All language subtitles for The_Talent_2025[_20891]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,660 --> 00:01:16,680 Gracias. 2 00:02:26,350 --> 00:02:27,950 Elsa Kleirak de Medina. 3 00:02:29,810 --> 00:02:35,710 Coda y solo, cello, sonata, opus 8, alegro, maestoso, más apasionado. 4 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 Prométeme una cosa. 5 00:03:32,140 --> 00:03:33,140 ¿Qué? 6 00:03:33,340 --> 00:03:35,680 Que no vas a estar toda la fiesta pensando en la prueba. 7 00:03:39,500 --> 00:03:41,360 Para hacerlo bien hay que hacer eso también. 8 00:03:42,480 --> 00:03:43,480 Olvidarse. 9 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 Claro. 10 00:04:18,640 --> 00:04:20,140 ¿Me vas a dejar aquí como infectada? 11 00:04:21,480 --> 00:04:23,200 No quiero que me pregunten por tus padres. 12 00:04:28,280 --> 00:04:28,680 ¿A qué 13 00:04:28,680 --> 00:04:42,340 hora 14 00:04:42,340 --> 00:04:43,580 viene mañana Oscar a por mí? 15 00:04:44,420 --> 00:04:45,460 Oscar no viene más. 16 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 ¿La habéis echado? 17 00:05:03,360 --> 00:05:05,560 Tu padre va a estar un tiempo sin poder salir de casa. 18 00:05:06,040 --> 00:05:08,360 Y tú ya te puedes ir sacando el carnet, señorita. 19 00:05:09,780 --> 00:05:10,800 Está todo bien, mamá. 20 00:05:11,940 --> 00:05:12,940 Dale expugnación. 21 00:05:13,500 --> 00:05:14,459 ¿Qué es? 22 00:05:14,460 --> 00:05:15,940 Ya lo sabes. Tú dáselo. 23 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 No cotilles. 24 00:05:18,700 --> 00:05:20,700 ¿No conocéis una cosa que se llama WhatsApp? 25 00:05:24,560 --> 00:05:25,560 Bueno, voy bien. 26 00:05:25,840 --> 00:05:26,980 No sé ni en qué me he puesto. 27 00:05:28,180 --> 00:05:29,320 Vas perfecta. 28 00:05:30,460 --> 00:05:31,460 Disfruta. 29 00:06:08,430 --> 00:06:09,329 ¡Qué ilusión! 30 00:06:09,330 --> 00:06:10,670 Felicidades, amor. Gracias. 31 00:06:11,350 --> 00:06:12,350 ¡Qué fuerte! 32 00:06:12,410 --> 00:06:17,350 Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo. Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué 33 00:06:17,350 --> 00:06:20,110 dices? Sí, sí. ¿Pero si no venía? Pues ha venido, ha venido. 34 00:06:20,330 --> 00:06:21,330 No decía que no podía. 35 00:06:21,470 --> 00:06:25,070 Ya, pero le dije que venía tú y aquí lo tienes. Pumba, el primero. ¿Cómo está? 36 00:06:25,250 --> 00:06:26,990 No mires, no mires. Haz tus nueve. 37 00:06:32,370 --> 00:06:34,150 Madre mía, cómo le queda el jibu. 38 00:06:34,410 --> 00:06:36,130 Sí, simula un poco. Tía, relájate. 39 00:06:36,530 --> 00:06:37,910 Te lo sentaba enfrente en la mesa. 40 00:06:39,220 --> 00:06:40,720 Que te bata bien y no le ves más. 41 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Disfruta un poco. 42 00:06:42,340 --> 00:06:44,080 Y me coge. ¿Cómo no te van a coger? 43 00:06:44,820 --> 00:06:45,820 Mira lo que he traído. 44 00:06:47,140 --> 00:06:51,120 Pocito. Yo no voy a tomar nada. Guarda eso. Ahora sí, que cierren las puertas. 45 00:06:51,520 --> 00:06:52,660 Ya puede empezar la fiesta. 46 00:06:53,240 --> 00:06:54,240 Ignacio. 47 00:06:54,660 --> 00:06:57,780 Qué precioso este lugar, por favor. ¿Te gusta? A mí me han engañado. Yo quería 48 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 una cosa más pequeña. 49 00:06:58,940 --> 00:07:02,280 ¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has puesto tú a invitar a las primas y a 50 00:07:02,280 --> 00:07:02,919 el mundo. 51 00:07:02,920 --> 00:07:03,739 Anda, anda, anda. 52 00:07:03,740 --> 00:07:06,960 ¿Sabes que han habilitado una zona para mayores? Llaman el parque Jurásico. ¿Qué 53 00:07:06,960 --> 00:07:07,839 te parece? 54 00:07:07,840 --> 00:07:10,260 Eso es discriminación. Eso es edadismo. 55 00:07:12,560 --> 00:07:15,300 ¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre? 56 00:07:16,020 --> 00:07:18,440 Bien, bien, mejor. Se va recuperando poco a poco. 57 00:07:18,700 --> 00:07:22,120 A mí todavía no me dejan ir a verle. Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a 58 00:07:22,120 --> 00:07:23,600 reunión. Mi madre le dijo que no, claro. 59 00:07:24,040 --> 00:07:25,140 Seguro que se pone bien pronto. 60 00:07:25,600 --> 00:07:29,040 Vamos a brindar por él. Por tu recuperación. Por tu papi. Por Enrique. 61 00:07:30,060 --> 00:07:31,100 ¿Y qué te ha traído, Oscar? 62 00:07:31,820 --> 00:07:32,820 No, libraba. 63 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 Mi madre. 64 00:07:35,180 --> 00:07:36,180 ¿Y dónde está? 65 00:07:36,340 --> 00:07:37,340 ¿No se queda? 66 00:07:37,510 --> 00:07:39,450 Tenía que irse, sus líos, ya sabes. 67 00:07:39,670 --> 00:07:41,410 Claro, no quiere que la metan en la zona de mayores. 68 00:07:42,250 --> 00:07:43,250 Papá. 69 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 Te manda esto. 70 00:07:44,690 --> 00:07:45,690 ¿Ah? 71 00:07:47,730 --> 00:07:48,910 Ella siempre tan misteriosa. 72 00:07:50,190 --> 00:07:51,230 Dice que tú ya sabes. 73 00:07:52,090 --> 00:07:55,090 ¿Que quieres saberlo? Señorita, la correspondencia es privada. 74 00:07:55,410 --> 00:07:57,790 Bueno, vosotras no os preocupéis de nada y a pasarlo bien. 75 00:07:58,430 --> 00:07:59,530 ¿Qué te vas vendido? 76 00:07:59,990 --> 00:08:04,250 Ay, bien a tía, qué envidia. Y me cogen, todavía me queda la prueba. 77 00:08:04,550 --> 00:08:06,550 ¿Cómo no te van a coger si eres la mejor? 78 00:08:07,070 --> 00:08:10,630 Y qué orgullosa tiene que estar tu madre de ti, ¿no? La artista de la familia. 79 00:08:12,630 --> 00:08:13,630 Amiga. 80 00:08:14,210 --> 00:08:15,350 Ya lo sé. 81 00:08:16,130 --> 00:08:17,130 Mira, mira. 82 00:08:17,790 --> 00:08:20,030 Felicidades, amor. Gracias. Qué guapo. 83 00:08:57,770 --> 00:08:59,510 Ha debido ser un problema de la lavandería. 84 00:08:59,790 --> 00:09:02,770 No comprendo que la chica que ha preparado la habitación no se haya dado 85 00:09:02,770 --> 00:09:07,470 antes. Pero bueno, en fin, esta debe ajustar más. Es más tranquila y además 86 00:09:07,470 --> 00:09:08,650 más aislada del resto de pasillos. 87 00:09:12,310 --> 00:09:14,510 Nadie va a ver con quién entra o con quién sale. 88 00:09:18,870 --> 00:09:24,170 ¿Te gusta? 89 00:09:29,260 --> 00:09:30,260 ¿Habéis llegado ya? 90 00:09:30,680 --> 00:09:32,280 ¡Qué contenta estoy, chicos! 91 00:09:33,180 --> 00:09:36,980 Bienvenidos un año más a mi fiesta de cumpleaños. 92 00:09:37,640 --> 00:09:41,640 Va a ser la noche de vuestras vidas, chicos. No se os va a olvidar. Va a 93 00:09:41,640 --> 00:09:43,760 baile, bebida, sorpresa. 94 00:09:44,920 --> 00:09:47,560 Legal, mamá. Todo legal, por si estás viendo algo. Sí, legal. 95 00:09:47,860 --> 00:09:53,280 Y, atentos y atentas, muy importante, porque tenemos baile al final, ¿vale? 96 00:09:53,280 --> 00:09:58,480 que aprendeos la coreografía del baile que vamos a hacer dentro del vídeo. 97 00:10:03,490 --> 00:10:04,890 ¡Suscríbete al canal! 98 00:11:20,500 --> 00:11:21,880 Es otro tipo para el diálogo. 99 00:11:22,080 --> 00:11:23,700 Vamos a ver, Carmencita, a ver si te queda claro. 100 00:11:23,940 --> 00:11:26,440 Que estés más atenta, que revises dos veces todo lo que hagas. 101 00:11:29,920 --> 00:11:31,660 ¿Cómo que no ha visto? 102 00:11:47,020 --> 00:11:48,100 Un amor es verde. 103 00:12:23,219 --> 00:12:26,860 Elsa, Felicita, dile a tu madre que no. 104 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 ¿Que no qué? 105 00:12:28,180 --> 00:12:30,800 Que no puedo, lo que me pide no puedo. 106 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Lo siento. 107 00:12:33,080 --> 00:12:35,040 Tú olvídate y disfruta de la fiesta. 108 00:12:44,820 --> 00:12:45,820 Amiga, aquí. 109 00:12:46,340 --> 00:12:49,220 Uy, qué casualidad que se ha tocado enfrente. 110 00:12:49,940 --> 00:12:51,000 No sabía que venías. 111 00:12:51,340 --> 00:12:52,259 Al final pude. 112 00:12:52,260 --> 00:12:54,900 Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande, pero mis padres adelantaron. 113 00:12:55,120 --> 00:12:57,060 Yo me quedo hasta el lunes. Ah, o sea que estás solo. 114 00:12:57,960 --> 00:13:00,500 Bueno, con mi hermano. Pero no es como estar solo, cariño. 115 00:13:01,120 --> 00:13:04,300 Bueno, tienes que ver el vestido que se va a poner mi amiga esta noche. 116 00:13:04,640 --> 00:13:06,900 No se va a leer más guapa que lo del cumpleaños. 117 00:13:07,140 --> 00:13:07,979 ¿Tú eres idiota? 118 00:13:07,980 --> 00:13:09,220 Broma. Es una broma idiota. 119 00:13:09,480 --> 00:13:10,600 Cuidado que te quedas sin herencia. 120 00:13:10,860 --> 00:13:14,080 Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la 121 00:13:14,080 --> 00:13:15,700 mujer más espectacular de la fiesta. 122 00:13:16,100 --> 00:13:17,300 No se puede ser más bella. 123 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Te amo. 124 00:13:19,500 --> 00:13:20,600 Por la reina del cumpleaños. 125 00:13:21,220 --> 00:13:22,199 Por Hidoya. 126 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 ¡Hidoya! 127 00:13:23,960 --> 00:13:26,400 ¡Hidoya! Y por nuestro futuro. 128 00:13:27,260 --> 00:13:28,540 ¿Contadme planecitos? 129 00:13:29,360 --> 00:13:32,180 ¿Espereza? ¿Posgrado? Yo me voy a Corea. Un MBA en USA. 130 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 Comercio asiático. 131 00:13:34,020 --> 00:13:37,080 Dice mi padre que siempre va a estar en alza. Pues yo he encontrado un grado 132 00:13:37,080 --> 00:13:38,920 nuevo. De la rama de cooperación internacional. 133 00:13:39,480 --> 00:13:42,660 Sobre soluciones al desplazamiento masivo. En Londres. 134 00:13:42,920 --> 00:13:46,900 Ah, mira qué generoso, Moni. Es que hay más de 120 millones de personas 135 00:13:46,900 --> 00:13:47,940 desplazadas en el mundo. 136 00:13:48,260 --> 00:13:49,260 ¿Lo podéis creer? 137 00:13:49,500 --> 00:13:51,200 Son muchísimas. Clientela no te va a faltar. 138 00:13:52,800 --> 00:13:56,720 No son exactamente clientes. Un segundito, ¿vamos a hablar de refugiados 139 00:13:56,720 --> 00:13:57,539 fiesta de cumpleaños? 140 00:13:57,540 --> 00:14:00,260 Yo me voy de Cade, máster de acceso a la abogacía. 141 00:14:01,020 --> 00:14:03,860 Me dijeron que los mejores abogados salen. Pero cogen panchitos. 142 00:14:04,200 --> 00:14:05,200 Están forrados, sí. 143 00:14:05,380 --> 00:14:06,980 Ah, bueno. Yo me voy a tomar un año todo, tipo. 144 00:14:08,100 --> 00:14:11,200 Tú me vas a agarrar la camioneta y recorrerme las costas de Brasil. 145 00:14:12,340 --> 00:14:13,319 Vivir un poco. 146 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 Ay, me encanta. 147 00:14:14,500 --> 00:14:16,680 Qué guay. ¿Conoces las playas de Marecia? No, no. 148 00:14:17,620 --> 00:14:18,980 Dicen que ahí está la ola más grande del mundo. 149 00:14:19,390 --> 00:14:21,250 Quiero ver si la puedo encontrar. Claro que sí, amor. 150 00:14:21,590 --> 00:14:24,210 De surfe se gana poco, bro. Pero se polla mucho, ¿no? 151 00:14:24,430 --> 00:14:25,670 Vais a estar muy lejos. 152 00:14:25,890 --> 00:14:28,130 Porque en Viena, ¿playas? 153 00:14:29,750 --> 00:14:30,750 ¿Qué vas a Viena? 154 00:14:30,910 --> 00:14:34,930 Al conservatorio. Al conservatorio, dice. Al puto mejor conservatorio de la 155 00:14:34,930 --> 00:14:36,110 historia de la música mundial. 156 00:14:36,470 --> 00:14:39,890 Es que además va a hacer un máster que es, vamos, trampolín directo a la 157 00:14:39,890 --> 00:14:41,270 filarmónica. Y me cogen. 158 00:14:41,650 --> 00:14:43,550 Me queda la prueba presencial. Se hace ahí. 159 00:14:43,830 --> 00:14:44,830 Un trámite. 160 00:14:45,630 --> 00:14:48,330 Y si no me cogen, lo dejo. Me niego a acabar tocando en bodas. 161 00:14:48,650 --> 00:14:50,690 Pero, amigo, la vas a tocar, ¿no? Me lo has prometido, amiga. 162 00:14:50,910 --> 00:14:52,130 ¿Ah, te vas a casar? Sí. 163 00:14:52,350 --> 00:14:53,390 En este tonto no. 164 00:14:53,790 --> 00:14:54,790 Pero sí. 165 00:14:56,010 --> 00:14:57,030 Mi amiga es la hostia. 166 00:14:57,410 --> 00:14:59,490 Yo no he visto a nadie tocar el cello como lo toca ella. 167 00:15:00,070 --> 00:15:02,790 Cuéntale la canción que vas a tocar para la prueba. 168 00:15:02,990 --> 00:15:03,989 Canción, dice. 169 00:15:03,990 --> 00:15:07,390 Ahí la... Más o menos, yo no la conozco. A mí me gusta la música clásica. O sea, 170 00:15:07,410 --> 00:15:08,410 me interesa. 171 00:15:08,970 --> 00:15:09,970 ¡Me encanta! 172 00:15:10,430 --> 00:15:11,430 ¡Qué lindo! 173 00:15:12,010 --> 00:15:18,110 Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una cosa muy jodida y muy bizarra. 174 00:15:18,380 --> 00:15:19,580 ¿Por qué es tan jodida? 175 00:15:20,000 --> 00:15:23,680 A ver, para empezar, tiene una afinación distinta. 176 00:15:23,880 --> 00:15:26,380 Eso significa que la partitura, bueno, es más difícil de leer. 177 00:15:26,700 --> 00:15:28,620 Y bueno, la pieza pasa del lirico al folclore. 178 00:15:29,460 --> 00:15:32,500 De repente sale con agua tonal, que no te esperas, entonces siempre te está 179 00:15:32,500 --> 00:15:36,120 moviendo mucho emocionalmente. Pero la partitura te obliga a centrarte en lo 180 00:15:36,120 --> 00:15:38,060 técnico. Y es muy física. 181 00:15:38,680 --> 00:15:39,680 Necesitas mucho cuerpo. 182 00:15:39,700 --> 00:15:41,620 Es como acercarte y a veces terminas rodando. 183 00:15:42,420 --> 00:15:43,560 Tu cuerpo tiene de sobra. 184 00:15:45,120 --> 00:15:47,220 ¿Cómo puedo verte tocar? ¿Qué hay que hacer? 185 00:15:47,530 --> 00:15:48,830 No word en Austria. 186 00:15:49,090 --> 00:15:52,070 ¿Qué diferencia hay si una tabla es una tabla? Perdón. 187 00:15:52,470 --> 00:15:58,610 Ahora vuelvo. 188 00:16:02,670 --> 00:16:03,970 Mami, qué pesada. 189 00:16:04,290 --> 00:16:05,290 Hola, cariño. 190 00:16:05,350 --> 00:16:06,450 Perdona, es que es importante. 191 00:16:06,830 --> 00:16:07,890 ¿He dicho algo a Ignacio? 192 00:16:08,310 --> 00:16:09,370 Sí, justo ahora. 193 00:16:09,990 --> 00:16:13,390 Que no. Y a ver si os aclaráis por qué no me está gustando hacerle paloma a una 194 00:16:13,390 --> 00:16:14,390 extranjera. 195 00:16:15,530 --> 00:16:17,150 No sé, que no, que no te puede ayudar. 196 00:16:18,390 --> 00:16:19,510 ¿Pero no te ha dicho nada más? 197 00:16:20,530 --> 00:16:21,530 No, mamá. 198 00:16:21,570 --> 00:16:25,190 ¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar contigo? Que no, mamá. Ya ha dicho que 199 00:16:25,190 --> 00:16:26,109 ya está. 200 00:16:26,110 --> 00:16:28,030 No puede ser que haya dicho eso solo. 201 00:16:28,230 --> 00:16:29,550 ¿Pero qué era? ¿Qué le pedías? 202 00:16:29,830 --> 00:16:30,830 No nos sirve esa respuesta. 203 00:16:31,150 --> 00:16:32,650 Tienes que hablar con él otra vez, por favor. 204 00:16:33,390 --> 00:16:34,390 ¿Yo por qué? 205 00:16:34,590 --> 00:16:36,270 ¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué va nada? 206 00:16:36,530 --> 00:16:37,469 ¿No me quieres decir nada? 207 00:16:37,470 --> 00:16:40,290 Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que necesitamos el dinero. 208 00:16:42,670 --> 00:16:43,750 ¿Qué dinero, mamá? 209 00:16:44,620 --> 00:16:45,780 ¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás diciendo? 210 00:16:46,100 --> 00:16:49,240 Es que le estoy pidiendo, Elsa, que está todo muy mal. 211 00:16:49,480 --> 00:16:52,840 Que la empresa de tu padre se va a la mierda. Que le debemos todo a los 212 00:16:52,840 --> 00:16:54,400 todo. Y Hacienda, ni te cuento. 213 00:16:54,620 --> 00:16:56,780 ¿Pero qué me estás contando, mamá? Que yo estoy aquí de fiesta. 214 00:16:57,440 --> 00:16:59,660 Este cumpleaños he ido y a mí no me metas en vuestras movidas. 215 00:16:59,900 --> 00:17:03,660 No, es que son las tuyas también. Elsa, ¿no te enteras? Que no tenemos nada. 216 00:17:04,180 --> 00:17:05,599 Ni para comer mañana tenemos. 217 00:17:06,099 --> 00:17:08,819 Que se ha ido toda la mierda. No nos quedan prórrogas. 218 00:17:09,400 --> 00:17:10,839 A tu padre lo han denunciado. 219 00:17:11,660 --> 00:17:13,119 Mira, estamos rechazando el alta. 220 00:17:13,400 --> 00:17:15,940 porque del hospital se va derechito a la cárcel. Con eso te lo digo todo. 221 00:17:16,220 --> 00:17:17,179 ¿La cárcel? 222 00:17:17,180 --> 00:17:20,300 Si el dinero no está mañana a primera hora en la cuenta de la empresa, te 223 00:17:20,300 --> 00:17:22,760 sin casa, sin coche y sin máster en Viena. 224 00:17:23,579 --> 00:17:26,500 Que no tenemos ni para el viaje a la prueba. Que se va todo a la mierda, 225 00:17:28,180 --> 00:17:29,180 ¿Yo qué hago? 226 00:17:29,200 --> 00:17:30,460 Hablas con Ignacio, por favor. 227 00:17:30,880 --> 00:17:34,520 Dile que no nos sirve un no. Que tu padre se va a la cárcel. Dile que yo me 228 00:17:34,520 --> 00:17:38,760 a matar. Dile lo que sea. Por favor, no me hagas esto, por favor. Te lo pido, 229 00:17:38,760 --> 00:17:40,720 son cosas vuestras. No eres una niña ya, ¿eh? 230 00:17:41,050 --> 00:17:43,390 ¿Cómo crees que vamos a pagarnos todo? Tus estudios también. 231 00:17:43,830 --> 00:17:45,090 ¿Cómo crees que lo vamos a pagar? 232 00:17:45,390 --> 00:17:48,230 Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé, no sé. ¿Cómo puedes hablar tú con él? 233 00:17:48,350 --> 00:17:50,090 Bueno, que a mí ya me ha contestado. 234 00:17:50,890 --> 00:17:52,010 Bueno, lo consigas tú. 235 00:17:53,790 --> 00:17:54,970 Ignacio te adora, lo sabes. 236 00:17:55,190 --> 00:17:56,190 Eres su ahijada. 237 00:17:56,370 --> 00:17:57,630 Siempre ha tenido debilidad por ti. 238 00:17:58,410 --> 00:17:59,430 ¿Pero cuánto dinero es? 239 00:17:59,830 --> 00:18:01,850 Él ya lo sabe. Tú pídeselo solamente. 240 00:18:02,290 --> 00:18:03,710 A ti no va a ser capaz de negártelo. 241 00:18:04,490 --> 00:18:05,490 Venga, hija, cariño. 242 00:18:05,770 --> 00:18:06,770 ¿Lo vas a hacer? 243 00:18:36,260 --> 00:18:37,520 Probando, probando, un, dos. 244 00:18:39,260 --> 00:18:45,520 Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes, no tan jóvenes. 245 00:18:48,380 --> 00:18:49,860 Ignacio, suegrito. 246 00:18:50,220 --> 00:18:54,900 Yo sé que este discurso lo hubieras querido dar tú, pero pues ya perdóname, 247 00:18:54,900 --> 00:18:55,900 adelanté. 248 00:18:57,200 --> 00:19:02,320 Antes que nada, quiero invitar al escenario a alguien muy importante para 249 00:19:02,320 --> 00:19:03,320 Hidoya. 250 00:19:03,600 --> 00:19:07,300 Futura alumna del Conservatorio de Viena. ¡No! 251 00:19:07,760 --> 00:19:10,300 Y es una promesa de la música clásica en España. 252 00:19:10,820 --> 00:19:15,640 Bueno, no solamente en España, ¡en el mundo entero, chingao! ¡Un aplauso, por 253 00:19:15,640 --> 00:19:16,640 favor! ¡Epa! 254 00:19:18,700 --> 00:19:19,700 ¿Quieres? 255 00:19:27,920 --> 00:19:30,120 Todos los que estamos aquí, 256 00:19:31,040 --> 00:19:32,660 Somos unos afortunados. 257 00:19:33,300 --> 00:19:38,920 Porque dentro de poco tiempo vamos a poder decir, yo vi tocar a Elsa Klairak. 258 00:19:39,860 --> 00:19:41,720 Presentada por un mexicano muy guapo. 259 00:19:42,220 --> 00:19:43,300 Muy guapo. 260 00:19:48,820 --> 00:19:50,080 Lo bueno te hace esperar. 261 00:20:00,459 --> 00:20:02,200 Visteme despacio que tengo prisa. 262 00:20:10,280 --> 00:20:12,600 Afíname despacio que tengo prisa. 263 00:20:19,940 --> 00:20:22,540 Y como pueden ver, se atrapa antes a una chilista que a un cojo. 264 00:20:31,950 --> 00:20:33,270 Me informa que está lista. 265 00:20:33,530 --> 00:20:36,410 Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan disfrutando! 266 00:22:07,379 --> 00:22:10,380 Dicen que en el mundo hay siete maravillas solamente. 267 00:22:10,940 --> 00:22:12,900 Pero los que lo dicen son unos tontos. 268 00:22:13,240 --> 00:22:14,780 Porque no conocen su sonrisa. 269 00:22:15,740 --> 00:22:17,560 Ni su forma tan especial de ser. 270 00:22:19,700 --> 00:22:23,040 Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho olvidarme de las otras chicas. 271 00:22:23,780 --> 00:22:25,940 Ya solo existe ella para mí en el mundo. 272 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 Ella es mi mundo. 273 00:22:29,700 --> 00:22:32,140 Porque no existen palabras para describirme. 274 00:22:33,290 --> 00:22:34,290 Gracias. 275 00:23:02,030 --> 00:23:03,050 Toca súper bien, tía. 276 00:23:03,270 --> 00:23:04,270 ¿Lo has compuesto tú? 277 00:23:06,230 --> 00:23:07,710 No. Va. 278 00:23:08,430 --> 00:23:09,590 Ah, como el de las flores. 279 00:23:12,410 --> 00:23:13,990 Bueno, muy bien tocado igualmente. 280 00:23:14,210 --> 00:23:18,310 Se nota ahí los 14 años. Dale, que te pego. Ten, por si quieres tocar en 281 00:23:18,310 --> 00:23:20,670 fiestas. Me piden muchos violines. 282 00:23:21,650 --> 00:23:22,990 Que lo lleven a mi habitación. 283 00:23:35,240 --> 00:23:40,200 Ay, que ya sé cuál es, me encanta, pero... ¡Qué perras! ¿Cómo lo sabíais? 284 00:23:40,200 --> 00:23:41,500 me quedé sin este, perdón. 285 00:23:44,400 --> 00:23:47,800 A mi madre no le vale un no. 286 00:23:52,260 --> 00:23:53,680 ¿Tú sabes lo que me han pedido? 287 00:23:54,420 --> 00:23:55,960 Ayuda. Sí, ayuda. 288 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 Es verdad. 289 00:23:58,960 --> 00:23:59,960 Estás desesperada. 290 00:24:02,140 --> 00:24:03,740 ¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú? 291 00:24:05,420 --> 00:24:06,520 Mi padre te va a devolver todo después. 292 00:24:07,000 --> 00:24:13,260 Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu padre, pero esto... Es mucho dinero, 293 00:24:13,320 --> 00:24:14,460 Yo no tengo esa autonomía. 294 00:24:17,120 --> 00:24:18,540 Mi madre dice que así la tienes. 295 00:24:19,580 --> 00:24:21,400 Y que lo necesitamos mañana a primera hora. 296 00:24:23,200 --> 00:24:24,200 Como sea. 297 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 ¿Cómo sea? 298 00:24:27,080 --> 00:24:28,080 Sí, como sea. 299 00:24:35,150 --> 00:24:36,150 ¿Puedo hacerte una pregunta? 300 00:24:36,570 --> 00:24:37,570 Claro. 301 00:24:37,790 --> 00:24:44,410 Cuando tocas el violonchelo de esa manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu 302 00:24:44,410 --> 00:24:45,470 cuerpo? ¿Sientes algo? 303 00:24:46,790 --> 00:24:50,150 Porque algo tienes que sentir, no algo que tienes tú y que no tiene nadie más, 304 00:24:50,390 --> 00:24:51,390 ¿no? 305 00:24:52,590 --> 00:24:55,030 ¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis padres? 306 00:24:56,550 --> 00:25:01,290 Pues que... Habría una forma, a lo mejor. 307 00:25:02,410 --> 00:25:03,870 De hecho, la hay. ¿Qué forma? 308 00:25:06,960 --> 00:25:10,140 Ven a mi habitación esta noche. Seguro que juntos encontramos una solución. 309 00:25:10,480 --> 00:25:11,480 ¿Yo? 310 00:25:11,640 --> 00:25:12,640 ¿Qué puedo hacer yo? 311 00:25:12,980 --> 00:25:13,960 Que vaya... 312 00:25:13,960 --> 00:25:23,380 Yo 313 00:25:23,380 --> 00:25:28,140 no, no me refería. No, no, me estás malinterpretando Elsa. Yo no te voy a 314 00:25:28,140 --> 00:25:29,140 nada, no te voy a tocar. 315 00:25:29,700 --> 00:25:30,700 ¿Me crees capaz? 316 00:25:31,980 --> 00:25:32,980 No, no. 317 00:25:34,640 --> 00:25:35,640 Perdón, claro que no. 318 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Lo siento. 319 00:25:36,900 --> 00:25:39,380 Es que... Solo quiero verte desnuda. 320 00:25:43,320 --> 00:25:44,320 No. 321 00:25:45,400 --> 00:25:46,400 No. 322 00:25:47,020 --> 00:25:50,520 No. No me lo puedo creer, papá. 323 00:25:51,060 --> 00:25:53,700 Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes por qué hacerlo, piénsalo. 324 00:25:54,380 --> 00:25:56,780 No puede ser, papá. 325 00:25:57,660 --> 00:25:59,260 No quiero un papá. 326 00:26:00,100 --> 00:26:02,440 Gracias, gracias, gracias. Qué fuerte. 327 00:26:07,680 --> 00:26:08,680 Sí, claro. 328 00:27:50,730 --> 00:27:53,190 Esto para irse bien a contigo y con los pequeños pironeses. 329 00:27:54,490 --> 00:27:55,490 Dame el osito. 330 00:27:56,130 --> 00:27:57,130 ¿Ya? 331 00:27:57,490 --> 00:27:59,290 ¡Uuuh! Esa es la actitud, amiga. 332 00:28:00,230 --> 00:28:01,230 Toma. 333 00:28:03,490 --> 00:28:05,970 ¿Pero qué haces, bruta? Que eran dos patitas para cada uno. 334 00:28:06,510 --> 00:28:07,510 Bueno, pues nada. 335 00:28:08,430 --> 00:28:09,890 ¡Abróchense los cinturones! 336 00:29:17,290 --> 00:29:18,290 ¿Pues dinero? 337 00:29:19,290 --> 00:29:20,290 Mucho dinero. 338 00:29:20,750 --> 00:29:21,750 ¿Pues cuánto? 339 00:29:22,110 --> 00:29:23,990 No sé, ¿cuánto? ¿Y tú? 340 00:29:24,210 --> 00:29:25,610 ¿Pero de dónde? Para que me vean. 341 00:29:26,010 --> 00:29:28,350 No, tú sola en votación. 342 00:29:28,890 --> 00:29:30,550 Claro, tía, para que te vean. 343 00:29:31,270 --> 00:29:32,270 ¿Pero por qué? 344 00:29:32,710 --> 00:29:36,910 Si nosotras no necesitamos vender nada, amiga. Yo solo necesito comprar. 345 00:29:38,530 --> 00:29:42,410 Comprar, comprar, comprar, comprar, comprar, comprar. 346 00:30:22,990 --> 00:30:24,410 suficientemente limpia la nueva habitación. 347 00:30:54,280 --> 00:30:56,020 Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale? 348 00:30:56,600 --> 00:30:59,440 He hablado con Ignacio y el lunes se va a reunir con sus asesores. 349 00:30:59,860 --> 00:31:02,180 O como se llamen, a primera hora y va a intentar arreglarlo. 350 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Tú no te preocupes. 351 00:31:05,040 --> 00:31:06,040 Y papá tampoco. 352 00:31:22,520 --> 00:31:23,520 ¿Hola? 353 00:33:19,900 --> 00:33:20,900 ¿Hola? 354 00:33:26,820 --> 00:33:27,820 ¡Joder! 355 00:33:31,000 --> 00:33:33,960 Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué haces? 356 00:33:37,420 --> 00:33:39,160 ¡Para, para! 357 00:33:39,500 --> 00:33:41,440 ¡Bájame, por favor! 358 00:33:44,360 --> 00:33:47,200 No mames, la cara de pendeja que hiciste. 359 00:33:47,790 --> 00:33:49,030 Qué pena que no la grabé. 360 00:33:49,230 --> 00:33:51,490 Qué pena que no te murieras al nacer. 361 00:33:52,370 --> 00:33:53,750 ¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído? 362 00:33:54,050 --> 00:33:55,090 Es para despedirnos. 363 00:33:56,090 --> 00:33:59,550 Ya nos hemos despedido demasiadas veces. La última no cuenta. 364 00:33:59,990 --> 00:34:01,930 Te preguntamos a ella si cuenta o no cuenta. 365 00:34:02,250 --> 00:34:04,630 Ella es más abierta de lo que crees. Te lo juro. 366 00:34:05,950 --> 00:34:07,510 Te lo juro. Además, no está bien. 367 00:34:08,370 --> 00:34:09,370 ¿Por qué? 368 00:34:11,650 --> 00:34:12,650 ¿Esta es la habitación? 369 00:34:13,510 --> 00:34:14,690 Claro que esta es la habitación. 370 00:34:15,870 --> 00:34:17,090 Pero es lo que está rico. 371 00:34:17,719 --> 00:34:20,380 ¿Lo querés ver en el día? Tú no sabes lo que me está. 372 00:34:21,800 --> 00:34:22,800 No voy a ver esto. 373 00:34:23,239 --> 00:34:24,239 No voy a ver esto. 374 00:34:26,719 --> 00:34:27,719 ¿Qué no sé? 375 00:34:28,659 --> 00:34:29,780 Está pasando una cosa. 376 00:34:31,560 --> 00:34:33,199 Pues follamos y me la cuentes. 377 00:34:34,880 --> 00:34:35,880 No puedo. 378 00:34:36,320 --> 00:34:38,380 Pues follamos y no me la cuentes. 379 00:34:39,500 --> 00:34:41,159 No puedo, es más que lo de loco. 380 00:34:41,400 --> 00:34:43,320 Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir. 381 00:34:46,569 --> 00:34:47,569 Ven, tranquila. 382 00:34:49,230 --> 00:34:50,469 No quiero que me digas. 383 00:34:50,690 --> 00:34:52,050 No quiero saber, no me importa. 384 00:34:53,130 --> 00:34:56,389 Solo quiero follar. No sabes cómo me puso, cómo tocaste. 385 00:34:59,070 --> 00:35:01,530 Porque lo hacemos bien, porque se nos da bien. 386 00:35:02,350 --> 00:35:04,050 Y si se nos da bien, hay que hacerlo. 387 00:35:04,290 --> 00:35:07,070 Es un don. No podemos desperdiciarlo, ¿estás de acuerdo? 388 00:35:07,890 --> 00:35:11,290 La gente que le dieron un don de cantar, pues canta. La gente que tiene don de 389 00:35:11,290 --> 00:35:12,790 bailar tango, pues baila tango. 390 00:35:13,110 --> 00:35:15,070 Tú y yo tenemos un don de follar. 391 00:35:16,010 --> 00:35:17,090 Hay que aprovecharlo. 392 00:35:18,890 --> 00:35:20,170 Velo como si fuera un juego. 393 00:35:20,630 --> 00:35:21,630 Es un juego. 394 00:35:23,470 --> 00:35:24,530 ¿Quieres jugar a un juego? 395 00:35:24,910 --> 00:35:26,150 No quiero jugar a un juego. 396 00:35:27,190 --> 00:35:28,189 ¿Qué juego? 397 00:35:28,190 --> 00:35:29,190 Un juego nuevo. 398 00:35:32,070 --> 00:35:33,070 ¿Qué juego? 399 00:35:34,870 --> 00:35:35,870 Uf. 400 00:35:36,850 --> 00:35:42,650 Es el juego de que estás borracha y te vas a ir y me vas a decir que lo pasamos 401 00:35:42,650 --> 00:35:43,650 para luego y... 402 00:35:43,870 --> 00:35:45,770 Es el juego de que te callas y me escuchas. 403 00:35:46,470 --> 00:35:48,050 Y de que hoy se hace lo que yo digo. 404 00:35:53,290 --> 00:35:54,290 ¿Cómo es el juego? 405 00:36:01,230 --> 00:36:06,730 Hoy... Soy una violonchelista rusa. 406 00:36:09,810 --> 00:36:12,510 La violonchelista Elsa Bravatova. 407 00:36:13,710 --> 00:36:14,710 Es abogado. 408 00:36:15,150 --> 00:36:16,430 Mucho gusto. Me 409 00:36:16,430 --> 00:36:23,170 encanta. No, espera, 410 00:36:23,410 --> 00:36:24,410 espera. 411 00:36:27,130 --> 00:36:28,830 Pero es que soy muy pobre. 412 00:36:30,250 --> 00:36:32,530 Tan pobre que no tengo ni para comer. 413 00:36:33,790 --> 00:36:36,330 Y además tengo que mandarle dinero a mi familia. 414 00:36:36,870 --> 00:36:38,470 La vida es muy puta. 415 00:36:38,770 --> 00:36:42,310 Tan puta como tú. Eh, puta no, stripper. 416 00:36:42,800 --> 00:36:43,800 Hay una diferencia. 417 00:36:44,340 --> 00:36:45,840 Ver, pero no tocar. 418 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Exacto. 419 00:36:47,760 --> 00:36:50,560 Y tú vas a pagar por cada prenda que me quiten. 420 00:36:52,620 --> 00:36:53,700 ¿Y cuánto pides? 421 00:36:57,040 --> 00:36:59,240 Por los zapatos, para empezar. 422 00:37:02,040 --> 00:37:04,800 Un estuche nuevo, para mis viajes. 423 00:37:05,040 --> 00:37:06,300 ¿Un estuche nuevo? 424 00:37:08,120 --> 00:37:09,120 ¿Cuánto? 425 00:37:09,980 --> 00:37:12,200 150. No eres barata, ¿eh? 426 00:37:13,160 --> 00:37:14,620 Qué bueno que no traes mucha ropa. 427 00:37:15,760 --> 00:37:16,760 Lo siento. 428 00:37:23,700 --> 00:37:24,140 ¿Y 429 00:37:24,140 --> 00:37:36,940 por 430 00:37:36,940 --> 00:37:37,940 el vestido? 431 00:37:38,140 --> 00:37:39,920 Por el vestido más, que es bueno. 432 00:37:45,480 --> 00:37:48,080 ¿Cuánto? Un set nuevo de cuerdas de Vapirazzi. 433 00:37:48,940 --> 00:37:51,320 Traduce. No sé quién verga es este Vapirazzi. 434 00:37:52,560 --> 00:37:53,560 500. 435 00:37:57,040 --> 00:37:58,040 ¿Qué me viste? 436 00:37:58,440 --> 00:38:02,240 Cara y panza de Ignacio que yo renté este lugar para mí. No sabes lo que 437 00:38:02,240 --> 00:38:05,180 este vestido. No me importa lo que cueste este vestido. Estoy pagando por 438 00:38:05,180 --> 00:38:06,300 hay debajo de este vestido. 439 00:38:10,940 --> 00:38:12,000 100 euros. 440 00:38:14,870 --> 00:38:16,890 Para que te compres unas cuerdas más baratas. 441 00:38:20,910 --> 00:38:21,910 Ya. 442 00:38:22,530 --> 00:38:25,130 O sea, una puta barata, ¿no? Una jola sumo ya. 443 00:38:26,570 --> 00:38:29,690 Eres una puta o no eres una puta, ya me estás confundiendo. Ni tú sabes las 444 00:38:29,690 --> 00:38:30,690 reglas de tu juego. 445 00:38:38,830 --> 00:38:39,830 ¿Estás bien? 446 00:38:46,460 --> 00:38:47,560 ¿Tú a quién quieres pintar? 447 00:38:49,200 --> 00:38:50,200 ¿Qué te pasa? 448 00:38:51,840 --> 00:38:52,840 Dime. 449 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 ¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco! 450 00:39:00,160 --> 00:39:01,160 Perdón. 451 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Perdón, perdón, lo siento. 452 00:39:02,480 --> 00:39:04,820 Vete al baño, no toques nada. Vete al baño, no toques. Vale, vale, vale. Vete 453 00:39:04,820 --> 00:39:05,820 baño. 454 00:39:17,840 --> 00:39:21,140 ¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes mandar a alguien de limpieza al 217, por 455 00:39:21,140 --> 00:39:22,140 favor? 456 00:39:22,840 --> 00:39:24,040 La puta cama, Elsa. 457 00:39:27,100 --> 00:39:28,540 Si los cachan es tu culpa, ¿eh? 458 00:39:50,620 --> 00:39:51,620 ¿Por qué no lo trajiste? 459 00:39:51,860 --> 00:39:53,480 Pues porque no sabía que venía a limpiar. 460 00:39:54,740 --> 00:39:55,740 ¿Puedo? 461 00:39:56,100 --> 00:39:57,100 ¿Trabajas? 462 00:39:57,740 --> 00:39:58,740 No hay otra. 463 00:40:17,070 --> 00:40:18,730 Luego que si hay manchas en las sábanas, ¿eh? 464 00:40:27,790 --> 00:40:28,790 ¿Cómo te llamas? 465 00:40:30,050 --> 00:40:31,050 Carmen. Carmen. 466 00:40:32,010 --> 00:40:34,190 Oye, Carmen, ¿sabes que todo lo que estás viendo es confidencial, no? 467 00:40:36,790 --> 00:40:37,790 ¿Cómo vas? 468 00:40:38,930 --> 00:40:40,090 Ya, ponte los zapatos. 469 00:40:40,510 --> 00:40:43,390 Y recoge la botella y todo, por favor, apúrate. Y que no huela feo el cuerpo. 470 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 Elsa, ¿ya? 471 00:40:58,300 --> 00:40:59,600 Vete tú por las escaleras. 472 00:41:04,200 --> 00:41:05,098 ¿Qué haces? 473 00:41:05,100 --> 00:41:07,140 Que por las escaleras, carajo. Vete a la izquierda. 474 00:41:51,190 --> 00:41:52,590 ¡Gracias! 475 00:42:57,450 --> 00:42:58,450 Gracias a ti, cariño. 476 00:42:59,350 --> 00:43:00,350 Me he perdido. 477 00:43:02,410 --> 00:43:03,410 ¿Y tú? 478 00:43:03,450 --> 00:43:04,450 ¿Yo? 479 00:43:07,670 --> 00:43:08,670 ¿Te he encontrado? 480 00:44:10,420 --> 00:44:12,140 Antonio, no descansas nunca. 481 00:44:14,540 --> 00:44:17,060 Ignacio le está pagando los estudios a su hijo en la academia militar. 482 00:44:17,420 --> 00:44:20,680 Quiere ser piloto y mire, el chico por lo visto tiene condiciones. 483 00:44:21,300 --> 00:44:22,300 ¿Ha cambiado de qué? 484 00:44:23,060 --> 00:44:24,400 Ha cambiado de mucho. 485 00:44:24,940 --> 00:44:25,960 De su gratitud. 486 00:44:26,220 --> 00:44:27,220 ¿Te parece poco? 487 00:44:27,920 --> 00:44:30,500 Le conduce carritos y su hijo aviones. 488 00:44:30,840 --> 00:44:32,640 ¿Qué te parece en una generación? 489 00:44:33,380 --> 00:44:34,920 Cómo pueden cambiar las cosas. 490 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 Tan rápido. 491 00:44:37,360 --> 00:44:38,920 Esa es la maravilla de la vida. 492 00:44:39,860 --> 00:44:42,580 Aceptar que todo puede cambiar así en un instante. 493 00:44:43,300 --> 00:44:47,260 Que todo lo que somos o que todo lo que creíamos ser desaparece. 494 00:44:47,500 --> 00:44:54,360 Chao. Y qué es lo que nos queda, pues... No lo sé, la 495 00:44:54,360 --> 00:44:57,440 verdad. Y si lo supiéramos sería absolutamente aburridísimo. 496 00:44:59,520 --> 00:45:04,200 Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer y es ser conscientes. 497 00:45:04,740 --> 00:45:07,420 Conscientes de que el momento está y nos pertenece. 498 00:45:07,920 --> 00:45:11,160 El momento en el que todo puede cambiar y pasar a ser otra cosa. 499 00:45:11,420 --> 00:45:15,360 Y la vida se divide en el antes y en el después de ese momento. 500 00:45:17,900 --> 00:45:22,420 Pero lo más importante, fíjate bien lo que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí? 501 00:45:23,400 --> 00:45:25,300 Lo más importante no es lo que decidimos. 502 00:45:25,900 --> 00:45:30,020 Lo más importante es ser conscientes del momento en sí, de su relevancia. 503 00:45:30,520 --> 00:45:35,200 Y así pase lo que pase después, sea lo que sea, hayamos acertado o no. 504 00:45:35,799 --> 00:45:39,700 Tendremos la tranquilidad de que somos nosotras las únicas responsables. 505 00:45:41,940 --> 00:45:45,940 Y esto, cariño mío, es lo único que te va a permitir dormir tranquila el resto 506 00:45:45,940 --> 00:45:46,940 de tu vida. 507 00:46:12,430 --> 00:46:13,870 ¿Me concede a mi mujer un baile? 508 00:46:14,410 --> 00:46:16,210 Mujer sí, pero su menisco no. 509 00:46:16,450 --> 00:46:19,810 Mira, ¿te tiro una versión más joven y perfeccionada? 510 00:46:20,030 --> 00:46:21,030 Claro. 511 00:46:21,050 --> 00:46:23,010 Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo tampoco. 512 00:46:23,730 --> 00:46:25,550 Pero hago como si supiera y me funciona. 513 00:46:37,370 --> 00:46:38,370 Los tacones. 514 00:46:39,270 --> 00:46:40,270 Quítatelos. 515 00:47:07,340 --> 00:47:08,340 A la una y cuarto. 516 00:47:09,040 --> 00:47:10,760 Es el último llano y no es esta mañana. 517 00:47:11,820 --> 00:47:13,420 A República Dominicana. 518 00:47:13,980 --> 00:47:17,640 Que no es casual porque no hay acuerdo de extradición con República Dominicana. 519 00:47:19,520 --> 00:47:21,480 Deben estar embarcando ahora mismo. ¿Quién? 520 00:47:22,140 --> 00:47:24,200 Dos consejeros de la empresa de tu padre. 521 00:47:24,860 --> 00:47:27,420 Llevan una semana sin cogerle el teléfono a los hijos de puta. 522 00:47:28,120 --> 00:47:30,040 ¿Será por eso que mi madre manda cartas? 523 00:47:30,260 --> 00:47:31,259 En primera. 524 00:47:31,260 --> 00:47:33,860 La tazata, cariño. Hazme el favor, otro champancito. 525 00:47:35,629 --> 00:47:37,510 Destruyendo mensajes, borrando correos. 526 00:47:38,710 --> 00:47:40,990 Y tú aquí, haciéndote cargo de todo. 527 00:47:41,310 --> 00:47:42,390 Yo no me estoy haciendo cargo de nada. 528 00:47:42,610 --> 00:47:43,890 ¿De qué me hago cargo yo? 529 00:47:44,190 --> 00:47:46,090 De lo que no te toca, Elsa. 530 00:47:47,210 --> 00:47:48,210 Porque no te toca. 531 00:47:49,330 --> 00:47:52,770 El mundo se está llenando de cobardes que huyen de la realidad. 532 00:47:53,390 --> 00:47:55,230 Y de cerdos que se aprovechan de ella. 533 00:47:56,990 --> 00:47:57,990 No digas eso. 534 00:47:59,010 --> 00:48:03,150 Es solo que las necesidades de tu padre y las mías son distintas. 535 00:48:09,130 --> 00:48:10,130 ¿No hay condiciones con eso, no? 536 00:48:10,670 --> 00:48:11,670 No hay condiciones. 537 00:48:12,670 --> 00:48:14,070 Que te desnudes nada más. 538 00:48:14,410 --> 00:48:15,410 Sin tocar. 539 00:48:15,430 --> 00:48:16,430 Sin tocar. 540 00:48:19,650 --> 00:48:20,650 ¿Y cómo lo sé? 541 00:48:21,330 --> 00:48:22,890 ¿Quién me asegura que no va a pasar nada más? 542 00:48:23,450 --> 00:48:24,530 ¿Y quién me lo asegura a mí? 543 00:48:25,350 --> 00:48:28,790 ¿Quién me asegura que no te vas a poner a gritar y me vas a arruinar la vida? 544 00:48:29,430 --> 00:48:30,430 ¿Ahora tenéis ese poder? 545 00:48:33,990 --> 00:48:35,290 ¿Cuánto tarda en llegar el dinero? 546 00:48:36,510 --> 00:48:38,250 Lo que tardes en quitarte la ropa. 547 00:48:39,880 --> 00:48:40,880 ¿En tu habitación? 548 00:48:41,300 --> 00:48:42,300 Por ejemplo. 549 00:48:42,580 --> 00:48:43,580 ¿Cuál es? 550 00:48:44,000 --> 00:48:45,220 La 307. 551 00:48:46,100 --> 00:48:47,078 ¿A las dos? 552 00:48:47,080 --> 00:48:48,080 No he dicho que vaya a ir. 553 00:48:48,500 --> 00:48:49,500 No tienes por qué. 554 00:48:49,580 --> 00:48:50,580 ¿De verdad? 555 00:48:51,120 --> 00:48:52,120 Nadie te obliga. 556 00:48:54,180 --> 00:48:58,920 Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera que darte un consejo, uno solo, como padrino 557 00:48:58,920 --> 00:49:01,980 tuyo que soy, te diría... No lo hagas. 558 00:49:14,700 --> 00:49:15,820 ¡Rescate! ¡Esperen instrucciones! 559 00:49:16,040 --> 00:49:18,580 ¡Si no llaman a la policía, no van a poder volver a ver! 560 00:50:23,210 --> 00:50:26,810 ¿Han escuchado lo de Arquímedes? Si metes a un marrano como este cabrón en 561 00:50:26,810 --> 00:50:28,950 alberca, se sale toda el agua, ¿no? 562 00:50:29,250 --> 00:50:32,190 Estás desbordando el agua más de lo que cabe, cabrojones. 563 00:50:32,490 --> 00:50:34,910 Desbordas más agua de la que cabe en la piscina. Ven aquí y me los comes. 564 00:50:35,130 --> 00:50:38,470 A ver si te caben en la boca. Nadie se los quiere comer, cabrón. Estás solita 565 00:50:38,470 --> 00:50:39,470 como una croqueta. 566 00:50:39,770 --> 00:50:41,690 De jamón. ¿Qué me dices? ¿Por qué ya? 567 00:50:42,470 --> 00:50:45,470 Me las he comido un par de veces. ¿Y así o qué también desborda un chingo de 568 00:50:45,470 --> 00:50:46,470 agua? 569 00:50:47,130 --> 00:50:48,130 El culo densa. 570 00:50:49,430 --> 00:50:50,610 ¿Y tu cerebro, Jaime? 571 00:50:50,990 --> 00:50:52,210 ¿Tu cerebro desbordado? 572 00:50:54,310 --> 00:50:55,790 Venga, dejad de hostias. 573 00:50:56,150 --> 00:50:57,150 Un reto. 574 00:50:57,690 --> 00:50:59,370 A ver si tenéis cojones. 575 00:51:03,090 --> 00:51:07,290 El que no se desnude paga una noche reservada para todos. 576 00:51:07,670 --> 00:51:10,190 ¿Qué hace el gusano por ver un cacho de teta? 577 00:51:11,330 --> 00:51:13,270 Pues no seré yo la que pague esta vez. 578 00:51:35,820 --> 00:51:38,380 Con el cuerpazo que tienes, bueno, reabá, venga. 579 00:51:39,680 --> 00:51:41,920 ¿Estás en esos días difíciles o qué? 580 00:51:42,860 --> 00:51:44,060 Ya sabes tú que no. 581 00:51:44,940 --> 00:51:46,080 Venga, va, alza. 582 00:52:05,900 --> 00:52:08,000 ¿Qué tenemos, 15 años para pagar los desechos? 583 00:52:08,560 --> 00:52:09,560 ¡Dámela! 584 00:52:10,420 --> 00:52:11,420 ¡Dámela! 585 00:52:14,540 --> 00:52:15,540 ¡Dámela! 586 00:52:17,000 --> 00:52:18,700 ¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela! 587 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 ¡Dámela! 588 00:52:21,420 --> 00:52:22,420 ¡Dámela! 589 00:52:26,260 --> 00:52:27,260 ¡Dámela! 590 00:53:02,299 --> 00:53:06,060 ¡Jaime! ¡No te atrevas! ¡Mi de puta! ¡Perdón, perdón, perdón! 591 00:53:07,020 --> 00:53:11,500 ¡Qué maduro, eh! ¡Ya! ¡Hace tres años! ¡Tres años! ¡Tres años! 592 00:53:11,740 --> 00:53:15,920 ¡Toma! ¡Qué amargadas, eh! 593 00:53:16,140 --> 00:53:18,800 ¿Qué la puedo hacer en una fiesta de cumpleaños? ¡Qué amargadas! 594 00:53:19,020 --> 00:53:20,020 ¡Joder, Jaime! 595 00:53:20,160 --> 00:53:21,160 ¡Qué bien comen! 596 00:53:22,260 --> 00:53:23,640 Lo único que no te comes tú. 597 00:53:24,680 --> 00:53:28,400 Tengo. Seguro que nos están grabando. Pues mira, ¿qué tienes que pedir? Que 598 00:53:28,400 --> 00:53:29,379 graben si quieren. 599 00:53:29,380 --> 00:53:31,140 Y que los suban si tienen huevos. 600 00:53:40,400 --> 00:53:42,020 No te caben, puto gordo. ¡Dámela! 601 00:53:42,940 --> 00:53:44,340 ¿A dónde coño? ¡Dámela! 602 00:53:45,880 --> 00:53:47,420 Amiga, que no tienen cerebro. 603 00:53:48,760 --> 00:53:49,760 ¿Sales? 604 00:53:52,220 --> 00:53:53,880 Tú sabrás. 605 00:53:54,860 --> 00:53:56,220 Total, un cuerpo es un cuerpo. 606 00:53:56,580 --> 00:53:58,380 Isa, que ya no te ve nadie. 607 00:53:58,680 --> 00:54:00,420 Es la monjita, te vamos a llamar al final. 608 00:54:00,640 --> 00:54:01,680 El cinta la monjita. 609 00:58:10,549 --> 00:58:11,549 Tarde, mamá. 610 00:58:11,930 --> 00:58:15,030 Tarde. Es que no es justo que te hayamos puesto en estas situaciones. 611 00:58:15,430 --> 00:58:17,470 No hagas nada. Olvídate de todo lo que te he dicho. 612 00:58:18,070 --> 00:58:19,070 Hostia. 613 00:58:19,290 --> 00:58:20,490 Vale, mamá. Vale. 614 00:58:21,170 --> 00:58:22,170 ¿Y cómo lo hago? 615 00:58:22,770 --> 00:58:24,410 Lo de papá en la cárcel también me he olvidado. 616 00:58:25,110 --> 00:58:26,110 ¿Y de Viena? 617 00:58:26,590 --> 00:58:27,630 Me he olvidado de la prueba también. 618 00:58:28,270 --> 00:58:31,390 ¿Para qué llevo un año preparándolo? ¿Para que me cojan y tal? ¿Qué decir? 619 00:58:31,410 --> 00:58:32,328 muchas gracias. 620 00:58:32,330 --> 00:58:35,050 Pero es que de repente ahora somos pobres. No tenemos dinero. 621 00:58:35,310 --> 00:58:38,730 Son nuestros errores, cariño. Tú eres una niña aún. A ver si lo he pensado 622 00:58:38,730 --> 00:58:39,730 antes. 623 00:58:39,859 --> 00:58:41,620 Llevo 14 años estudiando, 14. 624 00:58:42,520 --> 00:58:43,760 Es mi futuro, tú lo has dicho. 625 00:58:44,640 --> 00:58:45,640 Y es mi padre. 626 00:58:47,980 --> 00:58:49,440 ¿Pero qué me quieres decir con eso? 627 00:58:50,020 --> 00:58:52,620 ¿Me lo has dicho ya o no? Claro que se lo he dicho, mamá. 628 00:58:53,000 --> 00:58:54,000 Claro que se lo he dicho. 629 00:58:54,360 --> 00:58:55,480 Y no te lo vas a creer. 630 00:58:56,600 --> 00:58:58,160 No te vas a creer lo que me dicen. 631 00:58:59,460 --> 00:59:00,580 Que vaya a su habitación. 632 00:59:01,720 --> 00:59:02,720 Eso me dicen. 633 00:59:03,120 --> 00:59:05,040 Que vaya a su habitación y que me desnude. 634 00:59:05,380 --> 00:59:06,840 Que me ponga en bolas, ¿qué te parece? 635 00:59:07,819 --> 00:59:10,940 Que me ponga en bolas para que me pueda ver bien las tetas. Y que me abra bien 636 00:59:10,940 --> 00:59:12,940 de piernas y le enseñe bien mi coño y el culo también. 637 00:59:13,600 --> 00:59:14,600 Eso mismo. 638 00:59:14,700 --> 00:59:16,180 ¿Qué te parece lo que me dice? 639 00:59:17,440 --> 00:59:18,440 Entonces, ¿qué hago, mamá? 640 00:59:19,020 --> 00:59:20,020 ¿Qué hago? 641 00:59:20,840 --> 00:59:21,840 ¿Qué le digo? 642 00:59:21,940 --> 00:59:23,740 ¿Que lo hago o que no lo hago? 643 00:59:24,540 --> 00:59:26,240 Porque si no lo hago, papá se va a la cárcel, ¿no? 644 00:59:27,060 --> 00:59:30,640 Y total, ¿a quién le importan mis coños, mis tetas? A nadie. 645 00:59:31,060 --> 00:59:32,180 A mí solo, ¿no? 646 00:59:32,820 --> 00:59:33,820 Y total, ¿quién soy yo? 647 00:59:34,840 --> 00:59:35,840 Nadie, ¿no? 648 00:59:36,210 --> 00:59:39,070 No me lo va a tocar ni se me va a desgastar ni nada. Va a seguir ahí 649 00:59:40,150 --> 00:59:41,150 Así que dime qué hago. 650 00:59:42,350 --> 00:59:43,950 ¿Lo hago o no lo hago? 651 00:59:45,070 --> 00:59:46,070 ¡Mamá! 652 01:01:53,450 --> 01:01:55,790 El pendejo del brote que da los calzones de Elsa. 653 01:01:56,570 --> 01:01:57,890 ¿Qué pasa, que las querías tú? 654 01:01:58,790 --> 01:02:00,310 Pues como puja, ¿eh? No te creas. 655 01:02:00,690 --> 01:02:03,310 Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el culo de Elsa es asciosa? 656 01:02:04,190 --> 01:02:05,410 ¿Qué pasa, que se lo has visto? 657 01:02:06,030 --> 01:02:07,290 Eso se nota sin verlo. 658 01:02:08,750 --> 01:02:10,110 Claro que no se lo he visto. 659 01:02:11,170 --> 01:02:12,170 Te lo juro. 660 01:02:14,730 --> 01:02:16,090 Oye, pásame los pendientes. 661 01:02:16,750 --> 01:02:17,750 Voy. 662 01:02:18,010 --> 01:02:19,070 Están ahí en la mesita. 663 01:02:20,770 --> 01:02:21,770 Toma, solo hay uno. 664 01:02:23,440 --> 01:02:24,440 Mi ade no es mío. 665 01:02:25,220 --> 01:02:26,220 ¿Qué? 666 01:02:26,540 --> 01:02:28,080 ¿Qué no es mío? 667 01:02:29,360 --> 01:02:30,360 Pero estaba en la mesita. 668 01:02:30,760 --> 01:02:34,540 Pero estaría en la mesita, mi amor, pero no es mío. ¿Y qué no puso ahí? No sé. 669 01:02:35,820 --> 01:02:36,820 ¿Qué no puso ahí? 670 01:02:37,640 --> 01:02:39,640 Yo creo que una huésped anterior o algo. Pregunta abajo. 671 01:02:39,860 --> 01:02:40,920 No, trae, trae, trae. 672 01:02:41,580 --> 01:02:42,640 Ya pregunto yo, mi amor. 673 01:03:11,950 --> 01:03:15,190 Ah, por Dios, qué escurridiza. Llego a gustarte toda la noche. Vale. 674 01:03:17,550 --> 01:03:20,950 A ver, esto es muy fácil. Es como el confesionario del gran hermano. Lo que 675 01:03:20,950 --> 01:03:24,470 es que lo que aquí se confiesa es bonito y está lleno de amor. Repásale un 676 01:03:24,470 --> 01:03:26,150 poquito, corazón, que tiene muy mala cara. Está muy blanca. 677 01:03:27,190 --> 01:03:30,690 Y mira, si la cámara te quiere, pues te puedo llamar para que toquéis en vídeos 678 01:03:30,690 --> 01:03:32,450 el violín, ¿no? Que eso está muy de moda. 679 01:03:33,330 --> 01:03:36,210 Voy a poner esto a grabar. ¿Tú estás ya, bonita? Vale, fuera, fuera. 680 01:03:36,450 --> 01:03:37,530 Fuera ya, Natalia, fuera. 681 01:03:39,450 --> 01:03:40,450 Vale. 682 01:03:41,240 --> 01:03:43,220 A ver, es muy sencillo, ¿vale? 683 01:03:43,740 --> 01:03:49,640 Mira... ¿Y si te quitas mejor la gabardina? Que parece que te quieres ir. 684 01:03:51,760 --> 01:03:53,040 No llevo nada debajo. 685 01:03:58,860 --> 01:03:59,860 ¡Qué graciosa! 686 01:04:01,200 --> 01:04:02,200 Mejor quítatela. 687 01:04:03,140 --> 01:04:04,140 No es broma. 688 01:04:08,620 --> 01:04:09,620 Mira, mejor así. 689 01:04:09,930 --> 01:04:11,050 Moderna y canalla, me encanta. 690 01:04:11,510 --> 01:04:13,670 Está con gabardina, está divina. Lo hacemos. 691 01:04:14,390 --> 01:04:19,170 Mirando fijamente a cámara, tienes que definir la fiesta con una palabra, 692 01:04:19,190 --> 01:04:20,850 Una sola, eso es importante, que resuma. 693 01:04:22,690 --> 01:04:23,690 ¿Cómo lo estás pasando? 694 01:04:24,590 --> 01:04:28,890 ¿Qué significa Hidoya para ti, tu amistad con ella, con su familia? Bueno, 695 01:04:28,890 --> 01:04:30,070 que estás viviendo hoy aquí. 696 01:04:30,630 --> 01:04:31,630 Te voy a leer. 697 01:04:33,130 --> 01:04:34,150 Algunas cosas han dicho. 698 01:04:35,150 --> 01:04:36,150 Luz. 699 01:04:42,350 --> 01:04:43,550 Amistad. Universo. 700 01:04:45,950 --> 01:04:46,950 Santidad. 701 01:04:48,870 --> 01:04:49,870 Epopeya. 702 01:04:51,090 --> 01:04:52,490 Un tínseco. 703 01:04:57,390 --> 01:05:02,650 Arcoiris. Esto me lo han colado, ¿verdad? Son dos palabras. Una sola. 704 01:05:02,650 --> 01:05:04,270 gesto, lo que sea. 705 01:05:04,810 --> 01:05:08,150 Algo que exprese lo que sientes. 706 01:05:26,040 --> 01:05:27,040 Aquí. Hola. 707 01:05:27,780 --> 01:05:32,680 Queridos amigos, la película que vais a ver esta noche es muy bonita. No tiene 708 01:05:32,680 --> 01:05:34,780 efecto. No tiene acción. 709 01:05:35,200 --> 01:05:36,200 Pero tiene amor. 710 01:05:36,520 --> 01:05:37,520 Mucho amor. 711 01:05:43,280 --> 01:05:44,280 ¿Todo bien? 712 01:05:44,840 --> 01:05:48,400 Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a dejar en recepción? Pero igual mejor la 713 01:05:48,400 --> 01:05:49,379 encuentro yo. 714 01:05:49,380 --> 01:05:52,960 A la dueña. Podemos jugar a buscar a quien le falta un pendiente. ¿Te parece 715 01:05:52,960 --> 01:05:54,360 mal? No, mal no. 716 01:05:54,910 --> 01:05:56,250 Vamos, se me hace raro tanto empeño. 717 01:05:56,910 --> 01:06:01,370 ¿Cuál fue un de Mónica? Vamos a preguntarle. Una madre es el ser que 718 01:06:01,370 --> 01:06:03,410 nuestro yo más profundo. 719 01:06:05,370 --> 01:06:10,650 Mamá, ¿qué coño es esto? Cariño, este es el poema que me escribiste por el Día 720 01:06:10,650 --> 01:06:12,250 de la Madre. Pero qué bonito. 721 01:06:29,740 --> 01:06:30,740 Otra vez tú. 722 01:06:32,420 --> 01:06:33,820 Ya me han contado cómo te has puesto. 723 01:06:41,340 --> 01:06:43,240 ¿Pero qué tienes dentro que tienes que sacarlo todo fuera? 724 01:06:50,600 --> 01:06:51,600 Venga, trae. 725 01:06:51,900 --> 01:06:52,900 Trae, dame. 726 01:06:53,380 --> 01:06:54,380 Dame, que te lo hago yo. 727 01:06:55,720 --> 01:06:56,720 Yo soy la experta, ¿no? 728 01:06:57,720 --> 01:06:58,720 Venga, dame. 729 01:06:59,850 --> 01:07:02,050 Ya verás, te va a quedar como nuevo. Si es que tengo un producto que vas a 730 01:07:02,050 --> 01:07:03,049 flipar. 731 01:07:03,050 --> 01:07:04,890 Venga, esto en nada se va. 732 01:07:05,110 --> 01:07:06,110 Es una mani. 733 01:07:21,370 --> 01:07:22,470 Has sido vendalla. 734 01:07:22,910 --> 01:07:25,730 La niña ha salido al padre y tiene mano para los negocios. 735 01:07:26,240 --> 01:07:29,060 Este día en concreto, el padre me la devolvió a las tres de la mañana. 736 01:07:29,280 --> 01:07:33,400 Porque se empeñó en que la niña sabía si tenía que coger el rojo, el negro, el 737 01:07:33,400 --> 01:07:37,260 par o el impar. Haber ido yo a decir el número. El once. Y salía el once. 738 01:07:38,680 --> 01:07:39,680 Como el padre. 739 01:07:39,960 --> 01:07:40,960 ¿Hablando del padre? 740 01:07:41,300 --> 01:07:42,880 ¿Habéis visto a mi marido por ahí? 741 01:07:44,520 --> 01:07:47,540 Deberíamos hacer el baile antes de que la gente busque objetos afilados para 742 01:07:47,540 --> 01:07:49,040 cortarse las penas. Amiga total. 743 01:07:49,640 --> 01:07:50,740 Seguimos. ¿Estamos todas? 744 01:07:51,160 --> 01:07:52,160 Pues voy a hacerlo. 745 01:07:52,580 --> 01:07:54,620 Aquí la niña aprendió a caminar, por supuesto. 746 01:07:55,160 --> 01:07:56,160 ...pues está muy bien. 747 01:08:28,590 --> 01:08:32,590 Una jauría de lobas universitarias. 748 01:12:26,240 --> 01:12:27,099 Fotos no. 749 01:12:27,100 --> 01:12:28,320 No, es la aplicación del banco. 750 01:12:31,020 --> 01:12:32,680 ¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu madre? 751 01:12:34,920 --> 01:12:35,920 No quiero saberlo. 752 01:12:48,920 --> 01:12:50,040 Pues no es poco, ¿eh? 753 01:12:51,880 --> 01:12:53,360 Me envían un código y ya está. 754 01:12:57,930 --> 01:12:58,930 ¿Cómo va esto? 755 01:13:01,470 --> 01:13:02,750 Sí, ¿cómo se hace? 756 01:13:05,950 --> 01:13:09,910 Pues... No sé, como si estuviera solo. 757 01:13:12,010 --> 01:13:13,350 No tiene mayor misterio. 758 01:13:33,200 --> 01:13:34,200 es fácil. 759 01:13:35,640 --> 01:13:39,380 Pero creo que tiene que haber un intercambio. 760 01:13:40,320 --> 01:13:43,220 Y no me parece injusto el intercambio. 761 01:13:48,140 --> 01:13:49,840 Tu cuerpo no te ha costado nada. 762 01:13:50,260 --> 01:13:51,680 Te ha tocado, es gratis. 763 01:13:54,240 --> 01:13:57,720 Y mi dinero, en cambio, me ha costado mucho. 764 01:13:58,920 --> 01:14:02,440 Mucho sacrificio de mucha gente y mucho dolor. 765 01:14:09,770 --> 01:14:11,350 Tu padre es un hermano para mí. 766 01:14:12,910 --> 01:14:17,570 A veces la caga mucho, pero bueno, no seré yo quien le juzgue. 767 01:14:18,730 --> 01:14:23,550 Cada uno tiene sus defectos, él tiene los suyos y yo también tendré los míos. 768 01:14:25,090 --> 01:14:28,710 Pero también lo hago por ti y tu futuro. 769 01:14:32,370 --> 01:14:34,170 No se puede desaprovechar así. 770 01:14:42,230 --> 01:14:44,670 ¿Alguien cerca de la protagonista de la noche? 771 01:14:45,690 --> 01:14:46,910 ¿Habéis visto en su habitación? 772 01:14:47,210 --> 01:14:48,790 Tía, pero que lo hacemos sin ella, da igual. 773 01:14:49,010 --> 01:14:52,050 Que no, que no da igual, que quiero saber dónde está. ¿Por qué? Porque me 774 01:14:52,050 --> 01:14:55,450 del coño, Moni. Te está llamando tu mamá. Calla, bien. 775 01:14:56,410 --> 01:14:57,410 Mamá. ¿Qué? 776 01:14:57,450 --> 01:14:58,450 ¿Qué? 777 01:14:59,690 --> 01:15:04,090 No está preciosa mi niña en las rodillas de su padre. 778 01:15:05,550 --> 01:15:06,550 Esa no soy yo. 779 01:15:20,740 --> 01:15:21,740 ¿Quieres tocar? 780 01:15:23,520 --> 01:15:24,520 ¿Eh? 781 01:15:27,020 --> 01:15:28,020 ¿Quieres tocarme? 782 01:15:34,960 --> 01:15:36,380 El Dolly te dijo que me toques. 783 01:15:37,220 --> 01:15:38,240 Y con la otra mano. 784 01:15:46,720 --> 01:15:47,720 ¿En serio? 785 01:15:49,960 --> 01:15:50,960 ¿Lo has pensado alguna vez? 786 01:15:52,260 --> 01:15:53,740 Millones de veces. Eso no. 787 01:15:56,160 --> 01:16:01,720 Lo que pasaría... si se enterara mi madre, por ejemplo. 788 01:16:03,600 --> 01:16:04,600 ¿Tu madre? 789 01:16:07,100 --> 01:16:08,500 ¿La que ha escrito esta carta? 790 01:16:12,980 --> 01:16:13,980 Yo pongo en la carta. 791 01:16:14,940 --> 01:16:15,940 ¿Quieres leerla? 792 01:16:17,900 --> 01:16:18,900 ¿Leerla? 793 01:16:23,310 --> 01:16:25,250 Y Dios puso a prueba a Abraham. 794 01:16:28,470 --> 01:16:30,430 Le dijo, oye, Abraham, escúchame una cosa. 795 01:16:32,190 --> 01:16:39,090 Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto amas, y ofrécemelo en 796 01:16:39,090 --> 01:16:40,090 sacrificio. 797 01:16:41,350 --> 01:16:45,930 Así que ahí van los dos, caminando, pum, pum, pum, pum, pum, por la montaña, 798 01:16:45,990 --> 01:16:46,990 como si tal cosa. 799 01:16:47,650 --> 01:16:48,890 Y va Isaac. 800 01:16:49,840 --> 01:16:52,840 el niño Isaac y le pregunta a su padre, oye papá, papá, ¿a dónde vamos? 801 01:16:53,700 --> 01:16:58,220 Y Abraham le contesta, ¿a dónde vamos? Pues a lo del sacrificio del corderito 802 01:16:58,220 --> 01:17:00,360 que te he contado antes, hijo, que no te enteras de nada. 803 01:17:00,780 --> 01:17:07,460 Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que todavía no se lo huele, y le dice, ya 804 01:17:07,460 --> 01:17:12,000 papá, pero es que no entiendo nada, ¿dónde está el corderito? 805 01:17:16,140 --> 01:17:17,700 ¿Dónde está el corderito? 806 01:17:22,000 --> 01:17:25,380 Elsa, Elsa, no te enfades. Elsa, no me digas que no lo conocías. 807 01:17:25,700 --> 01:17:26,700 Elsa. 808 01:17:32,060 --> 01:17:33,740 Elsa. Elsa. Elsa. 809 01:17:35,100 --> 01:17:36,680 Elsa. Elsa. 810 01:17:37,180 --> 01:17:38,180 Elsa. Elsa. Elsa. 811 01:17:40,320 --> 01:17:41,320 Elsa. 812 01:17:58,220 --> 01:17:59,220 Quiero pedir un taxi. 813 01:17:59,860 --> 01:18:04,840 Hola, soy Pilar. En este momento no te puedo acudir. Ay, teléfonos. Y te veo 814 01:18:04,840 --> 01:18:08,280 esto en la espalda y flipo. Te dije lo de las bodas, ¿no? Se gana una pasta, de 815 01:18:08,280 --> 01:18:10,200 verdad. Toma mi tarjeta, por si no te cogen. 816 01:18:11,060 --> 01:18:13,140 ¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un plan B. 817 01:18:13,420 --> 01:18:16,140 Empieza la temporada alta. La gente no para de cazar. Es una epidemia. 818 01:18:16,640 --> 01:18:17,640 Elena. Mamá. 819 01:18:17,780 --> 01:18:18,780 ¿Estás bien? 820 01:18:20,260 --> 01:18:22,500 Llevo un rato llamándote, hija. Digo una cosa solo. 821 01:18:23,060 --> 01:18:24,060 Es importante. 822 01:18:25,780 --> 01:18:27,040 ¿Sabéis dónde lo estabais metiendo? 823 01:18:33,170 --> 01:18:35,310 Mamá, ¿sabíais dónde me estabais metiendo? 824 01:18:38,590 --> 01:18:40,110 Te pedí que no le dijeras nada. 825 01:18:40,890 --> 01:18:42,010 ¿Qué ponía en la carta? 826 01:18:44,350 --> 01:18:45,350 Mamá, dímelo. 827 01:18:45,970 --> 01:18:46,990 ¿Qué ponía en la carta? 828 01:18:48,130 --> 01:18:49,710 Tu padre no sabe nada, Elba. 829 01:18:50,590 --> 01:18:54,130 Elza. Elza. Elza, amor. 830 01:18:54,950 --> 01:18:55,950 Allí están. 831 01:19:11,040 --> 01:19:15,500 No quería que yo hablase con Ignacio, ni que me dijese nada a ti. 832 01:19:16,040 --> 01:19:19,900 No quería escribir, ni pedir dinero, ni hacer nada. 833 01:19:20,200 --> 01:19:23,240 Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a hacer el baile. Espera. Elsa no me dice 834 01:19:23,240 --> 01:19:24,580 nada. Me mira y no me dice nada. 835 01:19:25,020 --> 01:19:27,160 Y me ha dejado a mí toda la responsabilidad. 836 01:19:27,480 --> 01:19:31,360 Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que todo va a ir bien, que tiene una hija 837 01:19:31,360 --> 01:19:35,140 maravillosa, dispuesta a hacer lo que sea por él. Le digo que las cosas van a 838 01:19:35,140 --> 01:19:37,840 volver a ser como antes, pero... ¿Qué ponía en la carta, mamá? Por favor. 839 01:19:38,390 --> 01:19:41,030 Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono? Ponía la verdad. 840 01:19:42,010 --> 01:19:45,730 Le decía a Ignacio que tu padre en realidad... Elsa. 841 01:19:46,150 --> 01:19:48,230 Que no se calló de la plataforma, Elsa. 842 01:19:49,310 --> 01:19:50,550 Que tu padre se duró. 843 01:19:52,850 --> 01:19:54,770 ¿Te dejas el puto teléfono? ¡No lo haces! 844 01:20:19,250 --> 01:20:20,710 Largo de mi fiesta, puta. 845 01:20:58,030 --> 01:20:59,030 ¿Tú eres esa? 846 01:21:12,550 --> 01:21:13,550 ¡Uh, cariño! 847 01:21:13,730 --> 01:21:18,710 ¿Qué baile o cómo se dice? Las pollas, me dice mamá. Ni baile ni hostias. 848 01:21:19,370 --> 01:21:20,370 Y ya está. 849 01:21:21,030 --> 01:21:22,450 Una batea de ron, cariño. 850 01:21:22,810 --> 01:21:24,470 ¿Entera? Enterita de todos, sí. 851 01:21:24,850 --> 01:21:25,850 Marta. 852 01:21:26,640 --> 01:21:27,640 Ya te ayudo yo. 853 01:21:29,240 --> 01:21:30,240 ¿Te lo puedo explicar? 854 01:21:31,420 --> 01:21:33,920 Es que cuando yo subí a esa habitación ni siquiera sabía que me estabas viendo. 855 01:21:33,920 --> 01:21:36,480 Cuando subiste a esa habitación cometiste un error muy grave. 856 01:21:36,860 --> 01:21:38,420 Pero nada me va a joder la fiesta hoy. 857 01:21:39,040 --> 01:21:40,040 Ni siquiera tú. 858 01:21:41,220 --> 01:21:42,219 ¡Venga, va! 859 01:21:42,220 --> 01:21:43,240 ¡Que es mi cumple! 860 01:21:46,280 --> 01:21:50,320 Vamos a beber delante de los viejos porque llevan toda la vida dando 861 01:21:50,660 --> 01:21:51,680 ¡Sólo me toca a mí! 862 01:21:52,300 --> 01:21:56,020 ¡Uy, uy, uy, señora! ¡Eso digo yo! A ver, un segundito. 863 01:21:56,550 --> 01:21:57,770 ¿Visalisco, cómo va esto? 864 01:22:25,680 --> 01:22:27,520 ¡Ignacio Armendia, preséntese lo mismo! 865 01:22:30,400 --> 01:22:33,000 Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que dónde está? 866 01:22:48,400 --> 01:22:50,180 ¿Nadie ha visto a mi padre? ¿En serio? 867 01:22:51,660 --> 01:22:53,780 Igual se ha escribido con alguna al cuarto. 868 01:22:55,840 --> 01:22:59,320 Papá, cuidado, que hay mucha niña mona por aquí. A ver si te van a hacer un 869 01:22:59,320 --> 01:23:01,320 de esos y... ¡Una que me voy a comer! 870 01:23:12,260 --> 01:23:13,260 ¿Papá? 871 01:23:14,740 --> 01:23:16,060 Señora Armendia. 872 01:23:18,940 --> 01:23:20,360 ¿Dónde estás, papi chulo? 873 01:23:20,600 --> 01:23:21,680 ¡No te escondas! 874 01:23:24,300 --> 01:23:25,300 Aquí estoy. 875 01:23:40,520 --> 01:23:42,400 Papá, es un efecto que causas en las mujeres. 876 01:23:42,700 --> 01:23:44,960 Adicción. Se pasa con el tiempo, tranquila. 877 01:23:47,280 --> 01:23:48,280 Papá. 878 01:23:54,120 --> 01:23:59,640 Si le estás deseando, que cante, que cante, que cante, que cante, que cante, 879 01:23:59,640 --> 01:24:04,220 cante, que cante. Y cantas tú conmigo, ¿vale? Venga, vale, esto. 880 01:24:04,820 --> 01:24:05,960 Venga, ¿qué vamos a hacer? 881 01:24:09,960 --> 01:24:16,800 Cada vez que te beso me sabe 882 01:24:16,800 --> 01:24:17,820 a poco. 883 01:24:27,760 --> 01:24:34,520 Cuando te miro cada vez encuentro una razón para 884 01:24:34,520 --> 01:24:37,040 cumplir en tu amor. 885 01:24:41,840 --> 01:24:46,260 Quiero, te quiero 886 01:24:46,260 --> 01:24:52,600 y eres el centro de mi corazón. 887 01:25:13,200 --> 01:25:15,560 planos llega tu pelo. 888 01:25:42,220 --> 01:25:48,500 despierta una canción y nace un beso. 889 01:25:49,060 --> 01:25:54,900 Te quiero, te quiero 890 01:25:54,900 --> 01:26:01,260 y eres el centro de mi corazón. 891 01:28:20,270 --> 01:28:21,270 No puede quedar mucho. 892 01:28:22,970 --> 01:28:27,010 No sé yo, la niña rusa esta, en vez de una prueba parece que va a dar el 893 01:28:27,010 --> 01:28:28,010 concierto entero. 894 01:28:30,850 --> 01:28:31,850 Ay, mira, tu padre. 895 01:28:33,210 --> 01:28:34,810 Que nos espera en el restaurante. 896 01:28:35,710 --> 01:28:38,490 Desde el aeropuerto va directo. A celebrar. 897 01:28:40,010 --> 01:28:41,050 Celebrar de momento nada. 898 01:28:41,890 --> 01:28:44,010 Yo no tengo tan claro que te van a acoger. 899 01:28:46,030 --> 01:28:47,250 Y que papá está mejor. 900 01:28:48,460 --> 01:28:50,000 Es un milagro que haya podido venir. 901 01:28:51,740 --> 01:28:54,800 Yo creo que la ilusión de que te cojan ha hecho que se recupere más rápido. 902 01:28:55,360 --> 01:28:56,400 No se lo quería perder. 903 01:28:59,240 --> 01:29:01,320 Siente que el cielo le ha dado una segunda oportunidad. 904 01:29:08,060 --> 01:29:10,420 ¡Esta mina, Paco! ¡Ya usa esta misma! 905 01:29:13,240 --> 01:29:14,900 Pobrecita. La rusa. 906 01:29:24,520 --> 01:29:25,520 ¿Vola, Nelson? 907 01:32:30,590 --> 01:32:32,710 Elsa, cariño, ¿qué pasa? 908 01:32:33,570 --> 01:32:34,810 ¿Qué haces? ¿A dónde vas? 909 01:32:35,250 --> 01:32:37,810 Te estaba saliendo genial, cariño, mejor que nunca. 910 01:32:38,390 --> 01:32:40,730 Vuelve ahí dentro, por favor, y termina. No quiero. 911 01:32:41,370 --> 01:32:42,370 ¿Qué? 912 01:32:42,670 --> 01:32:43,850 ¿Y todo el esfuerzo? 913 01:32:44,510 --> 01:32:45,870 ¿Todo el sacrificio? 914 01:32:47,070 --> 01:32:49,090 Hija, ¿y el talento? 64620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.