Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:17,852
No tengas miedo
2
00:00:27,528 --> 00:00:29,655
¡Dame la bolsa, Zaya!
3
00:00:50,468 --> 00:00:52,178
¡No puedes correr para siempre!
4
00:01:11,613 --> 00:01:13,699
La profecía es una mentira, Zaya.
5
00:01:13,700 --> 00:01:14,867
Has perdido.
6
00:01:16,828 --> 00:01:18,245
El cráneo es mío.
7
00:01:26,880 --> 00:01:29,923
Desearía poder ver el futuro como tú, Zaya.
8
00:01:30,090 --> 00:01:33,427
Aunque en este caso lo veo claro como el día.
9
00:01:34,012 --> 00:01:38,015
Soy yo quien le trae al Príncipe Vedric el cráneo de Marduk.
10
00:01:38,182 --> 00:01:39,975
junto con tu cabeza.
11
00:01:48,150 --> 00:01:50,653
Sólo veo un futuro...
12
00:01:51,863 --> 00:01:53,740
...Los Buscadores de Caminos.
13
00:02:18,013 --> 00:02:20,225
¡Va a!
14
00:02:25,938 --> 00:02:27,731
Prepárense para la batalla, mis amigos.
15
00:02:27,732 --> 00:02:30,150
¡Esta noche festejamos como reyes!
16
00:02:30,735 --> 00:02:32,611
Está bien, siéntate, Gran Chonkus.
17
00:02:32,612 --> 00:02:33,654
Lo tengo.
18
00:02:33,655 --> 00:02:35,697
Todos, usen sus gemas para maximizar su armadura.
19
00:02:35,698 --> 00:02:36,822
He hecho los números,
20
00:02:36,823 --> 00:02:40,244
Estamos viendo una probabilidad del 47,2% de que tomemos al Señor Dragón.
21
00:02:40,245 --> 00:02:41,954
Si nos atenemos a mi plan.
22
00:02:41,955 --> 00:02:44,706
- ¡Qué demo--! - ¡Gran Chonkus!
23
00:02:44,707 --> 00:02:45,792
¿Acaba de entrar?
24
00:02:46,375 --> 00:02:47,501
Mierda. Entró.
25
00:02:47,502 --> 00:02:49,462
Sigue con el plan, Big Chonkus.
26
00:02:49,753 --> 00:02:51,463
¡Sigue el plan!
27
00:02:52,882 --> 00:02:54,674
Lo siento, Eric el Cobarde.
28
00:02:54,675 --> 00:02:56,385
Estamos haciendo mi plan ahora.
29
00:02:57,012 --> 00:02:58,219
Estamos sufriendo demasiado daño.
30
00:02:58,220 --> 00:02:59,429
Todos retrocedan.
31
00:02:59,430 --> 00:03:00,223
¡Retiro!
32
00:03:00,432 --> 00:03:01,515
¡Sin retirada!
33
00:03:02,517 --> 00:03:03,643
Simplemente aguanta fuerte.
34
00:03:04,477 --> 00:03:05,770
Ejecutando parche del sistema...
35
00:03:05,895 --> 00:03:06,603
Ahora.
36
00:03:14,570 --> 00:03:15,697
Arde, bebé, arde.
37
00:03:16,197 --> 00:03:17,614
¡Todos a ello!
38
00:03:17,615 --> 00:03:19,575
¡Disfruta de los beneficios de mi hack!
39
00:03:20,452 --> 00:03:21,202
¡De nada!
40
00:03:21,368 --> 00:03:23,077
¿Acabas de hackear el juego?
41
00:03:23,078 --> 00:03:24,329
Eso es trampa, hermano.
42
00:03:24,330 --> 00:03:25,665
Nos van a banear a todos.
43
00:03:26,498 --> 00:03:27,999
¡Viva el Gran Chonkus!
44
00:03:28,000 --> 00:03:29,252
¡Ahora soy el líder!
45
00:03:29,502 --> 00:03:31,377
Gran Chonk-
46
00:03:31,378 --> 00:03:32,380
¡a nosotros!
47
00:03:35,633 --> 00:03:38,176
Amigo, acabas de perderme como un millón de joyas.
48
00:03:38,177 --> 00:03:39,553
No puedes faltar a la escuela otra vez.
49
00:03:39,720 --> 00:03:40,888
Está bien, estás asustando a mamá.
50
00:03:41,055 --> 00:03:42,682
Ella ya tiene bastante de qué preocuparse.
51
00:03:43,933 --> 00:03:45,852
Siempre logro terminar el semestre al final.
52
00:03:46,185 --> 00:03:47,978
Ya es fin de semestre, tonto.
53
00:03:48,103 --> 00:03:48,813
¡Ven aquí!
54
00:03:49,272 --> 00:03:51,440
Mamá está demasiado ocupada trabajando para decirte esto, así que lo haré yo.
55
00:03:52,025 --> 00:03:54,193
Hay una razón por la que estás reprobando la escuela,
56
00:03:54,485 --> 00:03:56,278
y no tienes amigos verdaderos.
57
00:03:56,487 --> 00:03:58,197
Tienes que afrontar la realidad, Flynn.
58
00:03:58,990 --> 00:04:02,035
Cierto, porque la realidad es muy grandiosa.
59
00:04:17,258 --> 00:04:19,135
El entrenador dijo que faltaste al entrenamiento de anoche.
60
00:04:20,387 --> 00:04:21,137
¿Qué pasó?
61
00:04:22,513 --> 00:04:24,306
Oh, uh sí, te lo iba a decir.
62
00:04:24,307 --> 00:04:25,683
En realidad es bastante genial.
63
00:04:26,892 --> 00:04:28,102
Conseguí el papel principal en la obra.
64
00:04:28,937 --> 00:04:29,603
Divertido.
65
00:04:30,688 --> 00:04:33,273
No, en serio, soy Danny Zuko en Grease.
66
00:04:34,442 --> 00:04:37,111
Y está bien, porque los ensayos son sólo tres veces por semana.
67
00:04:37,112 --> 00:04:38,236
Pero el fútbol es todas las noches.
68
00:04:38,237 --> 00:04:40,448
Si comienzas a fallar, el entrenador de práctica te dejará en la banca.
69
00:04:40,865 --> 00:04:43,449
¿Quizás eso no sea tan malo?
70
00:04:43,450 --> 00:04:44,743
Es peor que malo.
71
00:04:44,993 --> 00:04:46,745
Soy el jefe del Booster Club, Cash.
72
00:04:47,205 --> 00:04:49,247
¿Sabes cómo será si mi propio hijo se da por vencido?
73
00:04:49,248 --> 00:04:50,206
No voy a dejar el fútbol,
74
00:04:50,207 --> 00:04:51,166
Sólo estoy agregando teatro.
75
00:04:51,167 --> 00:04:52,626
Se verá bien en mis solicitudes para la universidad.
76
00:04:52,627 --> 00:04:54,170
¿Sabes qué quedaría realmente bien?
77
00:04:54,670 --> 00:04:55,838
Primer equipo All-American.
78
00:04:56,755 --> 00:04:58,465
Y puedes hacerlo, Cash.
79
00:04:58,675 --> 00:04:59,675
Tienes un don.
80
00:05:01,052 --> 00:05:02,637
Y no voy a dejar que lo tires a la basura.
81
00:05:03,095 --> 00:05:03,930
Sí, está bien.
82
00:05:04,847 --> 00:05:06,015
Lo entiendo.
83
00:05:06,515 --> 00:05:07,308
Bien.
84
00:05:08,225 --> 00:05:10,770
He creado para ti una hoja de ruta hacia el éxito.
85
00:05:10,895 --> 00:05:14,315
Si perseveras, podrías ser mejor que tu padre.
86
00:05:15,107 --> 00:05:16,192
Ya estoy mejor
87
00:05:17,693 --> 00:05:18,695
¿Estudiante de primer año?
88
00:05:18,945 --> 00:05:19,944
¿Que corriste?
89
00:05:19,945 --> 00:05:21,112
1.500 último año.
90
00:05:21,113 --> 00:05:22,615
¡Correré 1.500 esta noche!
91
00:05:23,700 --> 00:05:24,700
¡Ese es mi chico!
92
00:05:32,208 --> 00:05:34,377
Oye, te veo en el juego esta noche.
93
00:05:38,380 --> 00:05:39,215
¡Vamos guerreros!
94
00:06:15,752 --> 00:06:18,086
Oaklee Jones, no has respondido.
95
00:06:18,087 --> 00:06:19,505
a cualquiera de mis correos electrónicos.
96
00:06:19,922 --> 00:06:20,590
¿Por qué?
97
00:06:20,965 --> 00:06:23,885
Porque estoy ignorando el problema hasta que desaparezca.
98
00:06:24,302 --> 00:06:28,597
¿Por qué es un problema ser miembro de nuestros prestigiosos clubes?
99
00:06:30,140 --> 00:06:33,352
Mira, no voy a participar en la Olimpiada de Ciencias,
100
00:06:33,643 --> 00:06:36,397
o los Mathletes, o la Sociedad Regional de Robótica.
101
00:06:36,813 --> 00:06:37,815
Simplemente no soy yo.
102
00:06:38,607 --> 00:06:39,358
Ríndete ya.
103
00:06:41,527 --> 00:06:42,195
Aférrate.
104
00:06:43,653 --> 00:06:46,198
No eres el único que creció en un parque de casas rodantes.
105
00:06:47,367 --> 00:06:50,201
La única diferencia es que hice todo lo que pude.
106
00:06:50,202 --> 00:06:51,620
Hacer una diferencia para mí.
107
00:06:52,955 --> 00:06:54,331
No sabes nada de mí.
108
00:06:54,332 --> 00:06:56,250
¿Qué está usted intentando lograr, señorita Jones?
109
00:06:56,833 --> 00:06:58,709
Pretendes que no te importa nada,
110
00:06:58,710 --> 00:07:03,673
y sin embargo, toda tu personalidad... es claramente un grito de atención.
111
00:07:04,217 --> 00:07:05,927
¿Por qué estás desperdiciando tu potencial?
112
00:07:06,718 --> 00:07:08,553
¿Sabes qué? Buena charla.
113
00:07:09,888 --> 00:07:11,764
No lo volvamos a hacer.
114
00:07:16,687 --> 00:07:18,313
Amigo, está por todo Discord.
115
00:07:18,480 --> 00:07:22,692
Este ogro druida Lord Chonkus hackeó por completo el firewall del juego.
116
00:07:22,693 --> 00:07:24,403
y simplemente estaba repartiendo un botín loco.
117
00:07:24,528 --> 00:07:25,738
El Señor Chonkus es una leyenda.
118
00:07:26,238 --> 00:07:28,115
En realidad es "Big Chonkus".
119
00:07:30,618 --> 00:07:32,162
¿Quién eres?
120
00:07:33,495 --> 00:07:36,706
En serio, no te conocemos y es un poco triste.
121
00:07:36,707 --> 00:07:37,917
Estás tratando de ser parte de esto.
122
00:07:39,668 --> 00:07:42,255
Solo voy a sentarme con mi...
123
00:07:42,380 --> 00:07:43,047
Sí.
124
00:07:48,385 --> 00:07:50,012
Ustedes, ustedes son...
125
00:08:12,660 --> 00:08:13,953
No me siento muy bien...
126
00:08:14,537 --> 00:08:15,453
¿Me robaste mi libro?
127
00:08:16,205 --> 00:08:17,956
Cash Calloway, Oaklee Jones, Flynn Griffin...
128
00:08:17,957 --> 00:08:19,291
Eres el grupo uno.
129
00:08:35,600 --> 00:08:38,059
No es mi culpa que mi madre no haya pagado.
130
00:08:38,060 --> 00:08:41,063
Lo tomaré y terminaré mi libro en detención.
131
00:08:41,563 --> 00:08:42,565
¡Míralo!
132
00:08:42,982 --> 00:08:44,317
¿Por qué todo el mundo es tan malo hoy en día?
133
00:08:46,985 --> 00:08:47,778
Oh Dios mío.
134
00:08:48,528 --> 00:08:52,197
Todos los estudiantes de biología se reúnen en el estacionamiento.
135
00:08:52,198 --> 00:08:53,992
La excursión escolar comienza ahora.
136
00:08:55,620 --> 00:08:56,787
¡Aprender es divertido!
137
00:08:57,288 --> 00:08:58,288
Actúa como tal.
138
00:08:58,998 --> 00:09:01,750
¡Qué pesadilla! Oh, oh, querido.
139
00:09:02,377 --> 00:09:04,003
Bien, todos hagan fila.
140
00:09:04,337 --> 00:09:06,212
Sistema de compañeros, necesito grupos de tres.
141
00:09:06,213 --> 00:09:07,171
¡Boom, listo!
142
00:09:07,172 --> 00:09:09,091
Trío temible aquí.
143
00:09:09,092 --> 00:09:11,134
Si no tienes un grupo
144
00:09:11,135 --> 00:09:13,387
Se encontrará un grupo para usted.
145
00:09:13,720 --> 00:09:16,182
Oye, ¿tienen lugar en su grupo para un amigo más?
146
00:09:16,307 --> 00:09:17,182
No está sucediendo.
147
00:09:18,935 --> 00:09:20,560
No me siento muy bien...
148
00:09:21,103 --> 00:09:22,605
No te ves muy bien.
149
00:09:25,148 --> 00:09:27,527
¿Ah, sí? Creo que te equivocaste...
150
00:09:29,112 --> 00:09:30,278
Oh, esa chica rara está buena.
151
00:09:31,280 --> 00:09:33,864
Vamos, chicos. Muevan las piernas más rápido.
152
00:09:33,865 --> 00:09:35,617
- ¿Qué pasa? - Sí, eh, estoy...
153
00:09:35,618 --> 00:09:37,035
Esperando a mis amigos.
154
00:09:40,455 --> 00:09:41,165
¿Qué...?
155
00:09:43,583 --> 00:09:44,418
¡Eh, tú!
156
00:09:44,918 --> 00:09:46,628
Cabeza hueca, ese es mi libro.
157
00:09:47,922 --> 00:09:49,714
Sí, tú, no tú
158
00:09:49,715 --> 00:09:50,632
El del medio.
159
00:09:50,633 --> 00:09:51,757
Pareces un hermano...
160
00:09:51,758 --> 00:09:52,677
...o un hermano.
161
00:09:56,055 --> 00:09:57,557
¿Qué pasa? ¿Me robaste el libro?
162
00:09:59,475 --> 00:10:00,308
Oh no, está pasando.
163
00:10:07,107 --> 00:10:08,900
Vaya, Keisha, ¿estás bien?
164
00:10:13,822 --> 00:10:15,573
Ay, mi brazo...
165
00:10:15,950 --> 00:10:16,617
Épico.
166
00:10:18,868 --> 00:10:22,080
Cash Calloway, Oaklee Jones, Flynn Griffin, ustedes son el grupo uno.
167
00:10:22,540 --> 00:10:24,083
En el autobús. ¡Muévete!
168
00:10:24,292 --> 00:10:26,252
Vaya, vaya, no se supone que estemos juntos.
169
00:10:26,543 --> 00:10:28,587
Dije, autobús, ahora.
170
00:10:29,213 --> 00:10:31,215
¿Podemos traer una enfermera aquí?
171
00:10:33,467 --> 00:10:35,093
Ugh, ¿proyecto de grupo?
172
00:10:40,015 --> 00:10:41,767
No tengas miedo
173
00:10:51,402 --> 00:10:53,278
Lo único que obtuve de ella fue su libro.
174
00:10:54,530 --> 00:10:55,572
Bueno...
175
00:10:56,615 --> 00:10:59,785
Bueno, vaya grupo que tenemos aquí.
176
00:11:00,285 --> 00:11:01,494
¿Qué era aquello que había ahí abajo?
177
00:11:01,495 --> 00:11:02,955
¿Ustedes dos están tratando de secuestrar mi escuadrón?
178
00:11:03,497 --> 00:11:04,707
¿Te calificas mucho?
179
00:11:05,248 --> 00:11:06,707
Quiero decir, tú eres quien robó mi libro.
180
00:11:06,708 --> 00:11:09,002
Para que quede constancia, me lo regaló su novia.
181
00:11:09,545 --> 00:11:11,380
Además, respeto.
182
00:11:12,213 --> 00:11:13,923
Nunca la había visto antes.
183
00:11:14,300 --> 00:11:15,674
¿Y entonces qué pasa con la carta de amor?
184
00:11:15,675 --> 00:11:17,093
Amigo, devuélvelo.
185
00:11:20,807 --> 00:11:23,642
"Uno, toma el atajo. Dos, empuja la luna..."
186
00:11:23,892 --> 00:11:26,519
"Tres, ¿no confíes en Calibor"?
187
00:11:26,520 --> 00:11:28,604
- "Cuatro, encuentra a Aurora." - Oh, hombre.
188
00:11:28,605 --> 00:11:29,981
Pensé que me había dado su número de teléfono.
189
00:11:29,982 --> 00:11:31,650
- Ojalá. - ¿Qué significa todo esto?
190
00:11:32,402 --> 00:11:33,817
Significa que está loca.
191
00:12:04,100 --> 00:12:06,101
Muy bien, tenemos la mantis religiosa.
192
00:12:06,102 --> 00:12:07,978
A continuación, los renacuajos...
193
00:12:08,103 --> 00:12:09,938
¡Vamos, chicos! ¿Qué están haciendo?
194
00:12:11,190 --> 00:12:13,817
Hola. ¿Por qué soy el único que disfruta de la naturaleza aquí?
195
00:12:14,067 --> 00:12:16,278
Tú puedes, QB. Creo en ti.
196
00:12:17,153 --> 00:12:18,947
En serio, ¿qué clase de nerds sois?
197
00:12:19,323 --> 00:12:21,158
No soy un nerd. Soy un jugador.
198
00:12:21,658 --> 00:12:22,993
No quise decir nerd nerd.
199
00:12:23,410 --> 00:12:25,997
Bueno, yo solo...
200
00:12:26,788 --> 00:12:28,289
¿Podrías al menos fingir que ayudas?
201
00:12:28,290 --> 00:12:29,749
¿Y no se supone que eres una especie de genio?
202
00:12:29,750 --> 00:12:31,542
No hace falta ser un genio para saber esta tarea.
203
00:12:31,543 --> 00:12:32,837
es una pérdida de tiempo
204
00:12:34,422 --> 00:12:36,798
No puedo suspender biología. No puedo.
205
00:12:39,135 --> 00:12:41,761
El entrenador me dejará en la banca y mi papá se pondrá furioso.
206
00:12:41,762 --> 00:12:43,180
Conseguí mantener un promedio de C.
207
00:12:43,555 --> 00:12:46,474
Vaya, estás poniendo el listón muy alto, amigo.
208
00:12:46,475 --> 00:12:48,685
Este grupo es el peor, yo...
209
00:12:48,977 --> 00:12:51,229
Te diré algo, simplemente marca todas las casillas,
210
00:12:51,230 --> 00:12:53,272
Haré que AI escriba el artículo y tome las fotografías,
211
00:12:53,273 --> 00:12:54,941
y todos obtendremos una A.
212
00:12:54,942 --> 00:12:55,608
Dulce.
213
00:12:56,027 --> 00:12:56,942
Regresemos al autobús.
214
00:12:56,943 --> 00:12:58,444
El director Patel está detrás de nosotros, un genio.
215
00:12:58,445 --> 00:12:59,571
Tenemos que terminar el bucle.
216
00:12:59,572 --> 00:13:00,321
De ninguna manera.
217
00:13:00,322 --> 00:13:01,532
Eso son otras dos millas.
218
00:13:01,740 --> 00:13:04,827
Así que no sólo eres súper raro, también eres súper perezoso.
219
00:13:05,577 --> 00:13:07,452
-Lo entiendo-- -Ves, ahora lo entiendes.
220
00:13:07,453 --> 00:13:08,662
Sabes, eres mucho más inteligente.
221
00:13:08,663 --> 00:13:10,165
de lo que te das crédito.
222
00:13:10,623 --> 00:13:12,502
Atajo. ¡Eso es todo!
223
00:13:13,293 --> 00:13:14,462
Tomamos el atajo.
224
00:13:14,878 --> 00:13:15,587
¿Y ahora qué?
225
00:13:16,130 --> 00:13:18,256
Todo este camino es un bucle gigante, ¿verdad?
226
00:13:18,257 --> 00:13:21,677
Pero mira, si saltamos la valla y atravesamos el bosque...
227
00:13:22,010 --> 00:13:23,553
El final del circuito está a como media milla.
228
00:13:25,347 --> 00:13:26,182
Impresionante.
229
00:13:27,390 --> 00:13:28,767
Eso sería invadir una propiedad.
230
00:13:29,310 --> 00:13:30,143
Sistema de compañeros.
231
00:13:31,187 --> 00:13:32,270
Nos mantenemos unidos.
232
00:13:33,147 --> 00:13:34,232
Este es un buen plan.
233
00:13:36,108 --> 00:13:37,568
¡Éste fue un plan terrible!
234
00:13:46,202 --> 00:13:47,953
Hemos caminado demasiado tiempo, ¿de acuerdo?
235
00:13:48,287 --> 00:13:49,330
¿Cómo es esto un atajo?
236
00:13:49,913 --> 00:13:50,747
Que no es...
237
00:13:51,748 --> 00:13:52,457
Estamos perdidos.
238
00:13:52,625 --> 00:13:53,499
Cálmate.
239
00:13:53,500 --> 00:13:54,627
No podemos perdernos en un bucle.
240
00:13:55,002 --> 00:13:56,170
Al final llegaremos al camino.
241
00:13:56,795 --> 00:13:58,380
A menos que estemos dando vueltas en círculos.
242
00:13:58,630 --> 00:14:00,382
Hola, ¡échale un vistazo!
243
00:14:03,218 --> 00:14:04,970
¿Debe ser la estación de guardabosques?
244
00:14:05,387 --> 00:14:07,388
Más bien el escondite de un asesino en serie.
245
00:14:07,723 --> 00:14:09,098
Éste no es el camino correcto
246
00:14:14,145 --> 00:14:16,481
¿Chicos? Así empiezan las películas de terror.
247
00:14:16,482 --> 00:14:18,482
Relájate. Es mediodía.
248
00:14:18,483 --> 00:14:19,901
Sí, porque los asesinos en serie
249
00:14:19,902 --> 00:14:21,112
Sólo salen de noche.
250
00:14:32,957 --> 00:14:34,749
Uh, estoy bastante seguro de que alguien vive aquí,
251
00:14:34,750 --> 00:14:36,293
y no es el guardaparques.
252
00:14:37,043 --> 00:14:40,213
Sí, totalmente un ambiente de Familia Manson.
253
00:14:40,547 --> 00:14:42,090
Me imagino que te gusta Marilyn Manson.
254
00:14:42,340 --> 00:14:43,883
¡El cabeza hueca de Manson está equivocado!
255
00:14:44,552 --> 00:14:45,385
Lo que sea.
256
00:14:53,227 --> 00:14:53,977
Vaya...
257
00:14:54,603 --> 00:14:55,437
Fresco.
258
00:15:02,318 --> 00:15:03,987
¿Qué clase de cristal extraño es éste?
259
00:15:06,282 --> 00:15:08,367
Sí, eso es... eso es raro...
260
00:15:09,075 --> 00:15:10,202
Quizás deberíamos retirarnos.
261
00:15:12,037 --> 00:15:13,205
Esperen, chicos...
262
00:15:13,788 --> 00:15:15,623
Creo que esto es una especie de rompecabezas.
263
00:15:22,882 --> 00:15:25,842
¿Por qué tocas eso? No deberíamos estar aquí.
264
00:15:30,973 --> 00:15:32,015
¿Qué es?
265
00:15:33,225 --> 00:15:34,100
No idea.
266
00:15:34,810 --> 00:15:36,437
Nunca había visto nada igual.
267
00:15:43,943 --> 00:15:44,820
Guau...
268
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Eres realmente un genio.
269
00:16:01,212 --> 00:16:02,378
Creo que necesitas esto.
270
00:16:09,720 --> 00:16:10,970
- ¡Ah! - ¡Guau!
271
00:16:11,097 --> 00:16:11,847
Vaya...
272
00:16:12,013 --> 00:16:12,723
Aquél.
273
00:16:13,390 --> 00:16:15,017
Se disolvió en mí...
274
00:16:16,018 --> 00:16:16,977
Oh, es un hormigueo...
275
00:16:17,185 --> 00:16:17,853
¿Son drogas?
276
00:16:18,103 --> 00:16:19,355
¿Cómo puedo saberlo?
277
00:16:19,730 --> 00:16:20,897
Pareces el tipo...
278
00:16:25,193 --> 00:16:26,403
¡De ninguna manera!
279
00:16:27,362 --> 00:16:29,907
La nota, "Empuja la luna".
280
00:16:30,407 --> 00:16:31,407
"¡Número dos empuja la luna"!
281
00:16:31,408 --> 00:16:33,160
Amigo, no necesitas hacer lo que dice la nota, ¿de acuerdo?
282
00:16:33,285 --> 00:16:35,120
Deja de tocar cosas y salgamos de aquí.
283
00:16:48,883 --> 00:16:49,760
Alguien viene.
284
00:16:50,718 --> 00:16:52,137
Quizás sea el guardabosques.
285
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
¿Desde cuándo los guardabosques tienen espadas?
286
00:16:55,932 --> 00:16:56,808
Estamos tan muertos.
287
00:17:07,737 --> 00:17:08,861
Definitivamente un asesino en serie.
288
00:17:08,862 --> 00:17:10,780
Los odio muchísimo a ambos ahora mismo.
289
00:17:40,852 --> 00:17:41,895
Oye, oye, hombre...
290
00:17:42,062 --> 00:17:43,521
Nosotros... no queremos ningún problema...
291
00:17:43,522 --> 00:17:45,523
Demasiado tarde para eso, Wayfinders.
292
00:17:46,442 --> 00:17:47,317
Camino, ¿y ahora qué?
293
00:17:48,193 --> 00:17:51,280
Escucha hombre, solo somos un grupo de amigos...
294
00:17:51,530 --> 00:17:52,781
¿En una excursión de la clase de Biología?
295
00:17:52,782 --> 00:17:54,492
¿Conoces a los renacuajos y cosas así?
296
00:17:54,742 --> 00:17:57,202
Oh, ya sé lo que eres...
297
00:17:57,743 --> 00:18:00,288
...O al menos lo que Zaya piensa que eres.
298
00:18:00,622 --> 00:18:01,498
Pero ya es demasiado tarde.
299
00:18:02,332 --> 00:18:04,877
Tengo el cráneo de Marduk...
300
00:18:11,217 --> 00:18:14,511
Ese es un cráneo muy bonito, señor.
301
00:18:14,512 --> 00:18:15,678
Sí, definitivamente increíble.
302
00:18:16,430 --> 00:18:19,057
Sí, qué genial. Las calaveras son geniales.
303
00:18:23,020 --> 00:18:25,230
No tienes idea de lo que estoy hablando.
304
00:18:25,688 --> 00:18:28,483
Y aún así, has reunido la clave del vacío.
305
00:18:29,568 --> 00:18:30,277
¿Cómo?
306
00:18:30,735 --> 00:18:32,695
Eso fue todo ella... Ella es súper inteligente.
307
00:18:33,947 --> 00:18:35,198
Lo siento mucho.
308
00:18:35,365 --> 00:18:36,658
No puedo desmontarlo de nuevo.
309
00:18:37,075 --> 00:18:39,327
Dámelo. Ahora.
310
00:18:41,663 --> 00:18:43,957
Flynn, devuélvele al hombre la pelota.
311
00:18:45,000 --> 00:18:45,708
Así es.
312
00:18:46,752 --> 00:18:48,420
No quiero seguir ese camino.
313
00:18:49,295 --> 00:18:52,298
Tienes miedo, como deberías tener.
314
00:18:56,678 --> 00:18:57,637
No...
315
00:18:58,722 --> 00:18:59,932
...Tener miedo.
316
00:19:01,015 --> 00:19:01,725
¡No!
317
00:19:17,532 --> 00:19:18,325
¡Correr!
318
00:19:33,048 --> 00:19:33,798
¿Qué está sucediendo?
319
00:19:34,382 --> 00:19:35,175
¡No está funcionando!
320
00:19:56,447 --> 00:19:57,363
No, no, no.
321
00:19:57,780 --> 00:19:58,740
Éste no era el plan.
322
00:19:59,992 --> 00:20:00,658
¿Dónde está Zaya?
323
00:20:01,868 --> 00:20:03,120
¿Te dio el cráneo?
324
00:20:04,078 --> 00:20:04,788
¿Q-qué?
325
00:20:04,955 --> 00:20:05,872
Dame la llave del vacío.
326
00:20:07,790 --> 00:20:08,875
La batalla está perdida...
327
00:20:10,210 --> 00:20:11,127
Debemos retirarnos.
328
00:20:12,337 --> 00:20:13,422
Encuéntrame en Black Arrow.
329
00:20:15,007 --> 00:20:16,215
¿Qué es la Flecha Negra?
330
00:20:16,467 --> 00:20:17,425
Él tomó nuestra pelota.
331
00:20:19,010 --> 00:20:20,178
Tenemos que salir de aquí.
332
00:20:23,348 --> 00:20:24,515
¡Vamos a probarlo de esta manera!
333
00:20:35,110 --> 00:20:36,152
¡Por allí!
334
00:20:42,783 --> 00:20:44,035
¿Dónde estamos?
335
00:20:44,285 --> 00:20:45,537
¡Es como un videojuego!
336
00:20:45,870 --> 00:20:46,788
¡Como Skyrim!
337
00:20:47,538 --> 00:20:48,332
Pero la realidad...
338
00:20:48,498 --> 00:20:49,457
¡Terriblemente real!
339
00:21:08,560 --> 00:21:10,062
Esto es increible.
340
00:21:11,813 --> 00:21:12,813
¡Flynn, vamos!
341
00:21:22,198 --> 00:21:24,408
¿Dónde está el cráneo de Marduk?
342
00:21:50,477 --> 00:21:51,437
¿Sin barras?
343
00:21:51,562 --> 00:21:52,645
Oh, vamos...
344
00:21:54,105 --> 00:21:54,773
Allí...
345
00:21:55,982 --> 00:21:57,233
¡Por aquí, vamos!
346
00:22:11,415 --> 00:22:12,998
Por favor, no me mates. ¡Me rindo!
347
00:22:15,210 --> 00:22:16,712
Te salvé la vida, ahora pagas.
348
00:22:18,338 --> 00:22:19,047
¿Qué?
349
00:22:19,630 --> 00:22:20,631
¿Me estás robando?
350
00:22:20,632 --> 00:22:21,800
¡Dame la bolsa!
351
00:22:29,015 --> 00:22:29,808
La cremallera...
352
00:22:30,642 --> 00:22:31,727
Tienes que--
353
00:22:33,062 --> 00:22:33,812
Aquí...
354
00:22:34,437 --> 00:22:35,480
Déjame.
355
00:22:56,710 --> 00:22:58,212
Este es un bolso muy fino.
356
00:22:59,212 --> 00:23:00,588
Quiero decir, si tú lo dices.
357
00:23:03,467 --> 00:23:04,927
Eso es un cubo de Rubik.
358
00:23:06,720 --> 00:23:07,470
¿En realidad?
359
00:23:12,517 --> 00:23:13,810
Eso es dinero...
360
00:23:14,727 --> 00:23:15,437
Guau.
361
00:23:17,855 --> 00:23:18,857
Bueno, eso es suficiente.
362
00:23:19,232 --> 00:23:20,483
Estoy llamando al 911.
363
00:23:23,612 --> 00:23:24,822
¿Qué es esta magia?
364
00:23:25,447 --> 00:23:27,907
¿No sabes qué es un teléfono? Bueno...
365
00:23:28,700 --> 00:23:30,118
Esto realmente te dejará boquiabierto.
366
00:23:34,832 --> 00:23:35,498
Ese eres tú.
367
00:23:36,500 --> 00:23:37,791
Mira tu cara de tonta.
368
00:23:37,792 --> 00:23:38,918
¡Guau!
369
00:23:40,337 --> 00:23:41,378
¿Qué me has hecho?
370
00:23:42,422 --> 00:23:43,340
Tomé tu alma.
371
00:23:44,090 --> 00:23:49,012
Y ahora, si no haces lo que yo digo, te borraré.
372
00:23:49,637 --> 00:23:50,347
¿Borrar?
373
00:23:50,888 --> 00:23:53,142
Sí, como de la existencia,
374
00:23:54,225 --> 00:23:55,643
Te haré desaparecer.
375
00:23:56,352 --> 00:23:57,103
Maricón.
376
00:23:58,147 --> 00:23:59,022
¿Eres una bruja?
377
00:24:00,398 --> 00:24:01,232
Absolutamente.
378
00:24:01,858 --> 00:24:03,318
Una bruja muy poderosa.
379
00:24:05,195 --> 00:24:07,071
Ahora, baja ese palo puntiagudo.
380
00:24:07,072 --> 00:24:09,198
Tengo preguntas que necesitan respuestas.
381
00:24:27,217 --> 00:24:28,092
Peculiar.
382
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Es para el TDAH.
383
00:24:31,345 --> 00:24:34,139
Me ayuda a concentrarme al máximo cuando estoy jugando.
384
00:24:34,140 --> 00:24:36,433
sin comer ni ir al baño durante horas.
385
00:24:37,227 --> 00:24:40,813
Sólo déjame hablar, ¿de acuerdo?
386
00:24:44,525 --> 00:24:47,153
Hola, señor señor.
387
00:24:47,528 --> 00:24:49,030
Príncipe Vedric.
388
00:24:49,572 --> 00:24:52,907
No quiero faltarle el respeto, pero parece que hubo...
389
00:24:52,908 --> 00:24:55,995
un malentendido o un caso de identidad equivocada.
390
00:24:56,370 --> 00:24:59,414
Flynn y yo somos ciudadanos estadounidenses,
391
00:24:59,415 --> 00:25:01,083
lo que hace que esta detención sea ilegal.
392
00:25:01,500 --> 00:25:03,752
Y como estadounidenses, tenemos ciertos derechos inalienables...
393
00:25:03,753 --> 00:25:05,547
¡Guau!
394
00:25:08,132 --> 00:25:09,050
Tu turno.
395
00:25:10,468 --> 00:25:11,553
¿Dónde está el cráneo?
396
00:25:12,095 --> 00:25:13,012
El cráneo. El cráneo.
397
00:25:13,137 --> 00:25:13,805
¡Bien!
398
00:25:14,055 --> 00:25:15,182
Había un vagabundo.
399
00:25:15,848 --> 00:25:18,434
Tenía una vieja y enfermiza moto de cross, una espada...
400
00:25:22,730 --> 00:25:24,273
¿Quién lo tiene?
401
00:25:24,732 --> 00:25:25,692
El chico de orejas puntiagudas...
402
00:25:26,108 --> 00:25:27,235
Gr-- ¿Cabello graso?
403
00:25:27,485 --> 00:25:29,111
Él hacía magia, como tú.
404
00:25:29,112 --> 00:25:29,947
¿Goran?
405
00:25:30,363 --> 00:25:31,740
Bueno, eso es una buena noticia.
406
00:25:35,410 --> 00:25:36,703
¿Cómo llegaste aquí?
407
00:25:37,120 --> 00:25:38,830
Creemos que fue esa cosa de la pelota.
408
00:25:39,247 --> 00:25:42,208
Presioné el botón de la luna y, no sé.
409
00:25:42,417 --> 00:25:43,293
Aquí estamos.
410
00:25:45,170 --> 00:25:47,672
Así que sois los poderosos Wayfinders.
411
00:25:49,173 --> 00:25:51,133
Oh, vamos, no seas tímido...
412
00:25:51,885 --> 00:25:55,138
La profecía habla de tres héroes de más allá de las estrellas.
413
00:25:55,847 --> 00:25:58,850
Un guerrero, un ladrón y un poderoso hechicero.
414
00:25:59,433 --> 00:26:04,397
Pero si me preguntas, Zaya es una tonta por creer en las viejas profecías.
415
00:26:05,648 --> 00:26:08,901
Bueno, sólo somos nosotros dos, Cash y yo.
416
00:26:08,902 --> 00:26:11,195
Así que, obviamente, hubo una confusión.
417
00:26:11,613 --> 00:26:17,118
Así que eres su temible guerrero.
418
00:26:17,993 --> 00:26:18,662
¿Qué?
419
00:26:19,412 --> 00:26:20,705
Tu túnica chico.
420
00:26:21,790 --> 00:26:22,832
Oh, no, hombre.
421
00:26:23,082 --> 00:26:24,625
Eso es igual que el nombre de nuestro equipo.
422
00:26:25,002 --> 00:26:27,712
Soy un jugador de fútbol, no un guerrero.
423
00:26:29,130 --> 00:26:30,757
¿Y eso en qué te convierte?
424
00:26:31,423 --> 00:26:33,257
¿El hechicero de mente ilimitada?
425
00:26:33,258 --> 00:26:35,553
¿O su intrépido líder?
426
00:26:35,720 --> 00:26:37,430
El ladrón legendario.
427
00:26:40,558 --> 00:26:43,645
No sé qué lees en Discord, pero soy un hacker.
428
00:26:44,437 --> 00:26:45,105
No es un ladrón.
429
00:26:45,688 --> 00:26:48,106
Quiero decir, robé muchas gemas,
430
00:26:48,107 --> 00:26:50,110
pero no eran verdaderas joyas.
431
00:26:50,277 --> 00:26:53,447
Así que, quienesquiera que pienses que somos, ¡no somos nosotros!
432
00:26:53,947 --> 00:26:57,283
Entonces no sois los Wayfinders...
433
00:26:57,867 --> 00:26:59,409
Solo impostores.
434
00:26:59,410 --> 00:27:01,245
¡Totalmente! No soy un líder intrépido.
435
00:27:01,620 --> 00:27:02,912
W-- Ni siquiera somos héroes.
436
00:27:02,913 --> 00:27:04,290
No pertenecemos aquí.
437
00:27:05,542 --> 00:27:06,960
¿Dónde está la clave vacía ahora?
438
00:27:09,295 --> 00:27:10,797
Si te lo digo ¿nos enviarás a casa?
439
00:27:12,132 --> 00:27:13,383
Ahí es donde perteneces...
440
00:27:15,302 --> 00:27:19,221
Bueno, este gran tipo con aspecto de Lancelot y una espada azul,
441
00:27:19,222 --> 00:27:20,432
Él tomó la pelota.
442
00:27:23,352 --> 00:27:24,809
Eso es lamentable.
443
00:27:28,063 --> 00:27:30,650
Lleva a los impostores a las mazmorras de Daktu.
444
00:27:30,942 --> 00:27:33,570
¿Mazmorra? Espera... ¡Aceptaste enviarnos a casa!
445
00:27:46,248 --> 00:27:51,838
Amigo, ¿seguimos en la Tierra y simplemente viajamos a través del tiempo?
446
00:27:52,130 --> 00:27:54,172
¿O estamos en un planeta completamente nuevo?
447
00:27:54,173 --> 00:27:56,216
¿Sabes lo que pienso? No me importa lo que tengas que decir.
448
00:27:56,217 --> 00:27:57,634
Y desearía que nunca estuvieras en mi grupo.
449
00:27:57,635 --> 00:28:00,472
Está bien, bueno, no tienes que ser un idiota al respecto.
450
00:28:00,597 --> 00:28:01,305
Sí, lo hago.
451
00:28:01,638 --> 00:28:02,764
¿De acuerdo? Todo esto es culpa tuya.
452
00:28:02,765 --> 00:28:04,349
Está bien, te dije que no empujaras esa estúpida luna.
453
00:28:04,350 --> 00:28:05,976
¡Ese tipo estaba a punto de lanzarnos una bola de fuego!
454
00:28:05,977 --> 00:28:06,894
Salvé nuestras vidas.
455
00:28:06,895 --> 00:28:09,021
Oh, muchas gracias por salvarnos del desastre.
456
00:28:09,022 --> 00:28:11,482
¡Situación en la que nos pusiste en primer lugar!
457
00:28:13,317 --> 00:28:14,693
Toma el atajo, caray.
458
00:28:15,027 --> 00:28:16,028
Era la nota.
459
00:28:16,695 --> 00:28:18,113
Esa chica Zaya, es como...
460
00:28:18,532 --> 00:28:21,408
Es como si supiera todo lo que iba a pasar.
461
00:28:21,743 --> 00:28:22,952
¿De verdad eres tan simplón?
462
00:28:23,285 --> 00:28:24,911
Alguna chica al azar te muestra algo de atención.
463
00:28:24,912 --> 00:28:26,621
¿Y sabes qué? ¿Haces lo que ella quiere?
464
00:28:26,622 --> 00:28:28,667
¿Cómo están tú y Darryl, aun así son hermanos?
465
00:28:28,833 --> 00:28:30,041
Es como si tuviera todos los genes increíbles.
466
00:28:30,042 --> 00:28:31,460
Y sólo te queda lo que quedaba.
467
00:28:35,632 --> 00:28:36,298
Yo no lo hice--
468
00:28:36,423 --> 00:28:37,133
Está bien.
469
00:28:38,718 --> 00:28:40,720
Nada que no haya escuchado desde que nací.
470
00:28:51,147 --> 00:28:52,022
Oaklee.
471
00:28:52,023 --> 00:28:54,108
Los gritos horribles vienen del puente.
472
00:28:54,442 --> 00:28:55,235
¡A las armas!
473
00:28:55,610 --> 00:28:56,777
¿En qué estaba pensando?
474
00:28:56,778 --> 00:28:57,652
No hay manera de que ella pueda...
475
00:28:57,653 --> 00:28:58,572
¿De ninguna manera puedo hacer qué?
476
00:28:59,447 --> 00:29:00,948
¿Salvaros de esta jaula?
477
00:29:02,158 --> 00:29:03,242
Sí, de nada.
478
00:29:04,077 --> 00:29:04,868
¡Estar atento!
479
00:29:05,662 --> 00:29:06,537
Vaya, vaya, vaya.
480
00:29:07,122 --> 00:29:08,038
Es solo Kavan.
481
00:29:09,082 --> 00:29:10,082
Tomé su alma.
482
00:29:10,625 --> 00:29:11,918
Él es mío ahora.
483
00:29:13,878 --> 00:29:16,130
¿Qué magia maligna es ésta?
484
00:29:16,547 --> 00:29:18,048
Es la caja de un demonio.
485
00:29:18,423 --> 00:29:19,717
Está lleno de pecadores torturados.
486
00:29:20,177 --> 00:29:21,260
La caja mágica que canta...
487
00:29:21,970 --> 00:29:24,638
Me hace sentir fuego por dentro.
488
00:29:25,265 --> 00:29:26,515
Lo sé, amigo. Yo también.
489
00:29:27,975 --> 00:29:30,145
Ahora usa ese fuego para romper esta cerradura.
490
00:29:36,317 --> 00:29:37,693
¡Destruye al demonio rosa!
491
00:29:37,860 --> 00:29:39,862
No, entonces nos atrapará a nosotros también.
492
00:29:41,322 --> 00:29:42,740
No puedo creer que hayas regresado por nosotros.
493
00:29:42,990 --> 00:29:44,158
Sistema de compañeros, ¿verdad?
494
00:29:44,867 --> 00:29:47,120
¿Y ahora qué tal si empezamos a pensar cómo llegamos a casa?
495
00:29:47,703 --> 00:29:48,955
Sé exactamente cómo...
496
00:29:49,747 --> 00:29:51,415
¿Recuperamos nuestra pelota del chico de la espada azul?
497
00:29:52,417 --> 00:29:53,792
Nos dijo que nos encontráramos con él en algún lugar.
498
00:29:53,793 --> 00:29:54,793
La flecha negra.
499
00:29:55,253 --> 00:29:56,295
Kavan conoce este lugar.
500
00:29:57,088 --> 00:29:58,087
No hasta ahora.
501
00:29:58,088 --> 00:29:58,965
Sobre esas colinas...
502
00:29:59,923 --> 00:30:00,758
Sigue a Kavan.
503
00:30:01,258 --> 00:30:02,592
Bueno, ahora estamos en tercera persona.
504
00:30:02,593 --> 00:30:03,803
¡Oaklee seguirá a Kavan!
505
00:30:04,387 --> 00:30:05,347
¿Qué le pasa a este tipo?
506
00:30:40,047 --> 00:30:41,966
Genial, La Flecha Negra es una taberna.
507
00:30:41,967 --> 00:30:43,007
Oh, dispara
508
00:30:43,008 --> 00:30:44,467
No tengo mi identificación falsa conmigo.
509
00:30:44,468 --> 00:30:45,135
Callarse la boca.
510
00:30:57,523 --> 00:30:58,315
Vaya...
511
00:30:59,025 --> 00:31:00,360
Nunca he estado en un bar antes.
512
00:31:02,528 --> 00:31:05,197
Sí, ¿normalmente no son así?
513
00:31:11,120 --> 00:31:13,455
Amigo, un bárbaro me acaba de cagar encima.
514
00:31:14,998 --> 00:31:17,252
Y el camarero es un orco como de "El Señor de los Anillos".
515
00:31:17,543 --> 00:31:18,877
¡Este lugar es increíble!
516
00:31:18,878 --> 00:31:20,087
Esto no es una Comic Con.
517
00:31:20,505 --> 00:31:21,421
Deja de obsesionarte.
518
00:31:21,422 --> 00:31:22,465
¡Paria!
519
00:31:24,550 --> 00:31:26,343
¡Tú no deberías estar aquí!
520
00:31:26,843 --> 00:31:29,638
Soy esclavo de esta hechicera.
521
00:31:30,682 --> 00:31:31,348
Ese soy yo.
522
00:31:31,848 --> 00:31:32,725
¡Vamos Hufflepuff!
523
00:31:34,185 --> 00:31:36,395
Ella busca un guerrero con una espada azul.
524
00:31:36,853 --> 00:31:37,980
Ese sería, Calibor.
525
00:31:38,522 --> 00:31:39,273
Esquina trasera.
526
00:31:39,815 --> 00:31:41,985
Haz tu trabajo y sal.
527
00:31:42,735 --> 00:31:43,568
Espera, espera, espera.
528
00:31:44,570 --> 00:31:46,822
¿El chico de la espada azul es Calibor?
529
00:31:49,242 --> 00:31:51,702
La nota: "No confíes en Calibor".
530
00:31:51,953 --> 00:31:54,122
Un poco tarde para eso. Ya le diste el balón.
531
00:31:54,372 --> 00:31:56,207
Me lo quitó de las manos.
532
00:32:00,127 --> 00:32:00,795
¡Ah!
533
00:32:02,588 --> 00:32:03,798
Veo que sobreviviste.
534
00:32:04,965 --> 00:32:06,383
Sí, más veces de las que puedas imaginar.
535
00:32:07,010 --> 00:32:08,552
Estamos aquí por el balón para poder ir a casa.
536
00:32:09,012 --> 00:32:09,678
¿Ir a casa?
537
00:32:10,430 --> 00:32:12,598
¿Pero no se supone que ustedes son los buscadores de caminos?
538
00:32:12,807 --> 00:32:14,307
¿Por qué todo el mundo sigue diciendo eso?
539
00:32:14,308 --> 00:32:17,020
Uh, probablemente porque apareciste de la nada vistiendo...
540
00:32:17,395 --> 00:32:18,980
Ni siquiera sé cómo llamarlos.
541
00:32:19,188 --> 00:32:20,856
Zaya podría haberte disfrazado mejor.
542
00:32:20,857 --> 00:32:22,024
Déjate de tonterías, hermano.
543
00:32:22,025 --> 00:32:23,400
simplemente devuélvanos la pelota...
544
00:32:24,360 --> 00:32:25,403
Queremos ir a casa.
545
00:32:25,862 --> 00:32:27,030
Me temo que no puedo hacerlo.
546
00:32:28,072 --> 00:32:29,864
No lograste traerme el cráneo de Marduk.
547
00:32:29,865 --> 00:32:31,907
Ahora necesito la llave del vacío para viajar a tu mundo.
548
00:32:31,908 --> 00:32:33,243
y encontrarlo yo mismo.
549
00:32:33,618 --> 00:32:35,747
Perfecto. Puedes llevarnos contigo.
550
00:32:36,538 --> 00:32:37,665
No hay suficiente maro.
551
00:32:38,290 --> 00:32:40,793
De nuevo, supongamos que no sabemos qué es eso.
552
00:32:41,085 --> 00:32:43,545
Maro, ¿la fuente de toda magia?
553
00:32:45,632 --> 00:32:46,715
Es un cristal azul.
554
00:32:47,133 --> 00:32:48,550
Cierto. Esa cosa azul rara.
555
00:32:49,510 --> 00:32:52,388
Bueno, consigue más maro y pongámonos en marcha.
556
00:32:52,930 --> 00:32:54,931
Vedric y sus hechiceros lo acaparan todo.
557
00:32:54,932 --> 00:32:56,432
y lo reciben de tierras lejanas.
558
00:32:56,433 --> 00:32:59,520
No se consigue simplemente más maro.
559
00:33:01,355 --> 00:33:02,232
Podemos ayudarle.
560
00:33:02,523 --> 00:33:04,982
Ya sabemos quién tiene el cráneo.
561
00:33:04,983 --> 00:33:07,737
El vagabundo mágico de orejas puntiagudas, ¿cómo se llama?
562
00:33:08,195 --> 00:33:08,905
¿Garvin?
563
00:33:09,738 --> 00:33:10,448
Goran.
564
00:33:10,657 --> 00:33:11,615
Sí. Sí, él.
565
00:33:12,992 --> 00:33:14,868
Si dices la verdad, Vedric ya ha ganado.
566
00:33:15,327 --> 00:33:16,245
Debo irme apresuradamente.
567
00:33:16,370 --> 00:33:17,287
¡No va a pasar!
568
00:33:17,288 --> 00:33:18,789
Danos la pelota o te enviaré a Kavan.
569
00:33:18,790 --> 00:33:20,749
¿Crees que soy tan tonto como para llevar la llave del vacío conmigo?
570
00:33:23,293 --> 00:33:26,463
Dile a tu oso afeitado que retroceda.
571
00:33:37,517 --> 00:33:38,558
No me sigas...
572
00:33:39,185 --> 00:33:40,895
No hay nada más que pueda hacer por ti.
573
00:33:41,562 --> 00:33:42,230
Esperar.
574
00:33:42,855 --> 00:33:44,482
Al menos dinos dónde podemos encontrar a Aurora.
575
00:33:46,275 --> 00:33:47,402
¿Qué pasa con Aurora?
576
00:33:47,693 --> 00:33:52,532
Zaya nos dijo que la encontráramos y que no confiáramos en ti.
577
00:33:55,577 --> 00:33:56,827
Aurora es una realeza.
578
00:33:57,537 --> 00:34:00,287
Tomado prisionero por Vedric, encerrado en su fortaleza en Daktu,
579
00:34:00,288 --> 00:34:01,457
Es impenetrable.
580
00:34:02,292 --> 00:34:04,043
Ni siquiera un ejército pudo rescatarla.
581
00:34:05,085 --> 00:34:06,878
Y ni hablar de vosotros cuatro.
582
00:34:14,553 --> 00:34:15,344
¡Ey!
583
00:34:15,345 --> 00:34:17,140
¡No puedes dejarnos aquí!
584
00:34:33,613 --> 00:34:34,907
¿Alguna idea más brillante?
585
00:34:36,033 --> 00:34:40,705
Sin esa pelota no tenemos nada.
586
00:34:41,705 --> 00:34:45,292
Probablemente nos quedaremos atrapados aquí... Para siempre.
587
00:34:46,252 --> 00:34:50,255
Hombre, me estoy congelando y muriendo de hambre.
588
00:34:51,215 --> 00:34:53,133
La buena noticia es que pronto estaremos muertos.
589
00:34:54,135 --> 00:34:55,886
Es probable que los microbios alienígenas estén infectando
590
00:34:55,887 --> 00:34:57,138
nuestros cuerpos mientras hablamos.
591
00:35:00,558 --> 00:35:03,477
Mi papá se va a enojar mucho, me perdí el juego de hoy.
592
00:35:03,978 --> 00:35:04,728
¿Tu papá?
593
00:35:05,563 --> 00:35:06,230
¿No eres tú?
594
00:35:06,897 --> 00:35:07,565
Sí.
595
00:35:08,273 --> 00:35:11,485
He pasado toda mi vida persiguiendo su sueño.
596
00:35:13,487 --> 00:35:14,322
¿Todo para qué?
597
00:35:17,533 --> 00:35:19,327
No sé cómo lo va a manejar mi mamá.
598
00:35:21,662 --> 00:35:22,997
Primero pierde a mi papá...
599
00:35:25,165 --> 00:35:26,000
...Ahora yo.
600
00:35:27,210 --> 00:35:28,377
Sí, bueno...
601
00:35:29,920 --> 00:35:31,797
Al menos alguien notará que te has ido.
602
00:35:38,512 --> 00:35:41,765
El clan de Kavan mató a su madre y lo expulsó como a un perro.
603
00:35:48,355 --> 00:35:51,317
Realmente lo pone en perspectiva...
604
00:35:52,735 --> 00:35:53,862
Gracias, Kavan.
605
00:35:54,862 --> 00:35:56,405
Bien, ¿y ahora qué?
606
00:35:57,907 --> 00:35:59,033
Necesitamos llegar a casa.
607
00:35:59,533 --> 00:36:00,200
Sí.
608
00:36:01,368 --> 00:36:04,955
Y sin el balón sólo nos quedaba una opción más.
609
00:36:08,083 --> 00:36:09,752
Necesitamos encontrar a esta princesa Aurora.
610
00:36:10,252 --> 00:36:11,586
Escuchaste a Calibor...
611
00:36:11,587 --> 00:36:13,380
Ella está en una fortaleza interpenetrable.
612
00:36:13,923 --> 00:36:17,885
Quizás sea impenetrable, o quizás esté equivocado.
613
00:36:18,635 --> 00:36:21,180
Quizás Calibor no sabe de lo que somos capaces.
614
00:36:21,597 --> 00:36:23,682
Él es igual que todo el mundo allá en casa.
615
00:36:24,225 --> 00:36:26,642
Nos miran y piensan que...
616
00:36:26,643 --> 00:36:28,187
nos tiene a todos resueltos.
617
00:36:28,938 --> 00:36:30,565
Zaya ve algo más en nosotros...
618
00:36:31,982 --> 00:36:33,608
Y quiero creer que tiene razón.
619
00:36:34,068 --> 00:36:34,902
¿No lo haces?
620
00:36:36,070 --> 00:36:38,821
Todo lo que dijo hasta ahora se ha cumplido.
621
00:36:38,822 --> 00:36:41,866
Ella nos dijo que encontráramos a Aurora, así que digo que eso es...
622
00:36:41,867 --> 00:36:44,453
Nuestra mejor oportunidad de volver a casa.
623
00:36:44,828 --> 00:36:46,746
¿Cómo es que ninguna oportunidad es nuestra mejor oportunidad?
624
00:36:46,747 --> 00:36:47,707
El calibre es incorrecto.
625
00:36:49,500 --> 00:36:50,835
Daktu no es impenetrable.
626
00:36:54,088 --> 00:36:55,757
Kavan escapó de Daktu.
627
00:36:56,715 --> 00:36:58,967
¿Lo ves? No es casualidad.
628
00:36:58,968 --> 00:37:00,218
¡Estamos destinados a encontrarla!
629
00:37:00,385 --> 00:37:02,012
Debemos viajar al Mar del Oeste.
630
00:37:02,638 --> 00:37:04,556
Probablemente moriremos horriblemente, pero Kavan
631
00:37:04,557 --> 00:37:06,308
No le teme a la muerte.
632
00:37:11,605 --> 00:37:12,440
Puaj.
633
00:37:13,607 --> 00:37:14,900
¿Rescatando a una princesa?
634
00:37:16,068 --> 00:37:16,902
¿En serio?
635
00:37:31,667 --> 00:37:36,255
Me dio escalofríos... se están multiplicando.
636
00:37:37,382 --> 00:37:39,299
Y estoy perdiendo--
637
00:37:39,300 --> 00:37:41,343
- A Kavan le gusta esta canción. - Control
638
00:37:44,555 --> 00:37:47,015
Eres mucho menos tonto de lo que pensaba.
639
00:37:48,142 --> 00:37:48,808
Gracias.
640
00:38:29,183 --> 00:38:32,395
Oye, Oaklee, no lo tomes a mal...
641
00:38:32,728 --> 00:38:34,104
Pero creo que a Kavan le gustas...
642
00:38:34,105 --> 00:38:34,897
¡Callarse la boca!
643
00:38:35,438 --> 00:38:36,898
¿Qué es "digs"?
644
00:38:44,698 --> 00:38:45,615
Oh, vaya.
645
00:38:46,033 --> 00:38:47,660
¿Esta es la fortaleza de Daktu?
646
00:38:48,868 --> 00:38:49,953
Es una fortaleza.
647
00:38:50,162 --> 00:38:51,247
¿Qué esperabas?
648
00:38:51,538 --> 00:38:52,622
¿Un felpudo de bienvenida?
649
00:38:52,623 --> 00:38:53,457
¡Dragón!
650
00:38:53,623 --> 00:38:54,750
¡Apagad las llamas!
651
00:38:57,210 --> 00:38:58,253
¿Qué están haciendo?
652
00:38:58,670 --> 00:39:00,965
Si hay un dragón en el cielo, apaga la luz.
653
00:39:04,052 --> 00:39:06,137
Si las luces brillan, el dragón ataca.
654
00:39:08,388 --> 00:39:11,058
Si el dragón ataca, morimos.
655
00:39:11,767 --> 00:39:12,852
De ninguna manera.
656
00:39:13,018 --> 00:39:14,187
¡Este lugar está tan iluminado!
657
00:39:16,147 --> 00:39:17,230
¿Pero lo es?
658
00:39:24,905 --> 00:39:25,782
Estamos aquí.
659
00:39:26,448 --> 00:39:28,200
Los túneles de lodos de Daktu.
660
00:39:34,082 --> 00:39:35,540
Este es el camino hacia la princesa.
661
00:39:36,458 --> 00:39:38,668
Oh, ¿qué es ese olor?
662
00:39:39,170 --> 00:39:40,253
Muchos viven aquí.
663
00:39:41,005 --> 00:39:42,213
La comida no es buena.
664
00:39:44,383 --> 00:39:45,675
Creo que voy a parlotear.
665
00:39:46,635 --> 00:39:48,262
Él, él, él...
666
00:39:57,688 --> 00:39:58,522
Desagradable...
667
00:40:04,362 --> 00:40:06,654
Recorre el campo en busca de Calibor...
668
00:40:06,655 --> 00:40:07,948
Necesito la clave vacía ahora.
669
00:40:09,408 --> 00:40:11,201
Y luego colgarlo de la muralla del castillo.
670
00:40:11,202 --> 00:40:11,993
Vedric está aquí.
671
00:40:15,288 --> 00:40:16,332
¿Eso es spray de pimienta?
672
00:40:16,832 --> 00:40:18,125
Vivo en un parque de casas rodantes.
673
00:40:25,632 --> 00:40:26,883
Esta es la torre de la prisión...
674
00:40:28,510 --> 00:40:29,928
Encontrarás a tu princesa aquí.
675
00:40:42,525 --> 00:40:43,275
Tranquilo...
676
00:40:43,817 --> 00:40:45,945
Pájaro alarma.
677
00:40:52,660 --> 00:40:53,368
¡No!
678
00:40:53,618 --> 00:40:54,537
¡Nos han descubierto!
679
00:40:54,870 --> 00:40:55,745
¡Los guardias vendrán!
680
00:40:57,540 --> 00:40:58,997
Kavan, ¿qué estás haciendo?
681
00:40:58,998 --> 00:40:59,917
Esta es la única manera.
682
00:41:00,750 --> 00:41:01,835
No puedes luchar contra ellos.
683
00:41:02,587 --> 00:41:04,963
Libera mi alma para que pueda ir con mis antepasados.
684
00:41:05,088 --> 00:41:05,755
¡No!
685
00:41:05,882 --> 00:41:07,256
Te ordeno que vengas con nosotros,
686
00:41:07,257 --> 00:41:08,549
¡No voy a dejar que mueras!--
687
00:41:08,550 --> 00:41:09,468
¡Libérame!
688
00:41:10,677 --> 00:41:11,970
Hermosa hechicera.
689
00:41:12,722 --> 00:41:13,597
No hay tiempo.
690
00:41:14,723 --> 00:41:15,765
¡Por aquí!
691
00:41:16,600 --> 00:41:17,685
Está bien, está bien.
692
00:41:21,063 --> 00:41:22,396
Estás liberado.
693
00:41:22,397 --> 00:41:23,940
¡Simplemente abre la puerta!
694
00:41:27,027 --> 00:41:28,320
Nunca te olvidaré.
695
00:41:30,155 --> 00:41:32,073
Oaklee, de los Buscadores de Caminos.
696
00:41:39,248 --> 00:41:40,165
¡Oaklee!
697
00:41:45,295 --> 00:41:46,005
¡Correr!
698
00:42:01,728 --> 00:42:03,147
¡Sube las escaleras! ¡Vamos, vamos, vamos!
699
00:42:03,438 --> 00:42:05,065
¿Qué diablos acaba de pasar?
700
00:42:13,907 --> 00:42:17,410
¿Sabías que podía convertirse en un completo hombre oso?
701
00:42:18,328 --> 00:42:19,997
No sabía que algo pudiera hacer eso.
702
00:42:29,172 --> 00:42:30,256
¡Le tengo los pies!
703
00:42:30,257 --> 00:42:31,425
Eso no ayuda.
704
00:42:34,428 --> 00:42:35,553
¡El mismo equipo!
705
00:42:40,100 --> 00:42:41,768
¡Ah, ella es una bruja!
706
00:42:45,022 --> 00:42:45,982
¡Guau!
707
00:42:46,232 --> 00:42:47,565
El trabajo en equipo hace que el sueño se haga realidad.
708
00:42:48,733 --> 00:42:49,693
Ella debe estar aquí arriba.
709
00:42:49,943 --> 00:42:50,652
¡Vamos!
710
00:42:50,945 --> 00:42:52,696
¡Ah! Mis ojos están en llamas.
711
00:42:52,697 --> 00:42:54,907
De nada. Por salvaros el pellejo, otra vez.
712
00:43:02,288 --> 00:43:02,957
¿Tienes algo como...?
713
00:43:03,082 --> 00:43:04,292
¿Como una navaja de bolsillo o algo así?
714
00:43:04,417 --> 00:43:06,252
No lo sé. Quizás tenga una horquilla.
715
00:43:06,793 --> 00:43:08,211
¿Alguna vez has intentado abrir una cerradura?
716
00:43:08,212 --> 00:43:09,212
¿Qué tan difícil puede ser?
717
00:43:09,630 --> 00:43:10,671
Muy duro.
718
00:43:10,672 --> 00:43:12,089
Todos pensamos que eres el hechicero.
719
00:43:12,090 --> 00:43:13,507
¿Entonces tal vez pueda ser el ladrón?
720
00:43:13,508 --> 00:43:14,468
Oh, me alegro de haber preguntado.
721
00:43:14,885 --> 00:43:15,843
¿Tengo una lima de uñas?
722
00:43:26,897 --> 00:43:27,898
¡Oh!
723
00:43:28,565 --> 00:43:29,858
¡Oh!
724
00:43:33,445 --> 00:43:34,362
Oh, vaya
725
00:43:34,363 --> 00:43:36,115
Me quedaré aquí tumbado un rato.
726
00:43:40,243 --> 00:43:41,037
¿Aurora?
727
00:43:41,953 --> 00:43:42,788
¿Quién eres?
728
00:43:48,085 --> 00:43:49,628
Nosotros somos los buscadores de caminos.
729
00:43:51,422 --> 00:43:54,047
Quizás. No estamos seguros, pero Zaya nos envió a buscarte.
730
00:43:54,048 --> 00:43:55,467
Así que ven con nosotros si quieres vivir.
731
00:43:56,635 --> 00:43:57,343
¿En realidad?
732
00:43:57,928 --> 00:43:58,678
¿"Terminator"?
733
00:44:00,597 --> 00:44:02,597
Síguenos, mi señora.
734
00:44:02,598 --> 00:44:03,975
¡Hueles horrible!
735
00:44:04,142 --> 00:44:05,059
No, no, no.
736
00:44:05,060 --> 00:44:07,896
No soy yo. Son solo aguas residuales.
737
00:44:07,897 --> 00:44:08,730
Bueno...
738
00:44:09,690 --> 00:44:11,317
Ese es el olor de la victoria.
739
00:44:12,693 --> 00:44:13,985
Vamos, Rapunzel.
740
00:44:19,240 --> 00:44:20,575
¿Esta es tu idea de rescate?
741
00:44:20,992 --> 00:44:22,035
¿A través de la letrina?
742
00:44:22,327 --> 00:44:24,455
¿Disculpa? ¿Tenías un plan mejor?
743
00:44:25,830 --> 00:44:27,665
Si realmente sois los Buscadores de Caminos...
744
00:44:28,958 --> 00:44:29,918
¿Dónde está la llave del vacío?
745
00:44:30,710 --> 00:44:32,003
Sobre eso...
746
00:44:33,963 --> 00:44:35,507
Flynn se lo dio a Calibor.
747
00:44:36,467 --> 00:44:37,342
¿Calibre?
748
00:44:38,593 --> 00:44:40,762
Sí, no deberías confiar en Calibor.
749
00:44:41,305 --> 00:44:43,473
Sí, eso ya lo sabemos.
750
00:44:44,307 --> 00:44:45,808
¿Pero tienes el cráneo de Marduk?
751
00:44:47,770 --> 00:44:49,187
No tienes el cráneo ¿verdad?
752
00:44:49,353 --> 00:44:52,314
¿Por qué todo el mundo está obsesionado con esta estúpida calavera?
753
00:44:52,315 --> 00:44:57,194
Porque... quien lo maneja posee el poder.
754
00:44:57,195 --> 00:44:58,530
esclavizar al mundo.
755
00:45:02,910 --> 00:45:06,872
Bueno, qué aventura más divertida es ésta.
756
00:45:10,917 --> 00:45:11,793
¡Allí están!
757
00:45:12,043 --> 00:45:13,045
¡Se están escapando!
758
00:45:13,170 --> 00:45:14,630
¡Nos han visto! ¡Corre!
759
00:45:15,922 --> 00:45:17,173
¡No dejes que se escapen!
760
00:45:24,598 --> 00:45:26,516
Oaklee, dame tu teléfono.
761
00:45:26,517 --> 00:45:28,060
No hay servicio, amigo.
762
00:45:31,020 --> 00:45:32,188
¡Flynn, vamos!
763
00:45:33,357 --> 00:45:34,525
Sigue adelante, confía en mí.
764
00:45:34,900 --> 00:45:36,067
¡Al bosque! ¡Vamos!
765
00:45:49,038 --> 00:45:50,998
Flynn, ¿qué estás haciendo?
766
00:45:53,252 --> 00:45:54,628
Oh, no, está loco.
767
00:45:54,920 --> 00:45:55,752
¿Qué es esta magia?
768
00:45:55,753 --> 00:45:56,629
No es magia.
769
00:45:56,630 --> 00:45:58,007
Flynn, ¡no lo hagas!
770
00:45:58,132 --> 00:45:59,340
¡Apagar la luz!
771
00:47:05,990 --> 00:47:07,324
¡Guau!
772
00:47:07,325 --> 00:47:09,828
¡Eso fue tan épico!
773
00:47:21,340 --> 00:47:23,717
No le cuentes a nadie del consejo lo que pasó hoy.
774
00:47:24,885 --> 00:47:26,928
Cazarlos y matarlos.
775
00:47:27,595 --> 00:47:30,682
Todos ellos, incluido ese hombre oso.
776
00:47:39,482 --> 00:47:41,485
Ustedes realmente son los Buscadores de Caminos.
777
00:47:44,697 --> 00:47:48,450
Bueno, líder intrépido, ¿cuál es el plan?
778
00:47:51,287 --> 00:47:52,913
Vamos a encontrar una manera de llegar a casa.
779
00:48:08,762 --> 00:48:10,305
Irreal.
780
00:48:10,430 --> 00:48:11,890
Hola, Darryl.
781
00:48:14,267 --> 00:48:16,312
Uh, hola.
782
00:48:17,728 --> 00:48:19,773
No tengas miedo
783
00:48:37,040 --> 00:48:38,167
Bicho raro.
51336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.