Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,250 --> 00:00:39,708
THE FANTASY OF THE DEER WARRIOR
2
00:00:57,583 --> 00:01:03,083
Cinematography by Li Hsing-Yi
3
00:01:28,958 --> 00:01:35,208
Editing by Wang Cheng-Yu
4
00:01:41,458 --> 00:01:45,375
Screenplay by Chao Chih-Cheng
5
00:01:45,875 --> 00:01:51,042
Directed by Chang Ying
6
00:02:29,459 --> 00:02:57,626
Wolves!
7
00:03:23,501 --> 00:03:27,418
Uncle Deer!
8
00:03:41,668 --> 00:03:46,334
Uncle Deer!
9
00:03:47,543 --> 00:03:49,834
Uncle Deer!
10
00:03:50,834 --> 00:03:53,500
Birdy, I'm here!
11
00:03:53,501 --> 00:03:55,376
Uncle Deer.
12
00:03:56,126 --> 00:03:57,084
Uncle Deer.
13
00:03:57,085 --> 00:03:58,167
Birdy, what's the matter?
14
00:03:58,168 --> 00:03:59,250
Uncle Deer.
15
00:03:59,251 --> 00:04:01,168
The wolves have come! Hurry home!
16
00:04:03,044 --> 00:04:04,210
Okay.
17
00:04:05,210 --> 00:04:06,751
Come on, hurry home!
18
00:04:06,752 --> 00:04:07,460
Yes.
19
00:04:07,461 --> 00:04:09,043
Go find Sika Deer.
20
00:04:09,044 --> 00:04:10,793
Ask him to come home at once!
21
00:04:10,794 --> 00:04:11,960
Yes.
22
00:04:24,794 --> 00:04:29,419
Sika Deer, Sika Deer.
23
00:04:33,002 --> 00:04:35,919
Sika Deer.
24
00:04:36,544 --> 00:04:38,001
Stop it!
25
00:04:38,002 --> 00:04:39,377
Sika Deer.
26
00:04:43,169 --> 00:04:45,710
Sika Deer, Sika Deer.
27
00:04:53,960 --> 00:04:56,627
Sika Deer, stop fighting.
28
00:04:59,960 --> 00:05:03,669
Sika Deer, Sika Deer.
29
00:05:05,294 --> 00:05:06,710
Stop it! Sika Deer.
30
00:05:15,377 --> 00:05:16,584
Lamb.
31
00:05:16,585 --> 00:05:18,919
Go get Grandpa Goat.
32
00:05:22,419 --> 00:05:25,919
Grandpa! Grandpa!
33
00:05:49,960 --> 00:05:51,669
Grandpa Goat.
34
00:05:52,585 --> 00:05:54,293
Baaaa...
35
00:05:54,294 --> 00:05:55,919
Grandpa Goat.
36
00:05:59,627 --> 00:06:01,085
Grandpa Goat.
37
00:06:01,710 --> 00:06:03,668
Leave me alone.
38
00:06:03,669 --> 00:06:05,085
I want to ask you...
39
00:06:05,086 --> 00:06:06,919
what you think of my dance.
40
00:06:06,920 --> 00:06:08,710
Very good.
41
00:06:08,711 --> 00:06:10,003
Bahh!
42
00:06:13,086 --> 00:06:14,502
And tell me...
43
00:06:14,503 --> 00:06:17,210
Who is prettier, me or Miss Deer?
44
00:06:17,211 --> 00:06:19,502
Of course you're prettier.
45
00:06:19,503 --> 00:06:21,295
Really?
46
00:06:22,753 --> 00:06:25,710
Miss Deer is pretty too.
47
00:06:25,711 --> 00:06:27,502
Which of us is prettier?
48
00:06:27,503 --> 00:06:28,877
Tell me.
49
00:06:28,878 --> 00:06:30,085
You said you're pretty.
50
00:06:30,086 --> 00:06:31,710
She said she's pretty.
51
00:06:31,711 --> 00:06:33,669
And you?
52
00:06:33,670 --> 00:06:36,378
In my opinion, you're both pretty.
53
00:06:36,878 --> 00:06:38,877
Damn!
54
00:06:38,878 --> 00:06:40,502
You two-faced man.
55
00:06:40,503 --> 00:06:41,461
I know
56
00:06:41,462 --> 00:06:43,919
everyone thinks Miss Deer is prettier.
57
00:06:43,920 --> 00:06:45,919
Something is bound to go wrong.
58
00:06:45,920 --> 00:06:47,669
What is bound to go wrong?
59
00:06:47,670 --> 00:06:49,210
She sees Elk today
60
00:06:49,211 --> 00:06:51,169
and Sika Deer the next.
61
00:06:51,170 --> 00:06:53,544
One day, they'll fight for her.
62
00:06:53,545 --> 00:06:55,045
They're jealous of each other.
63
00:06:56,253 --> 00:06:57,669
Grandpa, disaster!
64
00:06:57,670 --> 00:06:58,420
What happened?
65
00:06:58,421 --> 00:07:01,210
Sika Deer and Elk are fighting.
66
00:07:01,211 --> 00:07:02,461
Fighting?
67
00:07:03,420 --> 00:07:04,920
Come on!
68
00:07:05,211 --> 00:07:06,003
See, I was right.
69
00:07:06,004 --> 00:07:07,295
None of your business.
70
00:07:25,170 --> 00:07:27,253
Wolf, let it go!
71
00:07:32,961 --> 00:07:34,461
You too!
72
00:07:44,170 --> 00:07:45,210
Sika Deer.
73
00:07:45,211 --> 00:07:46,670
No, Sika Deer!
74
00:07:47,961 --> 00:07:48,878
No!
75
00:07:48,879 --> 00:07:50,420
Stop fighting.
76
00:07:55,878 --> 00:07:57,961
Why hasn't Grandpa Goat come yet?
77
00:08:00,711 --> 00:08:02,961
Sika Deer.
78
00:08:07,462 --> 00:08:08,796
Over there.
79
00:08:18,212 --> 00:08:20,879
No! Sika Deer!
80
00:08:21,462 --> 00:08:22,796
Stop.
81
00:08:24,129 --> 00:08:25,837
Why are you fighting?
82
00:08:31,087 --> 00:08:32,753
Answer me!
83
00:08:32,754 --> 00:08:33,754
Stop it!
84
00:08:36,587 --> 00:08:38,128
My dear Grandpa Goat.
85
00:08:38,129 --> 00:08:41,086
Are you playing dumb?
86
00:08:41,087 --> 00:08:42,753
Or you're really a fool?
87
00:08:42,754 --> 00:08:44,171
Or you're going senile?
88
00:08:45,337 --> 00:08:47,503
Didn't I tell you?
89
00:08:47,504 --> 00:08:48,586
Sika Deer and Elk
90
00:08:48,587 --> 00:08:51,086
are fighting for Miss Deer.
91
00:08:51,087 --> 00:08:53,378
They're fighting over her love.
92
00:08:53,379 --> 00:08:55,046
You shut up.
93
00:08:59,421 --> 00:09:03,671
Miss Deer, which one do you love?
94
00:09:08,837 --> 00:09:10,254
Tell me.
95
00:09:20,921 --> 00:09:22,546
Hurry!
96
00:09:25,962 --> 00:09:27,711
If I were you,
97
00:09:27,712 --> 00:09:30,961
I'd love whoever is braver.
98
00:09:30,962 --> 00:09:33,045
I suggest that
99
00:09:33,046 --> 00:09:34,586
they have a duel.
100
00:09:34,587 --> 00:09:35,754
Duel?
101
00:09:36,546 --> 00:09:38,253
Let Grandpa Goat be the referee.
102
00:09:38,254 --> 00:09:39,711
She'll love
103
00:09:39,712 --> 00:09:41,753
whoever wins the duel.
104
00:09:41,754 --> 00:09:44,420
Foxy, stop provoking hate.
105
00:09:44,421 --> 00:09:45,711
It's only natural.
106
00:09:45,712 --> 00:09:48,295
The victor in the battlefield
107
00:09:48,296 --> 00:09:50,836
is also the victor in love.
108
00:09:50,837 --> 00:09:53,379
Elk, go fight him.
109
00:09:57,754 --> 00:09:59,087
Fight to death!
110
00:10:03,337 --> 00:10:05,211
Sika Deer. Stop!
111
00:10:05,212 --> 00:10:06,212
Sika Deer, no!
112
00:10:06,213 --> 00:10:07,962
Let go of him!
113
00:10:14,630 --> 00:10:16,005
Sika Deer.
114
00:10:19,672 --> 00:10:20,837
- Let go of him!
- Sika Deer.
115
00:10:20,838 --> 00:10:22,421
Listen! Let go of him!
116
00:10:22,422 --> 00:10:25,005
Sika Deer! Sika Deer!
117
00:10:28,505 --> 00:10:29,963
Sika Deer!
118
00:10:48,213 --> 00:10:49,797
Go!
119
00:10:51,213 --> 00:10:52,630
Go!
120
00:11:02,963 --> 00:11:04,547
Sika Deer!
121
00:11:06,588 --> 00:11:08,380
Sika Deer!
122
00:11:17,338 --> 00:11:18,629
Sika Deer,
123
00:11:18,630 --> 00:11:19,837
something happened in your home.
124
00:11:19,838 --> 00:11:21,879
Your father asked you to go back.
125
00:11:21,880 --> 00:11:22,672
Really?
126
00:11:22,673 --> 00:11:24,088
Yes.
127
00:11:25,755 --> 00:11:27,172
Sika Deer.
128
00:11:29,005 --> 00:11:30,462
You're going home?
129
00:11:30,463 --> 00:11:31,587
Something happened to my family.
130
00:11:31,588 --> 00:11:32,922
I'll be back soon.
131
00:11:40,255 --> 00:11:41,671
Off you go!
132
00:11:41,672 --> 00:11:43,296
I'll take care of Miss Deer.
133
00:11:43,297 --> 00:11:45,380
Thank you, Grandpa Goat.
134
00:11:52,380 --> 00:11:53,838
Sika Deer.
135
00:12:02,130 --> 00:12:03,462
Miss Deer.
136
00:12:03,463 --> 00:12:05,213
Let's go home together.
137
00:12:05,922 --> 00:12:07,880
What happened to his family?
138
00:12:08,880 --> 00:12:12,214
I'm sure it's nothing serious.
139
00:12:12,673 --> 00:12:14,423
He'll be back soon.
140
00:12:15,006 --> 00:12:16,548
Monkey, Big Cat.
141
00:12:20,131 --> 00:12:22,506
- You escort Miss Deer home.
- Yes.
142
00:12:39,923 --> 00:12:42,214
Ugh! Who cares?
143
00:12:42,673 --> 00:12:43,880
Elk.
144
00:12:43,881 --> 00:12:45,047
I'll introduce you someone
145
00:12:45,048 --> 00:12:46,548
prettier than Miss Deer.
146
00:12:52,214 --> 00:12:54,005
Grandpa Goat didn't help you at all.
147
00:12:54,006 --> 00:12:55,631
Everyone was in favor of Sika Deer.
148
00:13:01,881 --> 00:13:04,047
Sika Deer, you better watch out!
149
00:13:04,048 --> 00:13:06,339
Yeah. Try us if you dare!
150
00:13:47,339 --> 00:13:48,880
- Here you are...
- Dad.
151
00:13:48,881 --> 00:13:50,631
He's gone...
152
00:13:58,089 --> 00:14:00,381
The Bloody Wolf.
153
00:14:03,381 --> 00:14:06,255
Son, you must promise me
154
00:14:06,256 --> 00:14:11,673
you'll avenge my death.
155
00:14:12,506 --> 00:14:15,715
Father!
156
00:14:24,424 --> 00:14:25,964
Revenge!
157
00:14:25,965 --> 00:14:28,757
I'll seek revenge!
158
00:14:40,340 --> 00:14:43,548
There's nothing to eat in this mountain.
159
00:14:43,549 --> 00:14:45,548
We should try other places.
160
00:14:45,549 --> 00:14:47,714
Let's split up and find somewhere else.
161
00:14:47,715 --> 00:14:49,215
Okay, let's go!
162
00:14:51,299 --> 00:14:53,381
Let the others know when you find it.
163
00:14:53,382 --> 00:14:54,215
Got it?
164
00:14:54,215 --> 00:14:54,632
Yes.
165
00:14:54,633 --> 00:14:55,839
Go!
166
00:14:55,840 --> 00:14:57,007
This way.
167
00:15:17,090 --> 00:15:18,382
Sika Deer.
168
00:15:19,257 --> 00:15:21,215
Why aren't you back yet?
169
00:15:30,674 --> 00:15:31,965
Father,
170
00:15:33,549 --> 00:15:36,048
please protect me from Heaven.
171
00:15:36,049 --> 00:15:38,340
I'll capture the Bloody Wolf alive.
172
00:15:45,549 --> 00:15:47,381
Miss Deer,
173
00:15:47,382 --> 00:15:48,632
please forgive me.
174
00:15:49,174 --> 00:15:51,214
Before I take revenge,
175
00:15:51,215 --> 00:15:52,882
I can't see you.
176
00:16:13,382 --> 00:16:18,965
Ah...
177
00:16:18,966 --> 00:16:24,632
Remember when our young love
178
00:16:24,633 --> 00:16:32,175
blossomed in the garden in spring,
179
00:16:33,591 --> 00:16:37,340
we revealed our true feelings.
180
00:16:37,341 --> 00:16:41,257
Oh dear...
181
00:16:41,258 --> 00:16:47,008
How refreshing was the breeze.
182
00:16:50,050 --> 00:16:55,757
Ah...
183
00:16:55,758 --> 00:17:01,465
Remember when love made us crazy
184
00:17:01,466 --> 00:17:09,091
on the riverbank in the summer heat,
185
00:17:10,466 --> 00:17:14,424
our romance was sweet as honey.
186
00:17:14,425 --> 00:17:18,340
Oh dear...
187
00:17:18,341 --> 00:17:20,507
We heard the love poems
188
00:17:20,508 --> 00:17:24,008
that the water was singing.
189
00:17:26,716 --> 00:17:32,674
Ah...
190
00:17:32,675 --> 00:17:33,715
Remember when our love
191
00:17:33,716 --> 00:17:38,382
went through hardship
192
00:17:38,383 --> 00:17:45,925
in autumn, we stood on the hill
193
00:17:47,425 --> 00:17:51,340
and tasted our bitter tears.
194
00:17:51,341 --> 00:17:55,090
Alas.
195
00:17:55,091 --> 00:18:00,841
And the moonlight felt dreary.
196
00:18:02,591 --> 00:18:08,549
Ah...
197
00:18:08,550 --> 00:18:14,174
Remember when we bid farewell
198
00:18:14,175 --> 00:18:22,342
on the wharf in winter,
199
00:18:23,092 --> 00:18:26,925
We agreed to split.
200
00:18:26,926 --> 00:18:30,550
Alas.
201
00:18:30,551 --> 00:18:31,716
And the waves wept from night
202
00:18:31,717 --> 00:18:36,176
till morning.
203
00:18:58,009 --> 00:18:59,175
Sika Deer is away.
204
00:18:59,176 --> 00:19:00,341
Seize this great opportunity.
205
00:19:00,342 --> 00:19:01,550
Off you go, quick!
206
00:19:01,551 --> 00:19:02,884
Go!
207
00:19:04,009 --> 00:19:05,509
Go!
208
00:19:11,759 --> 00:19:13,301
Go!
209
00:19:35,592 --> 00:19:37,176
The annoying Grandpa Goat is here again.
210
00:19:40,634 --> 00:19:41,884
Come on. Let's go!
211
00:19:55,426 --> 00:19:56,717
Miss Deer.
212
00:19:57,884 --> 00:19:59,258
Grandpa Goat.
213
00:19:59,259 --> 00:20:01,592
It's getting dark and you're not home?
214
00:20:03,467 --> 00:20:05,133
I'm worried about you,
215
00:20:05,134 --> 00:20:07,425
so I come to see you.
216
00:20:07,426 --> 00:20:10,842
I'm looking after you for Sika Deer.
217
00:20:13,217 --> 00:20:16,176
When will Sika Deer be back?
218
00:20:16,759 --> 00:20:17,800
Why didn't he ask Birdy
219
00:20:17,801 --> 00:20:19,801
to bring me a letter?
220
00:20:22,426 --> 00:20:24,134
He is busy tonight.
221
00:20:24,135 --> 00:20:27,718
Shall I send Lamb to keep you company?
222
00:20:29,718 --> 00:20:32,134
It's okay. Grandpa Goat.
223
00:20:32,135 --> 00:20:34,052
Please go home and rest.
224
00:20:35,718 --> 00:20:38,218
I'll come see you again tomorrow.
225
00:20:44,135 --> 00:20:45,510
Okay, I'm off.
226
00:21:30,135 --> 00:21:31,510
Elk!
227
00:21:33,635 --> 00:21:37,301
Just let it go and cheer up.
228
00:21:37,302 --> 00:21:38,634
Let me take you out and play, okay?
229
00:21:38,635 --> 00:21:39,552
Get lost!
230
00:21:39,553 --> 00:21:40,927
I hate your stinky smell.
231
00:21:43,468 --> 00:21:45,552
That's what a fox smells like!
232
00:21:46,260 --> 00:21:47,592
I can tell that
233
00:21:47,593 --> 00:21:49,760
you're still thinking about Miss Deer.
234
00:21:54,427 --> 00:21:56,259
If you really like her,
235
00:21:56,260 --> 00:21:58,009
I've got an idea.
236
00:21:58,010 --> 00:21:59,217
What idea?
237
00:21:59,218 --> 00:22:00,177
I'm not telling you.
238
00:22:00,178 --> 00:22:02,301
Please tell me, please...
239
00:22:02,302 --> 00:22:03,967
If you despise my smell,
240
00:22:03,968 --> 00:22:05,592
just stay away from me.
241
00:22:05,593 --> 00:22:07,885
Foxy. I'm sorry for my rude remark.
242
00:22:09,635 --> 00:22:11,760
Please tell me what I can do.
243
00:22:12,260 --> 00:22:14,801
Now you're begging me...
244
00:22:14,802 --> 00:22:16,093
Tell me, quick!
245
00:22:19,218 --> 00:22:20,260
Thanks!
246
00:22:20,843 --> 00:22:22,385
Go, hurry up!
247
00:22:22,927 --> 00:22:24,468
I'll meet you later.
248
00:22:32,511 --> 00:22:33,928
Miss Deer.
249
00:22:38,219 --> 00:22:40,093
Though I couldn't beat Sika Deer,
250
00:22:40,094 --> 00:22:42,469
my admiration for you remains the same.
251
00:22:44,344 --> 00:22:45,886
You mean...
252
00:22:46,469 --> 00:22:48,885
I envy Sika Deer that
253
00:22:48,886 --> 00:22:50,427
he has won your heart.
254
00:22:50,428 --> 00:22:52,803
He's a truly lucky fellow.
255
00:22:54,886 --> 00:22:57,343
I believe a more beautiful girl
256
00:22:57,344 --> 00:22:58,928
is waiting for you.
257
00:22:59,511 --> 00:23:01,968
But I won't change.
258
00:23:01,969 --> 00:23:03,385
I've vowed to myself that
259
00:23:03,386 --> 00:23:04,760
apart from you,
260
00:23:04,761 --> 00:23:06,636
I won't love anyone else.
261
00:23:08,219 --> 00:23:10,886
In this case, I'm very sorry.
262
00:23:13,303 --> 00:23:15,302
Has Sika Deer come back?
263
00:23:15,303 --> 00:23:16,718
Not yet.
264
00:23:16,719 --> 00:23:17,594
When he's back,
265
00:23:17,595 --> 00:23:19,552
please give him my greetings.
266
00:23:19,553 --> 00:23:20,844
I wish you very happy together.
267
00:23:21,386 --> 00:23:22,761
Thank you.
268
00:23:23,303 --> 00:23:24,386
Elk.
269
00:23:27,553 --> 00:23:29,053
Elk.
270
00:23:30,219 --> 00:23:31,885
Foxy is calling me.
271
00:23:31,886 --> 00:23:33,718
I'm here!
272
00:23:33,719 --> 00:23:35,718
Sorry. I don't want to see Foxy.
273
00:23:35,719 --> 00:23:37,178
Miss Deer.
274
00:23:41,303 --> 00:23:42,011
Elk.
275
00:23:42,012 --> 00:23:44,094
Here you are! I've been looking for you!
276
00:23:50,011 --> 00:23:51,761
What do you want from me?
277
00:23:52,428 --> 00:23:54,178
What do you want from me?
278
00:23:56,011 --> 00:23:57,761
I want to tell you a secret.
279
00:24:01,678 --> 00:24:02,553
I want to tell you a secret.
280
00:24:02,554 --> 00:24:04,677
You should keep it from Miss Deer.
281
00:24:04,678 --> 00:24:06,427
My lips are sealed.
282
00:24:06,428 --> 00:24:07,928
Sika Deer is dead.
283
00:24:18,219 --> 00:24:19,511
Who told you that?
284
00:24:20,011 --> 00:24:21,510
I didn't know you were in the cave.
285
00:24:21,511 --> 00:24:22,968
Damn! Damn it!
286
00:24:22,969 --> 00:24:25,718
How did he die? Please tell me.
287
00:24:25,719 --> 00:24:26,802
Everyone has heard about it.
288
00:24:26,803 --> 00:24:29,095
They were just afraid to tell you.
289
00:24:37,595 --> 00:24:39,470
Since you're already dead,
290
00:24:40,429 --> 00:24:42,970
what's the point of me living?
291
00:24:45,804 --> 00:24:47,179
Miss Deer, Miss Deer.
292
00:24:55,095 --> 00:24:56,512
What are you doing?
293
00:24:57,470 --> 00:24:59,637
Since Sika Deer is dead,
294
00:25:00,429 --> 00:25:02,636
I don't want to live anymore.
295
00:25:02,637 --> 00:25:04,887
What? You want to kill yourself!
296
00:25:06,804 --> 00:25:08,803
Only human beings kill themselves.
297
00:25:08,804 --> 00:25:10,387
We're animals.
298
00:25:11,429 --> 00:25:13,387
Please don't follow their example.
299
00:25:16,345 --> 00:25:17,553
Let go of me!
300
00:25:17,554 --> 00:25:18,887
Let me die!
301
00:25:21,470 --> 00:25:22,554
Miss Deer.
302
00:25:42,720 --> 00:25:44,344
Dear Miss Deer,
303
00:25:44,345 --> 00:25:47,219
My father and brothers were killed.
304
00:25:47,220 --> 00:25:48,720
I must seek revenge.
305
00:25:49,387 --> 00:25:51,219
I won't be able to see you
306
00:25:51,220 --> 00:25:53,054
until I've taken revenge.
307
00:25:59,387 --> 00:26:00,137
So you colluded with one another
308
00:26:00,138 --> 00:26:01,303
to trick me!
309
00:26:01,304 --> 00:26:02,554
Go away!
310
00:26:03,304 --> 00:26:04,512
Miss Deer.
311
00:26:06,137 --> 00:26:07,595
What happened?
312
00:26:09,720 --> 00:26:11,012
Grandpa Goat.
313
00:26:16,554 --> 00:26:18,094
Grandpa Goat.
314
00:26:18,095 --> 00:26:18,929
They tricked me into believing
315
00:26:18,930 --> 00:26:21,054
that Sika Deer is dead.
316
00:26:28,470 --> 00:26:29,304
It's your fault!
317
00:26:29,304 --> 00:26:29,970
Now Grandpa Goat is here.
318
00:26:29,971 --> 00:26:31,095
What should we do?
319
00:26:31,096 --> 00:26:32,720
Elk, it's you again!
320
00:26:32,721 --> 00:26:34,595
Not me!
321
00:26:34,596 --> 00:26:36,096
Not me! Not me!
322
00:26:36,680 --> 00:26:38,512
Foxy, you plan on this, right?
323
00:26:38,513 --> 00:26:41,345
I heard it from others.
324
00:26:41,346 --> 00:26:43,012
From whom?
325
00:26:43,013 --> 00:26:43,888
Tell me!
326
00:26:43,889 --> 00:26:45,262
If you don't tell me,
327
00:26:45,263 --> 00:26:46,513
I'll chase you off the forest!
328
00:26:48,555 --> 00:26:50,471
Get out!
329
00:26:51,138 --> 00:26:52,179
Say it!
330
00:26:52,180 --> 00:26:53,596
Say it or not?
331
00:26:57,055 --> 00:26:58,554
Please don't be like this.
332
00:26:58,555 --> 00:27:00,680
- Hit her.
- Don't be like this.
333
00:27:09,305 --> 00:27:10,638
Elk!
334
00:27:11,888 --> 00:27:12,930
Elk!
335
00:27:15,138 --> 00:27:16,555
Elk!
336
00:27:20,596 --> 00:27:22,304
Elk!
337
00:27:22,305 --> 00:27:24,930
Foxy! I'm here.
338
00:27:28,096 --> 00:27:29,096
Here you are!
339
00:27:29,097 --> 00:27:30,554
I've been looking for you!
340
00:27:30,555 --> 00:27:32,305
What do you want from me?
341
00:27:35,805 --> 00:27:37,137
It's all your fault
342
00:27:37,138 --> 00:27:39,013
that I got bullied by Grandpa Goat.
343
00:27:44,138 --> 00:27:45,179
I don't mind being bullied.
344
00:27:45,180 --> 00:27:46,679
But he also looks down on you.
345
00:27:46,680 --> 00:27:48,138
Really? Is it true?
346
00:27:50,680 --> 00:27:51,596
If I were you,
347
00:27:51,597 --> 00:27:54,263
I'd win Miss Deer over by force.
348
00:27:55,596 --> 00:27:56,263
By force?
349
00:27:56,264 --> 00:27:57,638
Yes, by force.
350
00:27:59,971 --> 00:28:00,596
I've been to Grandpa Goat's place
351
00:28:00,597 --> 00:28:01,887
a few times.
352
00:28:01,888 --> 00:28:04,345
But I didn't have the chance.
353
00:28:04,346 --> 00:28:07,263
You can trick her into coming here.
354
00:28:13,096 --> 00:28:14,179
It's a secretive spot.
355
00:28:14,180 --> 00:28:15,595
No one will know about it.
356
00:28:15,596 --> 00:28:17,429
Miss Deer will succumb to force.
357
00:28:17,430 --> 00:28:19,595
We must be tough with her this time.
358
00:28:19,596 --> 00:28:20,430
Yeah.
359
00:28:20,430 --> 00:28:21,388
No! No!
360
00:28:21,389 --> 00:28:23,762
Miss Deer will never come to this place.
361
00:28:23,763 --> 00:28:25,012
Leave it to me.
362
00:28:25,013 --> 00:28:26,721
You just wait here.
363
00:28:28,221 --> 00:28:29,930
Okay, please.
364
00:29:07,972 --> 00:29:09,306
Miss Deer.
365
00:29:12,764 --> 00:29:14,638
- Miss Deer!
- It's you again.
366
00:29:14,639 --> 00:29:16,430
Miss Deer. Don't get mad.
367
00:29:16,431 --> 00:29:17,764
I came to apologize.
368
00:29:18,181 --> 00:29:19,681
Apologize?
369
00:29:20,889 --> 00:29:22,888
It wasn't my idea at all.
370
00:29:22,889 --> 00:29:24,930
Then who asked you to lie?
371
00:29:24,931 --> 00:29:26,096
It was Elk.
372
00:29:26,097 --> 00:29:27,846
He kept begging me.
373
00:29:27,847 --> 00:29:30,764
He said you were in love with him
374
00:29:34,681 --> 00:29:37,013
but Sika Deer came between you.
375
00:29:37,014 --> 00:29:40,346
I had no choice but to lie.
376
00:29:40,347 --> 00:29:42,971
It's the only mistake I made in my life.
377
00:29:42,972 --> 00:29:45,388
I truly regret it.
378
00:29:45,389 --> 00:29:46,889
I deserve to be punished.
379
00:29:47,556 --> 00:29:49,346
Foxy, please don't be like this.
380
00:29:49,347 --> 00:29:50,388
It's all right.
381
00:29:50,389 --> 00:29:53,014
Then have you forgiven me?
382
00:29:53,972 --> 00:29:55,805
Yes, I've forgiven you.
383
00:29:55,806 --> 00:29:56,556
That's good.
384
00:29:56,557 --> 00:29:58,805
We're gonna be best friends.
385
00:29:58,806 --> 00:30:00,638
It's so boring in the cave.
386
00:30:00,639 --> 00:30:03,305
Let's take a walk, shall we?
387
00:30:03,306 --> 00:30:04,222
Let's go.
388
00:30:04,889 --> 00:30:06,180
No, I don't want to.
389
00:30:06,181 --> 00:30:08,138
Come on, let's go!
390
00:30:08,139 --> 00:30:09,389
No!
391
00:30:11,014 --> 00:30:11,972
Ready?
392
00:30:11,973 --> 00:30:13,471
Yes.
393
00:30:13,472 --> 00:30:15,638
Grandpa, do you want a peach or plum?
394
00:30:15,639 --> 00:30:17,639
I want a peach.
395
00:30:21,639 --> 00:30:23,222
Here you are!
396
00:30:42,890 --> 00:30:44,347
Grandpa Goat, quick!
397
00:30:44,348 --> 00:30:45,307
Got you!
398
00:30:45,308 --> 00:30:47,264
It's your turn.
399
00:30:47,265 --> 00:30:48,556
No!
400
00:30:48,557 --> 00:30:50,682
Disaster!
401
00:30:54,348 --> 00:30:55,723
Follow me, everyone.
402
00:30:56,598 --> 00:30:57,973
Let me pick some flowers for you.
403
00:31:00,432 --> 00:31:01,472
Don't leave me here.
404
00:31:01,473 --> 00:31:02,972
I don't want flowers.
405
00:31:02,973 --> 00:31:04,432
Foxy.
406
00:31:05,723 --> 00:31:06,432
Elk.
407
00:31:06,433 --> 00:31:07,848
Miss Deer.
408
00:31:11,265 --> 00:31:12,432
Miss Deer.
409
00:31:13,098 --> 00:31:14,765
Come with me.
410
00:31:17,765 --> 00:31:20,098
Help! Help!
411
00:31:21,473 --> 00:31:22,557
Help!
412
00:31:31,098 --> 00:31:32,890
Help!
413
00:31:33,890 --> 00:31:35,973
Help!
414
00:31:36,807 --> 00:31:38,307
Help!
415
00:31:54,890 --> 00:31:56,015
Miss Deer.
416
00:32:05,682 --> 00:32:08,473
Help! Help!
417
00:32:12,723 --> 00:32:13,432
Help!
418
00:32:13,433 --> 00:32:14,848
Elk.
419
00:32:15,973 --> 00:32:17,515
You want to rebel against me?
420
00:32:24,640 --> 00:32:26,097
Grandpa Goat.
421
00:32:26,098 --> 00:32:27,432
What happened?
422
00:32:37,057 --> 00:32:38,891
Why did you come here?
423
00:32:40,474 --> 00:32:42,807
Foxy led me here.
424
00:32:42,808 --> 00:32:44,640
Foxy again!
425
00:32:44,641 --> 00:32:46,183
Where is she?
426
00:32:46,974 --> 00:32:48,849
Here! I've got her!
427
00:32:50,599 --> 00:32:51,766
Go!
428
00:32:54,433 --> 00:32:56,182
Damn!
429
00:32:56,183 --> 00:32:58,140
Wanna escape?
430
00:32:58,141 --> 00:33:00,223
What's your defense this time?
431
00:33:00,224 --> 00:33:01,807
I know nothing.
432
00:33:01,808 --> 00:33:03,974
Did you trick Miss Deer into coming here.?
433
00:33:04,891 --> 00:33:06,140
I did ask her out.
434
00:33:06,141 --> 00:33:06,849
But I didn't know Elk would come here.
435
00:33:06,850 --> 00:33:08,598
But I didn't know Elk would come here.
436
00:33:08,599 --> 00:33:10,141
Monkey, tell us.
437
00:33:11,516 --> 00:33:13,348
She asked Elk to wait here,
438
00:33:13,349 --> 00:33:14,973
and she'd lead Miss Dear to this place.
439
00:33:14,974 --> 00:33:16,141
Monkey, you're lying!
440
00:33:17,391 --> 00:33:19,099
I heard you up in the tree.
441
00:33:20,766 --> 00:33:22,474
What can you say?
442
00:33:25,099 --> 00:33:26,307
I did trick her.
443
00:33:26,308 --> 00:33:27,474
So what?
444
00:33:30,433 --> 00:33:31,598
Get out!
445
00:33:31,599 --> 00:33:33,433
You're banished from this forest.
446
00:33:34,016 --> 00:33:36,265
Out!
447
00:33:36,266 --> 00:33:38,099
Get out!
448
00:33:39,308 --> 00:33:41,015
Out!
449
00:33:41,016 --> 00:33:43,808
Grandpa Goat, please don't...
450
00:33:44,974 --> 00:33:46,183
Get out!
451
00:33:57,474 --> 00:33:58,557
Sika Deer.
452
00:33:58,558 --> 00:34:00,182
Have you found Bloody Wolf?
453
00:34:00,183 --> 00:34:02,057
No.
454
00:34:02,058 --> 00:34:04,432
Why don't you go visit Miss Deer?
455
00:34:04,433 --> 00:34:05,890
I won't see her
456
00:34:05,891 --> 00:34:07,724
until I slay Bloody Wolf.
457
00:34:51,642 --> 00:34:53,684
Master Wolf, please spare my life!
458
00:35:04,850 --> 00:35:07,267
You know I'm hungry, right?
459
00:35:08,850 --> 00:35:10,433
Master Wolf.
460
00:35:10,434 --> 00:35:11,849
If you spare my life,
461
00:35:11,850 --> 00:35:13,683
I'll take you to a place
462
00:35:13,684 --> 00:35:16,017
to eat something delicious.
463
00:35:16,600 --> 00:35:17,559
Really?
464
00:35:17,560 --> 00:35:19,350
You're not lying?
465
00:35:21,517 --> 00:35:23,933
Master Wolf, I dare not lie to you.
466
00:35:23,934 --> 00:35:26,516
There are rabbits, goats,
467
00:35:26,517 --> 00:35:27,974
and bucklings.
468
00:35:27,975 --> 00:35:29,849
I'll take you to eat them.
469
00:35:29,850 --> 00:35:31,308
If you lie to me,
470
00:35:31,309 --> 00:35:32,309
you know
471
00:35:32,310 --> 00:35:33,892
I'll eat you alive!
472
00:35:34,600 --> 00:35:36,767
No. How dare I lie to you?
473
00:35:37,892 --> 00:35:39,517
Okay, lead the way!
474
00:35:41,600 --> 00:35:42,684
Go!
475
00:35:46,642 --> 00:35:47,684
Go!
476
00:36:02,100 --> 00:36:06,017
Hey, hey, Bro Tortoise
477
00:36:06,267 --> 00:36:10,184
No one moves as slowly as you
478
00:36:10,475 --> 00:36:14,267
You drag along from dawn to dusk.
479
00:36:14,850 --> 00:36:16,724
You can't escape
480
00:36:16,725 --> 00:36:18,809
when the big bad wolves come.
481
00:36:18,975 --> 00:36:23,100
Hey, hey, Bro Rabbit
482
00:36:23,600 --> 00:36:25,183
Don't laugh at my slow pace
483
00:36:25,184 --> 00:36:27,267
Endurance is the key
484
00:36:27,642 --> 00:36:29,474
Let's race from here
485
00:36:29,475 --> 00:36:31,559
to the end of the hill
486
00:36:31,850 --> 00:36:37,267
And see who will get there first
487
00:36:53,226 --> 00:36:57,226
Bro Tortoise, you're so funny
488
00:36:57,726 --> 00:36:59,600
How dare you race with me
489
00:36:59,601 --> 00:37:01,435
when I'm much faster.
490
00:37:01,810 --> 00:37:03,892
It's great to run on the plain.
491
00:37:03,893 --> 00:37:05,810
I'll reach the end in a second.
492
00:37:06,143 --> 00:37:08,142
Seeing him drag behind,
493
00:37:08,143 --> 00:37:11,143
I'd take a nap first.
494
00:37:32,476 --> 00:37:36,768
Poor, poor Rabbit. Now you know
495
00:37:37,351 --> 00:37:39,350
I'm not afraid of the steep road.
496
00:37:39,351 --> 00:37:41,351
I climb it hard.
497
00:37:41,768 --> 00:37:43,892
I win the final victory.
498
00:37:43,893 --> 00:37:45,851
You're not even aware of it.
499
00:37:46,185 --> 00:37:48,392
Please shed your arrogance
500
00:37:48,393 --> 00:37:51,935
and stop laughing at me.
501
00:39:01,227 --> 00:39:03,601
Thank you, Miss Deer, for saving me.
502
00:39:03,602 --> 00:39:04,852
I will...
503
00:39:07,727 --> 00:39:09,061
You're welcome.
504
00:39:47,602 --> 00:39:49,143
For our safety,
505
00:39:49,144 --> 00:39:50,685
the entrance to the woods
506
00:39:50,686 --> 00:39:52,143
must be guarded.
507
00:39:52,144 --> 00:39:54,269
Who will guard it tonight?
508
00:39:58,686 --> 00:40:00,061
Who?
509
00:40:07,227 --> 00:40:09,685
Lamb, you go.
510
00:40:09,686 --> 00:40:11,352
Grandpa, I'm afraid.
511
00:40:12,019 --> 00:40:13,560
Afraid of what?
512
00:40:13,561 --> 00:40:15,310
You're my grandson.
513
00:40:15,311 --> 00:40:17,060
For everyone's safety,
514
00:40:17,061 --> 00:40:18,436
I send you there.
515
00:40:28,477 --> 00:40:30,476
Go to the entrance to the woods.
516
00:40:30,477 --> 00:40:32,101
When you see Bloody Wolf,
517
00:40:32,102 --> 00:40:34,685
blow the whistle and we'll come to you.
518
00:40:34,686 --> 00:40:36,185
Grandpa.
519
00:40:36,186 --> 00:40:37,477
Go!
520
00:40:53,187 --> 00:40:55,186
You said there would be delicious things.
521
00:40:55,187 --> 00:40:56,895
But there was only a rabbit.
522
00:40:58,520 --> 00:40:59,769
Master Wolf,
523
00:40:59,770 --> 00:41:01,811
it's still early.
524
00:41:01,812 --> 00:41:04,311
Go take a nap.
525
00:41:04,312 --> 00:41:07,145
I'll get the yummy food ready.
526
00:41:16,770 --> 00:41:17,977
Tell you what.
527
00:41:17,978 --> 00:41:21,187
Buckling meat is very delicious.
528
00:41:51,437 --> 00:41:52,520
Swallow!
529
00:41:55,103 --> 00:41:58,020
Swallow! Swallow!
530
00:42:01,895 --> 00:42:04,102
What's up, Grandpa Goat?
531
00:42:04,103 --> 00:42:05,436
Go find Sika Deer.
532
00:42:05,437 --> 00:42:07,561
Tell him the Bloody Wolf is here.
533
00:42:07,562 --> 00:42:10,186
Only he can deal with the Wolf.
534
00:42:10,187 --> 00:42:11,020
Go, quick!
535
00:42:11,021 --> 00:42:12,603
Okay, I'm off!
536
00:42:32,145 --> 00:42:33,895
Let's wait under the big tree.
537
00:42:34,478 --> 00:42:36,269
If we hear the siren,
538
00:42:36,270 --> 00:42:38,061
we'll know the Wolf is here.
539
00:42:38,062 --> 00:42:39,144
We'll work together
540
00:42:39,145 --> 00:42:40,853
and kill the Wolf!
541
00:43:16,771 --> 00:43:22,021
Wolf! Wolf!
542
00:43:24,854 --> 00:43:26,771
Wolf!
543
00:43:28,563 --> 00:43:31,104
Wolf!
544
00:43:33,188 --> 00:43:41,896
Wolf! Wolf!
545
00:43:45,688 --> 00:43:47,313
Wolf!
546
00:43:49,854 --> 00:43:51,313
Wolf!
547
00:43:54,146 --> 00:43:58,146
Wolf! Wolf!
548
00:44:01,063 --> 00:44:02,812
Where is the Wolf?
549
00:44:02,813 --> 00:44:04,520
It's not here.
550
00:44:04,521 --> 00:44:05,812
Why did you lie?
551
00:44:05,813 --> 00:44:07,145
I was afraid it'd be too late
552
00:44:07,146 --> 00:44:08,938
if the Wolf really came.
553
00:44:11,396 --> 00:44:13,145
Stop messing around!
554
00:44:13,146 --> 00:44:14,813
You're all fooled by me.
555
00:44:17,313 --> 00:44:19,021
You should never lie again.
556
00:44:19,646 --> 00:44:20,813
Let's go.
557
00:44:30,313 --> 00:44:31,438
I'm hungry.
558
00:44:32,271 --> 00:44:33,438
I'm really hungry!
559
00:44:34,854 --> 00:44:36,145
Okay... okay.
560
00:44:36,146 --> 00:44:39,479
I... I'll take you to a buckling.
561
00:45:47,564 --> 00:45:48,522
Wolf...
562
00:45:52,730 --> 00:45:53,689
Wolf...
563
00:45:55,939 --> 00:46:01,189
Wolf! Wolf!
564
00:46:02,147 --> 00:46:03,813
Wolf!
565
00:46:03,814 --> 00:46:05,689
Lamb is lying again!
566
00:46:07,439 --> 00:46:09,897
Wolf!
567
00:46:11,689 --> 00:46:14,230
Wolf!
568
00:46:21,855 --> 00:46:23,772
Wolf!
569
00:46:30,772 --> 00:46:33,355
Wolf!
570
00:46:35,980 --> 00:46:38,230
Wolf!
571
00:46:46,397 --> 00:46:51,772
Wolf! Wolf!
572
00:46:53,605 --> 00:46:55,647
Wolf!
573
00:46:57,440 --> 00:46:59,315
Master Wolf, we should leave!
574
00:47:00,023 --> 00:47:01,273
Go, quick!
575
00:47:07,815 --> 00:47:09,190
Bloody Wolf! Don't move!
576
00:47:58,065 --> 00:47:59,315
Wait!
577
00:48:14,773 --> 00:48:18,481
- They asked you to help.
- Is it true?
578
00:48:19,023 --> 00:48:21,023
Rabbit has been eaten by the Wolf.
579
00:48:22,398 --> 00:48:23,398
No wonder I couldn't find him.
580
00:48:23,399 --> 00:48:24,898
Go, let's go take revenge!
581
00:48:27,398 --> 00:48:30,398
Lamb!
582
00:48:32,356 --> 00:48:36,565
Lamb!
583
00:48:38,440 --> 00:48:39,690
Grandpa Goat.
584
00:48:40,398 --> 00:48:41,648
Look!
585
00:48:50,440 --> 00:48:55,106
My dear Lamb!
586
00:48:56,440 --> 00:48:58,981
It's a nightmare!
587
00:48:59,649 --> 00:49:03,191
Lamb has been eaten by the Wolf!
588
00:49:05,232 --> 00:49:11,856
Lamb! Lamb...
589
00:49:11,857 --> 00:49:14,190
Grandpa Goat.
590
00:49:14,191 --> 00:49:16,191
We're sorry for your loss.
591
00:49:20,316 --> 00:49:21,691
Grandpa Goat.
592
00:49:22,357 --> 00:49:23,899
Look!
593
00:49:35,316 --> 00:49:37,315
Elk, what happened to you?
594
00:49:37,316 --> 00:49:38,940
Elk.
595
00:49:38,941 --> 00:49:40,315
Grandpa Goat.
596
00:49:40,316 --> 00:49:43,856
I saw the Wolf was eating Lamb.
597
00:49:43,857 --> 00:49:45,481
I tried to save him
598
00:49:45,482 --> 00:49:48,191
but got beaten by the Wolf.
599
00:49:48,774 --> 00:49:50,440
Grandpa Goat.
600
00:49:50,441 --> 00:49:51,565
I really tried my best...
601
00:49:51,566 --> 00:49:52,898
I don't blame you.
602
00:49:52,899 --> 00:49:55,482
Lamb was naughty. He told lies.
603
00:49:57,232 --> 00:49:59,148
Grandpa Goat.
604
00:49:59,149 --> 00:50:01,565
Now I've come to realize
605
00:50:01,566 --> 00:50:03,566
Foxy is truly evil.
606
00:50:04,357 --> 00:50:06,898
She brought the Wolf here.
607
00:50:06,899 --> 00:50:08,441
She brought him here?
608
00:50:10,024 --> 00:50:12,273
She was going to let the Wolf...
609
00:50:12,274 --> 00:50:14,191
eat you alive, Grandpa Goat.
610
00:50:15,107 --> 00:50:16,441
Eat me?
611
00:50:17,566 --> 00:50:19,732
Where is Foxy?
612
00:50:21,441 --> 00:50:23,107
I'll fight her to death!
613
00:50:23,774 --> 00:50:26,107
She tried to suck up to the Wolf
614
00:50:26,816 --> 00:50:29,440
and led him here at night
615
00:50:29,441 --> 00:50:32,107
They hide in the woods during the day
616
00:50:32,941 --> 00:50:34,774
and have fun together.
617
00:50:35,316 --> 00:50:37,691
Have fun?
618
00:51:31,483 --> 00:51:32,733
Damn!
619
00:52:14,900 --> 00:52:17,191
Shameless! Shameless!
620
00:52:17,192 --> 00:52:17,900
Foxy,
621
00:52:17,901 --> 00:52:19,816
you ingratiate yourself with the Wolf.
622
00:52:19,817 --> 00:52:22,817
The Wolf is cruel and heartless.
623
00:52:23,483 --> 00:52:26,233
You'll regret it one day.
624
00:52:27,942 --> 00:52:32,149
You even brought him to eat me.
625
00:52:32,150 --> 00:52:34,107
I'm not afraid!
626
00:52:34,108 --> 00:52:36,732
She's jealous of Miss Deer.
627
00:52:36,733 --> 00:52:38,857
I'm really worried.
628
00:52:38,858 --> 00:52:41,400
We need someone to protect her.
629
00:52:48,358 --> 00:52:50,232
I'll volunteer!
630
00:52:50,233 --> 00:52:51,316
You...
631
00:52:51,317 --> 00:52:53,899
Grandpa Goat, please don't worry.
632
00:52:53,900 --> 00:52:56,817
I won't be rude to her again.
633
00:53:01,192 --> 00:53:04,357
What happened before was Foxy's fault.
634
00:53:04,358 --> 00:53:06,109
She provoked me to do that.
635
00:53:06,776 --> 00:53:08,650
I'm glad you repent your mistakes
636
00:53:08,651 --> 00:53:11,942
But Miss Deer doesn't trust you.
637
00:53:11,943 --> 00:53:13,483
Go to the cave
638
00:53:13,484 --> 00:53:14,775
and protect her in secret.
639
00:53:14,776 --> 00:53:16,609
Don't let her know about it.
640
00:53:17,443 --> 00:53:18,276
Yes, I got it.
641
00:53:18,277 --> 00:53:20,568
Grandpa Goat, I'm off!
642
00:53:25,359 --> 00:53:27,608
Monkey, Big Cat.
643
00:53:27,609 --> 00:53:28,942
Let's go back and get ready
644
00:53:28,943 --> 00:53:30,943
for fighting the Wolf.
645
00:53:31,526 --> 00:53:35,151
We'll seek revenge for Lamb's death.
646
00:54:21,193 --> 00:54:21,859
Did you tell everyone
647
00:54:21,860 --> 00:54:23,358
to leave the forest?
648
00:54:23,359 --> 00:54:25,942
Yes, everyone has split up.
649
00:54:25,943 --> 00:54:29,318
Let's find a safe spot to hide, quick!
650
00:54:33,234 --> 00:54:34,901
It's dark.
651
00:54:36,401 --> 00:54:38,734
Big Cat, you lead the way.
652
00:55:46,569 --> 00:55:47,652
Achoo!
653
00:56:49,235 --> 00:56:51,526
Tell me. Now! Where is Grandpa Goat?
654
00:56:51,527 --> 00:56:53,110
Go find him!
655
00:56:54,402 --> 00:56:57,569
He used to be here all the time.
656
00:56:59,360 --> 00:57:00,902
How dare you lie to me!
657
00:57:02,277 --> 00:57:04,193
No!
658
00:57:04,194 --> 00:57:06,527
I dare not lie to you.
659
00:57:07,902 --> 00:57:09,777
Where is Grandpa Goat?
660
00:57:12,403 --> 00:57:14,485
I think he'll definitely be here
661
00:57:14,486 --> 00:57:16,028
tomorrow night.
662
00:57:17,320 --> 00:57:19,569
If we can't find Grandpa Goat tonight,
663
00:57:19,570 --> 00:57:20,611
I'll eat you alive!
664
00:57:21,278 --> 00:57:23,486
Master Wolf, please spare my life.
665
00:57:25,611 --> 00:57:26,860
Please spare my life.
666
00:57:26,861 --> 00:57:27,653
Damn!
667
00:58:07,445 --> 00:58:09,153
Bloody Wolf, your time has come!
668
00:59:37,612 --> 00:59:39,571
Follow him quickly.
669
00:59:58,696 --> 00:59:59,696
Don't worry about me.
670
00:59:59,697 --> 01:00:00,945
Follow Sika Deer.
671
01:00:00,946 --> 01:00:02,320
Go get the Wolf!
672
01:00:02,321 --> 01:00:03,737
Go! Hurry!
673
01:00:32,154 --> 01:00:33,404
Elk.
674
01:00:34,529 --> 01:00:35,653
Elk.
675
01:00:35,654 --> 01:00:37,487
You haven't given up on Miss Deer?
676
01:00:39,154 --> 01:00:40,821
Sika Deer, what do you want?
677
01:01:48,572 --> 01:01:49,905
Miss Deer.
678
01:01:50,697 --> 01:01:52,237
Don't be afraid.
679
01:01:52,238 --> 01:01:53,529
Please, I'm begging you.
680
01:01:53,530 --> 01:01:55,738
Please save my life.
681
01:01:58,238 --> 01:02:01,238
So you're an injured wolf.
682
01:02:02,697 --> 01:02:05,155
Yes, a poor wolf.
683
01:02:06,905 --> 01:02:09,321
How did you get hurt?
684
01:02:09,322 --> 01:02:11,696
I was tricked by a fox.
685
01:02:11,697 --> 01:02:13,071
Foxy?
686
01:02:13,072 --> 01:02:16,071
I was beaten by a deer.
687
01:02:16,072 --> 01:02:18,571
Is it Elk?
688
01:02:18,572 --> 01:02:23,487
Yes, he has big antlers.
689
01:02:23,488 --> 01:02:24,862
Miss Deer.
690
01:02:24,863 --> 01:02:27,071
They're after me.
691
01:02:27,072 --> 01:02:28,237
Please...
692
01:02:28,238 --> 01:02:31,363
Please let me hide in your cave, okay?
693
01:02:38,613 --> 01:02:39,822
Okay.
694
01:02:54,363 --> 01:02:56,112
Hide in this basket.
695
01:02:56,113 --> 01:02:56,697
After they run past us,
696
01:02:56,698 --> 01:02:58,362
I'll dress your wound.
697
01:02:58,363 --> 01:02:59,697
Please.
698
01:03:08,197 --> 01:03:09,322
Hurry!
699
01:03:13,488 --> 01:03:16,029
Miss Dear, please.
700
01:03:16,030 --> 01:03:17,946
Take me up to the mountain, please...
701
01:03:17,947 --> 01:03:20,613
Okay, I'll take you up there.
702
01:03:20,614 --> 01:03:22,238
I was also a victim...
703
01:03:22,239 --> 01:03:23,655
of the hideous Foxy and Elk,
704
01:03:23,656 --> 01:03:25,655
I'll ask Grandpa Goat to help you.
705
01:03:25,656 --> 01:03:27,989
Yes, please.
706
01:03:54,448 --> 01:03:56,031
Why did you take it off?
707
01:03:56,781 --> 01:03:59,988
I can't stand it. I feel terrible.
708
01:03:59,989 --> 01:04:02,781
Please take me to hide in the mountain.
709
01:04:04,239 --> 01:04:05,655
You're badly injured.
710
01:04:05,656 --> 01:04:06,988
Let me dress your wound first.
711
01:04:06,989 --> 01:04:09,405
I'll lead you through the back trail,
712
01:04:09,406 --> 01:04:11,364
so Elk won't catch you.
713
01:04:13,698 --> 01:04:15,948
Please, please.
714
01:04:51,239 --> 01:04:52,489
Stop it!
715
01:04:53,406 --> 01:04:55,947
Stop fighting!
716
01:04:55,948 --> 01:04:57,238
The enemy is coming.
717
01:04:57,239 --> 01:04:59,072
We must work together
718
01:04:59,073 --> 01:05:01,405
to fight against Bloody Wolf.
719
01:05:01,406 --> 01:05:03,364
We must be united.
720
01:05:05,031 --> 01:05:06,406
You're stubborn!
721
01:05:09,323 --> 01:05:10,698
Let go of him!
722
01:05:11,656 --> 01:05:14,905
I asked him to protect Miss Deer.
723
01:05:14,906 --> 01:05:16,198
Got it?
724
01:05:18,698 --> 01:05:19,905
Elk...
725
01:05:19,906 --> 01:05:22,490
I misunderstood you. Please forgive me.
726
01:05:26,532 --> 01:05:27,532
Sika Deer.
727
01:05:27,533 --> 01:05:29,864
Miss Deer really wants to see you.
728
01:05:29,865 --> 01:05:31,365
Go see her.
729
01:05:32,032 --> 01:05:33,157
Yes.
730
01:05:58,282 --> 01:05:59,949
Miss Deer isn't here.
731
01:06:08,865 --> 01:06:10,907
Miss Deer.
732
01:06:11,074 --> 01:06:14,448
Miss Deer, Miss Deer...
733
01:06:14,449 --> 01:06:15,449
Blood?
734
01:06:19,157 --> 01:06:20,532
There is blood here.
735
01:06:26,032 --> 01:06:26,574
She must be tricked
736
01:06:26,575 --> 01:06:28,198
to go up to the mountain.
737
01:06:28,199 --> 01:06:29,532
Let's go save Miss Deer.
738
01:06:30,490 --> 01:06:31,698
Let's split up!
739
01:06:31,699 --> 01:06:32,990
You go that way
740
01:06:33,699 --> 01:06:35,490
Elk, you go this way.
741
01:06:35,907 --> 01:06:36,949
Yes.
742
01:06:48,157 --> 01:06:48,990
Miss Deer.
743
01:06:48,991 --> 01:06:51,698
If you want to save me, do your best.
744
01:06:51,699 --> 01:06:54,406
I... I'm very hungry.
745
01:06:54,407 --> 01:06:55,906
We're in the middle of nowhere.
746
01:06:55,907 --> 01:06:57,364
How can I get you any food?
747
01:06:57,365 --> 01:07:00,864
There is something right here...
748
01:07:00,865 --> 01:07:02,031
What?
749
01:07:02,032 --> 01:07:04,532
It's... you, Miss Deer.
750
01:07:06,699 --> 01:07:09,449
You want to eat me?
751
01:07:10,240 --> 01:07:12,781
Your flesh is sweet.
752
01:07:12,782 --> 01:07:14,656
I'm very hungry.
753
01:07:14,657 --> 01:07:17,114
Let me eat you.
754
01:07:17,115 --> 01:07:18,282
Let me eat you, please?
755
01:07:19,199 --> 01:07:21,949
You! You're such an ingrate!
756
01:07:40,741 --> 01:07:43,532
Can you wait a moment before eating me?
757
01:07:43,533 --> 01:07:46,116
Why?
758
01:07:47,366 --> 01:07:48,407
I saved you.
759
01:07:48,408 --> 01:07:50,532
And you want to eat me.
760
01:07:50,533 --> 01:07:52,075
How could you?
761
01:07:53,075 --> 01:07:54,949
We should consult the elderly
762
01:07:54,950 --> 01:07:56,408
to see if they agree.
763
01:08:03,533 --> 01:08:04,533
Okay.
764
01:08:04,534 --> 01:08:05,824
There is a big old tree.
765
01:08:05,825 --> 01:08:06,950
Let's ask him.
766
01:08:12,491 --> 01:08:13,616
Come on!
767
01:08:22,825 --> 01:08:24,325
Wait.
768
01:08:26,700 --> 01:08:27,950
Come on!
769
01:08:33,533 --> 01:08:34,866
Go ask it.
770
01:08:39,991 --> 01:08:41,782
Grandpa Tree.
771
01:08:41,783 --> 01:08:43,865
Please be our judge.
772
01:08:43,866 --> 01:08:45,866
I saved the Wolf's life.
773
01:08:46,491 --> 01:08:48,324
But now he wants to eat me.
774
01:08:48,325 --> 01:08:50,283
Should he do so?
775
01:09:07,283 --> 01:09:08,616
Answer her!
776
01:09:09,991 --> 01:09:11,325
Say it!
777
01:09:12,158 --> 01:09:16,074
Haa... Haa...
778
01:09:16,075 --> 01:09:20,116
There is no justice in this world!
779
01:09:20,658 --> 01:09:23,657
Old trees like me
780
01:09:23,658 --> 01:09:26,575
can live up to thousands years old.
781
01:09:26,576 --> 01:09:31,158
People take shelter in our shades,
782
01:09:31,159 --> 01:09:34,950
but when our leaves have fallen,
783
01:09:34,951 --> 01:09:37,616
and our branches dried up,
784
01:09:37,617 --> 01:09:41,616
they chop us up for firewood.
785
01:09:41,617 --> 01:09:45,451
There is no justice in this world.
786
01:09:51,951 --> 01:09:53,950
In this case,
787
01:09:53,951 --> 01:09:55,617
I should let the Wolf eat me?
788
01:09:56,284 --> 01:09:59,033
Yes, let him eat you.
789
01:09:59,034 --> 01:10:01,617
Why shouldn't he?
790
01:10:03,617 --> 01:10:05,159
Miss Deer.
791
01:10:06,159 --> 01:10:07,825
What's your defense this time?
792
01:10:07,826 --> 01:10:09,616
No, trees can not move.
793
01:10:09,617 --> 01:10:11,075
They're different from us.
794
01:10:11,076 --> 01:10:12,825
His words don't count.
795
01:10:12,826 --> 01:10:14,450
I want to find one of our own.
796
01:10:14,451 --> 01:10:16,492
An elderly to be the judge.
797
01:10:33,784 --> 01:10:35,576
Okay, I agree.
798
01:10:36,201 --> 01:10:37,409
Go!
799
01:11:29,493 --> 01:11:31,827
Shall we ask Old Buffalo?
800
01:11:32,660 --> 01:11:34,243
Fine, go ask him.
801
01:11:44,160 --> 01:11:45,493
Uncle Buffalo.
802
01:11:49,410 --> 01:11:50,660
Uncle Buffalo.
803
01:11:52,660 --> 01:11:53,993
Old Buffalo!
804
01:11:58,243 --> 01:11:59,867
Are you calling me?
805
01:11:59,868 --> 01:12:00,743
Yes!
806
01:12:00,744 --> 01:12:02,034
Uncle Buffalo.
807
01:12:02,035 --> 01:12:03,827
Can you speak up?
808
01:12:04,827 --> 01:12:06,159
Uncle Buffalo.
809
01:12:06,160 --> 01:12:08,202
Let me ask you one thing.
810
01:12:08,868 --> 01:12:10,826
I saved the Wolf's life.
811
01:12:10,827 --> 01:12:12,284
But now he tries to eat me.
812
01:12:12,285 --> 01:12:14,992
Well, let him eat you then.
813
01:12:14,993 --> 01:12:16,659
How can you say that?
814
01:12:16,660 --> 01:12:18,951
You saved his life.
815
01:12:18,952 --> 01:12:20,117
I saved his life.
816
01:12:20,118 --> 01:12:21,868
He should repay my kindness, right?
817
01:12:23,035 --> 01:12:24,284
Repay your kindness?
818
01:12:24,285 --> 01:12:27,409
I tilled rice fields for men all my life.
819
01:12:27,410 --> 01:12:28,826
When I get old,
820
01:12:28,827 --> 01:12:30,659
they'll kill and eat me anyway.
821
01:12:30,660 --> 01:12:32,368
So why should he repay your kindness?
822
01:12:33,452 --> 01:12:34,785
That's right!
823
01:12:39,452 --> 01:12:41,993
What? No more excuses?
824
01:12:43,452 --> 01:12:45,117
You're speechless, right?
825
01:12:45,118 --> 01:12:46,118
No.
826
01:12:46,118 --> 01:12:46,910
Twice isn't enough.
827
01:12:46,911 --> 01:12:48,742
We have to ask three times.
828
01:12:48,743 --> 01:12:50,118
Let's ask someone again.
829
01:12:50,868 --> 01:12:52,410
What if you lose again?
830
01:12:56,910 --> 01:12:59,660
I'll let you eat me then.
831
01:13:00,243 --> 01:13:02,327
Fine, let's go.
832
01:13:07,493 --> 01:13:09,909
I was so terrified by the Wolf...
833
01:13:09,910 --> 01:13:12,327
that I said something unfair.
834
01:13:13,785 --> 01:13:17,035
I deserve to be punished!
835
01:14:00,869 --> 01:14:02,703
Let's ask Goose Fairy, okay?
836
01:14:03,786 --> 01:14:05,202
No matter whom you ask,
837
01:14:05,203 --> 01:14:06,869
I'll eat you anyway.
838
01:14:10,536 --> 01:14:11,827
Goose Fairy,
839
01:14:11,828 --> 01:14:13,910
I'd like to ask you a question.
840
01:14:13,911 --> 01:14:15,494
Yes, Miss Deer?
841
01:14:17,369 --> 01:14:19,327
In this world,
842
01:14:19,328 --> 01:14:21,577
should we repay others' kindness
843
01:14:21,578 --> 01:14:23,243
or kill someone who is kind to you?
844
01:14:23,244 --> 01:14:25,578
We should definitely repay the kindness.
845
01:14:26,619 --> 01:14:28,952
But now this wolf whom I saved
846
01:14:28,953 --> 01:14:30,661
is trying to kill me.
847
01:14:32,328 --> 01:14:34,369
How can he do that?
848
01:14:34,994 --> 01:14:36,993
You know nothing!
849
01:14:36,994 --> 01:14:39,535
She did save me
850
01:14:39,536 --> 01:14:40,618
but she nearly suffocated me.
851
01:14:40,619 --> 01:14:42,703
But she nearly suffocated me.
852
01:14:45,619 --> 01:14:47,536
So you want to eat her?
853
01:14:48,744 --> 01:14:49,703
If she wants to save me,
854
01:14:49,704 --> 01:14:51,743
she should do her best.
855
01:14:51,744 --> 01:14:54,243
Now I'm hungry.
856
01:14:54,244 --> 01:14:57,327
Her flesh is sweet and soft.
857
01:14:57,328 --> 01:14:59,660
Listen to him, Goose Fairy!
858
01:14:59,661 --> 01:15:00,910
Can there be something
859
01:15:00,911 --> 01:15:02,661
so unreasonable in the world?
860
01:15:03,869 --> 01:15:05,244
Unreasonable?
861
01:15:22,494 --> 01:15:23,743
I don't believe Miss Deer
862
01:15:23,744 --> 01:15:26,327
could put you in such a small basket.
863
01:15:26,328 --> 01:15:27,535
Of course she could!
864
01:15:27,536 --> 01:15:29,868
She tried to kill me on purpose.
865
01:15:29,869 --> 01:15:31,035
How could you be put in
866
01:15:31,036 --> 01:15:32,619
such a small basket?
867
01:15:34,745 --> 01:15:36,453
I don't believe you.
868
01:15:36,454 --> 01:15:37,619
Why not?
869
01:15:37,620 --> 01:15:39,869
If you don't, I'll show you right now.
870
01:15:39,870 --> 01:15:41,703
You don't believe?
871
01:15:41,704 --> 01:15:43,245
I am not lying.
872
01:15:43,954 --> 01:15:46,078
You'll see right now!
873
01:15:46,079 --> 01:15:48,036
You don't believe?
874
01:15:48,037 --> 01:15:49,244
Like this.
875
01:15:49,245 --> 01:15:50,870
Put it over my head like this.
876
01:16:08,370 --> 01:16:10,494
How dare you set me up!
877
01:16:10,495 --> 01:16:13,579
I'll surely skin you alive and eat you!
878
01:16:19,704 --> 01:16:21,037
There's nowhere to hide.
879
01:16:24,245 --> 01:16:25,912
Stop running!
880
01:16:30,120 --> 01:16:31,454
Damn!
881
01:16:32,620 --> 01:16:34,661
Goose Fairy, we can't beat him.
882
01:16:34,662 --> 01:16:35,537
You can fly.
883
01:16:35,538 --> 01:16:37,369
Go to Grandpa Goat and Sika Deer
884
01:16:37,370 --> 01:16:38,744
and ask them to rescue me!
885
01:16:38,745 --> 01:16:40,120
Go, quick!
886
01:17:03,204 --> 01:17:04,245
Stop running!
887
01:17:36,245 --> 01:17:37,830
Elk!
888
01:17:39,330 --> 01:17:40,412
Elk.
889
01:17:40,413 --> 01:17:42,746
Go rescue Miss Deer on the mountain.
890
01:17:44,996 --> 01:17:46,620
Elk.
891
01:17:46,621 --> 01:17:48,788
Go rescue Miss Deer on the mountain.
892
01:17:51,121 --> 01:17:52,829
Go, quick!
893
01:17:52,830 --> 01:17:53,538
Let's go!
894
01:18:09,163 --> 01:18:10,246
Over there!
895
01:18:20,288 --> 01:18:21,496
They're here!
896
01:18:25,913 --> 01:18:27,287
Don't you come closer!
897
01:18:27,288 --> 01:18:28,537
If you do, I'll strangle her at once.
898
01:18:28,538 --> 01:18:29,871
If you do, I'll strangle her at once.
899
01:18:58,455 --> 01:18:59,580
Isn't that Bloody Wolf?
900
01:19:06,746 --> 01:19:08,371
Bloody Wolf, here we are!
901
01:19:09,705 --> 01:19:11,080
Let's go!
902
01:19:29,705 --> 01:19:31,745
You go down and I'll get up there.
903
01:19:31,746 --> 01:19:33,246
Okay, go!
904
01:21:48,832 --> 01:21:49,914
Don't worry about me.
905
01:21:49,915 --> 01:21:51,914
Go help Sika Deer
906
01:21:51,915 --> 01:21:53,415
fight against Bloody Wolf...
907
01:21:54,290 --> 01:21:56,040
and save Miss Deer!
908
01:22:16,373 --> 01:22:17,707
Miss Deer, watch out!
909
01:22:26,540 --> 01:22:27,582
Damn!
910
01:23:05,665 --> 01:23:07,331
Miss Deer has fallen off the cliff!
911
01:23:07,332 --> 01:23:09,707
You must save her!
912
01:23:30,707 --> 01:23:32,290
Grandpa Goat.
913
01:23:33,373 --> 01:23:36,623
Please tell Miss Deer on my behalf that
914
01:23:37,415 --> 01:23:39,582
I'm very sorry.
915
01:23:40,457 --> 01:23:42,832
I feel very guilty.
916
01:23:43,498 --> 01:23:46,873
I give her and Sika Deer my blessings.
917
01:23:46,874 --> 01:23:49,957
And wish them happy
918
01:23:49,958 --> 01:23:52,833
I... I...
919
01:23:53,541 --> 01:23:55,707
Elk! Elk!
920
01:23:55,708 --> 01:23:58,083
Elk...
921
01:24:09,916 --> 01:24:12,999
Elk! Elk!
922
01:24:22,083 --> 01:24:23,915
Go and tie the Wolf up!
923
01:24:23,916 --> 01:24:25,374
I'm going to save Miss Deer.
924
01:24:38,916 --> 01:24:43,249
Miss Deer! Miss Deer!
925
01:24:59,499 --> 01:25:00,583
Help!
926
01:26:29,459 --> 01:26:31,041
Father.
927
01:26:31,042 --> 01:26:33,124
Today, right before you,
928
01:26:33,125 --> 01:26:36,417
I'll avenge your death
929
01:26:37,125 --> 01:26:39,042
by killing the beast!
930
01:26:43,750 --> 01:26:45,041
Bloody Wolf,
931
01:26:45,042 --> 01:26:48,416
you've slaughtered so many of us.
932
01:26:48,417 --> 01:26:50,250
Today, your time has come!
933
01:27:05,875 --> 01:27:07,124
Sika Deer.
934
01:27:07,125 --> 01:27:08,459
Miss Deer.
935
01:27:24,417 --> 01:27:30,417
The End
55746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.