Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,660 --> 00:01:16,680
Gracias.
2
00:02:26,350 --> 00:02:27,950
Elsa Kleirak de Medina.
3
00:02:29,810 --> 00:02:35,710
Coda y solo, cello, sonata, opus 8,
alegro, maestoso, más apasionado.
4
00:03:29,180 --> 00:03:30,180
Prométeme una cosa.
5
00:03:32,140 --> 00:03:33,140
¿Qué?
6
00:03:33,340 --> 00:03:35,680
Que no vas a estar toda la fiesta
pensando en la prueba.
7
00:03:39,500 --> 00:03:41,360
Para hacerlo bien hay que hacer eso
también.
8
00:03:42,480 --> 00:03:43,480
Olvidarse.
9
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Claro.
10
00:04:18,640 --> 00:04:20,140
¿Me vas a dejar aquí como infectada?
11
00:04:21,480 --> 00:04:23,200
No quiero que me pregunten por tus
padres.
12
00:04:28,280 --> 00:04:28,680
¿A qué
13
00:04:28,680 --> 00:04:42,340
hora
14
00:04:42,340 --> 00:04:43,580
viene mañana Oscar a por mí?
15
00:04:44,420 --> 00:04:45,460
Oscar no viene más.
16
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
¿La habéis echado?
17
00:05:03,360 --> 00:05:05,560
Tu padre va a estar un tiempo sin poder
salir de casa.
18
00:05:06,040 --> 00:05:08,360
Y tú ya te puedes ir sacando el carnet,
señorita.
19
00:05:09,780 --> 00:05:10,800
Está todo bien, mamá.
20
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
Dale expugnación.
21
00:05:13,500 --> 00:05:14,459
¿Qué es?
22
00:05:14,460 --> 00:05:15,940
Ya lo sabes. Tú dáselo.
23
00:05:16,340 --> 00:05:17,340
No cotilles.
24
00:05:18,700 --> 00:05:20,700
¿No conocéis una cosa que se llama
WhatsApp?
25
00:05:24,560 --> 00:05:25,560
Bueno, voy bien.
26
00:05:25,840 --> 00:05:26,980
No sé ni en qué me he puesto.
27
00:05:28,180 --> 00:05:29,320
Vas perfecta.
28
00:05:30,460 --> 00:05:31,460
Disfruta.
29
00:06:08,430 --> 00:06:09,329
¡Qué ilusión!
30
00:06:09,330 --> 00:06:10,670
Felicidades, amor. Gracias.
31
00:06:11,350 --> 00:06:12,350
¡Qué fuerte!
32
00:06:12,410 --> 00:06:17,350
Está todo el mundo, ¿no? Todo el mundo.
Bueno, todo el mundo, incluido él. ¿Qué
33
00:06:17,350 --> 00:06:20,110
dices? Sí, sí. ¿Pero si no venía? Pues
ha venido, ha venido.
34
00:06:20,330 --> 00:06:21,330
No decía que no podía.
35
00:06:21,470 --> 00:06:25,070
Ya, pero le dije que venía tú y aquí lo
tienes. Pumba, el primero. ¿Cómo está?
36
00:06:25,250 --> 00:06:26,990
No mires, no mires. Haz tus nueve.
37
00:06:32,370 --> 00:06:34,150
Madre mía, cómo le queda el jibu.
38
00:06:34,410 --> 00:06:36,130
Sí, simula un poco. Tía, relájate.
39
00:06:36,530 --> 00:06:37,910
Te lo sentaba enfrente en la mesa.
40
00:06:39,220 --> 00:06:40,720
Que te bata bien y no le ves más.
41
00:06:41,120 --> 00:06:42,120
Disfruta un poco.
42
00:06:42,340 --> 00:06:44,080
Y me coge. ¿Cómo no te van a coger?
43
00:06:44,820 --> 00:06:45,820
Mira lo que he traído.
44
00:06:47,140 --> 00:06:51,120
Pocito. Yo no voy a tomar nada. Guarda
eso. Ahora sí, que cierren las puertas.
45
00:06:51,520 --> 00:06:52,660
Ya puede empezar la fiesta.
46
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
Ignacio.
47
00:06:54,660 --> 00:06:57,780
Qué precioso este lugar, por favor. ¿Te
gusta? A mí me han engañado. Yo quería
48
00:06:57,780 --> 00:06:58,780
una cosa más pequeña.
49
00:06:58,940 --> 00:07:02,280
¿Perdona? Papá, no mientas. Si te has
puesto tú a invitar a las primas y a
50
00:07:02,280 --> 00:07:02,919
el mundo.
51
00:07:02,920 --> 00:07:03,739
Anda, anda, anda.
52
00:07:03,740 --> 00:07:06,960
¿Sabes que han habilitado una zona para
mayores? Llaman el parque Jurásico. ¿Qué
53
00:07:06,960 --> 00:07:07,839
te parece?
54
00:07:07,840 --> 00:07:10,260
Eso es discriminación. Eso es edadismo.
55
00:07:12,560 --> 00:07:15,300
¿Y qué tal, cariño? ¿Cómo está tu padre?
56
00:07:16,020 --> 00:07:18,440
Bien, bien, mejor. Se va recuperando
poco a poco.
57
00:07:18,700 --> 00:07:22,120
A mí todavía no me dejan ir a verle.
Pero está bien, ¿eh? Ayer quería ir a
58
00:07:22,120 --> 00:07:23,600
reunión. Mi madre le dijo que no, claro.
59
00:07:24,040 --> 00:07:25,140
Seguro que se pone bien pronto.
60
00:07:25,600 --> 00:07:29,040
Vamos a brindar por él. Por tu
recuperación. Por tu papi. Por Enrique.
61
00:07:30,060 --> 00:07:31,100
¿Y qué te ha traído, Oscar?
62
00:07:31,820 --> 00:07:32,820
No, libraba.
63
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Mi madre.
64
00:07:35,180 --> 00:07:36,180
¿Y dónde está?
65
00:07:36,340 --> 00:07:37,340
¿No se queda?
66
00:07:37,510 --> 00:07:39,450
Tenía que irse, sus líos, ya sabes.
67
00:07:39,670 --> 00:07:41,410
Claro, no quiere que la metan en la zona
de mayores.
68
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
Papá.
69
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
Te manda esto.
70
00:07:44,690 --> 00:07:45,690
¿Ah?
71
00:07:47,730 --> 00:07:48,910
Ella siempre tan misteriosa.
72
00:07:50,190 --> 00:07:51,230
Dice que tú ya sabes.
73
00:07:52,090 --> 00:07:55,090
¿Que quieres saberlo? Señorita, la
correspondencia es privada.
74
00:07:55,410 --> 00:07:57,790
Bueno, vosotras no os preocupéis de nada
y a pasarlo bien.
75
00:07:58,430 --> 00:07:59,530
¿Qué te vas vendido?
76
00:07:59,990 --> 00:08:04,250
Ay, bien a tía, qué envidia. Y me cogen,
todavía me queda la prueba.
77
00:08:04,550 --> 00:08:06,550
¿Cómo no te van a coger si eres la
mejor?
78
00:08:07,070 --> 00:08:10,630
Y qué orgullosa tiene que estar tu madre
de ti, ¿no? La artista de la familia.
79
00:08:12,630 --> 00:08:13,630
Amiga.
80
00:08:14,210 --> 00:08:15,350
Ya lo sé.
81
00:08:16,130 --> 00:08:17,130
Mira, mira.
82
00:08:17,790 --> 00:08:20,030
Felicidades, amor. Gracias. Qué guapo.
83
00:08:57,770 --> 00:08:59,510
Ha debido ser un problema de la
lavandería.
84
00:08:59,790 --> 00:09:02,770
No comprendo que la chica que ha
preparado la habitación no se haya dado
85
00:09:02,770 --> 00:09:07,470
antes. Pero bueno, en fin, esta debe
ajustar más. Es más tranquila y además
86
00:09:07,470 --> 00:09:08,650
más aislada del resto de pasillos.
87
00:09:12,310 --> 00:09:14,510
Nadie va a ver con quién entra o con
quién sale.
88
00:09:18,870 --> 00:09:24,170
¿Te gusta?
89
00:09:29,260 --> 00:09:30,260
¿Habéis llegado ya?
90
00:09:30,680 --> 00:09:32,280
¡Qué contenta estoy, chicos!
91
00:09:33,180 --> 00:09:36,980
Bienvenidos un año más a mi fiesta de
cumpleaños.
92
00:09:37,640 --> 00:09:41,640
Va a ser la noche de vuestras vidas,
chicos. No se os va a olvidar. Va a
93
00:09:41,640 --> 00:09:43,760
baile, bebida, sorpresa.
94
00:09:44,920 --> 00:09:47,560
Legal, mamá. Todo legal, por si estás
viendo algo. Sí, legal.
95
00:09:47,860 --> 00:09:53,280
Y, atentos y atentas, muy importante,
porque tenemos baile al final, ¿vale?
96
00:09:53,280 --> 00:09:58,480
que aprendeos la coreografía del baile
que vamos a hacer dentro del vídeo.
97
00:10:03,490 --> 00:10:04,890
¡Suscríbete al canal!
98
00:11:20,500 --> 00:11:21,880
Es otro tipo para el diálogo.
99
00:11:22,080 --> 00:11:23,700
Vamos a ver, Carmencita, a ver si te
queda claro.
100
00:11:23,940 --> 00:11:26,440
Que estés más atenta, que revises dos
veces todo lo que hagas.
101
00:11:29,920 --> 00:11:31,660
¿Cómo que no ha visto?
102
00:11:47,020 --> 00:11:48,100
Un amor es verde.
103
00:12:23,219 --> 00:12:26,860
Elsa, Felicita, dile a tu madre que no.
104
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
¿Que no qué?
105
00:12:28,180 --> 00:12:30,800
Que no puedo, lo que me pide no puedo.
106
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Lo siento.
107
00:12:33,080 --> 00:12:35,040
Tú olvídate y disfruta de la fiesta.
108
00:12:44,820 --> 00:12:45,820
Amiga, aquí.
109
00:12:46,340 --> 00:12:49,220
Uy, qué casualidad que se ha tocado
enfrente.
110
00:12:49,940 --> 00:12:51,000
No sabía que venías.
111
00:12:51,340 --> 00:12:52,259
Al final pude.
112
00:12:52,260 --> 00:12:54,900
Bueno, nos íbamos hoy a Soto Grande,
pero mis padres adelantaron.
113
00:12:55,120 --> 00:12:57,060
Yo me quedo hasta el lunes. Ah, o sea
que estás solo.
114
00:12:57,960 --> 00:13:00,500
Bueno, con mi hermano. Pero no es como
estar solo, cariño.
115
00:13:01,120 --> 00:13:04,300
Bueno, tienes que ver el vestido que se
va a poner mi amiga esta noche.
116
00:13:04,640 --> 00:13:06,900
No se va a leer más guapa que lo del
cumpleaños.
117
00:13:07,140 --> 00:13:07,979
¿Tú eres idiota?
118
00:13:07,980 --> 00:13:09,220
Broma. Es una broma idiota.
119
00:13:09,480 --> 00:13:10,600
Cuidado que te quedas sin herencia.
120
00:13:10,860 --> 00:13:14,080
Cállate, cabrón, que tú ya te comiste la
tuya, pendejo. A ver, mi amiga es la
121
00:13:14,080 --> 00:13:15,700
mujer más espectacular de la fiesta.
122
00:13:16,100 --> 00:13:17,300
No se puede ser más bella.
123
00:13:18,280 --> 00:13:19,280
Te amo.
124
00:13:19,500 --> 00:13:20,600
Por la reina del cumpleaños.
125
00:13:21,220 --> 00:13:22,199
Por Hidoya.
126
00:13:22,200 --> 00:13:23,200
¡Hidoya!
127
00:13:23,960 --> 00:13:26,400
¡Hidoya! Y por nuestro futuro.
128
00:13:27,260 --> 00:13:28,540
¿Contadme planecitos?
129
00:13:29,360 --> 00:13:32,180
¿Espereza? ¿Posgrado? Yo me voy a Corea.
Un MBA en USA.
130
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Comercio asiático.
131
00:13:34,020 --> 00:13:37,080
Dice mi padre que siempre va a estar en
alza. Pues yo he encontrado un grado
132
00:13:37,080 --> 00:13:38,920
nuevo. De la rama de cooperación
internacional.
133
00:13:39,480 --> 00:13:42,660
Sobre soluciones al desplazamiento
masivo. En Londres.
134
00:13:42,920 --> 00:13:46,900
Ah, mira qué generoso, Moni. Es que hay
más de 120 millones de personas
135
00:13:46,900 --> 00:13:47,940
desplazadas en el mundo.
136
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
¿Lo podéis creer?
137
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
Son muchísimas. Clientela no te va a
faltar.
138
00:13:52,800 --> 00:13:56,720
No son exactamente clientes. Un
segundito, ¿vamos a hablar de refugiados
139
00:13:56,720 --> 00:13:57,539
fiesta de cumpleaños?
140
00:13:57,540 --> 00:14:00,260
Yo me voy de Cade, máster de acceso a la
abogacía.
141
00:14:01,020 --> 00:14:03,860
Me dijeron que los mejores abogados
salen. Pero cogen panchitos.
142
00:14:04,200 --> 00:14:05,200
Están forrados, sí.
143
00:14:05,380 --> 00:14:06,980
Ah, bueno. Yo me voy a tomar un año
todo, tipo.
144
00:14:08,100 --> 00:14:11,200
Tú me vas a agarrar la camioneta y
recorrerme las costas de Brasil.
145
00:14:12,340 --> 00:14:13,319
Vivir un poco.
146
00:14:13,320 --> 00:14:14,320
Ay, me encanta.
147
00:14:14,500 --> 00:14:16,680
Qué guay. ¿Conoces las playas de
Marecia? No, no.
148
00:14:17,620 --> 00:14:18,980
Dicen que ahí está la ola más grande del
mundo.
149
00:14:19,390 --> 00:14:21,250
Quiero ver si la puedo encontrar. Claro
que sí, amor.
150
00:14:21,590 --> 00:14:24,210
De surfe se gana poco, bro. Pero se
polla mucho, ¿no?
151
00:14:24,430 --> 00:14:25,670
Vais a estar muy lejos.
152
00:14:25,890 --> 00:14:28,130
Porque en Viena, ¿playas?
153
00:14:29,750 --> 00:14:30,750
¿Qué vas a Viena?
154
00:14:30,910 --> 00:14:34,930
Al conservatorio. Al conservatorio,
dice. Al puto mejor conservatorio de la
155
00:14:34,930 --> 00:14:36,110
historia de la música mundial.
156
00:14:36,470 --> 00:14:39,890
Es que además va a hacer un máster que
es, vamos, trampolín directo a la
157
00:14:39,890 --> 00:14:41,270
filarmónica. Y me cogen.
158
00:14:41,650 --> 00:14:43,550
Me queda la prueba presencial. Se hace
ahí.
159
00:14:43,830 --> 00:14:44,830
Un trámite.
160
00:14:45,630 --> 00:14:48,330
Y si no me cogen, lo dejo. Me niego a
acabar tocando en bodas.
161
00:14:48,650 --> 00:14:50,690
Pero, amigo, la vas a tocar, ¿no? Me lo
has prometido, amiga.
162
00:14:50,910 --> 00:14:52,130
¿Ah, te vas a casar? Sí.
163
00:14:52,350 --> 00:14:53,390
En este tonto no.
164
00:14:53,790 --> 00:14:54,790
Pero sí.
165
00:14:56,010 --> 00:14:57,030
Mi amiga es la hostia.
166
00:14:57,410 --> 00:14:59,490
Yo no he visto a nadie tocar el cello
como lo toca ella.
167
00:15:00,070 --> 00:15:02,790
Cuéntale la canción que vas a tocar para
la prueba.
168
00:15:02,990 --> 00:15:03,989
Canción, dice.
169
00:15:03,990 --> 00:15:07,390
Ahí la... Más o menos, yo no la conozco.
A mí me gusta la música clásica. O sea,
170
00:15:07,410 --> 00:15:08,410
me interesa.
171
00:15:08,970 --> 00:15:09,970
¡Me encanta!
172
00:15:10,430 --> 00:15:11,430
¡Qué lindo!
173
00:15:12,010 --> 00:15:18,110
Una sonata de Kodaly. Bueno, Kodaly, una
cosa muy jodida y muy bizarra.
174
00:15:18,380 --> 00:15:19,580
¿Por qué es tan jodida?
175
00:15:20,000 --> 00:15:23,680
A ver, para empezar, tiene una afinación
distinta.
176
00:15:23,880 --> 00:15:26,380
Eso significa que la partitura, bueno,
es más difícil de leer.
177
00:15:26,700 --> 00:15:28,620
Y bueno, la pieza pasa del lirico al
folclore.
178
00:15:29,460 --> 00:15:32,500
De repente sale con agua tonal, que no
te esperas, entonces siempre te está
179
00:15:32,500 --> 00:15:36,120
moviendo mucho emocionalmente. Pero la
partitura te obliga a centrarte en lo
180
00:15:36,120 --> 00:15:38,060
técnico. Y es muy física.
181
00:15:38,680 --> 00:15:39,680
Necesitas mucho cuerpo.
182
00:15:39,700 --> 00:15:41,620
Es como acercarte y a veces terminas
rodando.
183
00:15:42,420 --> 00:15:43,560
Tu cuerpo tiene de sobra.
184
00:15:45,120 --> 00:15:47,220
¿Cómo puedo verte tocar? ¿Qué hay que
hacer?
185
00:15:47,530 --> 00:15:48,830
No word en Austria.
186
00:15:49,090 --> 00:15:52,070
¿Qué diferencia hay si una tabla es una
tabla? Perdón.
187
00:15:52,470 --> 00:15:58,610
Ahora vuelvo.
188
00:16:02,670 --> 00:16:03,970
Mami, qué pesada.
189
00:16:04,290 --> 00:16:05,290
Hola, cariño.
190
00:16:05,350 --> 00:16:06,450
Perdona, es que es importante.
191
00:16:06,830 --> 00:16:07,890
¿He dicho algo a Ignacio?
192
00:16:08,310 --> 00:16:09,370
Sí, justo ahora.
193
00:16:09,990 --> 00:16:13,390
Que no. Y a ver si os aclaráis por qué
no me está gustando hacerle paloma a una
194
00:16:13,390 --> 00:16:14,390
extranjera.
195
00:16:15,530 --> 00:16:17,150
No sé, que no, que no te puede ayudar.
196
00:16:18,390 --> 00:16:19,510
¿Pero no te ha dicho nada más?
197
00:16:20,530 --> 00:16:21,530
No, mamá.
198
00:16:21,570 --> 00:16:25,190
¿Pero qué era? ¿Va a volver a hablar
contigo? Que no, mamá. Ya ha dicho que
199
00:16:25,190 --> 00:16:26,109
ya está.
200
00:16:26,110 --> 00:16:28,030
No puede ser que haya dicho eso solo.
201
00:16:28,230 --> 00:16:29,550
¿Pero qué era? ¿Qué le pedías?
202
00:16:29,830 --> 00:16:30,830
No nos sirve esa respuesta.
203
00:16:31,150 --> 00:16:32,650
Tienes que hablar con él otra vez, por
favor.
204
00:16:33,390 --> 00:16:34,390
¿Yo por qué?
205
00:16:34,590 --> 00:16:36,270
¿Qué le voy a decir yo si no sé de qué
va nada?
206
00:16:36,530 --> 00:16:37,469
¿No me quieres decir nada?
207
00:16:37,470 --> 00:16:40,290
Pues que nos tiene que ayudar, Elsa. Que
necesitamos el dinero.
208
00:16:42,670 --> 00:16:43,750
¿Qué dinero, mamá?
209
00:16:44,620 --> 00:16:45,780
¿Qué dices de dinero? ¿Qué estás
diciendo?
210
00:16:46,100 --> 00:16:49,240
Es que le estoy pidiendo, Elsa, que está
todo muy mal.
211
00:16:49,480 --> 00:16:52,840
Que la empresa de tu padre se va a la
mierda. Que le debemos todo a los
212
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
todo. Y Hacienda, ni te cuento.
213
00:16:54,620 --> 00:16:56,780
¿Pero qué me estás contando, mamá? Que
yo estoy aquí de fiesta.
214
00:16:57,440 --> 00:16:59,660
Este cumpleaños he ido y a mí no me
metas en vuestras movidas.
215
00:16:59,900 --> 00:17:03,660
No, es que son las tuyas también. Elsa,
¿no te enteras? Que no tenemos nada.
216
00:17:04,180 --> 00:17:05,599
Ni para comer mañana tenemos.
217
00:17:06,099 --> 00:17:08,819
Que se ha ido toda la mierda. No nos
quedan prórrogas.
218
00:17:09,400 --> 00:17:10,839
A tu padre lo han denunciado.
219
00:17:11,660 --> 00:17:13,119
Mira, estamos rechazando el alta.
220
00:17:13,400 --> 00:17:15,940
porque del hospital se va derechito a la
cárcel. Con eso te lo digo todo.
221
00:17:16,220 --> 00:17:17,179
¿La cárcel?
222
00:17:17,180 --> 00:17:20,300
Si el dinero no está mañana a primera
hora en la cuenta de la empresa, te
223
00:17:20,300 --> 00:17:22,760
sin casa, sin coche y sin máster en
Viena.
224
00:17:23,579 --> 00:17:26,500
Que no tenemos ni para el viaje a la
prueba. Que se va todo a la mierda,
225
00:17:28,180 --> 00:17:29,180
¿Yo qué hago?
226
00:17:29,200 --> 00:17:30,460
Hablas con Ignacio, por favor.
227
00:17:30,880 --> 00:17:34,520
Dile que no nos sirve un no. Que tu
padre se va a la cárcel. Dile que yo me
228
00:17:34,520 --> 00:17:38,760
a matar. Dile lo que sea. Por favor, no
me hagas esto, por favor. Te lo pido,
229
00:17:38,760 --> 00:17:40,720
son cosas vuestras. No eres una niña ya,
¿eh?
230
00:17:41,050 --> 00:17:43,390
¿Cómo crees que vamos a pagarnos todo?
Tus estudios también.
231
00:17:43,830 --> 00:17:45,090
¿Cómo crees que lo vamos a pagar?
232
00:17:45,390 --> 00:17:48,230
Nos tienes que ayudar. Pero yo no sé, no
sé. ¿Cómo puedes hablar tú con él?
233
00:17:48,350 --> 00:17:50,090
Bueno, que a mí ya me ha contestado.
234
00:17:50,890 --> 00:17:52,010
Bueno, lo consigas tú.
235
00:17:53,790 --> 00:17:54,970
Ignacio te adora, lo sabes.
236
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
Eres su ahijada.
237
00:17:56,370 --> 00:17:57,630
Siempre ha tenido debilidad por ti.
238
00:17:58,410 --> 00:17:59,430
¿Pero cuánto dinero es?
239
00:17:59,830 --> 00:18:01,850
Él ya lo sabe. Tú pídeselo solamente.
240
00:18:02,290 --> 00:18:03,710
A ti no va a ser capaz de negártelo.
241
00:18:04,490 --> 00:18:05,490
Venga, hija, cariño.
242
00:18:05,770 --> 00:18:06,770
¿Lo vas a hacer?
243
00:18:36,260 --> 00:18:37,520
Probando, probando, un, dos.
244
00:18:39,260 --> 00:18:45,520
Hola a todos, chicos, chicas, jóvenes,
no tan jóvenes.
245
00:18:48,380 --> 00:18:49,860
Ignacio, suegrito.
246
00:18:50,220 --> 00:18:54,900
Yo sé que este discurso lo hubieras
querido dar tú, pero pues ya perdóname,
247
00:18:54,900 --> 00:18:55,900
adelanté.
248
00:18:57,200 --> 00:19:02,320
Antes que nada, quiero invitar al
escenario a alguien muy importante para
249
00:19:02,320 --> 00:19:03,320
Hidoya.
250
00:19:03,600 --> 00:19:07,300
Futura alumna del Conservatorio de
Viena. ¡No!
251
00:19:07,760 --> 00:19:10,300
Y es una promesa de la música clásica en
España.
252
00:19:10,820 --> 00:19:15,640
Bueno, no solamente en España, ¡en el
mundo entero, chingao! ¡Un aplauso, por
253
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
favor! ¡Epa!
254
00:19:18,700 --> 00:19:19,700
¿Quieres?
255
00:19:27,920 --> 00:19:30,120
Todos los que estamos aquí,
256
00:19:31,040 --> 00:19:32,660
Somos unos afortunados.
257
00:19:33,300 --> 00:19:38,920
Porque dentro de poco tiempo vamos a
poder decir, yo vi tocar a Elsa Klairak.
258
00:19:39,860 --> 00:19:41,720
Presentada por un mexicano muy guapo.
259
00:19:42,220 --> 00:19:43,300
Muy guapo.
260
00:19:48,820 --> 00:19:50,080
Lo bueno te hace esperar.
261
00:20:00,459 --> 00:20:02,200
Visteme despacio que tengo prisa.
262
00:20:10,280 --> 00:20:12,600
Afíname despacio que tengo prisa.
263
00:20:19,940 --> 00:20:22,540
Y como pueden ver, se atrapa antes a una
chilista que a un cojo.
264
00:20:31,950 --> 00:20:33,270
Me informa que está lista.
265
00:20:33,530 --> 00:20:36,410
Los dejo en la mejor compañía. ¡Sigan
disfrutando!
266
00:22:07,379 --> 00:22:10,380
Dicen que en el mundo hay siete
maravillas solamente.
267
00:22:10,940 --> 00:22:12,900
Pero los que lo dicen son unos tontos.
268
00:22:13,240 --> 00:22:14,780
Porque no conocen su sonrisa.
269
00:22:15,740 --> 00:22:17,560
Ni su forma tan especial de ser.
270
00:22:19,700 --> 00:22:23,040
Ella me ha cambiado la vida. Me ha hecho
olvidarme de las otras chicas.
271
00:22:23,780 --> 00:22:25,940
Ya solo existe ella para mí en el mundo.
272
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
Ella es mi mundo.
273
00:22:29,700 --> 00:22:32,140
Porque no existen palabras para
describirme.
274
00:22:33,290 --> 00:22:34,290
Gracias.
275
00:23:02,030 --> 00:23:03,050
Toca súper bien, tía.
276
00:23:03,270 --> 00:23:04,270
¿Lo has compuesto tú?
277
00:23:06,230 --> 00:23:07,710
No. Va.
278
00:23:08,430 --> 00:23:09,590
Ah, como el de las flores.
279
00:23:12,410 --> 00:23:13,990
Bueno, muy bien tocado igualmente.
280
00:23:14,210 --> 00:23:18,310
Se nota ahí los 14 años. Dale, que te
pego. Ten, por si quieres tocar en
281
00:23:18,310 --> 00:23:20,670
fiestas. Me piden muchos violines.
282
00:23:21,650 --> 00:23:22,990
Que lo lleven a mi habitación.
283
00:23:35,240 --> 00:23:40,200
Ay, que ya sé cuál es, me encanta,
pero... ¡Qué perras! ¿Cómo lo sabíais?
284
00:23:40,200 --> 00:23:41,500
me quedé sin este, perdón.
285
00:23:44,400 --> 00:23:47,800
A mi madre no le vale un no.
286
00:23:52,260 --> 00:23:53,680
¿Tú sabes lo que me han pedido?
287
00:23:54,420 --> 00:23:55,960
Ayuda. Sí, ayuda.
288
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
Es verdad.
289
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Estás desesperada.
290
00:24:02,140 --> 00:24:03,740
¿Y qué te ha dicho? ¿Que lo intentes tú?
291
00:24:05,420 --> 00:24:06,520
Mi padre te va a devolver todo después.
292
00:24:07,000 --> 00:24:13,260
Tu padre... Ya lo sé, me da igual tu
padre, pero esto... Es mucho dinero,
293
00:24:13,320 --> 00:24:14,460
Yo no tengo esa autonomía.
294
00:24:17,120 --> 00:24:18,540
Mi madre dice que así la tienes.
295
00:24:19,580 --> 00:24:21,400
Y que lo necesitamos mañana a primera
hora.
296
00:24:23,200 --> 00:24:24,200
Como sea.
297
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
¿Cómo sea?
298
00:24:27,080 --> 00:24:28,080
Sí, como sea.
299
00:24:35,150 --> 00:24:36,150
¿Puedo hacerte una pregunta?
300
00:24:36,570 --> 00:24:37,570
Claro.
301
00:24:37,790 --> 00:24:44,410
Cuando tocas el violonchelo de esa
manera extraordinaria, ¿pasa algo en tu
302
00:24:44,410 --> 00:24:45,470
cuerpo? ¿Sientes algo?
303
00:24:46,790 --> 00:24:50,150
Porque algo tienes que sentir, no algo
que tienes tú y que no tiene nadie más,
304
00:24:50,390 --> 00:24:51,390
¿no?
305
00:24:52,590 --> 00:24:55,030
¿Qué tiene que ver eso con ayudar a mis
padres?
306
00:24:56,550 --> 00:25:01,290
Pues que... Habría una forma, a lo
mejor.
307
00:25:02,410 --> 00:25:03,870
De hecho, la hay. ¿Qué forma?
308
00:25:06,960 --> 00:25:10,140
Ven a mi habitación esta noche. Seguro
que juntos encontramos una solución.
309
00:25:10,480 --> 00:25:11,480
¿Yo?
310
00:25:11,640 --> 00:25:12,640
¿Qué puedo hacer yo?
311
00:25:12,980 --> 00:25:13,960
Que vaya...
312
00:25:13,960 --> 00:25:23,380
Yo
313
00:25:23,380 --> 00:25:28,140
no, no me refería. No, no, me estás
malinterpretando Elsa. Yo no te voy a
314
00:25:28,140 --> 00:25:29,140
nada, no te voy a tocar.
315
00:25:29,700 --> 00:25:30,700
¿Me crees capaz?
316
00:25:31,980 --> 00:25:32,980
No, no.
317
00:25:34,640 --> 00:25:35,640
Perdón, claro que no.
318
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
Lo siento.
319
00:25:36,900 --> 00:25:39,380
Es que... Solo quiero verte desnuda.
320
00:25:43,320 --> 00:25:44,320
No.
321
00:25:45,400 --> 00:25:46,400
No.
322
00:25:47,020 --> 00:25:50,520
No. No me lo puedo creer, papá.
323
00:25:51,060 --> 00:25:53,700
Papá, muchísimas gracias. Pero no tienes
por qué hacerlo, piénsalo.
324
00:25:54,380 --> 00:25:56,780
No puede ser, papá.
325
00:25:57,660 --> 00:25:59,260
No quiero un papá.
326
00:26:00,100 --> 00:26:02,440
Gracias, gracias, gracias. Qué fuerte.
327
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
Sí, claro.
328
00:27:50,730 --> 00:27:53,190
Esto para irse bien a contigo y con los
pequeños pironeses.
329
00:27:54,490 --> 00:27:55,490
Dame el osito.
330
00:27:56,130 --> 00:27:57,130
¿Ya?
331
00:27:57,490 --> 00:27:59,290
¡Uuuh! Esa es la actitud, amiga.
332
00:28:00,230 --> 00:28:01,230
Toma.
333
00:28:03,490 --> 00:28:05,970
¿Pero qué haces, bruta? Que eran dos
patitas para cada uno.
334
00:28:06,510 --> 00:28:07,510
Bueno, pues nada.
335
00:28:08,430 --> 00:28:09,890
¡Abróchense los cinturones!
336
00:29:17,290 --> 00:29:18,290
¿Pues dinero?
337
00:29:19,290 --> 00:29:20,290
Mucho dinero.
338
00:29:20,750 --> 00:29:21,750
¿Pues cuánto?
339
00:29:22,110 --> 00:29:23,990
No sé, ¿cuánto? ¿Y tú?
340
00:29:24,210 --> 00:29:25,610
¿Pero de dónde? Para que me vean.
341
00:29:26,010 --> 00:29:28,350
No, tú sola en votación.
342
00:29:28,890 --> 00:29:30,550
Claro, tía, para que te vean.
343
00:29:31,270 --> 00:29:32,270
¿Pero por qué?
344
00:29:32,710 --> 00:29:36,910
Si nosotras no necesitamos vender nada,
amiga. Yo solo necesito comprar.
345
00:29:38,530 --> 00:29:42,410
Comprar, comprar, comprar, comprar,
comprar, comprar.
346
00:30:22,990 --> 00:30:24,410
suficientemente limpia la nueva
habitación.
347
00:30:54,280 --> 00:30:56,020
Mamá, que ya no te preocupes, ¿vale?
348
00:30:56,600 --> 00:30:59,440
He hablado con Ignacio y el lunes se va
a reunir con sus asesores.
349
00:30:59,860 --> 00:31:02,180
O como se llamen, a primera hora y va a
intentar arreglarlo.
350
00:31:03,520 --> 00:31:04,520
Tú no te preocupes.
351
00:31:05,040 --> 00:31:06,040
Y papá tampoco.
352
00:31:22,520 --> 00:31:23,520
¿Hola?
353
00:33:19,900 --> 00:33:20,900
¿Hola?
354
00:33:26,820 --> 00:33:27,820
¡Joder!
355
00:33:31,000 --> 00:33:33,960
Tienes la gracia en el puto culo. ¿Qué
haces?
356
00:33:37,420 --> 00:33:39,160
¡Para, para!
357
00:33:39,500 --> 00:33:41,440
¡Bájame, por favor!
358
00:33:44,360 --> 00:33:47,200
No mames, la cara de pendeja que
hiciste.
359
00:33:47,790 --> 00:33:49,030
Qué pena que no la grabé.
360
00:33:49,230 --> 00:33:51,490
Qué pena que no te murieras al nacer.
361
00:33:52,370 --> 00:33:53,750
¿Qué es esto? ¿Para qué me has traído?
362
00:33:54,050 --> 00:33:55,090
Es para despedirnos.
363
00:33:56,090 --> 00:33:59,550
Ya nos hemos despedido demasiadas veces.
La última no cuenta.
364
00:33:59,990 --> 00:34:01,930
Te preguntamos a ella si cuenta o no
cuenta.
365
00:34:02,250 --> 00:34:04,630
Ella es más abierta de lo que crees. Te
lo juro.
366
00:34:05,950 --> 00:34:07,510
Te lo juro. Además, no está bien.
367
00:34:08,370 --> 00:34:09,370
¿Por qué?
368
00:34:11,650 --> 00:34:12,650
¿Esta es la habitación?
369
00:34:13,510 --> 00:34:14,690
Claro que esta es la habitación.
370
00:34:15,870 --> 00:34:17,090
Pero es lo que está rico.
371
00:34:17,719 --> 00:34:20,380
¿Lo querés ver en el día? Tú no sabes lo
que me está.
372
00:34:21,800 --> 00:34:22,800
No voy a ver esto.
373
00:34:23,239 --> 00:34:24,239
No voy a ver esto.
374
00:34:26,719 --> 00:34:27,719
¿Qué no sé?
375
00:34:28,659 --> 00:34:29,780
Está pasando una cosa.
376
00:34:31,560 --> 00:34:33,199
Pues follamos y me la cuentes.
377
00:34:34,880 --> 00:34:35,880
No puedo.
378
00:34:36,320 --> 00:34:38,380
Pues follamos y no me la cuentes.
379
00:34:39,500 --> 00:34:41,159
No puedo, es más que lo de loco.
380
00:34:41,400 --> 00:34:43,320
Me voy a ir. Elsa, no te vas a ir.
381
00:34:46,569 --> 00:34:47,569
Ven, tranquila.
382
00:34:49,230 --> 00:34:50,469
No quiero que me digas.
383
00:34:50,690 --> 00:34:52,050
No quiero saber, no me importa.
384
00:34:53,130 --> 00:34:56,389
Solo quiero follar. No sabes cómo me
puso, cómo tocaste.
385
00:34:59,070 --> 00:35:01,530
Porque lo hacemos bien, porque se nos da
bien.
386
00:35:02,350 --> 00:35:04,050
Y si se nos da bien, hay que hacerlo.
387
00:35:04,290 --> 00:35:07,070
Es un don. No podemos desperdiciarlo,
¿estás de acuerdo?
388
00:35:07,890 --> 00:35:11,290
La gente que le dieron un don de cantar,
pues canta. La gente que tiene don de
389
00:35:11,290 --> 00:35:12,790
bailar tango, pues baila tango.
390
00:35:13,110 --> 00:35:15,070
Tú y yo tenemos un don de follar.
391
00:35:16,010 --> 00:35:17,090
Hay que aprovecharlo.
392
00:35:18,890 --> 00:35:20,170
Velo como si fuera un juego.
393
00:35:20,630 --> 00:35:21,630
Es un juego.
394
00:35:23,470 --> 00:35:24,530
¿Quieres jugar a un juego?
395
00:35:24,910 --> 00:35:26,150
No quiero jugar a un juego.
396
00:35:27,190 --> 00:35:28,189
¿Qué juego?
397
00:35:28,190 --> 00:35:29,190
Un juego nuevo.
398
00:35:32,070 --> 00:35:33,070
¿Qué juego?
399
00:35:34,870 --> 00:35:35,870
Uf.
400
00:35:36,850 --> 00:35:42,650
Es el juego de que estás borracha y te
vas a ir y me vas a decir que lo pasamos
401
00:35:42,650 --> 00:35:43,650
para luego y...
402
00:35:43,870 --> 00:35:45,770
Es el juego de que te callas y me
escuchas.
403
00:35:46,470 --> 00:35:48,050
Y de que hoy se hace lo que yo digo.
404
00:35:53,290 --> 00:35:54,290
¿Cómo es el juego?
405
00:36:01,230 --> 00:36:06,730
Hoy... Soy una violonchelista rusa.
406
00:36:09,810 --> 00:36:12,510
La violonchelista Elsa Bravatova.
407
00:36:13,710 --> 00:36:14,710
Es abogado.
408
00:36:15,150 --> 00:36:16,430
Mucho gusto. Me
409
00:36:16,430 --> 00:36:23,170
encanta. No, espera,
410
00:36:23,410 --> 00:36:24,410
espera.
411
00:36:27,130 --> 00:36:28,830
Pero es que soy muy pobre.
412
00:36:30,250 --> 00:36:32,530
Tan pobre que no tengo ni para comer.
413
00:36:33,790 --> 00:36:36,330
Y además tengo que mandarle dinero a mi
familia.
414
00:36:36,870 --> 00:36:38,470
La vida es muy puta.
415
00:36:38,770 --> 00:36:42,310
Tan puta como tú. Eh, puta no, stripper.
416
00:36:42,800 --> 00:36:43,800
Hay una diferencia.
417
00:36:44,340 --> 00:36:45,840
Ver, pero no tocar.
418
00:36:46,080 --> 00:36:47,080
Exacto.
419
00:36:47,760 --> 00:36:50,560
Y tú vas a pagar por cada prenda que me
quiten.
420
00:36:52,620 --> 00:36:53,700
¿Y cuánto pides?
421
00:36:57,040 --> 00:36:59,240
Por los zapatos, para empezar.
422
00:37:02,040 --> 00:37:04,800
Un estuche nuevo, para mis viajes.
423
00:37:05,040 --> 00:37:06,300
¿Un estuche nuevo?
424
00:37:08,120 --> 00:37:09,120
¿Cuánto?
425
00:37:09,980 --> 00:37:12,200
150. No eres barata, ¿eh?
426
00:37:13,160 --> 00:37:14,620
Qué bueno que no traes mucha ropa.
427
00:37:15,760 --> 00:37:16,760
Lo siento.
428
00:37:23,700 --> 00:37:24,140
¿Y
429
00:37:24,140 --> 00:37:36,940
por
430
00:37:36,940 --> 00:37:37,940
el vestido?
431
00:37:38,140 --> 00:37:39,920
Por el vestido más, que es bueno.
432
00:37:45,480 --> 00:37:48,080
¿Cuánto? Un set nuevo de cuerdas de
Vapirazzi.
433
00:37:48,940 --> 00:37:51,320
Traduce. No sé quién verga es este
Vapirazzi.
434
00:37:52,560 --> 00:37:53,560
500.
435
00:37:57,040 --> 00:37:58,040
¿Qué me viste?
436
00:37:58,440 --> 00:38:02,240
Cara y panza de Ignacio que yo renté
este lugar para mí. No sabes lo que
437
00:38:02,240 --> 00:38:05,180
este vestido. No me importa lo que
cueste este vestido. Estoy pagando por
438
00:38:05,180 --> 00:38:06,300
hay debajo de este vestido.
439
00:38:10,940 --> 00:38:12,000
100 euros.
440
00:38:14,870 --> 00:38:16,890
Para que te compres unas cuerdas más
baratas.
441
00:38:20,910 --> 00:38:21,910
Ya.
442
00:38:22,530 --> 00:38:25,130
O sea, una puta barata, ¿no? Una jola
sumo ya.
443
00:38:26,570 --> 00:38:29,690
Eres una puta o no eres una puta, ya me
estás confundiendo. Ni tú sabes las
444
00:38:29,690 --> 00:38:30,690
reglas de tu juego.
445
00:38:38,830 --> 00:38:39,830
¿Estás bien?
446
00:38:46,460 --> 00:38:47,560
¿Tú a quién quieres pintar?
447
00:38:49,200 --> 00:38:50,200
¿Qué te pasa?
448
00:38:51,840 --> 00:38:52,840
Dime.
449
00:38:58,080 --> 00:38:59,640
¿Qué haces, pendeja? ¡Qué asco!
450
00:39:00,160 --> 00:39:01,160
Perdón.
451
00:39:01,200 --> 00:39:02,200
Perdón, perdón, lo siento.
452
00:39:02,480 --> 00:39:04,820
Vete al baño, no toques nada. Vete al
baño, no toques. Vale, vale, vale. Vete
453
00:39:04,820 --> 00:39:05,820
baño.
454
00:39:17,840 --> 00:39:21,140
¿Qué tal? Buenas noches. ¿Me puedes
mandar a alguien de limpieza al 217, por
455
00:39:21,140 --> 00:39:22,140
favor?
456
00:39:22,840 --> 00:39:24,040
La puta cama, Elsa.
457
00:39:27,100 --> 00:39:28,540
Si los cachan es tu culpa, ¿eh?
458
00:39:50,620 --> 00:39:51,620
¿Por qué no lo trajiste?
459
00:39:51,860 --> 00:39:53,480
Pues porque no sabía que venía a
limpiar.
460
00:39:54,740 --> 00:39:55,740
¿Puedo?
461
00:39:56,100 --> 00:39:57,100
¿Trabajas?
462
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
No hay otra.
463
00:40:17,070 --> 00:40:18,730
Luego que si hay manchas en las sábanas,
¿eh?
464
00:40:27,790 --> 00:40:28,790
¿Cómo te llamas?
465
00:40:30,050 --> 00:40:31,050
Carmen. Carmen.
466
00:40:32,010 --> 00:40:34,190
Oye, Carmen, ¿sabes que todo lo que
estás viendo es confidencial, no?
467
00:40:36,790 --> 00:40:37,790
¿Cómo vas?
468
00:40:38,930 --> 00:40:40,090
Ya, ponte los zapatos.
469
00:40:40,510 --> 00:40:43,390
Y recoge la botella y todo, por favor,
apúrate. Y que no huela feo el cuerpo.
470
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
Elsa, ¿ya?
471
00:40:58,300 --> 00:40:59,600
Vete tú por las escaleras.
472
00:41:04,200 --> 00:41:05,098
¿Qué haces?
473
00:41:05,100 --> 00:41:07,140
Que por las escaleras, carajo. Vete a la
izquierda.
474
00:41:51,190 --> 00:41:52,590
¡Gracias!
475
00:42:57,450 --> 00:42:58,450
Gracias a ti, cariño.
476
00:42:59,350 --> 00:43:00,350
Me he perdido.
477
00:43:02,410 --> 00:43:03,410
¿Y tú?
478
00:43:03,450 --> 00:43:04,450
¿Yo?
479
00:43:07,670 --> 00:43:08,670
¿Te he encontrado?
480
00:44:10,420 --> 00:44:12,140
Antonio, no descansas nunca.
481
00:44:14,540 --> 00:44:17,060
Ignacio le está pagando los estudios a
su hijo en la academia militar.
482
00:44:17,420 --> 00:44:20,680
Quiere ser piloto y mire, el chico por
lo visto tiene condiciones.
483
00:44:21,300 --> 00:44:22,300
¿Ha cambiado de qué?
484
00:44:23,060 --> 00:44:24,400
Ha cambiado de mucho.
485
00:44:24,940 --> 00:44:25,960
De su gratitud.
486
00:44:26,220 --> 00:44:27,220
¿Te parece poco?
487
00:44:27,920 --> 00:44:30,500
Le conduce carritos y su hijo aviones.
488
00:44:30,840 --> 00:44:32,640
¿Qué te parece en una generación?
489
00:44:33,380 --> 00:44:34,920
Cómo pueden cambiar las cosas.
490
00:44:35,600 --> 00:44:36,600
Tan rápido.
491
00:44:37,360 --> 00:44:38,920
Esa es la maravilla de la vida.
492
00:44:39,860 --> 00:44:42,580
Aceptar que todo puede cambiar así en un
instante.
493
00:44:43,300 --> 00:44:47,260
Que todo lo que somos o que todo lo que
creíamos ser desaparece.
494
00:44:47,500 --> 00:44:54,360
Chao. Y qué es lo que nos queda, pues...
No lo sé, la
495
00:44:54,360 --> 00:44:57,440
verdad. Y si lo supiéramos sería
absolutamente aburridísimo.
496
00:44:59,520 --> 00:45:04,200
Bueno, hay una cosa que sí podemos hacer
y es ser conscientes.
497
00:45:04,740 --> 00:45:07,420
Conscientes de que el momento está y nos
pertenece.
498
00:45:07,920 --> 00:45:11,160
El momento en el que todo puede cambiar
y pasar a ser otra cosa.
499
00:45:11,420 --> 00:45:15,360
Y la vida se divide en el antes y en el
después de ese momento.
500
00:45:17,900 --> 00:45:22,420
Pero lo más importante, fíjate bien lo
que te estoy diciendo, Elsa, ¿sí?
501
00:45:23,400 --> 00:45:25,300
Lo más importante no es lo que
decidimos.
502
00:45:25,900 --> 00:45:30,020
Lo más importante es ser conscientes del
momento en sí, de su relevancia.
503
00:45:30,520 --> 00:45:35,200
Y así pase lo que pase después, sea lo
que sea, hayamos acertado o no.
504
00:45:35,799 --> 00:45:39,700
Tendremos la tranquilidad de que somos
nosotras las únicas responsables.
505
00:45:41,940 --> 00:45:45,940
Y esto, cariño mío, es lo único que te
va a permitir dormir tranquila el resto
506
00:45:45,940 --> 00:45:46,940
de tu vida.
507
00:46:12,430 --> 00:46:13,870
¿Me concede a mi mujer un baile?
508
00:46:14,410 --> 00:46:16,210
Mujer sí, pero su menisco no.
509
00:46:16,450 --> 00:46:19,810
Mira, ¿te tiro una versión más joven y
perfeccionada?
510
00:46:20,030 --> 00:46:21,030
Claro.
511
00:46:21,050 --> 00:46:23,010
Señorita Elsa. Yo no sé bailar esto. Yo
tampoco.
512
00:46:23,730 --> 00:46:25,550
Pero hago como si supiera y me funciona.
513
00:46:37,370 --> 00:46:38,370
Los tacones.
514
00:46:39,270 --> 00:46:40,270
Quítatelos.
515
00:47:07,340 --> 00:47:08,340
A la una y cuarto.
516
00:47:09,040 --> 00:47:10,760
Es el último llano y no es esta mañana.
517
00:47:11,820 --> 00:47:13,420
A República Dominicana.
518
00:47:13,980 --> 00:47:17,640
Que no es casual porque no hay acuerdo
de extradición con República Dominicana.
519
00:47:19,520 --> 00:47:21,480
Deben estar embarcando ahora mismo.
¿Quién?
520
00:47:22,140 --> 00:47:24,200
Dos consejeros de la empresa de tu
padre.
521
00:47:24,860 --> 00:47:27,420
Llevan una semana sin cogerle el
teléfono a los hijos de puta.
522
00:47:28,120 --> 00:47:30,040
¿Será por eso que mi madre manda cartas?
523
00:47:30,260 --> 00:47:31,259
En primera.
524
00:47:31,260 --> 00:47:33,860
La tazata, cariño. Hazme el favor, otro
champancito.
525
00:47:35,629 --> 00:47:37,510
Destruyendo mensajes, borrando correos.
526
00:47:38,710 --> 00:47:40,990
Y tú aquí, haciéndote cargo de todo.
527
00:47:41,310 --> 00:47:42,390
Yo no me estoy haciendo cargo de nada.
528
00:47:42,610 --> 00:47:43,890
¿De qué me hago cargo yo?
529
00:47:44,190 --> 00:47:46,090
De lo que no te toca, Elsa.
530
00:47:47,210 --> 00:47:48,210
Porque no te toca.
531
00:47:49,330 --> 00:47:52,770
El mundo se está llenando de cobardes
que huyen de la realidad.
532
00:47:53,390 --> 00:47:55,230
Y de cerdos que se aprovechan de ella.
533
00:47:56,990 --> 00:47:57,990
No digas eso.
534
00:47:59,010 --> 00:48:03,150
Es solo que las necesidades de tu padre
y las mías son distintas.
535
00:48:09,130 --> 00:48:10,130
¿No hay condiciones con eso, no?
536
00:48:10,670 --> 00:48:11,670
No hay condiciones.
537
00:48:12,670 --> 00:48:14,070
Que te desnudes nada más.
538
00:48:14,410 --> 00:48:15,410
Sin tocar.
539
00:48:15,430 --> 00:48:16,430
Sin tocar.
540
00:48:19,650 --> 00:48:20,650
¿Y cómo lo sé?
541
00:48:21,330 --> 00:48:22,890
¿Quién me asegura que no va a pasar nada
más?
542
00:48:23,450 --> 00:48:24,530
¿Y quién me lo asegura a mí?
543
00:48:25,350 --> 00:48:28,790
¿Quién me asegura que no te vas a poner
a gritar y me vas a arruinar la vida?
544
00:48:29,430 --> 00:48:30,430
¿Ahora tenéis ese poder?
545
00:48:33,990 --> 00:48:35,290
¿Cuánto tarda en llegar el dinero?
546
00:48:36,510 --> 00:48:38,250
Lo que tardes en quitarte la ropa.
547
00:48:39,880 --> 00:48:40,880
¿En tu habitación?
548
00:48:41,300 --> 00:48:42,300
Por ejemplo.
549
00:48:42,580 --> 00:48:43,580
¿Cuál es?
550
00:48:44,000 --> 00:48:45,220
La 307.
551
00:48:46,100 --> 00:48:47,078
¿A las dos?
552
00:48:47,080 --> 00:48:48,080
No he dicho que vaya a ir.
553
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
No tienes por qué.
554
00:48:49,580 --> 00:48:50,580
¿De verdad?
555
00:48:51,120 --> 00:48:52,120
Nadie te obliga.
556
00:48:54,180 --> 00:48:58,920
Escúchame, Elsa. Si yo te hubiera que
darte un consejo, uno solo, como padrino
557
00:48:58,920 --> 00:49:01,980
tuyo que soy, te diría... No lo hagas.
558
00:49:14,700 --> 00:49:15,820
¡Rescate! ¡Esperen instrucciones!
559
00:49:16,040 --> 00:49:18,580
¡Si no llaman a la policía, no van a
poder volver a ver!
560
00:50:23,210 --> 00:50:26,810
¿Han escuchado lo de Arquímedes? Si
metes a un marrano como este cabrón en
561
00:50:26,810 --> 00:50:28,950
alberca, se sale toda el agua, ¿no?
562
00:50:29,250 --> 00:50:32,190
Estás desbordando el agua más de lo que
cabe, cabrojones.
563
00:50:32,490 --> 00:50:34,910
Desbordas más agua de la que cabe en la
piscina. Ven aquí y me los comes.
564
00:50:35,130 --> 00:50:38,470
A ver si te caben en la boca. Nadie se
los quiere comer, cabrón. Estás solita
565
00:50:38,470 --> 00:50:39,470
como una croqueta.
566
00:50:39,770 --> 00:50:41,690
De jamón. ¿Qué me dices? ¿Por qué ya?
567
00:50:42,470 --> 00:50:45,470
Me las he comido un par de veces. ¿Y así
o qué también desborda un chingo de
568
00:50:45,470 --> 00:50:46,470
agua?
569
00:50:47,130 --> 00:50:48,130
El culo densa.
570
00:50:49,430 --> 00:50:50,610
¿Y tu cerebro, Jaime?
571
00:50:50,990 --> 00:50:52,210
¿Tu cerebro desbordado?
572
00:50:54,310 --> 00:50:55,790
Venga, dejad de hostias.
573
00:50:56,150 --> 00:50:57,150
Un reto.
574
00:50:57,690 --> 00:50:59,370
A ver si tenéis cojones.
575
00:51:03,090 --> 00:51:07,290
El que no se desnude paga una noche
reservada para todos.
576
00:51:07,670 --> 00:51:10,190
¿Qué hace el gusano por ver un cacho de
teta?
577
00:51:11,330 --> 00:51:13,270
Pues no seré yo la que pague esta vez.
578
00:51:35,820 --> 00:51:38,380
Con el cuerpazo que tienes, bueno,
reabá, venga.
579
00:51:39,680 --> 00:51:41,920
¿Estás en esos días difíciles o qué?
580
00:51:42,860 --> 00:51:44,060
Ya sabes tú que no.
581
00:51:44,940 --> 00:51:46,080
Venga, va, alza.
582
00:52:05,900 --> 00:52:08,000
¿Qué tenemos, 15 años para pagar los
desechos?
583
00:52:08,560 --> 00:52:09,560
¡Dámela!
584
00:52:10,420 --> 00:52:11,420
¡Dámela!
585
00:52:14,540 --> 00:52:15,540
¡Dámela!
586
00:52:17,000 --> 00:52:18,700
¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela! ¡Dámela!
¡Dámela!
587
00:52:19,640 --> 00:52:20,640
¡Dámela!
588
00:52:21,420 --> 00:52:22,420
¡Dámela!
589
00:52:26,260 --> 00:52:27,260
¡Dámela!
590
00:53:02,299 --> 00:53:06,060
¡Jaime! ¡No te atrevas! ¡Mi de puta!
¡Perdón, perdón, perdón!
591
00:53:07,020 --> 00:53:11,500
¡Qué maduro, eh! ¡Ya! ¡Hace tres años!
¡Tres años! ¡Tres años!
592
00:53:11,740 --> 00:53:15,920
¡Toma! ¡Qué amargadas, eh!
593
00:53:16,140 --> 00:53:18,800
¿Qué la puedo hacer en una fiesta de
cumpleaños? ¡Qué amargadas!
594
00:53:19,020 --> 00:53:20,020
¡Joder, Jaime!
595
00:53:20,160 --> 00:53:21,160
¡Qué bien comen!
596
00:53:22,260 --> 00:53:23,640
Lo único que no te comes tú.
597
00:53:24,680 --> 00:53:28,400
Tengo. Seguro que nos están grabando.
Pues mira, ¿qué tienes que pedir? Que
598
00:53:28,400 --> 00:53:29,379
graben si quieren.
599
00:53:29,380 --> 00:53:31,140
Y que los suban si tienen huevos.
600
00:53:40,400 --> 00:53:42,020
No te caben, puto gordo. ¡Dámela!
601
00:53:42,940 --> 00:53:44,340
¿A dónde coño? ¡Dámela!
602
00:53:45,880 --> 00:53:47,420
Amiga, que no tienen cerebro.
603
00:53:48,760 --> 00:53:49,760
¿Sales?
604
00:53:52,220 --> 00:53:53,880
Tú sabrás.
605
00:53:54,860 --> 00:53:56,220
Total, un cuerpo es un cuerpo.
606
00:53:56,580 --> 00:53:58,380
Isa, que ya no te ve nadie.
607
00:53:58,680 --> 00:54:00,420
Es la monjita, te vamos a llamar al
final.
608
00:54:00,640 --> 00:54:01,680
El cinta la monjita.
609
00:58:10,549 --> 00:58:11,549
Tarde, mamá.
610
00:58:11,930 --> 00:58:15,030
Tarde. Es que no es justo que te hayamos
puesto en estas situaciones.
611
00:58:15,430 --> 00:58:17,470
No hagas nada. Olvídate de todo lo que
te he dicho.
612
00:58:18,070 --> 00:58:19,070
Hostia.
613
00:58:19,290 --> 00:58:20,490
Vale, mamá. Vale.
614
00:58:21,170 --> 00:58:22,170
¿Y cómo lo hago?
615
00:58:22,770 --> 00:58:24,410
Lo de papá en la cárcel también me he
olvidado.
616
00:58:25,110 --> 00:58:26,110
¿Y de Viena?
617
00:58:26,590 --> 00:58:27,630
Me he olvidado de la prueba también.
618
00:58:28,270 --> 00:58:31,390
¿Para qué llevo un año preparándolo?
¿Para que me cojan y tal? ¿Qué decir?
619
00:58:31,410 --> 00:58:32,328
muchas gracias.
620
00:58:32,330 --> 00:58:35,050
Pero es que de repente ahora somos
pobres. No tenemos dinero.
621
00:58:35,310 --> 00:58:38,730
Son nuestros errores, cariño. Tú eres
una niña aún. A ver si lo he pensado
622
00:58:38,730 --> 00:58:39,730
antes.
623
00:58:39,859 --> 00:58:41,620
Llevo 14 años estudiando, 14.
624
00:58:42,520 --> 00:58:43,760
Es mi futuro, tú lo has dicho.
625
00:58:44,640 --> 00:58:45,640
Y es mi padre.
626
00:58:47,980 --> 00:58:49,440
¿Pero qué me quieres decir con eso?
627
00:58:50,020 --> 00:58:52,620
¿Me lo has dicho ya o no? Claro que se
lo he dicho, mamá.
628
00:58:53,000 --> 00:58:54,000
Claro que se lo he dicho.
629
00:58:54,360 --> 00:58:55,480
Y no te lo vas a creer.
630
00:58:56,600 --> 00:58:58,160
No te vas a creer lo que me dicen.
631
00:58:59,460 --> 00:59:00,580
Que vaya a su habitación.
632
00:59:01,720 --> 00:59:02,720
Eso me dicen.
633
00:59:03,120 --> 00:59:05,040
Que vaya a su habitación y que me
desnude.
634
00:59:05,380 --> 00:59:06,840
Que me ponga en bolas, ¿qué te parece?
635
00:59:07,819 --> 00:59:10,940
Que me ponga en bolas para que me pueda
ver bien las tetas. Y que me abra bien
636
00:59:10,940 --> 00:59:12,940
de piernas y le enseñe bien mi coño y el
culo también.
637
00:59:13,600 --> 00:59:14,600
Eso mismo.
638
00:59:14,700 --> 00:59:16,180
¿Qué te parece lo que me dice?
639
00:59:17,440 --> 00:59:18,440
Entonces, ¿qué hago, mamá?
640
00:59:19,020 --> 00:59:20,020
¿Qué hago?
641
00:59:20,840 --> 00:59:21,840
¿Qué le digo?
642
00:59:21,940 --> 00:59:23,740
¿Que lo hago o que no lo hago?
643
00:59:24,540 --> 00:59:26,240
Porque si no lo hago, papá se va a la
cárcel, ¿no?
644
00:59:27,060 --> 00:59:30,640
Y total, ¿a quién le importan mis coños,
mis tetas? A nadie.
645
00:59:31,060 --> 00:59:32,180
A mí solo, ¿no?
646
00:59:32,820 --> 00:59:33,820
Y total, ¿quién soy yo?
647
00:59:34,840 --> 00:59:35,840
Nadie, ¿no?
648
00:59:36,210 --> 00:59:39,070
No me lo va a tocar ni se me va a
desgastar ni nada. Va a seguir ahí
649
00:59:40,150 --> 00:59:41,150
Así que dime qué hago.
650
00:59:42,350 --> 00:59:43,950
¿Lo hago o no lo hago?
651
00:59:45,070 --> 00:59:46,070
¡Mamá!
652
01:01:53,450 --> 01:01:55,790
El pendejo del brote que da los calzones
de Elsa.
653
01:01:56,570 --> 01:01:57,890
¿Qué pasa, que las querías tú?
654
01:01:58,790 --> 01:02:00,310
Pues como puja, ¿eh? No te creas.
655
01:02:00,690 --> 01:02:03,310
Oye, ¿y tú qué tienes que opinar si el
culo de Elsa es asciosa?
656
01:02:04,190 --> 01:02:05,410
¿Qué pasa, que se lo has visto?
657
01:02:06,030 --> 01:02:07,290
Eso se nota sin verlo.
658
01:02:08,750 --> 01:02:10,110
Claro que no se lo he visto.
659
01:02:11,170 --> 01:02:12,170
Te lo juro.
660
01:02:14,730 --> 01:02:16,090
Oye, pásame los pendientes.
661
01:02:16,750 --> 01:02:17,750
Voy.
662
01:02:18,010 --> 01:02:19,070
Están ahí en la mesita.
663
01:02:20,770 --> 01:02:21,770
Toma, solo hay uno.
664
01:02:23,440 --> 01:02:24,440
Mi ade no es mío.
665
01:02:25,220 --> 01:02:26,220
¿Qué?
666
01:02:26,540 --> 01:02:28,080
¿Qué no es mío?
667
01:02:29,360 --> 01:02:30,360
Pero estaba en la mesita.
668
01:02:30,760 --> 01:02:34,540
Pero estaría en la mesita, mi amor, pero
no es mío. ¿Y qué no puso ahí? No sé.
669
01:02:35,820 --> 01:02:36,820
¿Qué no puso ahí?
670
01:02:37,640 --> 01:02:39,640
Yo creo que una huésped anterior o algo.
Pregunta abajo.
671
01:02:39,860 --> 01:02:40,920
No, trae, trae, trae.
672
01:02:41,580 --> 01:02:42,640
Ya pregunto yo, mi amor.
673
01:03:11,950 --> 01:03:15,190
Ah, por Dios, qué escurridiza. Llego a
gustarte toda la noche. Vale.
674
01:03:17,550 --> 01:03:20,950
A ver, esto es muy fácil. Es como el
confesionario del gran hermano. Lo que
675
01:03:20,950 --> 01:03:24,470
es que lo que aquí se confiesa es bonito
y está lleno de amor. Repásale un
676
01:03:24,470 --> 01:03:26,150
poquito, corazón, que tiene muy mala
cara. Está muy blanca.
677
01:03:27,190 --> 01:03:30,690
Y mira, si la cámara te quiere, pues te
puedo llamar para que toquéis en vídeos
678
01:03:30,690 --> 01:03:32,450
el violín, ¿no? Que eso está muy de
moda.
679
01:03:33,330 --> 01:03:36,210
Voy a poner esto a grabar. ¿Tú estás ya,
bonita? Vale, fuera, fuera.
680
01:03:36,450 --> 01:03:37,530
Fuera ya, Natalia, fuera.
681
01:03:39,450 --> 01:03:40,450
Vale.
682
01:03:41,240 --> 01:03:43,220
A ver, es muy sencillo, ¿vale?
683
01:03:43,740 --> 01:03:49,640
Mira... ¿Y si te quitas mejor la
gabardina? Que parece que te quieres ir.
684
01:03:51,760 --> 01:03:53,040
No llevo nada debajo.
685
01:03:58,860 --> 01:03:59,860
¡Qué graciosa!
686
01:04:01,200 --> 01:04:02,200
Mejor quítatela.
687
01:04:03,140 --> 01:04:04,140
No es broma.
688
01:04:08,620 --> 01:04:09,620
Mira, mejor así.
689
01:04:09,930 --> 01:04:11,050
Moderna y canalla, me encanta.
690
01:04:11,510 --> 01:04:13,670
Está con gabardina, está divina. Lo
hacemos.
691
01:04:14,390 --> 01:04:19,170
Mirando fijamente a cámara, tienes que
definir la fiesta con una palabra,
692
01:04:19,190 --> 01:04:20,850
Una sola, eso es importante, que resuma.
693
01:04:22,690 --> 01:04:23,690
¿Cómo lo estás pasando?
694
01:04:24,590 --> 01:04:28,890
¿Qué significa Hidoya para ti, tu
amistad con ella, con su familia? Bueno,
695
01:04:28,890 --> 01:04:30,070
que estás viviendo hoy aquí.
696
01:04:30,630 --> 01:04:31,630
Te voy a leer.
697
01:04:33,130 --> 01:04:34,150
Algunas cosas han dicho.
698
01:04:35,150 --> 01:04:36,150
Luz.
699
01:04:42,350 --> 01:04:43,550
Amistad. Universo.
700
01:04:45,950 --> 01:04:46,950
Santidad.
701
01:04:48,870 --> 01:04:49,870
Epopeya.
702
01:04:51,090 --> 01:04:52,490
Un tínseco.
703
01:04:57,390 --> 01:05:02,650
Arcoiris. Esto me lo han colado,
¿verdad? Son dos palabras. Una sola.
704
01:05:02,650 --> 01:05:04,270
gesto, lo que sea.
705
01:05:04,810 --> 01:05:08,150
Algo que exprese lo que sientes.
706
01:05:26,040 --> 01:05:27,040
Aquí. Hola.
707
01:05:27,780 --> 01:05:32,680
Queridos amigos, la película que vais a
ver esta noche es muy bonita. No tiene
708
01:05:32,680 --> 01:05:34,780
efecto. No tiene acción.
709
01:05:35,200 --> 01:05:36,200
Pero tiene amor.
710
01:05:36,520 --> 01:05:37,520
Mucho amor.
711
01:05:43,280 --> 01:05:44,280
¿Todo bien?
712
01:05:44,840 --> 01:05:48,400
Todo perfecto, mi amor. ¿No lo ibas a
dejar en recepción? Pero igual mejor la
713
01:05:48,400 --> 01:05:49,379
encuentro yo.
714
01:05:49,380 --> 01:05:52,960
A la dueña. Podemos jugar a buscar a
quien le falta un pendiente. ¿Te parece
715
01:05:52,960 --> 01:05:54,360
mal? No, mal no.
716
01:05:54,910 --> 01:05:56,250
Vamos, se me hace raro tanto empeño.
717
01:05:56,910 --> 01:06:01,370
¿Cuál fue un de Mónica? Vamos a
preguntarle. Una madre es el ser que
718
01:06:01,370 --> 01:06:03,410
nuestro yo más profundo.
719
01:06:05,370 --> 01:06:10,650
Mamá, ¿qué coño es esto? Cariño, este es
el poema que me escribiste por el Día
720
01:06:10,650 --> 01:06:12,250
de la Madre. Pero qué bonito.
721
01:06:29,740 --> 01:06:30,740
Otra vez tú.
722
01:06:32,420 --> 01:06:33,820
Ya me han contado cómo te has puesto.
723
01:06:41,340 --> 01:06:43,240
¿Pero qué tienes dentro que tienes que
sacarlo todo fuera?
724
01:06:50,600 --> 01:06:51,600
Venga, trae.
725
01:06:51,900 --> 01:06:52,900
Trae, dame.
726
01:06:53,380 --> 01:06:54,380
Dame, que te lo hago yo.
727
01:06:55,720 --> 01:06:56,720
Yo soy la experta, ¿no?
728
01:06:57,720 --> 01:06:58,720
Venga, dame.
729
01:06:59,850 --> 01:07:02,050
Ya verás, te va a quedar como nuevo. Si
es que tengo un producto que vas a
730
01:07:02,050 --> 01:07:03,049
flipar.
731
01:07:03,050 --> 01:07:04,890
Venga, esto en nada se va.
732
01:07:05,110 --> 01:07:06,110
Es una mani.
733
01:07:21,370 --> 01:07:22,470
Has sido vendalla.
734
01:07:22,910 --> 01:07:25,730
La niña ha salido al padre y tiene mano
para los negocios.
735
01:07:26,240 --> 01:07:29,060
Este día en concreto, el padre me la
devolvió a las tres de la mañana.
736
01:07:29,280 --> 01:07:33,400
Porque se empeñó en que la niña sabía si
tenía que coger el rojo, el negro, el
737
01:07:33,400 --> 01:07:37,260
par o el impar. Haber ido yo a decir el
número. El once. Y salía el once.
738
01:07:38,680 --> 01:07:39,680
Como el padre.
739
01:07:39,960 --> 01:07:40,960
¿Hablando del padre?
740
01:07:41,300 --> 01:07:42,880
¿Habéis visto a mi marido por ahí?
741
01:07:44,520 --> 01:07:47,540
Deberíamos hacer el baile antes de que
la gente busque objetos afilados para
742
01:07:47,540 --> 01:07:49,040
cortarse las penas. Amiga total.
743
01:07:49,640 --> 01:07:50,740
Seguimos. ¿Estamos todas?
744
01:07:51,160 --> 01:07:52,160
Pues voy a hacerlo.
745
01:07:52,580 --> 01:07:54,620
Aquí la niña aprendió a caminar, por
supuesto.
746
01:07:55,160 --> 01:07:56,160
...pues está muy bien.
747
01:08:28,590 --> 01:08:32,590
Una jauría de lobas universitarias.
748
01:12:26,240 --> 01:12:27,099
Fotos no.
749
01:12:27,100 --> 01:12:28,320
No, es la aplicación del banco.
750
01:12:31,020 --> 01:12:32,680
¿Sabes cuánto dinero me ha pedido tu
madre?
751
01:12:34,920 --> 01:12:35,920
No quiero saberlo.
752
01:12:48,920 --> 01:12:50,040
Pues no es poco, ¿eh?
753
01:12:51,880 --> 01:12:53,360
Me envían un código y ya está.
754
01:12:57,930 --> 01:12:58,930
¿Cómo va esto?
755
01:13:01,470 --> 01:13:02,750
Sí, ¿cómo se hace?
756
01:13:05,950 --> 01:13:09,910
Pues... No sé, como si estuviera solo.
757
01:13:12,010 --> 01:13:13,350
No tiene mayor misterio.
758
01:13:33,200 --> 01:13:34,200
es fácil.
759
01:13:35,640 --> 01:13:39,380
Pero creo que tiene que haber un
intercambio.
760
01:13:40,320 --> 01:13:43,220
Y no me parece injusto el intercambio.
761
01:13:48,140 --> 01:13:49,840
Tu cuerpo no te ha costado nada.
762
01:13:50,260 --> 01:13:51,680
Te ha tocado, es gratis.
763
01:13:54,240 --> 01:13:57,720
Y mi dinero, en cambio, me ha costado
mucho.
764
01:13:58,920 --> 01:14:02,440
Mucho sacrificio de mucha gente y mucho
dolor.
765
01:14:09,770 --> 01:14:11,350
Tu padre es un hermano para mí.
766
01:14:12,910 --> 01:14:17,570
A veces la caga mucho, pero bueno, no
seré yo quien le juzgue.
767
01:14:18,730 --> 01:14:23,550
Cada uno tiene sus defectos, él tiene
los suyos y yo también tendré los míos.
768
01:14:25,090 --> 01:14:28,710
Pero también lo hago por ti y tu futuro.
769
01:14:32,370 --> 01:14:34,170
No se puede desaprovechar así.
770
01:14:42,230 --> 01:14:44,670
¿Alguien cerca de la protagonista de la
noche?
771
01:14:45,690 --> 01:14:46,910
¿Habéis visto en su habitación?
772
01:14:47,210 --> 01:14:48,790
Tía, pero que lo hacemos sin ella, da
igual.
773
01:14:49,010 --> 01:14:52,050
Que no, que no da igual, que quiero
saber dónde está. ¿Por qué? Porque me
774
01:14:52,050 --> 01:14:55,450
del coño, Moni. Te está llamando tu
mamá. Calla, bien.
775
01:14:56,410 --> 01:14:57,410
Mamá. ¿Qué?
776
01:14:57,450 --> 01:14:58,450
¿Qué?
777
01:14:59,690 --> 01:15:04,090
No está preciosa mi niña en las rodillas
de su padre.
778
01:15:05,550 --> 01:15:06,550
Esa no soy yo.
779
01:15:20,740 --> 01:15:21,740
¿Quieres tocar?
780
01:15:23,520 --> 01:15:24,520
¿Eh?
781
01:15:27,020 --> 01:15:28,020
¿Quieres tocarme?
782
01:15:34,960 --> 01:15:36,380
El Dolly te dijo que me toques.
783
01:15:37,220 --> 01:15:38,240
Y con la otra mano.
784
01:15:46,720 --> 01:15:47,720
¿En serio?
785
01:15:49,960 --> 01:15:50,960
¿Lo has pensado alguna vez?
786
01:15:52,260 --> 01:15:53,740
Millones de veces. Eso no.
787
01:15:56,160 --> 01:16:01,720
Lo que pasaría... si se enterara mi
madre, por ejemplo.
788
01:16:03,600 --> 01:16:04,600
¿Tu madre?
789
01:16:07,100 --> 01:16:08,500
¿La que ha escrito esta carta?
790
01:16:12,980 --> 01:16:13,980
Yo pongo en la carta.
791
01:16:14,940 --> 01:16:15,940
¿Quieres leerla?
792
01:16:17,900 --> 01:16:18,900
¿Leerla?
793
01:16:23,310 --> 01:16:25,250
Y Dios puso a prueba a Abraham.
794
01:16:28,470 --> 01:16:30,430
Le dijo, oye, Abraham, escúchame una
cosa.
795
01:16:32,190 --> 01:16:39,090
Toma a tu hijo, ese Isaac, al que tanto
amas, y ofrécemelo en
796
01:16:39,090 --> 01:16:40,090
sacrificio.
797
01:16:41,350 --> 01:16:45,930
Así que ahí van los dos, caminando, pum,
pum, pum, pum, pum, por la montaña,
798
01:16:45,990 --> 01:16:46,990
como si tal cosa.
799
01:16:47,650 --> 01:16:48,890
Y va Isaac.
800
01:16:49,840 --> 01:16:52,840
el niño Isaac y le pregunta a su padre,
oye papá, papá, ¿a dónde vamos?
801
01:16:53,700 --> 01:16:58,220
Y Abraham le contesta, ¿a dónde vamos?
Pues a lo del sacrificio del corderito
802
01:16:58,220 --> 01:17:00,360
que te he contado antes, hijo, que no te
enteras de nada.
803
01:17:00,780 --> 01:17:07,460
Y va el niño Isaac, pobrecito mío, que
todavía no se lo huele, y le dice, ya
804
01:17:07,460 --> 01:17:12,000
papá, pero es que no entiendo nada,
¿dónde está el corderito?
805
01:17:16,140 --> 01:17:17,700
¿Dónde está el corderito?
806
01:17:22,000 --> 01:17:25,380
Elsa, Elsa, no te enfades. Elsa, no me
digas que no lo conocías.
807
01:17:25,700 --> 01:17:26,700
Elsa.
808
01:17:32,060 --> 01:17:33,740
Elsa. Elsa. Elsa.
809
01:17:35,100 --> 01:17:36,680
Elsa. Elsa.
810
01:17:37,180 --> 01:17:38,180
Elsa. Elsa. Elsa.
811
01:17:40,320 --> 01:17:41,320
Elsa.
812
01:17:58,220 --> 01:17:59,220
Quiero pedir un taxi.
813
01:17:59,860 --> 01:18:04,840
Hola, soy Pilar. En este momento no te
puedo acudir. Ay, teléfonos. Y te veo
814
01:18:04,840 --> 01:18:08,280
esto en la espalda y flipo. Te dije lo
de las bodas, ¿no? Se gana una pasta, de
815
01:18:08,280 --> 01:18:10,200
verdad. Toma mi tarjeta, por si no te
cogen.
816
01:18:11,060 --> 01:18:13,140
¿Dónde? En lo de Viena. Hay que tener un
plan B.
817
01:18:13,420 --> 01:18:16,140
Empieza la temporada alta. La gente no
para de cazar. Es una epidemia.
818
01:18:16,640 --> 01:18:17,640
Elena. Mamá.
819
01:18:17,780 --> 01:18:18,780
¿Estás bien?
820
01:18:20,260 --> 01:18:22,500
Llevo un rato llamándote, hija. Digo una
cosa solo.
821
01:18:23,060 --> 01:18:24,060
Es importante.
822
01:18:25,780 --> 01:18:27,040
¿Sabéis dónde lo estabais metiendo?
823
01:18:33,170 --> 01:18:35,310
Mamá, ¿sabíais dónde me estabais
metiendo?
824
01:18:38,590 --> 01:18:40,110
Te pedí que no le dijeras nada.
825
01:18:40,890 --> 01:18:42,010
¿Qué ponía en la carta?
826
01:18:44,350 --> 01:18:45,350
Mamá, dímelo.
827
01:18:45,970 --> 01:18:46,990
¿Qué ponía en la carta?
828
01:18:48,130 --> 01:18:49,710
Tu padre no sabe nada, Elba.
829
01:18:50,590 --> 01:18:54,130
Elza. Elza. Elza, amor.
830
01:18:54,950 --> 01:18:55,950
Allí están.
831
01:19:11,040 --> 01:19:15,500
No quería que yo hablase con Ignacio, ni
que me dijese nada a ti.
832
01:19:16,040 --> 01:19:19,900
No quería escribir, ni pedir dinero, ni
hacer nada.
833
01:19:20,200 --> 01:19:23,240
Elsa, ¿dónde te metes, tía? Vamos a
hacer el baile. Espera. Elsa no me dice
834
01:19:23,240 --> 01:19:24,580
nada. Me mira y no me dice nada.
835
01:19:25,020 --> 01:19:27,160
Y me ha dejado a mí toda la
responsabilidad.
836
01:19:27,480 --> 01:19:31,360
Yo intento animarle, ¿sabes? Le digo que
todo va a ir bien, que tiene una hija
837
01:19:31,360 --> 01:19:35,140
maravillosa, dispuesta a hacer lo que
sea por él. Le digo que las cosas van a
838
01:19:35,140 --> 01:19:37,840
volver a ser como antes, pero... ¿Qué
ponía en la carta, mamá? Por favor.
839
01:19:38,390 --> 01:19:41,030
Elsa, ¿puedes dejar el puto teléfono?
Ponía la verdad.
840
01:19:42,010 --> 01:19:45,730
Le decía a Ignacio que tu padre en
realidad... Elsa.
841
01:19:46,150 --> 01:19:48,230
Que no se calló de la plataforma, Elsa.
842
01:19:49,310 --> 01:19:50,550
Que tu padre se duró.
843
01:19:52,850 --> 01:19:54,770
¿Te dejas el puto teléfono? ¡No lo
haces!
844
01:20:19,250 --> 01:20:20,710
Largo de mi fiesta, puta.
845
01:20:58,030 --> 01:20:59,030
¿Tú eres esa?
846
01:21:12,550 --> 01:21:13,550
¡Uh, cariño!
847
01:21:13,730 --> 01:21:18,710
¿Qué baile o cómo se dice? Las pollas,
me dice mamá. Ni baile ni hostias.
848
01:21:19,370 --> 01:21:20,370
Y ya está.
849
01:21:21,030 --> 01:21:22,450
Una batea de ron, cariño.
850
01:21:22,810 --> 01:21:24,470
¿Entera? Enterita de todos, sí.
851
01:21:24,850 --> 01:21:25,850
Marta.
852
01:21:26,640 --> 01:21:27,640
Ya te ayudo yo.
853
01:21:29,240 --> 01:21:30,240
¿Te lo puedo explicar?
854
01:21:31,420 --> 01:21:33,920
Es que cuando yo subí a esa habitación
ni siquiera sabía que me estabas viendo.
855
01:21:33,920 --> 01:21:36,480
Cuando subiste a esa habitación
cometiste un error muy grave.
856
01:21:36,860 --> 01:21:38,420
Pero nada me va a joder la fiesta hoy.
857
01:21:39,040 --> 01:21:40,040
Ni siquiera tú.
858
01:21:41,220 --> 01:21:42,219
¡Venga, va!
859
01:21:42,220 --> 01:21:43,240
¡Que es mi cumple!
860
01:21:46,280 --> 01:21:50,320
Vamos a beber delante de los viejos
porque llevan toda la vida dando
861
01:21:50,660 --> 01:21:51,680
¡Sólo me toca a mí!
862
01:21:52,300 --> 01:21:56,020
¡Uy, uy, uy, señora! ¡Eso digo yo! A
ver, un segundito.
863
01:21:56,550 --> 01:21:57,770
¿Visalisco, cómo va esto?
864
01:22:25,680 --> 01:22:27,520
¡Ignacio Armendia, preséntese lo mismo!
865
01:22:30,400 --> 01:22:33,000
Ignacio Armendia, mi padre, sí, ¿que
dónde está?
866
01:22:48,400 --> 01:22:50,180
¿Nadie ha visto a mi padre? ¿En serio?
867
01:22:51,660 --> 01:22:53,780
Igual se ha escribido con alguna al
cuarto.
868
01:22:55,840 --> 01:22:59,320
Papá, cuidado, que hay mucha niña mona
por aquí. A ver si te van a hacer un
869
01:22:59,320 --> 01:23:01,320
de esos y... ¡Una que me voy a comer!
870
01:23:12,260 --> 01:23:13,260
¿Papá?
871
01:23:14,740 --> 01:23:16,060
Señora Armendia.
872
01:23:18,940 --> 01:23:20,360
¿Dónde estás, papi chulo?
873
01:23:20,600 --> 01:23:21,680
¡No te escondas!
874
01:23:24,300 --> 01:23:25,300
Aquí estoy.
875
01:23:40,520 --> 01:23:42,400
Papá, es un efecto que causas en las
mujeres.
876
01:23:42,700 --> 01:23:44,960
Adicción. Se pasa con el tiempo,
tranquila.
877
01:23:47,280 --> 01:23:48,280
Papá.
878
01:23:54,120 --> 01:23:59,640
Si le estás deseando, que cante, que
cante, que cante, que cante, que cante,
879
01:23:59,640 --> 01:24:04,220
cante, que cante. Y cantas tú conmigo,
¿vale? Venga, vale, esto.
880
01:24:04,820 --> 01:24:05,960
Venga, ¿qué vamos a hacer?
881
01:24:09,960 --> 01:24:16,800
Cada vez que te beso me sabe
882
01:24:16,800 --> 01:24:17,820
a poco.
883
01:24:27,760 --> 01:24:34,520
Cuando te miro cada vez encuentro una
razón para
884
01:24:34,520 --> 01:24:37,040
cumplir en tu amor.
885
01:24:41,840 --> 01:24:46,260
Quiero, te quiero
886
01:24:46,260 --> 01:24:52,600
y eres el centro de mi corazón.
887
01:25:13,200 --> 01:25:15,560
planos llega tu pelo.
888
01:25:42,220 --> 01:25:48,500
despierta una canción y nace un beso.
889
01:25:49,060 --> 01:25:54,900
Te quiero, te quiero
890
01:25:54,900 --> 01:26:01,260
y eres el centro de mi corazón.
891
01:28:20,270 --> 01:28:21,270
No puede quedar mucho.
892
01:28:22,970 --> 01:28:27,010
No sé yo, la niña rusa esta, en vez de
una prueba parece que va a dar el
893
01:28:27,010 --> 01:28:28,010
concierto entero.
894
01:28:30,850 --> 01:28:31,850
Ay, mira, tu padre.
895
01:28:33,210 --> 01:28:34,810
Que nos espera en el restaurante.
896
01:28:35,710 --> 01:28:38,490
Desde el aeropuerto va directo. A
celebrar.
897
01:28:40,010 --> 01:28:41,050
Celebrar de momento nada.
898
01:28:41,890 --> 01:28:44,010
Yo no tengo tan claro que te van a
acoger.
899
01:28:46,030 --> 01:28:47,250
Y que papá está mejor.
900
01:28:48,460 --> 01:28:50,000
Es un milagro que haya podido venir.
901
01:28:51,740 --> 01:28:54,800
Yo creo que la ilusión de que te cojan
ha hecho que se recupere más rápido.
902
01:28:55,360 --> 01:28:56,400
No se lo quería perder.
903
01:28:59,240 --> 01:29:01,320
Siente que el cielo le ha dado una
segunda oportunidad.
904
01:29:08,060 --> 01:29:10,420
¡Esta mina, Paco! ¡Ya usa esta misma!
905
01:29:13,240 --> 01:29:14,900
Pobrecita. La rusa.
906
01:29:24,520 --> 01:29:25,520
¿Vola, Nelson?
907
01:32:30,590 --> 01:32:32,710
Elsa, cariño, ¿qué pasa?
908
01:32:33,570 --> 01:32:34,810
¿Qué haces? ¿A dónde vas?
909
01:32:35,250 --> 01:32:37,810
Te estaba saliendo genial, cariño, mejor
que nunca.
910
01:32:38,390 --> 01:32:40,730
Vuelve ahí dentro, por favor, y termina.
No quiero.
911
01:32:41,370 --> 01:32:42,370
¿Qué?
912
01:32:42,670 --> 01:32:43,850
¿Y todo el esfuerzo?
913
01:32:44,510 --> 01:32:45,870
¿Todo el sacrificio?
914
01:32:47,070 --> 01:32:49,090
Hija, ¿y el talento?
64620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.