,880
Reorganizing the garrison,
you never know
682
00:54:06,920 --> 00:54:09,320
I've to go to Qujing tonight
683
00:54:09,400 --> 00:54:10,440
I'll be back in a couple of days
684
00:54:13,520 --> 00:54:16,400
Sufen, it seems like decades
685
00:54:16,480 --> 00:54:18,080
during these past few months
of separation
686
00:54:18,720 --> 00:54:20,880
I've got so much to say to you
687
00:54:22,280 --> 00:54:25,920
Me too
688
00:54:34,760 --> 00:54:35,760
You must be tired
689
00:54:35,840 --> 00:54:38,480
Not at all. I feel very well today
690
00:54:39,240 --> 00:54:41,600
You must be bored staying inside
691
00:54:43,120 --> 00:54:45,040
This is such a lovely place
692
00:54:45,120 --> 00:54:46,640
I'll always remember it
693
00:54:57,080 --> 00:54:58,920
Do you remember that...
694
00:54:59,000 --> 00:55:00,640
I told you about my dream here?
695
00:55:00,720 --> 00:55:01,880
Yes
696
00:55:03,040 --> 00:55:04,400
Guoliang
697
00:55:08,200 --> 00:55:09,360
Do you think there's any hope?
698
00:55:09,600 --> 00:55:11,200
For what?
699
00:55:13,440 --> 00:55:14,960
My illness ...
700
00:55:15,640 --> 00:55:17,760
Don't worry, you'll recover
701
00:55:19,840 --> 00:55:22,920
But somehow I feel that I won't recover
702
00:55:23,600 --> 00:55:26,000
My mother too, died of this illness
703
00:55:27,280 --> 00:55:28,640
The medicine has advanced
704
00:55:28,720 --> 00:55:30,640
You'll recover with treatment
705
00:55:30,960 --> 00:55:33,840
You must believe that
706
00:55:33,920 --> 00:55:35,120
Being optimistic is the key
707
00:55:35,720 --> 00:55:39,560
Sufen, you must keep your hopes up
708
00:55:45,400 --> 00:55:47,360
Why is there death?
709
00:55:48,040 --> 00:55:52,240
I hope to live for a long time
710
00:55:52,320 --> 00:55:53,840
Until we grow old together
711
00:55:53,920 --> 00:55:55,200
And we'll still be very happy
712
00:55:56,640 --> 00:55:57,920
Is that possible?
713
00:56:00,600 --> 00:56:01,880
Sufen
714
00:56:02,640 --> 00:56:04,560
I'll always be your wife
715
00:56:06,200 --> 00:56:09,240
Alive or dead
716
00:56:10,080 --> 00:56:12,440
I'll always be your wife
717
00:56:49,720 --> 00:56:52,000
I won't agree to it
718
00:56:52,240 --> 00:56:54,040
I can't wreck their marriage
719
00:56:54,880 --> 00:56:55,680
All I'm asking is...
720
00:56:55,760 --> 00:56:57,920
Talk to her father on behalf of me
721
00:56:58,000 --> 00:56:59,160
Although you don't agree to it
722
00:56:59,240 --> 00:57:01,560
Maybe her father will
723
00:57:01,800 --> 00:57:04,320
I can't say such a thing
724
00:57:04,680 --> 00:57:07,560
You gave your consent to this marriage
725
00:57:08,320 --> 00:57:09,880
It wasn't my idea
726
00:57:09,960 --> 00:57:11,640
Guoliang's father did
727
00:57:12,560 --> 00:57:14,840
What has Sufen done wrong...
728
00:57:14,920 --> 00:57:16,800
that you are kicking her out?
729
00:57:17,120 --> 00:57:19,840
I won't let her sickness ruin us
730
00:57:19,920 --> 00:57:22,920
She's getting better by the day now
731
00:57:23,560 --> 00:57:26,280
I know it's incurable
732
00:57:27,560 --> 00:57:30,480
Wait until Guoliang comes back
733
00:57:30,720 --> 00:57:31,880
Guoliang's been back
734
00:57:33,640 --> 00:57:35,600
Did he agree to the divorce?
735
00:57:35,680 --> 00:57:38,360
Of course he'll listen to me,
I'm his mom
736
00:57:38,440 --> 00:57:40,840
For him, for our next generation
737
00:57:40,920 --> 00:57:43,960
I won't allow
a tuberculosis patient in here
738
00:57:44,040 --> 00:57:46,640
You're too cruel
739
00:57:46,720 --> 00:57:47,920
I don't think so
740
00:57:48,160 --> 00:57:49,400
I think all the mothers...
741
00:57:49,480 --> 00:57:51,360
would only want the best for their sons
742
00:57:51,440 --> 00:57:55,360
I understand, madam
743
00:57:55,440 --> 00:57:57,280
You're afraid that
744
00:57:57,360 --> 00:57:58,840
Guoliang will ignore you
745
00:57:58,920 --> 00:58:02,000
...now that he has Sufen
746
00:58:03,080 --> 00:58:06,080
You're wrong, you're too selfish
747
00:58:06,720 --> 00:58:08,120
Let's not talk about this
748
00:58:08,360 --> 00:58:09,880
Since you won't go
749
00:58:09,960 --> 00:58:11,560
I'll go myself
750
00:58:52,480 --> 00:58:55,080
Fine, for the sake of
your family's next generation
751
00:58:55,160 --> 00:58:57,480
I'll take Sufen back into the family
752
00:58:58,880 --> 00:59:01,080
I know you're regretting...
753
00:59:01,160 --> 00:59:02,840
to have her as your daughter-in-law
754
00:59:03,400 --> 00:59:06,120
I regret that
I let her marry into your family
755
00:59:07,000 --> 00:59:09,480
To save you from more troubles
756
00:59:09,560 --> 00:59:11,840
And to save her from sufferings
757
00:59:13,440 --> 00:59:14,920
I'll take her back
758
00:59:19,360 --> 00:59:21,400
And thanks for all your care...
759
00:59:21,480 --> 00:59:23,560
for her during the past year
760
00:59:24,320 --> 00:59:27,800
In order for her to live longer
761
00:59:28,280 --> 00:59:32,200
She should come back to her home
762
00:59:36,720 --> 00:59:39,160
Alright then,
if you want them to be divorced
763
00:59:41,920 --> 00:59:45,200
I'll send her dowry back
764
00:59:45,280 --> 00:59:46,440
Sure
765
00:59:46,520 --> 00:59:50,000
And I will send your betrothal gift back
766
00:59:55,120 --> 00:59:56,280
Nanny
767
00:59:56,760 --> 00:59:58,040
Guoliang could return tomorrow
768
00:59:58,120 --> 00:59:59,080
Prepare more dishes
769
00:59:59,160 --> 01:00:00,160
So that he'll have a good meal
770
01:00:00,240 --> 01:00:02,160
I know, Miss Sufen
771
01:00:02,240 --> 01:00:03,960
How many times have you told me !
772
01:00:04,040 --> 01:00:05,400
I won't forget it
773
01:00:06,080 --> 01:00:07,440
I have to go back once
774
01:00:07,520 --> 01:00:08,160
Why?
775
01:00:08,240 --> 01:00:09,280
To pick up Guoliang's letters
776
01:00:09,360 --> 01:00:10,600
And to see my mom-in-law
777
01:00:10,680 --> 01:00:12,480
I wonder if she's well
778
01:00:12,560 --> 01:00:15,040
It's far, you shouldn't go
779
01:00:15,120 --> 01:00:16,480
You just got better
780
01:00:16,560 --> 01:00:17,840
You shouldn't move around
781
01:00:17,920 --> 01:00:20,320
I'm fine. Might as well leave now
782
01:00:20,400 --> 01:00:22,440
Come with me, let's go
783
01:00:22,520 --> 01:00:23,520
Really ...
784
01:00:32,800 --> 01:00:34,440
Lady Sufen, you ...
785
01:00:34,520 --> 01:00:37,160
I'm here to pick up something.
Where's Madam?
786
01:00:37,240 --> 01:00:38,200
She's gone to the doctor
787
01:00:38,880 --> 01:00:40,560
Lady Sufen, you ...
788
01:00:41,360 --> 01:00:42,680
You're going upstairs?
789
01:01:40,560 --> 01:01:45,520
Daddy ...
790
01:01:46,880 --> 01:01:57,360
Good girl, I'm glad to have you back
791
01:01:58,000 --> 01:02:01,440
I don't know why mother-in-law
treats me so
792
01:02:01,520 --> 01:02:07,000
I haven't done anything wrong
793
01:02:42,880 --> 01:02:47,640
Sufen ...
794
01:03:04,840 --> 01:03:06,000
Guoliang
795
01:03:09,120 --> 01:03:11,640
Mom, you ...
796
01:03:13,280 --> 01:03:14,080
She's gone
797
01:03:14,160 --> 01:03:15,280
You ...
798
01:03:16,720 --> 01:03:18,320
You ...
799
01:03:19,040 --> 01:03:21,440
Her father doesn't want her
to suffer here
800
01:03:21,520 --> 01:03:22,680
He has taken her back
801
01:03:25,800 --> 01:03:28,080
Her father agrees to the divorce
802
01:03:28,360 --> 01:03:31,880
No ... mom, it's you
803
01:03:31,960 --> 01:03:33,280
Why did you do that?
804
01:03:33,920 --> 01:03:35,440
It's for your sake
805
01:03:35,520 --> 01:03:37,640
You're too cruel
806
01:03:39,080 --> 01:03:42,280
Guoliang, does your wife...
807
01:03:42,360 --> 01:03:44,280
matter more than your mom?
808
01:03:44,360 --> 01:03:46,520
Or our family matters more?
809
01:03:46,880 --> 01:03:49,800
All you can think of is me
and this family
810
01:03:49,880 --> 01:03:51,520
Can't you be more considerate
towards others?
811
01:03:53,480 --> 01:03:55,320
Don't you have any idea...
812
01:03:55,400 --> 01:03:57,760
why I did this?
813
01:04:02,920 --> 01:04:04,560
This is for your own sake
814
01:04:07,440 --> 01:04:10,000
You're so wrong
815
01:04:10,080 --> 01:04:12,520
You have hurt me and you hurt her
816
01:04:13,360 --> 01:04:14,680
And you hurt yourself
817
01:04:17,640 --> 01:04:19,560
I don't want to see you again
818
01:04:28,840 --> 01:04:29,840
Hold it there
819
01:04:32,160 --> 01:04:33,000
Father-in-law
820
01:04:33,200 --> 01:04:34,120
Go downstairs
821
01:04:36,400 --> 01:04:36,840
Father-in-law
822
01:04:36,920 --> 01:04:38,280
What are you doing here?
823
01:04:38,840 --> 01:04:39,920
Sufen ...
824
01:04:40,240 --> 01:04:41,920
Don't worry, she's doing very well
825
01:04:49,560 --> 01:04:51,600
Please let me see her
826
01:04:51,680 --> 01:04:52,520
I don't think that's a good idea
827
01:04:53,320 --> 01:04:55,320
There's no point after the divorce
828
01:04:55,800 --> 01:04:58,120
Please forgive me
829
01:04:58,200 --> 01:05:00,920
I had no idea about this
830
01:05:01,240 --> 01:05:05,320
It's not my fault
831
01:05:05,400 --> 01:05:07,440
Don't talk anymore. Just leave
832
01:05:08,080 --> 01:05:10,160
No, father-in-law
833
01:05:10,240 --> 01:05:11,880
Let me see Sufen please
834
01:05:13,320 --> 01:05:16,080
She is my wife
835
01:05:16,160 --> 01:05:17,840
Please let me see her
836
01:05:17,920 --> 01:05:20,400
No, she can't take another shock
837
01:05:24,200 --> 01:05:25,480
She doesn't want to see you
838
01:05:26,840 --> 01:05:28,440
That's not true...
839
01:05:30,720 --> 01:05:32,720
We got on very well
840
01:05:32,960 --> 01:05:34,120
I should have returned sooner
841
01:05:34,200 --> 01:05:35,680
Then this won't happen
842
01:05:37,320 --> 01:05:39,600
Please allow me...
843
01:05:39,680 --> 01:05:42,400
to see her once more
844
01:05:43,320 --> 01:05:44,320
I don't think so
845
01:05:44,600 --> 01:05:46,400
I don't want anyone to disturb her
846
01:05:46,560 --> 01:05:47,080
Deputy Wang
847
01:05:47,160 --> 01:05:47,600
Here
848
01:05:47,680 --> 01:05:49,040
Please see the guest out
849
01:05:49,280 --> 01:05:50,240
Yes sir
850
01:05:55,720 --> 01:05:58,440
One more thing, father-in-law
851
01:05:58,520 --> 01:06:01,920
Please tell Sufen that
I'll never forget her
852
01:06:02,000 --> 01:06:04,200
I'll remember her all my life
853
01:06:04,280 --> 01:06:05,600
I did not divorce her
854
01:06:06,040 --> 01:06:07,480
If only I can come home alive
855
01:06:07,560 --> 01:06:09,320
I'm going to be with her forever
856
01:06:22,440 --> 01:06:24,480
Guoliang ...
857
01:06:24,560 --> 01:06:25,400
Miss Sufen
858
01:06:25,480 --> 01:06:27,360
Daddy, that's Guoliang
859
01:06:27,440 --> 01:06:29,760
I heard him. Where is he?
860
01:06:30,280 --> 01:06:32,240
I want to see him
861
01:06:32,320 --> 01:06:35,200
Guoliang ...
862
01:06:35,280 --> 01:06:37,000
Sufen ...
863
01:07:18,280 --> 01:07:19,160
How is she?
864
01:07:19,240 --> 01:07:22,080
Plenty of rest, no more shock
865
01:07:26,120 --> 01:07:27,040
Goodbye
866
01:07:30,600 --> 01:07:31,680
Weitang, come here
867
01:07:32,480 --> 01:07:33,240
What is it?
868
01:07:33,960 --> 01:07:37,160
Sufen's getting very ill, we've got kids
869
01:07:37,240 --> 01:07:38,360
If she gets worse...
870
01:07:38,440 --> 01:07:40,200
What if the kids get infected?
871
01:07:42,960 --> 01:07:45,680
It's not that I want to kick Sufen out
872
01:07:45,760 --> 01:07:47,960
It's for our kids' sake
873
01:07:48,560 --> 01:07:50,320
I'll let her move into the villa tomorrow
874
01:07:51,760 --> 01:07:53,280
Since she isn't welcome anywhere
875
01:07:53,720 --> 01:07:54,400
What do you mean?
876
01:07:54,480 --> 01:07:55,920
Never mind
877
01:08:02,720 --> 01:08:03,720
Daddy
878
01:08:04,640 --> 01:08:06,680
Don't worry, just take care of yourself
879
01:08:08,400 --> 01:08:12,200
Daddy, you've gone through
a lot because of me
880
01:08:13,920 --> 01:08:19,000
I don't know how to repay you
881
01:08:20,080 --> 01:08:22,920
Don't say that, my child
882
01:08:24,000 --> 01:08:27,160
Just focus on your recovery now
883
01:08:27,240 --> 01:08:28,400
Then I'll be happy
884
01:08:30,160 --> 01:08:33,720
Dad, I have a favor to ask
885
01:08:33,800 --> 01:08:34,720
What is it?
886
01:08:41,800 --> 01:08:46,760
Please mail this letter out for me
887
01:08:55,200 --> 01:08:59,560
Don't blame Guoliang, it's not his fault
888
01:09:00,360 --> 01:09:02,000
You must forgive him
889
01:09:05,960 --> 01:09:10,120
I don't know his present whereabouts
890
01:09:11,360 --> 01:09:13,800
But I'm sure you can find out
891
01:09:13,880 --> 01:09:16,360
And mail this letter to him
892
01:09:17,280 --> 01:09:19,160
The war is tense right now
893
01:09:19,240 --> 01:09:22,720
He might not receive it anyway
894
01:09:22,800 --> 01:09:25,760
No matter how long it takes
895
01:09:26,240 --> 01:09:29,760
I hope he does get this letter somehow
896
01:09:33,560 --> 01:09:35,080
Father
897
01:09:41,440 --> 01:09:53,560
You're too kind to me
898
01:09:55,520 --> 01:09:58,040
The dowry has been sent back
899
01:09:58,520 --> 01:10:01,240
And the betrothal gift
returned to your mom
900
01:10:02,240 --> 01:10:04,440
Daddy doesn't allow
to keep any of your things
901
01:10:04,520 --> 01:10:05,840
...with me here
902
01:10:06,280 --> 01:10:10,840
But I've kept my wedding band
903
01:10:10,920 --> 01:10:12,960
I begged my dad to let me keep it
904
01:10:13,840 --> 01:10:15,600
I'm going to wear it on my finger
905
01:10:15,800 --> 01:10:17,600
For all my life
906
01:10:18,680 --> 01:10:21,040
Because we're not divorced
907
01:10:21,320 --> 01:10:23,400
I'll be your wife forever
908
01:11:20,000 --> 01:11:31,920
The maple leaves are red,
the flowers are white
909
01:11:32,000 --> 01:11:47,120
It's windy in the courtyard
910
01:11:47,200 --> 01:11:53,840
The moonlight shines into the mirror
911
01:11:53,920 --> 01:12:00,080
The flowers blossom
912
01:12:00,160 --> 01:12:15,200
Being alone is unbearable
913
01:12:16,120 --> 01:12:30,280
Last night's dream ended in tears
914
01:12:30,360 --> 01:12:37,680
Can life continue without a word from him?
915
01:12:37,760 --> 01:12:46,080
Who understands how much I miss him?
916
01:12:46,440 --> 01:13:00,080
Does anyone know how much I miss him !
917
01:15:50,080 --> 01:15:51,360
Throw it to me
918
01:16:19,080 --> 01:16:20,680
Order, Lieutenant Li
move to another battlefield
919
01:16:20,760 --> 01:16:21,520
Yes sir
920
01:16:30,520 --> 01:16:32,480
Company captain orders to
change the battlefield
921
01:16:32,560 --> 01:16:33,560
Yes, sir
922
01:17:51,960 --> 01:17:53,000
Don't move
923
01:18:09,760 --> 01:18:11,360
Zhang Debiao ...
924
01:18:12,120 --> 01:18:16,480
Lieutenant, the enemy is approaching
925
01:18:23,040 --> 01:18:24,280
Take your positions
926
01:18:24,360 --> 01:18:25,640
Don't shoot without my order
927
01:18:58,280 --> 01:18:59,440
Charge
928
01:18:59,520 --> 01:19:10,200
Kill
929
01:19:56,400 --> 01:19:58,280
Stop
930
01:20:11,280 --> 01:20:12,480
The reinforcement is here
931
01:20:29,200 --> 01:20:29,800
Company captain Zhou
932
01:20:29,880 --> 01:20:31,160
Lieutenant Li, excellent team work
933
01:20:31,240 --> 01:20:32,360
The battle was fierce
934
01:20:32,840 --> 01:20:33,880
We've swept them out
935
01:20:36,600 --> 01:20:38,280
Battalion HQ ordered a counterattack.
Destroy...
936
01:20:38,360 --> 01:20:40,840
their command center,
cover by cannon squads
937
01:20:40,920 --> 01:20:41,640
Yes, sir
938
01:23:22,880 --> 01:23:24,840
We've won, company captain
939
01:23:42,040 --> 01:23:43,880
What now, lieutenant?
940
01:23:44,040 --> 01:23:46,480
My leg ...
941
01:23:57,520 --> 01:24:02,800
Sufen !... charge ... charge
942
01:24:05,840 --> 01:24:09,080
My leg ...
943
01:24:11,240 --> 01:24:16,520
My leg ...
944
01:24:17,240 --> 01:24:19,480
Doctor Shen said you're getting better
945
01:24:19,560 --> 01:24:21,600
Take it slowly
946
01:24:21,680 --> 01:24:23,160
You'll fully recover in a year
947
01:24:24,120 --> 01:24:27,120
You are getting much better now
948
01:24:27,200 --> 01:24:29,280
I'm very happy
949
01:24:29,360 --> 01:24:30,360
Yes
950
01:24:30,440 --> 01:24:33,600
I prayed to Buddha every night
951
01:24:35,320 --> 01:24:37,240
Just let me know what you want to eat
952
01:24:37,320 --> 01:24:39,120
I'll cook whatever all your favourites
953
01:24:39,200 --> 01:24:41,160
I'm sure you'll enjoy the food
954
01:24:41,240 --> 01:24:43,600
I want to see you put on some weight
955
01:24:44,280 --> 01:24:46,080
Cousin Sufen, the books I brought you
956
01:24:46,160 --> 01:24:47,200
last time, have you finished reading them?
957
01:24:47,280 --> 01:24:48,160
Not yet
958
01:24:48,360 --> 01:24:50,280
I'll bring you something funny next time
959
01:24:50,360 --> 01:24:52,160
I'm sure you'll enjoy them
960
01:24:54,560 --> 01:24:57,040
So what's the situation like now, daddy?
961
01:24:57,240 --> 01:24:58,920
Very hopeful
962
01:24:59,000 --> 01:25:01,320
The Allies in Europe
are on a winning streak
963
01:25:01,400 --> 01:25:04,440
We're optimistic,
the Japanese will lose soon
964
01:25:04,760 --> 01:25:07,440
After the war and when you get better...
965
01:25:07,520 --> 01:25:09,200
I'll take you on a vacation
966
01:25:13,160 --> 01:25:19,000
I wonder what Guoliang is doing now
967
01:25:27,720 --> 01:25:35,080
Home, oh home!
968
01:25:35,160 --> 01:25:43,000
Spring flowers can't withstand wind
969
01:25:43,080 --> 01:25:50,400
Spring is fast vanishing
970
01:25:50,480 --> 01:25:58,560
Fallen blooms make life gloomy
971
01:25:58,640 --> 01:26:05,960
Home, oh home!
972
01:26:06,040 --> 01:26:13,880
Cuckoo sends out sad notes
973
01:26:14,320 --> 01:26:22,000
I miss my home town so much
974
01:26:22,080 --> 01:26:29,240
Her eyes are blurred by tears
975
01:26:30,080 --> 01:26:37,960
May she see her man in dreams
976
01:26:38,040 --> 01:26:44,760
The person I miss is far from me
977
01:26:45,080 --> 01:26:51,240
I can only cry out your name in my heart
978
01:26:52,960 --> 01:27:01,040
I can only cry out your name in my heart
979
01:27:02,000 --> 01:27:09,560
Home, oh home!
980
01:27:09,640 --> 01:27:17,440
Cockoo's notes sadden her heart
981
01:27:17,520 --> 01:27:25,480
She sighs recalling bygone days
982
01:27:25,560 --> 01:27:33,200
Her heart is filled with sorrow
983
01:27:33,880 --> 01:27:41,640
Her heart is filled with sorrow
984
01:27:41,720 --> 01:27:50,080
Will he ever retrun to her arms?
985
01:28:32,600 --> 01:28:33,600
Old Wang
986
01:28:37,600 --> 01:28:39,960
Old Wang
987
01:28:43,400 --> 01:28:44,360
Old Wang
988
01:28:46,040 --> 01:28:49,760
Master Guoliang, you...
989
01:28:51,280 --> 01:28:52,320
Where's Sufen?
990
01:28:52,400 --> 01:28:54,040
She's gone for a vacation with the master
991
01:28:56,520 --> 01:28:57,960
Do you know where they are?
992
01:28:58,680 --> 01:29:00,360
No, they've been gone for a few days
993
01:29:00,840 --> 01:29:01,880
When are they coming back?
994
01:29:01,960 --> 01:29:03,120
I don't know
995
01:29:05,840 --> 01:29:06,840
Has Sufen been keeping well?
996
01:29:06,920 --> 01:29:07,960
She's much better now
997
01:29:10,400 --> 01:29:13,360
Please have a seat inside
998
01:29:13,440 --> 01:29:15,560
No, thanks
999
01:29:49,040 --> 01:29:50,000
Tired?
1000
01:29:50,480 --> 01:29:51,240
No
1001
01:29:52,920 --> 01:29:54,760
I'm glad you're in such good spirits
1002
01:29:54,840 --> 01:29:56,080
If we hadn't hurried back...
1003
01:29:56,160 --> 01:29:57,640
We could've visited a few more places
1004
01:29:57,720 --> 01:30:00,120
Maybe Guoliang has gone back to Kunming
1005
01:30:00,200 --> 01:30:02,000
If he has dropped by the house and...
1006
01:30:02,080 --> 01:30:03,360
didn't see me, that won't be good !
1007
01:30:43,760 --> 01:30:48,080
Guoliang
1008
01:30:52,880 --> 01:30:58,160
Guoliang
1009
01:31:07,280 --> 01:31:08,160
That's him
1010
01:31:08,240 --> 01:31:10,280
Where's he going? Maybe he's ...
1011
01:31:10,360 --> 01:31:11,480
Sufen
1012
01:31:11,560 --> 01:31:15,360
Miss Sufen
1013
01:31:15,440 --> 01:31:16,640
Sufen
1014
01:32:27,040 --> 01:32:33,600
Sufen
1015
01:32:43,480 --> 01:32:44,920
Sufen
1016
01:32:47,120 --> 01:32:48,560
Daddy
1017
01:32:52,600 --> 01:32:54,240
Auntie
1018
01:32:58,320 --> 01:33:11,360
Daddy, I'm going to take this ring with me
1019
01:33:25,880 --> 01:33:37,080
Nanny, please bring the jewel case over
1020
01:33:44,840 --> 01:33:46,640
Open it
1021
01:33:54,880 --> 01:34:02,360
Daddy, you better keep this
1022
01:34:06,720 --> 01:34:13,520
When you look at this,
it'll remind you...
1023
01:34:15,680 --> 01:34:19,040
of mother and me
1024
01:34:30,200 --> 01:34:35,040
Thanks, auntie
1025
01:34:37,560 --> 01:34:42,640
For taking care of me all these years
1026
01:34:46,080 --> 01:34:49,720
Don't mention it, Sufen
1027
01:34:51,840 --> 01:35:05,840
Cousin, we can't be together anymore
1028
01:35:05,920 --> 01:35:09,200
Cousin Sufen ...
1029
01:35:12,200 --> 01:35:22,720
Nanny, I must leave you now
1030
01:35:24,280 --> 01:35:28,640
Miss Sufen, I'm going to miss you
1031
01:35:29,880 --> 01:35:32,000
I'm going to miss you
1032
01:35:36,160 --> 01:35:38,200
Mom
1033
01:35:39,200 --> 01:35:48,320
Thanks for being here, thank you
1034
01:35:53,400 --> 01:35:59,240
Daddy, don't blame Guoliang
1035
01:36:02,320 --> 01:36:16,280
Dad, I can't repay you now
1036
01:36:17,600 --> 01:36:23,400
I ... life's terrible
1037
01:37:15,400 --> 01:37:19,600
Sufen, why are you leaving us
just like this?
1038
01:37:22,080 --> 01:37:24,280
Sufen ...
1039
01:37:33,520 --> 01:37:35,000
Father-in-law
1040
01:38:25,440 --> 01:38:40,200
The sunset shines on my lonely grave
1041
01:38:40,280 --> 01:38:55,120
The grass accompanies my sad soul
1042
01:38:55,200 --> 01:39:08,200
Brief happiness is replaced with
long hatred
1043
01:39:08,280 --> 01:39:23,480
I can only relive the good times
in a dream
1044
01:39:23,560 --> 01:39:36,600
Only in a dream !63446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.