All language subtitles for The.Pilgrim.1923.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:05,406 THE PILGRIM 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 3 00:00:05,567 --> 00:00:10,960 Written and Produced by CHARLES CHAPLIN 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 5 00:00:28,295 --> 00:00:29,951 $1000 REWARD Escaped Convict 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,304 DESCRIPTION: May be disguised. 30 to 35 years of age. 7 00:00:32,480 --> 00:00:35,080 About five feet four inches in height. Weight about 125 pounds. 8 00:00:35,240 --> 00:00:37,720 Pale face. Black bushy hair. Small black mustache. Blue eyes. 9 00:00:37,878 --> 00:00:39,842 Small hands, large feet. Extremely nervous. 10 00:00:56,720 --> 00:00:58,720 WESTERN UNION TELEGRAPH CABLE OFFICE 11 00:01:10,868 --> 00:01:12,747 The Elopers. 12 00:01:18,120 --> 00:01:20,076 The Father. 13 00:01:39,177 --> 00:01:41,822 "He can marry us." 14 00:03:13,545 --> 00:03:16,292 Getting located. 15 00:03:19,576 --> 00:03:21,576 TRAIN 16 00:03:49,337 --> 00:03:51,337 TICKETS 17 00:05:02,622 --> 00:05:04,040 SPECIAL NOTICE 18 00:05:04,200 --> 00:05:09,834 THE REV. PHILIP PIM OUR NEW MINISTER WILL ARRIVE ON SUNDAY. 19 00:05:18,040 --> 00:05:20,657 "I wonder if he's young." 20 00:05:36,463 --> 00:05:38,602 Sunday morning. 21 00:05:57,539 --> 00:05:59,379 CONVICT MAKES DARING ESCAPE 22 00:06:31,240 --> 00:06:34,454 "The Reverend Mr. Pim, I believe. I'm Sheriff Bryan. 23 00:06:34,614 --> 00:06:37,375 The church members are waiting for you." 24 00:07:10,455 --> 00:07:13,220 "You are just in time for the services." 25 00:07:45,730 --> 00:07:47,064 "Telegram." 26 00:07:54,689 --> 00:07:57,570 "I haven't my glasses. Read this, please." 27 00:07:59,703 --> 00:08:01,716 CANNOT ARRIVE AS EXPECTED 28 00:08:01,880 --> 00:08:03,993 WILL BE DELAYED A WEEK. REV PHILIP PIM 29 00:08:07,320 --> 00:08:09,830 "Well, what does it say?" 30 00:08:12,903 --> 00:08:15,346 "Am feeling much better - Lizzie." 31 00:09:10,860 --> 00:09:13,100 The service. 32 00:09:16,280 --> 00:09:18,398 The choir. 33 00:10:04,140 --> 00:10:06,765 "Page - hymn 23." 34 00:11:16,337 --> 00:11:18,376 "The collection." 35 00:12:56,270 --> 00:12:58,702 "The sermon - the sermon!" 36 00:13:06,456 --> 00:13:10,079 "My sermon will be David and Goliath." 37 00:13:12,440 --> 00:13:15,671 "Now Goliath was a big man - " 38 00:16:00,183 --> 00:16:05,542 "This is Mrs. Brown and her daughter. You will board with them." 39 00:16:13,864 --> 00:16:16,280 Introducing Howard Huntington 40 00:16:16,440 --> 00:16:18,713 - alias "Nitro Nick" - alias "Picking Pete". 41 00:17:14,935 --> 00:17:17,063 The family album. 42 00:17:51,257 --> 00:17:53,096 Visitors. 43 00:18:57,570 --> 00:19:00,376 "Go play with the gentleman." 44 00:19:35,175 --> 00:19:37,690 "Go play with mama." 45 00:21:49,863 --> 00:21:52,342 "May I help you?" 46 00:23:54,348 --> 00:23:57,175 "Won't you stay for tea?" 47 00:23:59,330 --> 00:24:02,338 "No, thank you - we must be going." 48 00:24:48,072 --> 00:24:52,675 "Please go on with your tea. We'll find it somewhere." 49 00:25:06,957 --> 00:25:09,365 "I want my hat." 50 00:26:17,090 --> 00:26:19,819 "Where did you find it?" 51 00:26:21,680 --> 00:26:24,233 "They were eating it." 52 00:26:36,240 --> 00:26:38,505 In the evening. 53 00:27:17,278 --> 00:27:19,879 "We're old college chums." 54 00:27:29,493 --> 00:27:31,778 "Won't you come in?" 55 00:28:24,980 --> 00:28:28,177 "You dropped your pocketbook." 56 00:29:21,140 --> 00:29:24,414 "I have the money for the mortgage." 57 00:29:35,723 --> 00:29:38,119 "Guess I'll go along too." 58 00:29:41,680 --> 00:29:43,767 "You'd better pay me tomorrow. 59 00:29:43,927 --> 00:29:46,226 We can't transact business on the Sabbath." 60 00:29:53,768 --> 00:29:55,531 "You said you were going." 61 00:29:58,089 --> 00:30:00,241 "I missed my train." 62 00:30:04,091 --> 00:30:08,208 "Then you must stay for the night. I'll get some light." 63 00:32:43,430 --> 00:32:47,009 "Don't worry. I'll get it for you." 64 00:33:01,520 --> 00:33:05,600 DANCE To Night ALL WELCOME 65 00:33:23,326 --> 00:33:26,052 Every cent we have is gone. 66 00:33:30,329 --> 00:33:33,372 But the Parson has gone to get it back. 67 00:33:35,301 --> 00:33:38,429 "He'll never come back. Look at this." 68 00:33:55,133 --> 00:33:57,445 A hold-up. 69 00:35:01,050 --> 00:35:03,385 Next morning. 70 00:35:42,658 --> 00:35:45,596 "I'm sorry, Miss, but he must go back to jail." 71 00:35:58,760 --> 00:36:02,513 BOUNDARY LINE UNITED STATES - MEXICO 72 00:36:14,616 --> 00:36:17,051 "Pick me some of those flowers." 73 00:36:26,344 --> 00:36:29,058 "There are some more over there. Get them." 74 00:36:33,224 --> 00:36:34,896 "Over there?" 75 00:36:37,672 --> 00:36:39,531 "Yes - over there." 76 00:38:12,010 --> 00:38:15,929 Mexico - a new life - peace at last." 77 00:38:36,527 --> 00:38:41,900 The END 4898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.