Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,969 --> 00:00:15,389
Loin du Ghetto
2
00:01:04,272 --> 00:01:07,149
Le Lower East Side, � New York.
3
00:01:07,316 --> 00:01:09,694
Au sein de ce melting-pot,
4
00:01:09,860 --> 00:01:14,198
la jeune g�n�ration s'�vertue � se lib�rer
5
00:01:14,365 --> 00:01:17,618
des id�es d�pass�es de ses p�res.
6
00:01:53,863 --> 00:01:58,117
Il est l�-bas,
� plaisanter avec les tire-au-flanc.
7
00:02:13,799 --> 00:02:17,053
Pour ma femme,
le salut est dans l'argent.
8
00:02:17,219 --> 00:02:22,141
Mais moi,
il ne m'a jamais salu�.
9
00:03:03,891 --> 00:03:07,144
Birdie Goldfish,
pourquoi n'es-tu pas fichue
10
00:03:07,311 --> 00:03:09,980
de rester propre comme ton fr�re ?
11
00:03:31,836 --> 00:03:36,132
Tu sais bien
que le plus gros est pour Morris !
12
00:04:00,573 --> 00:04:03,951
Oh�, Eddie ! Eddie Lesser !
13
00:04:37,485 --> 00:04:40,529
# ai trouv� un nouvel air, Birdie.
14
00:04:40,696 --> 00:04:43,073
Je vais te le jouer.
15
00:05:01,884 --> 00:05:03,385
Morris, mon tr�sor,
16
00:05:03,552 --> 00:05:06,931
tu as encore
vendu tous tes journaux ?
17
00:05:18,484 --> 00:05:23,697
Si seulement ton p�re
�tait aussi dou� en affaires !
18
00:05:27,660 --> 00:05:31,914
# ai fait du pain
pour mon petit homme d'affaires.
19
00:05:32,081 --> 00:05:35,125
Monte vite,
avant que Birdie ait tout mang�.
20
00:06:18,127 --> 00:06:20,421
O� est le gros ?
21
00:06:26,510 --> 00:06:29,680
Je vais t'apprendre
� donner mon pain
22
00:06:29,847 --> 00:06:32,558
� ce vaurien de joueur d'harmonica !
23
00:06:52,703 --> 00:06:56,457
Va-t'en, tu as la rougeole !
24
00:08:00,187 --> 00:08:03,941
Comment veux-tu qu'on s'en sorte,
25
00:08:04,108 --> 00:08:06,777
si tu passes ton temps � plaisanter
26
00:08:06,944 --> 00:08:09,613
au lieu de gagner de l'argent ?
27
00:08:12,783 --> 00:08:16,370
Pourquoi es-tu si malheureuse,
maman ?
28
00:08:16,537 --> 00:08:21,083
N'avons-nous pas
un chariot et un foyer ?
29
00:08:25,963 --> 00:08:28,966
Tu n'as aucune ambition, Julius.
30
00:08:50,529 --> 00:08:53,323
Un incendie� Les enfants !
31
00:09:20,017 --> 00:09:22,644
Reculez,
laissez faire les pompiers.
32
00:09:22,728 --> 00:09:24,396
Si vous essayez d'entrer, vous br�lerez.
33
00:09:24,480 --> 00:09:26,690
Mes petits ! Mon Morris !
34
00:09:27,065 --> 00:09:29,401
Calmez-vous,
on va les sortir de l�.
35
00:09:30,152 --> 00:09:31,069
Reculez.
36
00:09:32,863 --> 00:09:34,490
O� est Morris ?
37
00:09:35,824 --> 00:09:37,493
Et Birdie ?
38
00:09:50,464 --> 00:09:52,800
Mon Morris ! Sauvez-le !
39
00:09:53,091 --> 00:09:55,385
Ils vont vous le ramener, reculez.
40
00:10:24,957 --> 00:10:26,750
Tu es devenu fou ?
41
00:10:26,917 --> 00:10:31,839
La maison prend feu
et tu ne pr�viens pas ta m�re ?
42
00:10:34,132 --> 00:10:38,387
Regarde tout ce que j'ai r�cup�r�,
maman,
43
00:10:38,554 --> 00:10:43,392
on va pouvoir organiser
une braderie !
44
00:10:50,649 --> 00:10:54,570
Un jour, papa, Morris
sera un grand homme d'affaires.
45
00:10:54,736 --> 00:10:56,738
Tout le contraire de toi !
46
00:10:59,241 --> 00:11:02,119
� quoi bon avoir de l'argent,
maman,
47
00:11:02,286 --> 00:11:04,371
s'il ne fait pas le bonheur ?
48
00:11:18,969 --> 00:11:24,683
Les pr�dictions d'une m�re
s'av�rent souvent exactes.
49
00:11:37,029 --> 00:11:40,532
Julius Goldfish & Fils
50
00:11:41,909 --> 00:11:45,704
Goldfish & Fils
Antiquaires
51
00:12:09,561 --> 00:12:12,689
Morris Goldfish
Importateur
52
00:12:29,623 --> 00:12:33,377
Gr�ce � toi, Morris,
nous voici sur la 5e avenue.
53
00:12:33,543 --> 00:12:36,380
# ai toujours su que tu r�ussirais.
54
00:13:56,418 --> 00:13:59,171
# ai d�j� pris un bain hier.
55
00:14:04,092 --> 00:14:07,262
Mais M. Morris a ordonn�
56
00:14:07,429 --> 00:14:10,390
qu'on ne vous apporte vos habits
57
00:14:10,557 --> 00:14:12,434
qu'apr�s votre bain.
58
00:14:14,561 --> 00:14:18,190
Alors, je resterai ici,
jusqu'� samedi !
59
00:14:38,168 --> 00:14:40,253
Que va dire Morris
60
00:14:40,420 --> 00:14:44,466
quand il saura
que tu passes ta journ�e au lit ?
61
00:14:47,636 --> 00:14:52,265
# en ai plein le dos,
des opinions de Morris.
62
00:14:52,432 --> 00:14:55,310
L'East Side me manque !
63
00:15:04,444 --> 00:15:08,073
Morris n'aurait pas sa place
dans le beau monde
64
00:15:08,240 --> 00:15:11,326
si son p�re vivait dans l'East Side.
65
00:15:13,620 --> 00:15:17,124
Morris est capable
de vendre n'importe quoi,
66
00:15:17,290 --> 00:15:19,209
y compris le beau monde.
67
00:15:38,854 --> 00:15:41,106
Tu ferais mieux de te taire
68
00:15:41,273 --> 00:15:45,026
plut�t que de railler ton fr�re.
69
00:16:01,084 --> 00:16:04,045
On est comme deux poissons, papa.
70
00:16:04,212 --> 00:16:07,299
Deux poissons hors de l'eau.
71
00:16:14,931 --> 00:16:16,975
Personne ne rit jamais, ici.
72
00:16:17,142 --> 00:16:19,811
Je n'ai m�me pas
entendu un sourire.
73
00:16:23,231 --> 00:16:26,026
Je ne peux pas rendre visite
� mes amis
74
00:16:26,193 --> 00:16:30,238
et Morris refuse
qu'ils viennent ici.
75
00:16:34,951 --> 00:16:38,163
Apr�s le n�ud papillon
obligatoire au souper,
76
00:16:38,330 --> 00:16:40,207
voici sa nouvelle r�gle :
77
00:16:40,373 --> 00:16:43,376
"Pas de bain, pas de pantalon !"
78
00:16:55,764 --> 00:16:57,974
Et moi, je lui fais honte
79
00:16:58,141 --> 00:17:01,311
parce que j'aime Eddie Lesser.
80
00:17:35,345 --> 00:17:38,223
Allez, papa, va prendre ton bain.
81
00:17:38,390 --> 00:17:40,767
Que personne ne puisse dire
82
00:17:40,934 --> 00:17:44,271
que les poissons comme nous
ont peur de l'eau.
83
00:18:38,992 --> 00:18:40,243
Morris Goldfish,
84
00:18:40,410 --> 00:18:43,830
ancien de l'East Side
arriv� sur la 5e avenue.
85
00:18:43,997 --> 00:18:45,582
La r�ussite incarn�e.
86
00:19:00,597 --> 00:19:04,225
M. Kahn, le c�l�bre diamantaire,
et sa fille
87
00:19:04,392 --> 00:19:08,229
sont venus au magasin, aujourd'hui,
maman.
88
00:19:27,832 --> 00:19:30,794
Dites, l'ami,
savez-vous ce qui diff�rencie
89
00:19:30,960 --> 00:19:34,089
une pierre tombale
d'une tomate verte ?
90
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Franchement, monsieur,
je n'en ai pas la moindre id�e.
91
00:19:44,891 --> 00:19:50,105
Il vaudrait mieux �viter
de l'envoyer faire les courses !
92
00:20:18,174 --> 00:20:21,302
Vous jouez aux cartes ?
93
00:22:09,702 --> 00:22:11,329
Le d�ner est servi.
94
00:22:28,555 --> 00:22:29,639
Papa,
95
00:22:29,806 --> 00:22:33,351
Morris a fait quelque chose
de tr�s fut� aujourd'hui.
96
00:22:33,810 --> 00:22:35,144
Ah oui ?
97
00:22:35,311 --> 00:22:37,063
Tant mieux pour lui.
98
00:22:37,814 --> 00:22:39,440
Vois-tu,
99
00:22:39,899 --> 00:22:42,068
Goldfish n'est pas un nom appropri�
100
00:22:42,235 --> 00:22:45,029
pour un grand antiquaire comme lui.
101
00:22:45,613 --> 00:22:49,450
Il a donc d�cid�
de changer son nom en "Fish".
102
00:22:52,787 --> 00:22:53,830
"Fish" ?
103
00:22:57,000 --> 00:22:58,501
Oui, comme le poisson.
104
00:22:59,711 --> 00:23:02,130
Il faut le comprendre.
105
00:23:02,714 --> 00:23:05,174
"Fish� est plus distingu�.
106
00:23:13,224 --> 00:23:14,559
Qu'en penses-tu ?
107
00:23:15,351 --> 00:23:17,270
�a ne me pla�t pas.
108
00:23:18,688 --> 00:23:21,024
"Goldfish" me convient tr�s bien.
109
00:23:21,190 --> 00:23:23,192
Il devrait en �tre de m�me pour toi.
110
00:23:25,320 --> 00:23:28,531
Papa, ne te m�prends pas.
111
00:23:29,907 --> 00:23:32,118
Je l'ai fait pour mon commerce.
112
00:23:33,453 --> 00:23:35,913
Pour gagner
quelques dollars de plus,
113
00:23:36,080 --> 00:23:40,168
tu renonces au nom qui est le n�tre
depuis des g�n�rations.
114
00:23:40,335 --> 00:23:44,464
Papa, je t'en prie, pas de dispute.
115
00:23:50,678 --> 00:23:53,473
"Goldfish"
�tait parfait pour l'East Side,
116
00:23:54,057 --> 00:23:58,102
mais sur la 5e Avenue,
�a ne fait pas s�rieux.
117
00:24:02,899 --> 00:24:04,359
Bonsoir !
118
00:24:08,488 --> 00:24:10,281
D�sol�e du retard.
119
00:24:18,748 --> 00:24:21,918
Qu'y a-t-il, papa ?
Tu ne te sens pas bien ?
120
00:24:35,223 --> 00:24:37,392
Pourquoi ces mines d'enterrement ?
121
00:24:37,684 --> 00:24:39,060
Birdie.
122
00:24:39,394 --> 00:24:43,189
Sache que Morris
a chang� de nom aujourd'hui.
123
00:24:43,439 --> 00:24:45,900
Il s'appelle d�sormais M. Fish.
124
00:24:48,236 --> 00:24:51,280
C'est donc lui qu'on enterre.
125
00:24:59,288 --> 00:25:00,581
Goldfish est mort,
126
00:25:01,124 --> 00:25:03,167
vive M. Fish !
127
00:25:13,928 --> 00:25:15,221
Papa,
128
00:25:15,930 --> 00:25:20,393
toi et moi, on est le menu fretin
de la famille, d�sormais.
129
00:25:22,311 --> 00:25:23,396
Birdie,
130
00:25:24,230 --> 00:25:26,524
je ne suis pas d'humeur.
131
00:25:28,025 --> 00:25:30,737
# ignorais que les poissons
avaient des humeurs.
132
00:25:35,199 --> 00:25:38,953
# en ai ma claque,
sale petite ingrate.
133
00:25:39,996 --> 00:25:42,832
Qui t'a offert cette jolie robe ?
134
00:25:43,040 --> 00:25:45,209
Qui a sorti maman de l'East Side ?
135
00:25:46,252 --> 00:25:49,005
Qui a d�barrass� papa
de son chariot ?
136
00:25:49,505 --> 00:25:50,798
Moi.
137
00:25:51,507 --> 00:25:55,303
Sans moi,
vous croupiriez � Delancey Street.
138
00:25:55,928 --> 00:25:58,139
Je ferai de vous
des gens distingu�s,
139
00:25:58,306 --> 00:26:00,892
que �a vous plaise ou non.
140
00:26:01,726 --> 00:26:03,311
Dor�navant,
141
00:26:03,895 --> 00:26:07,315
je ne veux plus t'entendre,
c'est compris ?
142
00:26:10,401 --> 00:26:13,905
Je vais te dire une chose,
petit pr�tentieux.
143
00:26:14,781 --> 00:26:16,741
Qui nous a sortis de l'East Side
144
00:26:16,991 --> 00:26:19,744
parce qu'il avait honte
d'y avoir sa famille ?
145
00:26:20,411 --> 00:26:21,287
Toi.
146
00:26:21,454 --> 00:26:23,790
Birdie, arr�te.
147
00:26:23,956 --> 00:26:25,333
Pas question.
148
00:26:25,500 --> 00:26:28,961
Qui a arrach� papa
� sa vie et � ses amis ?
149
00:26:29,128 --> 00:26:31,881
Qui l'a enferm�
dans ce mausol�e glacial
150
00:26:32,131 --> 00:26:34,342
et le traite
comme un vulgaire meuble ?
151
00:26:34,509 --> 00:26:36,344
- Toi.
- Tais-toi !
152
00:26:36,636 --> 00:26:39,555
Pas question.
Tu es en train de le tuer.
153
00:26:39,722 --> 00:26:41,474
- Birdie, vas-tu�
- Maman !
154
00:26:41,641 --> 00:26:42,600
Tais-toi.
155
00:26:42,767 --> 00:26:45,394
M. Eddie Lesser
demande � voir Mlle Birdie.
156
00:26:53,110 --> 00:26:54,487
Qui l'a invit� ?
157
00:26:54,654 --> 00:26:56,697
Moi. O� est le probl�me ?
158
00:27:02,161 --> 00:27:04,247
Combien de fois t'ai-je dit
159
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
de ne pas inviter ce minable ?
160
00:27:08,793 --> 00:27:10,378
Birdie ! Morris !
161
00:27:10,545 --> 00:27:13,381
Dieu du ciel, ils vont s'entretuer !
162
00:27:13,548 --> 00:27:15,466
Viens vite, Julius.
163
00:27:20,930 --> 00:27:23,182
Doux J�sus !
164
00:27:26,102 --> 00:27:28,145
Ignore-le, Eddie.
165
00:27:30,731 --> 00:27:34,068
Tu n'as rien perdu
de ton culot, Eddie Lesser.
166
00:27:35,611 --> 00:27:39,156
Et tu n'as rien perdu
de ta suffisance, Morris Goldfish.
167
00:27:40,908 --> 00:27:42,493
Mon nom est Fish.
168
00:27:42,660 --> 00:27:44,871
Monsieur Fish, pour toi.
169
00:27:45,371 --> 00:27:46,873
Par ailleurs,
170
00:27:47,498 --> 00:27:51,002
je ne veux pas d'un bon � rien
de l'East Side chez moi.
171
00:27:52,295 --> 00:27:53,254
Dehors.
172
00:27:55,548 --> 00:27:57,049
Un jour viendra
173
00:27:57,216 --> 00:28:00,261
o� plus personne
ne voudra venir chez toi.
174
00:28:05,057 --> 00:28:08,019
Ne t'en va pas,
ne fais pas attention � Morris.
175
00:28:08,185 --> 00:28:10,688
Je t'avais dit
que c'�tait une mauvaise id�e.
176
00:28:11,188 --> 00:28:13,065
Que ton fr�re m'insulterait.
177
00:28:13,232 --> 00:28:15,443
Mais tu es venu pour me voir�
178
00:28:25,453 --> 00:28:26,787
Tu sais, M. "Poisson�",
179
00:28:27,622 --> 00:28:30,541
si tu prenais comme pr�nom
�Pourri�,
180
00:28:31,042 --> 00:28:33,336
la panoplie serait compl�te.
181
00:28:40,468 --> 00:28:43,095
Certains
ne r�alisent pas leur chance.
182
00:28:45,973 --> 00:28:47,141
Tu as bien raison.
183
00:28:56,108 --> 00:28:58,861
Papa, viens manger ton d�ner.
184
00:29:04,784 --> 00:29:06,953
"Poisson Pourri".
185
00:29:22,593 --> 00:29:23,970
Eddie ch�ri,
186
00:29:24,136 --> 00:29:26,263
Emm�ne-moi loin d'ici.
187
00:29:26,430 --> 00:29:28,474
Je Suis si malheureuse.
188
00:29:28,641 --> 00:29:30,768
Situ m'aimes, �pouse-moi.
189
00:29:30,935 --> 00:29:32,228
Rendez-vous
190
00:29:32,395 --> 00:29:34,689
au magasin de musique de Kruger.
191
00:29:34,855 --> 00:29:36,023
Ta Birdie.
192
00:30:34,040 --> 00:30:38,377
�a vous int�resserait
de gagner mille dollars ?
193
00:30:43,007 --> 00:30:46,510
En �change de quoi ?
194
00:30:51,057 --> 00:30:54,060
Tout ce que vous aurez � faire,
195
00:30:54,226 --> 00:30:59,440
c'est chanter une chanson
devant la joaillerie Kahn.
196
00:32:29,029 --> 00:32:32,700
Tu sembles pr�occup�.
Qu'y a-t-il ?
197
00:32:35,619 --> 00:32:39,707
Cette maison est si glaciale�
198
00:32:42,918 --> 00:32:46,463
# ai tout le temps froid
depuis qu'on a quitt� Delancey St.
199
00:32:47,756 --> 00:32:50,384
Je vais te chercher quelque chose.
200
00:32:54,889 --> 00:32:58,184
Comment peux-tu avoir froid
dans une telle maison ?
201
00:32:58,350 --> 00:33:00,227
Je n'ai jamais froid.
202
00:33:01,478 --> 00:33:02,897
Tiens.
203
00:33:07,401 --> 00:33:09,570
C'est mieux, non ?
204
00:33:14,116 --> 00:33:16,911
Il n'y a qu'une chose belle, ici.
205
00:33:17,077 --> 00:33:18,245
Quoi donc ?
206
00:33:19,079 --> 00:33:20,456
Toi.
207
00:33:22,958 --> 00:33:25,336
Comment peux-tu dire �a ?
208
00:33:26,045 --> 00:33:28,714
Cette maison est superbe.
209
00:33:29,089 --> 00:33:32,718
Nous avons un lit Louis XV,
210
00:33:32,885 --> 00:33:36,096
un buffet Henri VIII
211
00:33:36,263 --> 00:33:40,226
et un magnifique fauteuil Charles Il.
212
00:33:40,392 --> 00:33:43,562
Et tout cela,
nous le devons � Morris.
213
00:33:45,940 --> 00:33:48,150
Cesse d'�tre triste.
214
00:33:53,864 --> 00:33:54,990
C'est Morris.
215
00:33:55,157 --> 00:33:56,533
Ou Birdie.
216
00:34:01,872 --> 00:34:02,998
Comment vas-tu ?
217
00:34:03,666 --> 00:34:05,292
Contente de te voir.
218
00:34:06,627 --> 00:34:07,461
Alors,
219
00:34:07,670 --> 00:34:09,546
tu t'es bien amus� ?
220
00:34:10,214 --> 00:34:12,675
Comment s'est pass� le d�ner ?
221
00:34:13,342 --> 00:34:14,927
La cuisine �tait bonne ?
222
00:34:21,016 --> 00:34:24,103
Pas aussi bonne
que celle de ta m�re, hein ?
223
00:34:24,353 --> 00:34:26,188
Qui �tait l� ? Raconte.
224
00:34:28,440 --> 00:34:30,484
Ce n'�tait pas la joie.
225
00:34:31,193 --> 00:34:33,529
La joaillerie Kahn a �t� d�valis�e.
226
00:34:33,696 --> 00:34:35,614
Ils �taient d�vast�s.
227
00:34:36,490 --> 00:34:40,160
Pourquoi ?
Ils n'�taient pas assur�s ?
228
00:34:42,871 --> 00:34:44,707
Bien s�r que si.
229
00:34:44,957 --> 00:34:48,460
Mais quand m�me,
leur coffre a �t� vid�.
230
00:34:49,086 --> 00:34:51,588
On a pris tous leurs diamants.
231
00:34:55,175 --> 00:34:56,844
Bonsoir, tout le monde.
232
00:34:59,054 --> 00:35:00,681
Une minute.
233
00:35:07,271 --> 00:35:09,773
Tu �tais encore
avec ce musicien minable ?
234
00:35:11,400 --> 00:35:13,527
En quoi cela te concerne-t-il ?
235
00:35:14,194 --> 00:35:18,324
Combien de fois t'a-t-il dit
d'�viter ce gar�on ?
236
00:35:19,408 --> 00:35:20,868
Eh bien�
237
00:35:21,785 --> 00:35:24,288
Tu n'auras plus � me le dire.
238
00:35:25,873 --> 00:35:29,335
Pas mal, pour un musicien.
Hein, Morris ?
239
00:35:30,127 --> 00:35:33,589
Quoi ? Tu comptes �pouser
ce tire-au-flanc ?
240
00:35:35,466 --> 00:35:37,092
Que peut-il t'apporter ?
241
00:35:37,760 --> 00:35:40,346
Qu'est-ce que tu lui trouves ?
242
00:35:40,596 --> 00:35:42,848
Peut-il t'offrir une maison
comme celle-ci,
243
00:35:43,015 --> 00:35:45,517
avec des majordomes,
des bonnes,
244
00:35:45,684 --> 00:35:48,354
un parquet et un r�frig�rateur ?
245
00:35:48,520 --> 00:35:53,067
- Maman, va retrouver papa.
- Dieu du ciel�
246
00:35:54,318 --> 00:35:57,071
Tu as entendu Birdie ?
247
00:35:57,321 --> 00:36:01,367
Elle va �pouser ce saltimbanque !
248
00:36:03,660 --> 00:36:06,163
Apr�s tout ce que j'ai fait
pour toi�
249
00:36:07,039 --> 00:36:09,500
Tu pr�f�res retourner
dans les bas-fonds.
250
00:36:09,666 --> 00:36:12,211
Occupe-toi de tes affaires.
251
00:36:38,320 --> 00:36:41,949
Tu ne te r�jouis pas, papa ?
252
00:37:00,467 --> 00:37:02,845
Comment pourrais-je me r�jouir
253
00:37:03,387 --> 00:37:06,098
de voir mon b�b� pleurer ?
254
00:37:12,146 --> 00:37:14,398
M. Gold� M. Fish,
255
00:37:14,565 --> 00:37:16,984
un inspecteur
demande � voir Mlle Birdie.
256
00:37:19,403 --> 00:37:20,446
Un inspecteur ?
257
00:37:20,612 --> 00:37:23,157
Un inspecteur ?
Que peut-il vouloir ?
258
00:37:24,992 --> 00:37:26,452
Faites-le entrer.
259
00:37:28,370 --> 00:37:30,664
Je ne comprends pas.
260
00:37:34,918 --> 00:37:36,170
Bonsoir.
261
00:37:37,129 --> 00:37:40,174
D�sol� de vous importuner, mais�
262
00:37:48,724 --> 00:37:50,767
Vous �tes Mille Birdie Goldfish ?
263
00:37:54,563 --> 00:37:59,109
Je recherche Eddie Lesser.
O� se cache-t-il ?
264
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
"Cache" ?
265
00:38:04,239 --> 00:38:06,366
Pourquoi se cacherait-il ?
266
00:38:06,533 --> 00:38:10,913
Il est impliqu� dans le cambriolage
de la joaillerie Kahn.
267
00:38:12,164 --> 00:38:16,210
C'est ridicule.
Pas Eddie Lesser, il ne ferait�
268
00:38:16,460 --> 00:38:17,836
Vraiment ?
269
00:38:18,003 --> 00:38:21,381
Il a mis au point
une remarquable diversion.
270
00:38:21,548 --> 00:38:23,050
Il a jou� du piano
271
00:38:23,634 --> 00:38:26,386
et chant� pour attirer la foule.
272
00:38:27,137 --> 00:38:30,516
Pendant ce temps,
la joaillerie �tait d�valis�e.
273
00:38:30,682 --> 00:38:32,893
Vous devez faire erreur.
274
00:38:34,102 --> 00:38:35,354
Eddie ne ferait pas �a.
275
00:38:35,812 --> 00:38:37,773
- Ce n'est pas un voleur.
- Ecoutez�
276
00:38:37,940 --> 00:38:38,774
M. l'agent.
277
00:38:42,528 --> 00:38:45,447
Si vous vous engagez
� ne pas citer mon nom,
278
00:38:45,697 --> 00:38:48,283
je vous aiderai
� trouver Eddie Lesser.
279
00:38:48,450 --> 00:38:50,452
Morris, je t'en prie, non !
280
00:38:50,619 --> 00:38:52,871
Ne faites pas attention � elle.
281
00:38:55,541 --> 00:38:58,293
Vous devriez le trouver,
� mon avis�
282
00:39:04,299 --> 00:39:09,513
Eddie ne ferait jamais �a.
C'est impossible.
283
00:39:19,398 --> 00:39:20,941
Alors ?
284
00:39:21,233 --> 00:39:24,361
Toujours aussi fi�re
de ton petit ami ?
285
00:39:26,113 --> 00:39:27,531
Morris�
286
00:39:33,412 --> 00:39:36,290
Je sais comment il a eu cette bague.
287
00:39:36,915 --> 00:39:39,418
Et ce n'est pas
en vendant ses chansons.
288
00:39:49,344 --> 00:39:51,972
Birdie, ne pleure pas.
289
00:39:52,556 --> 00:39:54,975
C'est peut-�tre un malentendu.
290
00:39:58,145 --> 00:40:01,398
Je t'avais bien dit
qu'Eddie finirait en prison.
291
00:40:02,065 --> 00:40:03,775
C'est vrai, Morris.
292
00:40:14,328 --> 00:40:19,041
Papa, tu n'y crois pas, dis-moi ?
293
00:40:30,135 --> 00:40:34,681
Minuit,
au magasin de musique de Kruger.
294
00:41:55,846 --> 00:41:59,558
Je ne crois pas
� toutes ces histoires, Eddie.
295
00:42:03,437 --> 00:42:05,522
Je n'ai rien vol�,
296
00:42:05,689 --> 00:42:09,025
j'ai simplement chant�
dans la rue.
297
00:43:09,461 --> 00:43:13,089
Rentre chez toi, je quitte la ville.
298
00:43:16,885 --> 00:43:20,514
Eddie, tu dois assumer tes actes,
299
00:43:20,680 --> 00:43:22,474
comme un homme.
300
00:43:45,330 --> 00:43:49,501
Mieux vaut faire un peu de prison
301
00:43:49,668 --> 00:43:52,671
que passer sa vie � fuir.
302
00:44:57,152 --> 00:45:01,031
Je ne t'oublierai pas, Eddie.
Je t'attendrai.
303
00:45:12,125 --> 00:45:16,338
Morris en profitera
pour te marier � un autre.
304
00:45:46,868 --> 00:45:50,246
Si je t'�pouse maintenant,
305
00:45:50,413 --> 00:45:52,916
me feras-tu confiance ?
306
00:46:24,990 --> 00:46:29,035
Je suis Eddie Lesser.
Je viens me constituer prisonnier.
307
00:46:50,056 --> 00:46:54,602
Laissez-la tranquille,
c'est moi que vous recherchez.
308
00:47:02,736 --> 00:47:04,863
Nous nous sommes mari�s hier.
309
00:49:23,960 --> 00:49:25,587
Nous d�m�nageons ?
310
00:49:30,216 --> 00:49:31,885
Seulement toi.
311
00:49:40,852 --> 00:49:44,647
La s�ur d'un c�l�bre marchand d'art
�pouse un escroc
312
00:49:44,814 --> 00:49:48,610
Maurice Fish serait li�
au voleur qui s'est rendu
313
00:49:52,155 --> 00:49:55,033
Tu as ruin� ma r�putation
dans le m�tier
314
00:49:55,200 --> 00:49:57,327
et m'as rendu infr�quentable.
315
00:50:27,273 --> 00:50:30,985
Tu as suffisamment fait souffrir
les parents.
316
00:50:31,152 --> 00:50:33,279
Ils ne veulent plus te voir.
317
00:50:52,382 --> 00:50:55,468
O� dois-je faire livrer
tes affaires ?
318
00:51:00,431 --> 00:51:03,935
Garde-les.
C'est toi qui les as pay�es.
319
00:51:30,795 --> 00:51:34,090
Des nouvelles de Birdie ?
320
00:51:48,396 --> 00:51:50,023
Pauvre Birdie.
321
00:51:53,693 --> 00:51:55,236
Pauvre Morris.
322
00:52:00,658 --> 00:52:03,036
Au cours des deux ann�es suivantes,
323
00:52:03,202 --> 00:52:05,538
Maurice Fish gravit les �chelons
324
00:52:05,705 --> 00:52:08,374
menant � la r�ussite
sociale et financi�re.
325
00:52:37,028 --> 00:52:38,696
Cher papa,
326
00:52:38,863 --> 00:52:42,450
Pourquoi ce silence ?
Je t'�cris pour la derni�re fois.
327
00:52:42,617 --> 00:52:46,079
En deux ans, tu n'as r�pondu
� aucune de mes lettres.
328
00:52:46,245 --> 00:52:50,083
Tu n'as donn� aucune nouvelle
� ta Birdie qui t'aime.
329
00:53:33,709 --> 00:53:37,964
Et voil�, mon ge�lier
me prive � nouveau de soleil.
330
00:53:53,646 --> 00:53:56,983
Papa,
je ne t'entends plus jamais rire.
331
00:54:05,074 --> 00:54:07,785
Comment pourrais-je rire ?
332
00:54:07,952 --> 00:54:11,080
Voil� deux ans
que je n'ai pas vu ma Birdie.
333
00:54:28,306 --> 00:54:30,433
Cela me brise le c�ur aussi.
334
00:54:30,600 --> 00:54:33,227
Elle est peut-�tre malade
ou affam�e.
335
00:54:39,942 --> 00:54:41,903
Je veux la voir !
336
00:54:42,069 --> 00:54:45,198
Qu'importe ce que dira Morris,
337
00:54:45,364 --> 00:54:48,284
je pars � sa recherche !
338
00:54:54,749 --> 00:54:56,501
Tu ne peux pas sortir,
339
00:54:56,667 --> 00:55:00,922
Morris re�oit les Kahn � d�ner ce soir.
340
00:56:37,977 --> 00:56:42,315
# ai r�ussi � vendre ta chanson
1000 dollars.
341
00:56:45,610 --> 00:56:50,156
Si tu vends toutes mes compositions,
nous serons bient�t millionnaires !
342
00:57:37,411 --> 00:57:38,913
Entrez !
343
00:57:45,961 --> 00:57:48,089
Bonjour, Mme Lesser.
344
00:57:48,547 --> 00:57:50,549
M. Goldfish !
345
00:57:52,343 --> 00:57:53,803
Entrez !
346
00:57:54,053 --> 00:57:57,306
Qu'est-ce qui vous am�ne
� Delancey Street ?
347
00:57:57,473 --> 00:58:00,309
Venez, entrez donc.
348
00:58:00,976 --> 00:58:04,647
Hier soir encore,
je disais � Mme Feldman :
349
00:58:04,814 --> 00:58:08,234
"Je me demande comment
vont les Goldfish, sur la 5e."
350
00:58:08,401 --> 00:58:09,360
Asseyez-vous.
351
00:58:09,819 --> 00:58:11,362
Asseyez-vous donc.
352
00:58:12,905 --> 00:58:16,575
Je suis si contente
que j'en pleurerais.
353
00:58:17,660 --> 00:58:19,120
Qu'y a-t-il ?
354
00:58:19,829 --> 00:58:21,872
Seriez-vous malade ?
355
00:58:22,039 --> 00:58:24,166
Je vais vous pr�parer quelque chose.
356
00:58:34,927 --> 00:58:38,681
Quand je vais dire �a
� Mme Feldman !
357
00:58:38,931 --> 00:58:41,016
Je vais vous servir du vin.
358
00:58:41,100 --> 00:58:42,643
Voil�.
359
00:58:44,270 --> 00:58:45,396
Hier soir encore,
360
00:58:45,771 --> 00:58:47,898
je disais � Mme Feldman�
361
00:58:48,274 --> 00:58:51,152
Excusez-moi, Mme Lesser,
362
00:58:51,694 --> 00:58:53,571
savez-vous o� est Birdie ?
363
00:58:55,322 --> 00:58:58,159
Je viens de recevoir
une lettre d'eux.
364
00:58:58,325 --> 00:58:59,660
Je vais la chercher.
365
00:58:59,952 --> 00:59:01,078
Une seconde.
366
00:59:01,245 --> 00:59:02,747
Elle est l�.
367
00:59:05,541 --> 00:59:06,584
La voil�.
368
00:59:06,834 --> 00:59:09,295
Voil�, M. Goldfish.
369
00:59:09,462 --> 00:59:12,089
Cela va vous faire du bien
de la lire.
370
00:59:12,256 --> 00:59:13,090
Tenez.
371
00:59:20,431 --> 00:59:22,391
Je ne sais pas lire non plus.
372
00:59:22,558 --> 00:59:23,392
Attendez.
373
00:59:23,517 --> 00:59:24,852
Mickey !
374
00:59:30,316 --> 00:59:31,734
Oui, Mme Lesser ?
375
00:59:31,901 --> 00:59:33,360
Viens me voir.
376
00:59:37,364 --> 00:59:41,202
Tiens, lis-nous �a gentiment
377
00:59:41,368 --> 00:59:43,204
et tu auras du g�teau.
378
00:59:45,623 --> 00:59:46,749
Attends�
379
00:59:50,127 --> 00:59:52,463
�a y est, tu peux lire.
380
00:59:52,630 --> 00:59:54,715
"Ch�re maman,
Grande nouvelle !
381
00:59:54,882 --> 00:59:56,926
"Birdie a vendu
une de mes chansons
382
00:59:57,176 --> 00:59:59,470
"pour 1000 dollars."
383
00:59:59,637 --> 01:00:01,263
Vous entendez �a ?
384
01:00:01,555 --> 01:00:03,307
Regardez, c'est la chanson.
385
01:00:03,474 --> 01:00:06,727
Vous voulez que je vous la chante ?
386
01:00:08,020 --> 01:00:10,189
Plus tard, Mme Lesser.
387
01:00:10,523 --> 01:00:11,398
Continue.
388
01:00:11,565 --> 01:00:14,860
Tu entends ?
Ne fais pas attendre M. Goldfish.
389
01:00:17,154 --> 01:00:19,198
"Je sors la semaine prochaine
390
01:00:19,365 --> 01:00:21,951
"et Birdie a �conomis�
assez d'argent
391
01:00:22,117 --> 01:00:25,621
"pour racheter
le magasin de musique de Kruger.
392
01:00:26,539 --> 01:00:28,249
"Mais attends, j'ai gard�
393
01:00:28,582 --> 01:00:30,793
"le meilleur pour la fin.
394
01:00:32,002 --> 01:00:35,256
"Le b�b� marche depuis aujourd'hui.�
395
01:00:35,548 --> 01:00:36,841
Vous entendez ?
396
01:00:37,007 --> 01:00:39,718
Le b�b� marche !
397
01:00:43,639 --> 01:00:46,934
Le b�b� ? Quel b�b� ?
398
01:00:47,309 --> 01:00:48,894
Le b�b� de Birdie.
399
01:00:49,645 --> 01:00:53,274
Vous ne saviez pas
que vous �tiez grand-p�re ?
400
01:00:54,775 --> 01:00:59,989
D'apr�s Eddie,
c'est un Goldfish pur jus.
401
01:01:02,992 --> 01:01:05,244
Vous vous rendez compte ?
402
01:01:06,620 --> 01:01:09,456
Je suis grand-p�re !
403
01:01:28,893 --> 01:01:30,561
Et mon g�teau ?
404
01:01:30,811 --> 01:01:34,315
# avais oubli�. Tiens.
405
01:01:37,359 --> 01:01:38,944
Approche donc.
406
01:01:41,447 --> 01:01:42,573
Tiens.
407
01:01:43,908 --> 01:01:46,785
Va t'acheter plein de g�teaux.
408
01:01:46,994 --> 01:01:49,413
Je suis grand-p�re !
409
01:01:49,580 --> 01:01:52,416
�a alors, merci !
410
01:01:56,003 --> 01:01:58,839
Maintenant,
je vous chante sa chanson.
411
01:02:04,720 --> 01:02:06,513
Mme Lesser,
412
01:02:08,223 --> 01:02:09,642
c'est un gar�on ?
413
01:02:10,267 --> 01:02:13,145
Bien s�r que c'est un gar�on !
414
01:02:13,312 --> 01:02:14,939
Un gar�on.
415
01:02:17,775 --> 01:02:20,402
Tenez, prenez du g�teau.
416
01:02:21,362 --> 01:02:23,447
Servez-moi � boire.
417
01:02:24,615 --> 01:02:27,952
On va boire � la sant� du b�b�.
418
01:03:00,317 --> 01:03:05,406
# organise un d�ner
pour que vous rencontriez les Kahn
419
01:03:05,572 --> 01:03:07,950
et papa est en retard.
420
01:03:27,302 --> 01:03:30,889
Dis-leur qu'il est malade
et d�inez sans nous.
421
01:03:55,706 --> 01:03:59,084
M. Pinsky, figurez-vous
que je suis grand-p�re !
422
01:04:39,166 --> 01:04:40,918
F�licitations, grand-p�re !
423
01:05:02,397 --> 01:05:08,070
D'apr�s Eddie,
le b�b� est un Goldfish pur jus.
424
01:05:32,302 --> 01:05:36,348
Maman,
nous sommes grands-parents !
425
01:06:35,532 --> 01:06:37,534
Tenez. Je suis grand-p�re.
426
01:06:41,121 --> 01:06:42,664
D�sol�, monsieur.
427
01:06:42,831 --> 01:06:46,585
Il est interdit de passer
par l'entr�e principale
428
01:06:46,752 --> 01:06:48,712
avec des paquets.
429
01:07:24,331 --> 01:07:26,458
Le nouveau portier pr�tend
430
01:07:26,625 --> 01:07:29,836
qu'on doit passer
par l'entr�e de service !
431
01:07:40,097 --> 01:07:43,392
Quand comprendrez-vous
que les domestiques
432
01:07:43,558 --> 01:07:48,146
ne doivent pas passer
par l'entr�e principale ?
433
01:08:08,750 --> 01:08:12,754
Il devient tr�s difficile
de trouver du personnel comp�tent.
434
01:09:33,085 --> 01:09:35,212
Dieu d'Isra�l, pardonne-moi.
435
01:09:35,379 --> 01:09:38,840
Je me suis �cart� de Ta voie.
436
01:09:39,007 --> 01:09:41,176
Et ceci est Ton ch�timent.
437
01:09:55,941 --> 01:09:57,359
Plut�t mourir
438
01:09:57,526 --> 01:10:01,279
que de dormir une fois de plus
dans ce lit !
439
01:10:18,004 --> 01:10:20,841
Je pars avec toi.
440
01:11:10,557 --> 01:11:14,019
Tu es malade,
faisons demi-tour.
441
01:12:54,202 --> 01:12:58,039
Je t'en prie, retrouve Birdie
avant qu'il ne soit trop tard.
442
01:12:58,206 --> 01:13:01,084
Ton p�re l'a r�clam�e
toute la semaine.
443
01:14:31,299 --> 01:14:33,343
Je suis l�, papa.
444
01:15:21,975 --> 01:15:25,729
Tu connais la nouvelle, Birdie ?
445
01:15:25,895 --> 01:15:29,691
Je suis grand-p�re.
446
01:16:42,055 --> 01:16:45,558
Figure-toi que je suis grand-p�re !
447
01:17:10,792 --> 01:17:14,128
Maman, j'ai enfin fait rire Morris.
448
01:18:57,440 --> 01:19:00,068
# ai une belle surprise pour toi.
449
01:19:00,985 --> 01:19:02,820
Nous partons en Europe.
450
01:19:03,821 --> 01:19:06,240
Je veux que tu oublies tes soucis.
451
01:19:08,076 --> 01:19:12,538
Maman, j'ai r�serv�
la plus grande suite du paquebot.
452
01:19:13,206 --> 01:19:16,250
Et nous logerons
dans le plus bel h�tel de Paris.
453
01:19:17,877 --> 01:19:20,296
Tu pourras t'acheter
des tas de robes
454
01:19:20,463 --> 01:19:22,090
et de bijoux.
455
01:19:23,591 --> 01:19:25,426
Allons, maman.
456
01:19:26,135 --> 01:19:27,595
Fais-moi un sourire.
457
01:19:28,137 --> 01:19:30,515
Tu d�penseras
tout l'argent que tu veux.
458
01:19:31,224 --> 01:19:34,394
Tu vas te pr�parer ?
Allez, vas-y.
459
01:19:36,688 --> 01:19:38,106
Nous partons de suite.
460
01:19:52,036 --> 01:19:55,790
Je t'ai rapport� le vieux ch�le
que tu aimes tant.
461
01:20:02,463 --> 01:20:03,715
Tout va bien, tr�sor.
462
01:20:09,345 --> 01:20:11,347
Prends plut�t une des miennes.
463
01:20:12,765 --> 01:20:14,308
Merci, Morris.
464
01:20:20,940 --> 01:20:23,192
Comment vont les affaires ?
465
01:20:24,235 --> 01:20:25,820
Plut�t bien.
466
01:20:25,987 --> 01:20:29,824
Hier, j'ai achet� un chapeau � Birdie
et des habits au b�b�.
467
01:20:31,159 --> 01:20:32,744
C'est formidable.
468
01:20:33,202 --> 01:20:34,746
Merci.
469
01:20:35,329 --> 01:20:36,539
Voil� Birdie.
470
01:20:43,212 --> 01:20:45,256
O� vas-tu, maman ?
471
01:20:50,928 --> 01:20:54,640
Je vais habiter avec Birdie.
472
01:20:58,811 --> 01:21:00,730
Au revoir, Morris.
473
01:21:02,732 --> 01:21:04,067
Attends.
474
01:21:07,653 --> 01:21:12,533
Et si toi, Birdie, Eddie et le b�b�
475
01:21:12,700 --> 01:21:14,702
viviez tous ici ?
476
01:21:15,286 --> 01:21:17,997
Ce n'est pas la place qui manque.
477
01:21:18,164 --> 01:21:19,874
Non, merci, Morris.
478
01:21:20,500 --> 01:21:24,128
Maman sera plus heureuse
� Delancey Street.
479
01:21:24,962 --> 01:21:27,173
On l'emm�nera
� Coney Island, dimanche.
480
01:21:27,673 --> 01:21:29,759
Pour la distraire un peu.
481
01:21:37,100 --> 01:21:40,853
Passe nous voir
quand tu te sentiras seul.
482
01:21:41,729 --> 01:21:44,357
- Viens, maman.
- Je vais le couvrir.
483
01:21:45,024 --> 01:21:46,484
Non, pas comme �a.
484
01:21:46,651 --> 01:21:49,320
- Mais si�
- Je te l'ai dit mille fois.
485
01:21:49,487 --> 01:21:51,781
- C'est comme �a�
- Allons, les enfants.
486
01:21:51,948 --> 01:21:55,409
Je vais vous montrer.
Voil� comment on lange.
487
01:21:55,827 --> 01:21:58,496
Quand on a un b�b�,
il faut savoir langer.
488
01:21:58,663 --> 01:22:02,917
- Ne le r�veille pas.
- Voil� comment je langeais Birdie.
489
01:22:03,167 --> 01:22:04,335
Allons-y, les enfants.
490
01:22:04,502 --> 01:22:06,337
Au revoir, Morris.
491
01:22:07,004 --> 01:22:09,006
Il faut acheter du lait.
492
01:22:09,173 --> 01:22:11,008
- Au revoir, Morris.
- Au revoir.
493
01:22:11,217 --> 01:22:12,885
Je l'ach�terai.
494
01:23:32,048 --> 01:23:36,802
Fin
495
01:23:48,689 --> 01:23:50,691
Sous-titres traduits par:
V�ronique Mottini
35270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.