All language subtitles for The.Fantasy.of.the.Deer.Warrior.1961.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,250 --> 00:00:39,708 THE FANTASY OF THE DEER WARRIOR 2 00:00:57,583 --> 00:01:03,083 Cinematography by Li Hsing-Yi 3 00:01:28,958 --> 00:01:35,208 Editing by Wang Cheng-Yu 4 00:01:41,458 --> 00:01:45,375 Screenplay by Chao Chih-Cheng 5 00:01:45,875 --> 00:01:51,042 Directed by Chang Ying 6 00:02:29,459 --> 00:02:57,626 Wolves! 7 00:03:23,501 --> 00:03:27,418 Uncle Deer! 8 00:03:41,668 --> 00:03:46,334 Uncle Deer! 9 00:03:47,543 --> 00:03:49,834 Uncle Deer! 10 00:03:50,834 --> 00:03:53,500 Birdy, I'm here! 11 00:03:53,501 --> 00:03:55,376 Uncle Deer. 12 00:03:56,126 --> 00:03:57,084 Uncle Deer. 13 00:03:57,085 --> 00:03:58,167 Birdy, what's the matter? 14 00:03:58,168 --> 00:03:59,250 Uncle Deer. 15 00:03:59,251 --> 00:04:01,168 The wolves have come! Hurry home! 16 00:04:03,044 --> 00:04:04,210 Okay. 17 00:04:05,210 --> 00:04:06,751 Come on, hurry home! 18 00:04:06,752 --> 00:04:07,460 Yes. 19 00:04:07,461 --> 00:04:09,043 Go find Sika Deer. 20 00:04:09,044 --> 00:04:10,793 Ask him to come home at once! 21 00:04:10,794 --> 00:04:11,960 Yes. 22 00:04:24,794 --> 00:04:29,419 Sika Deer, Sika Deer. 23 00:04:33,002 --> 00:04:35,919 Sika Deer. 24 00:04:36,544 --> 00:04:38,001 Stop it! 25 00:04:38,002 --> 00:04:39,377 Sika Deer. 26 00:04:43,169 --> 00:04:45,710 Sika Deer, Sika Deer. 27 00:04:53,960 --> 00:04:56,627 Sika Deer, stop fighting. 28 00:04:59,960 --> 00:05:03,669 Sika Deer, Sika Deer. 29 00:05:05,294 --> 00:05:06,710 Stop it! Sika Deer. 30 00:05:15,377 --> 00:05:16,584 Lamb. 31 00:05:16,585 --> 00:05:18,919 Go get Grandpa Goat. 32 00:05:22,419 --> 00:05:25,919 Grandpa! Grandpa! 33 00:05:49,960 --> 00:05:51,669 Grandpa Goat. 34 00:05:52,585 --> 00:05:54,293 Baaaa... 35 00:05:54,294 --> 00:05:55,919 Grandpa Goat. 36 00:05:59,627 --> 00:06:01,085 Grandpa Goat. 37 00:06:01,710 --> 00:06:03,668 Leave me alone. 38 00:06:03,669 --> 00:06:05,085 I want to ask you... 39 00:06:05,086 --> 00:06:06,919 what you think of my dance. 40 00:06:06,920 --> 00:06:08,710 Very good. 41 00:06:08,711 --> 00:06:10,003 Bahh! 42 00:06:13,086 --> 00:06:14,502 And tell me... 43 00:06:14,503 --> 00:06:17,210 Who is prettier, me or Miss Deer? 44 00:06:17,211 --> 00:06:19,502 Of course you're prettier. 45 00:06:19,503 --> 00:06:21,295 Really? 46 00:06:22,753 --> 00:06:25,710 Miss Deer is pretty too. 47 00:06:25,711 --> 00:06:27,502 Which of us is prettier? 48 00:06:27,503 --> 00:06:28,877 Tell me. 49 00:06:28,878 --> 00:06:30,085 You said you're pretty. 50 00:06:30,086 --> 00:06:31,710 She said she's pretty. 51 00:06:31,711 --> 00:06:33,669 And you? 52 00:06:33,670 --> 00:06:36,378 In my opinion, you're both pretty. 53 00:06:36,878 --> 00:06:38,877 Damn! 54 00:06:38,878 --> 00:06:40,502 You two-faced man. 55 00:06:40,503 --> 00:06:41,461 I know 56 00:06:41,462 --> 00:06:43,919 everyone thinks Miss Deer is prettier. 57 00:06:43,920 --> 00:06:45,919 Something is bound to go wrong. 58 00:06:45,920 --> 00:06:47,669 What is bound to go wrong? 59 00:06:47,670 --> 00:06:49,210 She sees Elk today 60 00:06:49,211 --> 00:06:51,169 and Sika Deer the next. 61 00:06:51,170 --> 00:06:53,544 One day, they'll fight for her. 62 00:06:53,545 --> 00:06:55,045 They're jealous of each other. 63 00:06:56,253 --> 00:06:57,669 Grandpa, disaster! 64 00:06:57,670 --> 00:06:58,420 What happened? 65 00:06:58,421 --> 00:07:01,210 Sika Deer and Elk are fighting. 66 00:07:01,211 --> 00:07:02,461 Fighting? 67 00:07:03,420 --> 00:07:04,920 Come on! 68 00:07:05,211 --> 00:07:06,003 See, I was right. 69 00:07:06,004 --> 00:07:07,295 None of your business. 70 00:07:25,170 --> 00:07:27,253 Wolf, let it go! 71 00:07:32,961 --> 00:07:34,461 You too! 72 00:07:44,170 --> 00:07:45,210 Sika Deer. 73 00:07:45,211 --> 00:07:46,670 No, Sika Deer! 74 00:07:47,961 --> 00:07:48,878 No! 75 00:07:48,879 --> 00:07:50,420 Stop fighting. 76 00:07:55,878 --> 00:07:57,961 Why hasn't Grandpa Goat come yet? 77 00:08:00,711 --> 00:08:02,961 Sika Deer. 78 00:08:07,462 --> 00:08:08,796 Over there. 79 00:08:18,212 --> 00:08:20,879 No! Sika Deer! 80 00:08:21,462 --> 00:08:22,796 Stop. 81 00:08:24,129 --> 00:08:25,837 Why are you fighting? 82 00:08:31,087 --> 00:08:32,753 Answer me! 83 00:08:32,754 --> 00:08:33,754 Stop it! 84 00:08:36,587 --> 00:08:38,128 My dear Grandpa Goat. 85 00:08:38,129 --> 00:08:41,086 Are you playing dumb? 86 00:08:41,087 --> 00:08:42,753 Or you're really a fool? 87 00:08:42,754 --> 00:08:44,171 Or you're going senile? 88 00:08:45,337 --> 00:08:47,503 Didn't I tell you? 89 00:08:47,504 --> 00:08:48,586 Sika Deer and Elk 90 00:08:48,587 --> 00:08:51,086 are fighting for Miss Deer. 91 00:08:51,087 --> 00:08:53,378 They're fighting over her love. 92 00:08:53,379 --> 00:08:55,046 You shut up. 93 00:08:59,421 --> 00:09:03,671 Miss Deer, which one do you love? 94 00:09:08,837 --> 00:09:10,254 Tell me. 95 00:09:20,921 --> 00:09:22,546 Hurry! 96 00:09:25,962 --> 00:09:27,711 If I were you, 97 00:09:27,712 --> 00:09:30,961 I'd love whoever is braver. 98 00:09:30,962 --> 00:09:33,045 I suggest that 99 00:09:33,046 --> 00:09:34,586 they have a duel. 100 00:09:34,587 --> 00:09:35,754 Duel? 101 00:09:36,546 --> 00:09:38,253 Let Grandpa Goat be the referee. 102 00:09:38,254 --> 00:09:39,711 She'll love 103 00:09:39,712 --> 00:09:41,753 whoever wins the duel. 104 00:09:41,754 --> 00:09:44,420 Foxy, stop provoking hate. 105 00:09:44,421 --> 00:09:45,711 It's only natural. 106 00:09:45,712 --> 00:09:48,295 The victor in the battlefield 107 00:09:48,296 --> 00:09:50,836 is also the victor in love. 108 00:09:50,837 --> 00:09:53,379 Elk, go fight him. 109 00:09:57,754 --> 00:09:59,087 Fight to death! 110 00:10:03,337 --> 00:10:05,211 Sika Deer. Stop! 111 00:10:05,212 --> 00:10:06,212 Sika Deer, no! 112 00:10:06,213 --> 00:10:07,962 Let go of him! 113 00:10:14,630 --> 00:10:16,005 Sika Deer. 114 00:10:19,672 --> 00:10:20,837 - Let go of him! - Sika Deer. 115 00:10:20,838 --> 00:10:22,421 Listen! Let go of him! 116 00:10:22,422 --> 00:10:25,005 Sika Deer! Sika Deer! 117 00:10:28,505 --> 00:10:29,963 Sika Deer! 118 00:10:48,213 --> 00:10:49,797 Go! 119 00:10:51,213 --> 00:10:52,630 Go! 120 00:11:02,963 --> 00:11:04,547 Sika Deer! 121 00:11:06,588 --> 00:11:08,380 Sika Deer! 122 00:11:17,338 --> 00:11:18,629 Sika Deer, 123 00:11:18,630 --> 00:11:19,837 something happened in your home. 124 00:11:19,838 --> 00:11:21,879 Your father asked you to go back. 125 00:11:21,880 --> 00:11:22,672 Really? 126 00:11:22,673 --> 00:11:24,088 Yes. 127 00:11:25,755 --> 00:11:27,172 Sika Deer. 128 00:11:29,005 --> 00:11:30,462 You're going home? 129 00:11:30,463 --> 00:11:31,587 Something happened to my family. 130 00:11:31,588 --> 00:11:32,922 I'll be back soon. 131 00:11:40,255 --> 00:11:41,671 Off you go! 132 00:11:41,672 --> 00:11:43,296 I'll take care of Miss Deer. 133 00:11:43,297 --> 00:11:45,380 Thank you, Grandpa Goat. 134 00:11:52,380 --> 00:11:53,838 Sika Deer. 135 00:12:02,130 --> 00:12:03,462 Miss Deer. 136 00:12:03,463 --> 00:12:05,213 Let's go home together. 137 00:12:05,922 --> 00:12:07,880 What happened to his family? 138 00:12:08,880 --> 00:12:12,214 I'm sure it's nothing serious. 139 00:12:12,673 --> 00:12:14,423 He'll be back soon. 140 00:12:15,006 --> 00:12:16,548 Monkey, Big Cat. 141 00:12:20,131 --> 00:12:22,506 - You escort Miss Deer home. - Yes. 142 00:12:39,923 --> 00:12:42,214 Ugh! Who cares? 143 00:12:42,673 --> 00:12:43,880 Elk. 144 00:12:43,881 --> 00:12:45,047 I'll introduce you someone 145 00:12:45,048 --> 00:12:46,548 prettier than Miss Deer. 146 00:12:52,214 --> 00:12:54,005 Grandpa Goat didn't help you at all. 147 00:12:54,006 --> 00:12:55,631 Everyone was in favor of Sika Deer. 148 00:13:01,881 --> 00:13:04,047 Sika Deer, you better watch out! 149 00:13:04,048 --> 00:13:06,339 Yeah. Try us if you dare! 150 00:13:47,339 --> 00:13:48,880 - Here you are... - Dad. 151 00:13:48,881 --> 00:13:50,631 He's gone... 152 00:13:58,089 --> 00:14:00,381 The Bloody Wolf. 153 00:14:03,381 --> 00:14:06,255 Son, you must promise me 154 00:14:06,256 --> 00:14:11,673 you'll avenge my death. 155 00:14:12,506 --> 00:14:15,715 Father! 156 00:14:24,424 --> 00:14:25,964 Revenge! 157 00:14:25,965 --> 00:14:28,757 I'll seek revenge! 158 00:14:40,340 --> 00:14:43,548 There's nothing to eat in this mountain. 159 00:14:43,549 --> 00:14:45,548 We should try other places. 160 00:14:45,549 --> 00:14:47,714 Let's split up and find somewhere else. 161 00:14:47,715 --> 00:14:49,215 Okay, let's go! 162 00:14:51,299 --> 00:14:53,381 Let the others know when you find it. 163 00:14:53,382 --> 00:14:54,215 Got it? 164 00:14:54,215 --> 00:14:54,632 Yes. 165 00:14:54,633 --> 00:14:55,839 Go! 166 00:14:55,840 --> 00:14:57,007 This way. 167 00:15:17,090 --> 00:15:18,382 Sika Deer. 168 00:15:19,257 --> 00:15:21,215 Why aren't you back yet? 169 00:15:30,674 --> 00:15:31,965 Father, 170 00:15:33,549 --> 00:15:36,048 please protect me from Heaven. 171 00:15:36,049 --> 00:15:38,340 I'll capture the Bloody Wolf alive. 172 00:15:45,549 --> 00:15:47,381 Miss Deer, 173 00:15:47,382 --> 00:15:48,632 please forgive me. 174 00:15:49,174 --> 00:15:51,214 Before I take revenge, 175 00:15:51,215 --> 00:15:52,882 I can't see you. 176 00:16:13,382 --> 00:16:18,965 Ah... 177 00:16:18,966 --> 00:16:24,632 Remember when our young love 178 00:16:24,633 --> 00:16:32,175 blossomed in the garden in spring, 179 00:16:33,591 --> 00:16:37,340 we revealed our true feelings. 180 00:16:37,341 --> 00:16:41,257 Oh dear... 181 00:16:41,258 --> 00:16:47,008 How refreshing was the breeze. 182 00:16:50,050 --> 00:16:55,757 Ah... 183 00:16:55,758 --> 00:17:01,465 Remember when love made us crazy 184 00:17:01,466 --> 00:17:09,091 on the riverbank in the summer heat, 185 00:17:10,466 --> 00:17:14,424 our romance was sweet as honey. 186 00:17:14,425 --> 00:17:18,340 Oh dear... 187 00:17:18,341 --> 00:17:20,507 We heard the love poems 188 00:17:20,508 --> 00:17:24,008 that the water was singing. 189 00:17:26,716 --> 00:17:32,674 Ah... 190 00:17:32,675 --> 00:17:33,715 Remember when our love 191 00:17:33,716 --> 00:17:38,382 went through hardship 192 00:17:38,383 --> 00:17:45,925 in autumn, we stood on the hill 193 00:17:47,425 --> 00:17:51,340 and tasted our bitter tears. 194 00:17:51,341 --> 00:17:55,090 Alas. 195 00:17:55,091 --> 00:18:00,841 And the moonlight felt dreary. 196 00:18:02,591 --> 00:18:08,549 Ah... 197 00:18:08,550 --> 00:18:14,174 Remember when we bid farewell 198 00:18:14,175 --> 00:18:22,342 on the wharf in winter, 199 00:18:23,092 --> 00:18:26,925 We agreed to split. 200 00:18:26,926 --> 00:18:30,550 Alas. 201 00:18:30,551 --> 00:18:31,716 And the waves wept from night 202 00:18:31,717 --> 00:18:36,176 till morning. 203 00:18:58,009 --> 00:18:59,175 Sika Deer is away. 204 00:18:59,176 --> 00:19:00,341 Seize this great opportunity. 205 00:19:00,342 --> 00:19:01,550 Off you go, quick! 206 00:19:01,551 --> 00:19:02,884 Go! 207 00:19:04,009 --> 00:19:05,509 Go! 208 00:19:11,759 --> 00:19:13,301 Go! 209 00:19:35,592 --> 00:19:37,176 The annoying Grandpa Goat is here again. 210 00:19:40,634 --> 00:19:41,884 Come on. Let's go! 211 00:19:55,426 --> 00:19:56,717 Miss Deer. 212 00:19:57,884 --> 00:19:59,258 Grandpa Goat. 213 00:19:59,259 --> 00:20:01,592 It's getting dark and you're not home? 214 00:20:03,467 --> 00:20:05,133 I'm worried about you, 215 00:20:05,134 --> 00:20:07,425 so I come to see you. 216 00:20:07,426 --> 00:20:10,842 I'm looking after you for Sika Deer. 217 00:20:13,217 --> 00:20:16,176 When will Sika Deer be back? 218 00:20:16,759 --> 00:20:17,800 Why didn't he ask Birdy 219 00:20:17,801 --> 00:20:19,801 to bring me a letter? 220 00:20:22,426 --> 00:20:24,134 He is busy tonight. 221 00:20:24,135 --> 00:20:27,718 Shall I send Lamb to keep you company? 222 00:20:29,718 --> 00:20:32,134 It's okay. Grandpa Goat. 223 00:20:32,135 --> 00:20:34,052 Please go home and rest. 224 00:20:35,718 --> 00:20:38,218 I'll come see you again tomorrow. 225 00:20:44,135 --> 00:20:45,510 Okay, I'm off. 226 00:21:30,135 --> 00:21:31,510 Elk! 227 00:21:33,635 --> 00:21:37,301 Just let it go and cheer up. 228 00:21:37,302 --> 00:21:38,634 Let me take you out and play, okay? 229 00:21:38,635 --> 00:21:39,552 Get lost! 230 00:21:39,553 --> 00:21:40,927 I hate your stinky smell. 231 00:21:43,468 --> 00:21:45,552 That's what a fox smells like! 232 00:21:46,260 --> 00:21:47,592 I can tell that 233 00:21:47,593 --> 00:21:49,760 you're still thinking about Miss Deer. 234 00:21:54,427 --> 00:21:56,259 If you really like her, 235 00:21:56,260 --> 00:21:58,009 I've got an idea. 236 00:21:58,010 --> 00:21:59,217 What idea? 237 00:21:59,218 --> 00:22:00,177 I'm not telling you. 238 00:22:00,178 --> 00:22:02,301 Please tell me, please... 239 00:22:02,302 --> 00:22:03,967 If you despise my smell, 240 00:22:03,968 --> 00:22:05,592 just stay away from me. 241 00:22:05,593 --> 00:22:07,885 Foxy. I'm sorry for my rude remark. 242 00:22:09,635 --> 00:22:11,760 Please tell me what I can do. 243 00:22:12,260 --> 00:22:14,801 Now you're begging me... 244 00:22:14,802 --> 00:22:16,093 Tell me, quick! 245 00:22:19,218 --> 00:22:20,260 Thanks! 246 00:22:20,843 --> 00:22:22,385 Go, hurry up! 247 00:22:22,927 --> 00:22:24,468 I'll meet you later. 248 00:22:32,511 --> 00:22:33,928 Miss Deer. 249 00:22:38,219 --> 00:22:40,093 Though I couldn't beat Sika Deer, 250 00:22:40,094 --> 00:22:42,469 my admiration for you remains the same. 251 00:22:44,344 --> 00:22:45,886 You mean... 252 00:22:46,469 --> 00:22:48,885 I envy Sika Deer that 253 00:22:48,886 --> 00:22:50,427 he has won your heart. 254 00:22:50,428 --> 00:22:52,803 He's a truly lucky fellow. 255 00:22:54,886 --> 00:22:57,343 I believe a more beautiful girl 256 00:22:57,344 --> 00:22:58,928 is waiting for you. 257 00:22:59,511 --> 00:23:01,968 But I won't change. 258 00:23:01,969 --> 00:23:03,385 I've vowed to myself that 259 00:23:03,386 --> 00:23:04,760 apart from you, 260 00:23:04,761 --> 00:23:06,636 I won't love anyone else. 261 00:23:08,219 --> 00:23:10,886 In this case, I'm very sorry. 262 00:23:13,303 --> 00:23:15,302 Has Sika Deer come back? 263 00:23:15,303 --> 00:23:16,718 Not yet. 264 00:23:16,719 --> 00:23:17,594 When he's back, 265 00:23:17,595 --> 00:23:19,552 please give him my greetings. 266 00:23:19,553 --> 00:23:20,844 I wish you very happy together. 267 00:23:21,386 --> 00:23:22,761 Thank you. 268 00:23:23,303 --> 00:23:24,386 Elk. 269 00:23:27,553 --> 00:23:29,053 Elk. 270 00:23:30,219 --> 00:23:31,885 Foxy is calling me. 271 00:23:31,886 --> 00:23:33,718 I'm here! 272 00:23:33,719 --> 00:23:35,718 Sorry. I don't want to see Foxy. 273 00:23:35,719 --> 00:23:37,178 Miss Deer. 274 00:23:41,303 --> 00:23:42,011 Elk. 275 00:23:42,012 --> 00:23:44,094 Here you are! I've been looking for you! 276 00:23:50,011 --> 00:23:51,761 What do you want from me? 277 00:23:52,428 --> 00:23:54,178 What do you want from me? 278 00:23:56,011 --> 00:23:57,761 I want to tell you a secret. 279 00:24:01,678 --> 00:24:02,553 I want to tell you a secret. 280 00:24:02,554 --> 00:24:04,677 You should keep it from Miss Deer. 281 00:24:04,678 --> 00:24:06,427 My lips are sealed. 282 00:24:06,428 --> 00:24:07,928 Sika Deer is dead. 283 00:24:18,219 --> 00:24:19,511 Who told you that? 284 00:24:20,011 --> 00:24:21,510 I didn't know you were in the cave. 285 00:24:21,511 --> 00:24:22,968 Damn! Damn it! 286 00:24:22,969 --> 00:24:25,718 How did he die? Please tell me. 287 00:24:25,719 --> 00:24:26,802 Everyone has heard about it. 288 00:24:26,803 --> 00:24:29,095 They were just afraid to tell you. 289 00:24:37,595 --> 00:24:39,470 Since you're already dead, 290 00:24:40,429 --> 00:24:42,970 what's the point of me living? 291 00:24:45,804 --> 00:24:47,179 Miss Deer, Miss Deer. 292 00:24:55,095 --> 00:24:56,512 What are you doing? 293 00:24:57,470 --> 00:24:59,637 Since Sika Deer is dead, 294 00:25:00,429 --> 00:25:02,636 I don't want to live anymore. 295 00:25:02,637 --> 00:25:04,887 What? You want to kill yourself! 296 00:25:06,804 --> 00:25:08,803 Only human beings kill themselves. 297 00:25:08,804 --> 00:25:10,387 We're animals. 298 00:25:11,429 --> 00:25:13,387 Please don't follow their example. 299 00:25:16,345 --> 00:25:17,553 Let go of me! 300 00:25:17,554 --> 00:25:18,887 Let me die! 301 00:25:21,470 --> 00:25:22,554 Miss Deer. 302 00:25:42,720 --> 00:25:44,344 Dear Miss Deer, 303 00:25:44,345 --> 00:25:47,219 My father and brothers were killed. 304 00:25:47,220 --> 00:25:48,720 I must seek revenge. 305 00:25:49,387 --> 00:25:51,219 I won't be able to see you 306 00:25:51,220 --> 00:25:53,054 until I've taken revenge. 307 00:25:59,387 --> 00:26:00,137 So you colluded with one another 308 00:26:00,138 --> 00:26:01,303 to trick me! 309 00:26:01,304 --> 00:26:02,554 Go away! 310 00:26:03,304 --> 00:26:04,512 Miss Deer. 311 00:26:06,137 --> 00:26:07,595 What happened? 312 00:26:09,720 --> 00:26:11,012 Grandpa Goat. 313 00:26:16,554 --> 00:26:18,094 Grandpa Goat. 314 00:26:18,095 --> 00:26:18,929 They tricked me into believing 315 00:26:18,930 --> 00:26:21,054 that Sika Deer is dead. 316 00:26:28,470 --> 00:26:29,304 It's your fault! 317 00:26:29,304 --> 00:26:29,970 Now Grandpa Goat is here. 318 00:26:29,971 --> 00:26:31,095 What should we do? 319 00:26:31,096 --> 00:26:32,720 Elk, it's you again! 320 00:26:32,721 --> 00:26:34,595 Not me! 321 00:26:34,596 --> 00:26:36,096 Not me! Not me! 322 00:26:36,680 --> 00:26:38,512 Foxy, you plan on this, right? 323 00:26:38,513 --> 00:26:41,345 I heard it from others. 324 00:26:41,346 --> 00:26:43,012 From whom? 325 00:26:43,013 --> 00:26:43,888 Tell me! 326 00:26:43,889 --> 00:26:45,262 If you don't tell me, 327 00:26:45,263 --> 00:26:46,513 I'll chase you off the forest! 328 00:26:48,555 --> 00:26:50,471 Get out! 329 00:26:51,138 --> 00:26:52,179 Say it! 330 00:26:52,180 --> 00:26:53,596 Say it or not? 331 00:26:57,055 --> 00:26:58,554 Please don't be like this. 332 00:26:58,555 --> 00:27:00,680 - Hit her. - Don't be like this. 333 00:27:09,305 --> 00:27:10,638 Elk! 334 00:27:11,888 --> 00:27:12,930 Elk! 335 00:27:15,138 --> 00:27:16,555 Elk! 336 00:27:20,596 --> 00:27:22,304 Elk! 337 00:27:22,305 --> 00:27:24,930 Foxy! I'm here. 338 00:27:28,096 --> 00:27:29,096 Here you are! 339 00:27:29,097 --> 00:27:30,554 I've been looking for you! 340 00:27:30,555 --> 00:27:32,305 What do you want from me? 341 00:27:35,805 --> 00:27:37,137 It's all your fault 342 00:27:37,138 --> 00:27:39,013 that I got bullied by Grandpa Goat. 343 00:27:44,138 --> 00:27:45,179 I don't mind being bullied. 344 00:27:45,180 --> 00:27:46,679 But he also looks down on you. 345 00:27:46,680 --> 00:27:48,138 Really? Is it true? 346 00:27:50,680 --> 00:27:51,596 If I were you, 347 00:27:51,597 --> 00:27:54,263 I'd win Miss Deer over by force. 348 00:27:55,596 --> 00:27:56,263 By force? 349 00:27:56,264 --> 00:27:57,638 Yes, by force. 350 00:27:59,971 --> 00:28:00,596 I've been to Grandpa Goat's place 351 00:28:00,597 --> 00:28:01,887 a few times. 352 00:28:01,888 --> 00:28:04,345 But I didn't have the chance. 353 00:28:04,346 --> 00:28:07,263 You can trick her into coming here. 354 00:28:13,096 --> 00:28:14,179 It's a secretive spot. 355 00:28:14,180 --> 00:28:15,595 No one will know about it. 356 00:28:15,596 --> 00:28:17,429 Miss Deer will succumb to force. 357 00:28:17,430 --> 00:28:19,595 We must be tough with her this time. 358 00:28:19,596 --> 00:28:20,430 Yeah. 359 00:28:20,430 --> 00:28:21,388 No! No! 360 00:28:21,389 --> 00:28:23,762 Miss Deer will never come to this place. 361 00:28:23,763 --> 00:28:25,012 Leave it to me. 362 00:28:25,013 --> 00:28:26,721 You just wait here. 363 00:28:28,221 --> 00:28:29,930 Okay, please. 364 00:29:07,972 --> 00:29:09,306 Miss Deer. 365 00:29:12,764 --> 00:29:14,638 - Miss Deer! - It's you again. 366 00:29:14,639 --> 00:29:16,430 Miss Deer. Don't get mad. 367 00:29:16,431 --> 00:29:17,764 I came to apologize. 368 00:29:18,181 --> 00:29:19,681 Apologize? 369 00:29:20,889 --> 00:29:22,888 It wasn't my idea at all. 370 00:29:22,889 --> 00:29:24,930 Then who asked you to lie? 371 00:29:24,931 --> 00:29:26,096 It was Elk. 372 00:29:26,097 --> 00:29:27,846 He kept begging me. 373 00:29:27,847 --> 00:29:30,764 He said you were in love with him 374 00:29:34,681 --> 00:29:37,013 but Sika Deer came between you. 375 00:29:37,014 --> 00:29:40,346 I had no choice but to lie. 376 00:29:40,347 --> 00:29:42,971 It's the only mistake I made in my life. 377 00:29:42,972 --> 00:29:45,388 I truly regret it. 378 00:29:45,389 --> 00:29:46,889 I deserve to be punished. 379 00:29:47,556 --> 00:29:49,346 Foxy, please don't be like this. 380 00:29:49,347 --> 00:29:50,388 It's all right. 381 00:29:50,389 --> 00:29:53,014 Then have you forgiven me? 382 00:29:53,972 --> 00:29:55,805 Yes, I've forgiven you. 383 00:29:55,806 --> 00:29:56,556 That's good. 384 00:29:56,557 --> 00:29:58,805 We're gonna be best friends. 385 00:29:58,806 --> 00:30:00,638 It's so boring in the cave. 386 00:30:00,639 --> 00:30:03,305 Let's take a walk, shall we? 387 00:30:03,306 --> 00:30:04,222 Let's go. 388 00:30:04,889 --> 00:30:06,180 No, I don't want to. 389 00:30:06,181 --> 00:30:08,138 Come on, let's go! 390 00:30:08,139 --> 00:30:09,389 No! 391 00:30:11,014 --> 00:30:11,972 Ready? 392 00:30:11,973 --> 00:30:13,471 Yes. 393 00:30:13,472 --> 00:30:15,638 Grandpa, do you want a peach or plum? 394 00:30:15,639 --> 00:30:17,639 I want a peach. 395 00:30:21,639 --> 00:30:23,222 Here you are! 396 00:30:42,890 --> 00:30:44,347 Grandpa Goat, quick! 397 00:30:44,348 --> 00:30:45,307 Got you! 398 00:30:45,308 --> 00:30:47,264 It's your turn. 399 00:30:47,265 --> 00:30:48,556 No! 400 00:30:48,557 --> 00:30:50,682 Disaster! 401 00:30:54,348 --> 00:30:55,723 Follow me, everyone. 402 00:30:56,598 --> 00:30:57,973 Let me pick some flowers for you. 403 00:31:00,432 --> 00:31:01,472 Don't leave me here. 404 00:31:01,473 --> 00:31:02,972 I don't want flowers. 405 00:31:02,973 --> 00:31:04,432 Foxy. 406 00:31:05,723 --> 00:31:06,432 Elk. 407 00:31:06,433 --> 00:31:07,848 Miss Deer. 408 00:31:11,265 --> 00:31:12,432 Miss Deer. 409 00:31:13,098 --> 00:31:14,765 Come with me. 410 00:31:17,765 --> 00:31:20,098 Help! Help! 411 00:31:21,473 --> 00:31:22,557 Help! 412 00:31:31,098 --> 00:31:32,890 Help! 413 00:31:33,890 --> 00:31:35,973 Help! 414 00:31:36,807 --> 00:31:38,307 Help! 415 00:31:54,890 --> 00:31:56,015 Miss Deer. 416 00:32:05,682 --> 00:32:08,473 Help! Help! 417 00:32:12,723 --> 00:32:13,432 Help! 418 00:32:13,433 --> 00:32:14,848 Elk. 419 00:32:15,973 --> 00:32:17,515 You want to rebel against me? 420 00:32:24,640 --> 00:32:26,097 Grandpa Goat. 421 00:32:26,098 --> 00:32:27,432 What happened? 422 00:32:37,057 --> 00:32:38,891 Why did you come here? 423 00:32:40,474 --> 00:32:42,807 Foxy led me here. 424 00:32:42,808 --> 00:32:44,640 Foxy again! 425 00:32:44,641 --> 00:32:46,183 Where is she? 426 00:32:46,974 --> 00:32:48,849 Here! I've got her! 427 00:32:50,599 --> 00:32:51,766 Go! 428 00:32:54,433 --> 00:32:56,182 Damn! 429 00:32:56,183 --> 00:32:58,140 Wanna escape? 430 00:32:58,141 --> 00:33:00,223 What's your defense this time? 431 00:33:00,224 --> 00:33:01,807 I know nothing. 432 00:33:01,808 --> 00:33:03,974 Did you trick Miss Deer into coming here.? 433 00:33:04,891 --> 00:33:06,140 I did ask her out. 434 00:33:06,141 --> 00:33:06,849 But I didn't know Elk would come here. 435 00:33:06,850 --> 00:33:08,598 But I didn't know Elk would come here. 436 00:33:08,599 --> 00:33:10,141 Monkey, tell us. 437 00:33:11,516 --> 00:33:13,348 She asked Elk to wait here, 438 00:33:13,349 --> 00:33:14,973 and she'd lead Miss Dear to this place. 439 00:33:14,974 --> 00:33:16,141 Monkey, you're lying! 440 00:33:17,391 --> 00:33:19,099 I heard you up in the tree. 441 00:33:20,766 --> 00:33:22,474 What can you say? 442 00:33:25,099 --> 00:33:26,307 I did trick her. 443 00:33:26,308 --> 00:33:27,474 So what? 444 00:33:30,433 --> 00:33:31,598 Get out! 445 00:33:31,599 --> 00:33:33,433 You're banished from this forest. 446 00:33:34,016 --> 00:33:36,265 Out! 447 00:33:36,266 --> 00:33:38,099 Get out! 448 00:33:39,308 --> 00:33:41,015 Out! 449 00:33:41,016 --> 00:33:43,808 Grandpa Goat, please don't... 450 00:33:44,974 --> 00:33:46,183 Get out! 451 00:33:57,474 --> 00:33:58,557 Sika Deer. 452 00:33:58,558 --> 00:34:00,182 Have you found Bloody Wolf? 453 00:34:00,183 --> 00:34:02,057 No. 454 00:34:02,058 --> 00:34:04,432 Why don't you go visit Miss Deer? 455 00:34:04,433 --> 00:34:05,890 I won't see her 456 00:34:05,891 --> 00:34:07,724 until I slay Bloody Wolf. 457 00:34:51,642 --> 00:34:53,684 Master Wolf, please spare my life! 458 00:35:04,850 --> 00:35:07,267 You know I'm hungry, right? 459 00:35:08,850 --> 00:35:10,433 Master Wolf. 460 00:35:10,434 --> 00:35:11,849 If you spare my life, 461 00:35:11,850 --> 00:35:13,683 I'll take you to a place 462 00:35:13,684 --> 00:35:16,017 to eat something delicious. 463 00:35:16,600 --> 00:35:17,559 Really? 464 00:35:17,560 --> 00:35:19,350 You're not lying? 465 00:35:21,517 --> 00:35:23,933 Master Wolf, I dare not lie to you. 466 00:35:23,934 --> 00:35:26,516 There are rabbits, goats, 467 00:35:26,517 --> 00:35:27,974 and bucklings. 468 00:35:27,975 --> 00:35:29,849 I'll take you to eat them. 469 00:35:29,850 --> 00:35:31,308 If you lie to me, 470 00:35:31,309 --> 00:35:32,309 you know 471 00:35:32,310 --> 00:35:33,892 I'll eat you alive! 472 00:35:34,600 --> 00:35:36,767 No. How dare I lie to you? 473 00:35:37,892 --> 00:35:39,517 Okay, lead the way! 474 00:35:41,600 --> 00:35:42,684 Go! 475 00:35:46,642 --> 00:35:47,684 Go! 476 00:36:02,100 --> 00:36:06,017 Hey, hey, Bro Tortoise 477 00:36:06,267 --> 00:36:10,184 No one moves as slowly as you 478 00:36:10,475 --> 00:36:14,267 You drag along from dawn to dusk. 479 00:36:14,850 --> 00:36:16,724 You can't escape 480 00:36:16,725 --> 00:36:18,809 when the big bad wolves come. 481 00:36:18,975 --> 00:36:23,100 Hey, hey, Bro Rabbit 482 00:36:23,600 --> 00:36:25,183 Don't laugh at my slow pace 483 00:36:25,184 --> 00:36:27,267 Endurance is the key 484 00:36:27,642 --> 00:36:29,474 Let's race from here 485 00:36:29,475 --> 00:36:31,559 to the end of the hill 486 00:36:31,850 --> 00:36:37,267 And see who will get there first 487 00:36:53,226 --> 00:36:57,226 Bro Tortoise, you're so funny 488 00:36:57,726 --> 00:36:59,600 How dare you race with me 489 00:36:59,601 --> 00:37:01,435 when I'm much faster. 490 00:37:01,810 --> 00:37:03,892 It's great to run on the plain. 491 00:37:03,893 --> 00:37:05,810 I'll reach the end in a second. 492 00:37:06,143 --> 00:37:08,142 Seeing him drag behind, 493 00:37:08,143 --> 00:37:11,143 I'd take a nap first. 494 00:37:32,476 --> 00:37:36,768 Poor, poor Rabbit. Now you know 495 00:37:37,351 --> 00:37:39,350 I'm not afraid of the steep road. 496 00:37:39,351 --> 00:37:41,351 I climb it hard. 497 00:37:41,768 --> 00:37:43,892 I win the final victory. 498 00:37:43,893 --> 00:37:45,851 You're not even aware of it. 499 00:37:46,185 --> 00:37:48,392 Please shed your arrogance 500 00:37:48,393 --> 00:37:51,935 and stop laughing at me. 501 00:39:01,227 --> 00:39:03,601 Thank you, Miss Deer, for saving me. 502 00:39:03,602 --> 00:39:04,852 I will... 503 00:39:07,727 --> 00:39:09,061 You're welcome. 504 00:39:47,602 --> 00:39:49,143 For our safety, 505 00:39:49,144 --> 00:39:50,685 the entrance to the woods 506 00:39:50,686 --> 00:39:52,143 must be guarded. 507 00:39:52,144 --> 00:39:54,269 Who will guard it tonight? 508 00:39:58,686 --> 00:40:00,061 Who? 509 00:40:07,227 --> 00:40:09,685 Lamb, you go. 510 00:40:09,686 --> 00:40:11,352 Grandpa, I'm afraid. 511 00:40:12,019 --> 00:40:13,560 Afraid of what? 512 00:40:13,561 --> 00:40:15,310 You're my grandson. 513 00:40:15,311 --> 00:40:17,060 For everyone's safety, 514 00:40:17,061 --> 00:40:18,436 I send you there. 515 00:40:28,477 --> 00:40:30,476 Go to the entrance to the woods. 516 00:40:30,477 --> 00:40:32,101 When you see Bloody Wolf, 517 00:40:32,102 --> 00:40:34,685 blow the whistle and we'll come to you. 518 00:40:34,686 --> 00:40:36,185 Grandpa. 519 00:40:36,186 --> 00:40:37,477 Go! 520 00:40:53,187 --> 00:40:55,186 You said there would be delicious things. 521 00:40:55,187 --> 00:40:56,895 But there was only a rabbit. 522 00:40:58,520 --> 00:40:59,769 Master Wolf, 523 00:40:59,770 --> 00:41:01,811 it's still early. 524 00:41:01,812 --> 00:41:04,311 Go take a nap. 525 00:41:04,312 --> 00:41:07,145 I'll get the yummy food ready. 526 00:41:16,770 --> 00:41:17,977 Tell you what. 527 00:41:17,978 --> 00:41:21,187 Buckling meat is very delicious. 528 00:41:51,437 --> 00:41:52,520 Swallow! 529 00:41:55,103 --> 00:41:58,020 Swallow! Swallow! 530 00:42:01,895 --> 00:42:04,102 What's up, Grandpa Goat? 531 00:42:04,103 --> 00:42:05,436 Go find Sika Deer. 532 00:42:05,437 --> 00:42:07,561 Tell him the Bloody Wolf is here. 533 00:42:07,562 --> 00:42:10,186 Only he can deal with the Wolf. 534 00:42:10,187 --> 00:42:11,020 Go, quick! 535 00:42:11,021 --> 00:42:12,603 Okay, I'm off! 536 00:42:32,145 --> 00:42:33,895 Let's wait under the big tree. 537 00:42:34,478 --> 00:42:36,269 If we hear the siren, 538 00:42:36,270 --> 00:42:38,061 we'll know the Wolf is here. 539 00:42:38,062 --> 00:42:39,144 We'll work together 540 00:42:39,145 --> 00:42:40,853 and kill the Wolf! 541 00:43:16,771 --> 00:43:22,021 Wolf! Wolf! 542 00:43:24,854 --> 00:43:26,771 Wolf! 543 00:43:28,563 --> 00:43:31,104 Wolf! 544 00:43:33,188 --> 00:43:41,896 Wolf! Wolf! 545 00:43:45,688 --> 00:43:47,313 Wolf! 546 00:43:49,854 --> 00:43:51,313 Wolf! 547 00:43:54,146 --> 00:43:58,146 Wolf! Wolf! 548 00:44:01,063 --> 00:44:02,812 Where is the Wolf? 549 00:44:02,813 --> 00:44:04,520 It's not here. 550 00:44:04,521 --> 00:44:05,812 Why did you lie? 551 00:44:05,813 --> 00:44:07,145 I was afraid it'd be too late 552 00:44:07,146 --> 00:44:08,938 if the Wolf really came. 553 00:44:11,396 --> 00:44:13,145 Stop messing around! 554 00:44:13,146 --> 00:44:14,813 You're all fooled by me. 555 00:44:17,313 --> 00:44:19,021 You should never lie again. 556 00:44:19,646 --> 00:44:20,813 Let's go. 557 00:44:30,313 --> 00:44:31,438 I'm hungry. 558 00:44:32,271 --> 00:44:33,438 I'm really hungry! 559 00:44:34,854 --> 00:44:36,145 Okay... okay. 560 00:44:36,146 --> 00:44:39,479 I... I'll take you to a buckling. 561 00:45:47,564 --> 00:45:48,522 Wolf... 562 00:45:52,730 --> 00:45:53,689 Wolf... 563 00:45:55,939 --> 00:46:01,189 Wolf! Wolf! 564 00:46:02,147 --> 00:46:03,813 Wolf! 565 00:46:03,814 --> 00:46:05,689 Lamb is lying again! 566 00:46:07,439 --> 00:46:09,897 Wolf! 567 00:46:11,689 --> 00:46:14,230 Wolf! 568 00:46:21,855 --> 00:46:23,772 Wolf! 569 00:46:30,772 --> 00:46:33,355 Wolf! 570 00:46:35,980 --> 00:46:38,230 Wolf! 571 00:46:46,397 --> 00:46:51,772 Wolf! Wolf! 572 00:46:53,605 --> 00:46:55,647 Wolf! 573 00:46:57,440 --> 00:46:59,315 Master Wolf, we should leave! 574 00:47:00,023 --> 00:47:01,273 Go, quick! 575 00:47:07,815 --> 00:47:09,190 Bloody Wolf! Don't move! 576 00:47:58,065 --> 00:47:59,315 Wait! 577 00:48:14,773 --> 00:48:18,481 - They asked you to help. - Is it true? 578 00:48:19,023 --> 00:48:21,023 Rabbit has been eaten by the Wolf. 579 00:48:22,398 --> 00:48:23,398 No wonder I couldn't find him. 580 00:48:23,399 --> 00:48:24,898 Go, let's go take revenge! 581 00:48:27,398 --> 00:48:30,398 Lamb! 582 00:48:32,356 --> 00:48:36,565 Lamb! 583 00:48:38,440 --> 00:48:39,690 Grandpa Goat. 584 00:48:40,398 --> 00:48:41,648 Look! 585 00:48:50,440 --> 00:48:55,106 My dear Lamb! 586 00:48:56,440 --> 00:48:58,981 It's a nightmare! 587 00:48:59,649 --> 00:49:03,191 Lamb has been eaten by the Wolf! 588 00:49:05,232 --> 00:49:11,856 Lamb! Lamb... 589 00:49:11,857 --> 00:49:14,190 Grandpa Goat. 590 00:49:14,191 --> 00:49:16,191 We're sorry for your loss. 591 00:49:20,316 --> 00:49:21,691 Grandpa Goat. 592 00:49:22,357 --> 00:49:23,899 Look! 593 00:49:35,316 --> 00:49:37,315 Elk, what happened to you? 594 00:49:37,316 --> 00:49:38,940 Elk. 595 00:49:38,941 --> 00:49:40,315 Grandpa Goat. 596 00:49:40,316 --> 00:49:43,856 I saw the Wolf was eating Lamb. 597 00:49:43,857 --> 00:49:45,481 I tried to save him 598 00:49:45,482 --> 00:49:48,191 but got beaten by the Wolf. 599 00:49:48,774 --> 00:49:50,440 Grandpa Goat. 600 00:49:50,441 --> 00:49:51,565 I really tried my best... 601 00:49:51,566 --> 00:49:52,898 I don't blame you. 602 00:49:52,899 --> 00:49:55,482 Lamb was naughty. He told lies. 603 00:49:57,232 --> 00:49:59,148 Grandpa Goat. 604 00:49:59,149 --> 00:50:01,565 Now I've come to realize 605 00:50:01,566 --> 00:50:03,566 Foxy is truly evil. 606 00:50:04,357 --> 00:50:06,898 She brought the Wolf here. 607 00:50:06,899 --> 00:50:08,441 She brought him here? 608 00:50:10,024 --> 00:50:12,273 She was going to let the Wolf... 609 00:50:12,274 --> 00:50:14,191 eat you alive, Grandpa Goat. 610 00:50:15,107 --> 00:50:16,441 Eat me? 611 00:50:17,566 --> 00:50:19,732 Where is Foxy? 612 00:50:21,441 --> 00:50:23,107 I'll fight her to death! 613 00:50:23,774 --> 00:50:26,107 She tried to suck up to the Wolf 614 00:50:26,816 --> 00:50:29,440 and led him here at night 615 00:50:29,441 --> 00:50:32,107 They hide in the woods during the day 616 00:50:32,941 --> 00:50:34,774 and have fun together. 617 00:50:35,316 --> 00:50:37,691 Have fun? 618 00:51:31,483 --> 00:51:32,733 Damn! 619 00:52:14,900 --> 00:52:17,191 Shameless! Shameless! 620 00:52:17,192 --> 00:52:17,900 Foxy, 621 00:52:17,901 --> 00:52:19,816 you ingratiate yourself with the Wolf. 622 00:52:19,817 --> 00:52:22,817 The Wolf is cruel and heartless. 623 00:52:23,483 --> 00:52:26,233 You'll regret it one day. 624 00:52:27,942 --> 00:52:32,149 You even brought him to eat me. 625 00:52:32,150 --> 00:52:34,107 I'm not afraid! 626 00:52:34,108 --> 00:52:36,732 She's jealous of Miss Deer. 627 00:52:36,733 --> 00:52:38,857 I'm really worried. 628 00:52:38,858 --> 00:52:41,400 We need someone to protect her. 629 00:52:48,358 --> 00:52:50,232 I'll volunteer! 630 00:52:50,233 --> 00:52:51,316 You... 631 00:52:51,317 --> 00:52:53,899 Grandpa Goat, please don't worry. 632 00:52:53,900 --> 00:52:56,817 I won't be rude to her again. 633 00:53:01,192 --> 00:53:04,357 What happened before was Foxy's fault. 634 00:53:04,358 --> 00:53:06,109 She provoked me to do that. 635 00:53:06,776 --> 00:53:08,650 I'm glad you repent your mistakes 636 00:53:08,651 --> 00:53:11,942 But Miss Deer doesn't trust you. 637 00:53:11,943 --> 00:53:13,483 Go to the cave 638 00:53:13,484 --> 00:53:14,775 and protect her in secret. 639 00:53:14,776 --> 00:53:16,609 Don't let her know about it. 640 00:53:17,443 --> 00:53:18,276 Yes, I got it. 641 00:53:18,277 --> 00:53:20,568 Grandpa Goat, I'm off! 642 00:53:25,359 --> 00:53:27,608 Monkey, Big Cat. 643 00:53:27,609 --> 00:53:28,942 Let's go back and get ready 644 00:53:28,943 --> 00:53:30,943 for fighting the Wolf. 645 00:53:31,526 --> 00:53:35,151 We'll seek revenge for Lamb's death. 646 00:54:21,193 --> 00:54:21,859 Did you tell everyone 647 00:54:21,860 --> 00:54:23,358 to leave the forest? 648 00:54:23,359 --> 00:54:25,942 Yes, everyone has split up. 649 00:54:25,943 --> 00:54:29,318 Let's find a safe spot to hide, quick! 650 00:54:33,234 --> 00:54:34,901 It's dark. 651 00:54:36,401 --> 00:54:38,734 Big Cat, you lead the way. 652 00:55:46,569 --> 00:55:47,652 Achoo! 653 00:56:49,235 --> 00:56:51,526 Tell me. Now! Where is Grandpa Goat? 654 00:56:51,527 --> 00:56:53,110 Go find him! 655 00:56:54,402 --> 00:56:57,569 He used to be here all the time. 656 00:56:59,360 --> 00:57:00,902 How dare you lie to me! 657 00:57:02,277 --> 00:57:04,193 No! 658 00:57:04,194 --> 00:57:06,527 I dare not lie to you. 659 00:57:07,902 --> 00:57:09,777 Where is Grandpa Goat? 660 00:57:12,403 --> 00:57:14,485 I think he'll definitely be here 661 00:57:14,486 --> 00:57:16,028 tomorrow night. 662 00:57:17,320 --> 00:57:19,569 If we can't find Grandpa Goat tonight, 663 00:57:19,570 --> 00:57:20,611 I'll eat you alive! 664 00:57:21,278 --> 00:57:23,486 Master Wolf, please spare my life. 665 00:57:25,611 --> 00:57:26,860 Please spare my life. 666 00:57:26,861 --> 00:57:27,653 Damn! 667 00:58:07,445 --> 00:58:09,153 Bloody Wolf, your time has come! 668 00:59:37,612 --> 00:59:39,571 Follow him quickly. 669 00:59:58,696 --> 00:59:59,696 Don't worry about me. 670 00:59:59,697 --> 01:00:00,945 Follow Sika Deer. 671 01:00:00,946 --> 01:00:02,320 Go get the Wolf! 672 01:00:02,321 --> 01:00:03,737 Go! Hurry! 673 01:00:32,154 --> 01:00:33,404 Elk. 674 01:00:34,529 --> 01:00:35,653 Elk. 675 01:00:35,654 --> 01:00:37,487 You haven't given up on Miss Deer? 676 01:00:39,154 --> 01:00:40,821 Sika Deer, what do you want? 677 01:01:48,572 --> 01:01:49,905 Miss Deer. 678 01:01:50,697 --> 01:01:52,237 Don't be afraid. 679 01:01:52,238 --> 01:01:53,529 Please, I'm begging you. 680 01:01:53,530 --> 01:01:55,738 Please save my life. 681 01:01:58,238 --> 01:02:01,238 So you're an injured wolf. 682 01:02:02,697 --> 01:02:05,155 Yes, a poor wolf. 683 01:02:06,905 --> 01:02:09,321 How did you get hurt? 684 01:02:09,322 --> 01:02:11,696 I was tricked by a fox. 685 01:02:11,697 --> 01:02:13,071 Foxy? 686 01:02:13,072 --> 01:02:16,071 I was beaten by a deer. 687 01:02:16,072 --> 01:02:18,571 Is it Elk? 688 01:02:18,572 --> 01:02:23,487 Yes, he has big antlers. 689 01:02:23,488 --> 01:02:24,862 Miss Deer. 690 01:02:24,863 --> 01:02:27,071 They're after me. 691 01:02:27,072 --> 01:02:28,237 Please... 692 01:02:28,238 --> 01:02:31,363 Please let me hide in your cave, okay? 693 01:02:38,613 --> 01:02:39,822 Okay. 694 01:02:54,363 --> 01:02:56,112 Hide in this basket. 695 01:02:56,113 --> 01:02:56,697 After they run past us, 696 01:02:56,698 --> 01:02:58,362 I'll dress your wound. 697 01:02:58,363 --> 01:02:59,697 Please. 698 01:03:08,197 --> 01:03:09,322 Hurry! 699 01:03:13,488 --> 01:03:16,029 Miss Dear, please. 700 01:03:16,030 --> 01:03:17,946 Take me up to the mountain, please... 701 01:03:17,947 --> 01:03:20,613 Okay, I'll take you up there. 702 01:03:20,614 --> 01:03:22,238 I was also a victim... 703 01:03:22,239 --> 01:03:23,655 of the hideous Foxy and Elk, 704 01:03:23,656 --> 01:03:25,655 I'll ask Grandpa Goat to help you. 705 01:03:25,656 --> 01:03:27,989 Yes, please. 706 01:03:54,448 --> 01:03:56,031 Why did you take it off? 707 01:03:56,781 --> 01:03:59,988 I can't stand it. I feel terrible. 708 01:03:59,989 --> 01:04:02,781 Please take me to hide in the mountain. 709 01:04:04,239 --> 01:04:05,655 You're badly injured. 710 01:04:05,656 --> 01:04:06,988 Let me dress your wound first. 711 01:04:06,989 --> 01:04:09,405 I'll lead you through the back trail, 712 01:04:09,406 --> 01:04:11,364 so Elk won't catch you. 713 01:04:13,698 --> 01:04:15,948 Please, please. 714 01:04:51,239 --> 01:04:52,489 Stop it! 715 01:04:53,406 --> 01:04:55,947 Stop fighting! 716 01:04:55,948 --> 01:04:57,238 The enemy is coming. 717 01:04:57,239 --> 01:04:59,072 We must work together 718 01:04:59,073 --> 01:05:01,405 to fight against Bloody Wolf. 719 01:05:01,406 --> 01:05:03,364 We must be united. 720 01:05:05,031 --> 01:05:06,406 You're stubborn! 721 01:05:09,323 --> 01:05:10,698 Let go of him! 722 01:05:11,656 --> 01:05:14,905 I asked him to protect Miss Deer. 723 01:05:14,906 --> 01:05:16,198 Got it? 724 01:05:18,698 --> 01:05:19,905 Elk... 725 01:05:19,906 --> 01:05:22,490 I misunderstood you. Please forgive me. 726 01:05:26,532 --> 01:05:27,532 Sika Deer. 727 01:05:27,533 --> 01:05:29,864 Miss Deer really wants to see you. 728 01:05:29,865 --> 01:05:31,365 Go see her. 729 01:05:32,032 --> 01:05:33,157 Yes. 730 01:05:58,282 --> 01:05:59,949 Miss Deer isn't here. 731 01:06:08,865 --> 01:06:10,907 Miss Deer. 732 01:06:11,074 --> 01:06:14,448 Miss Deer, Miss Deer... 733 01:06:14,449 --> 01:06:15,449 Blood? 734 01:06:19,157 --> 01:06:20,532 There is blood here. 735 01:06:26,032 --> 01:06:26,574 She must be tricked 736 01:06:26,575 --> 01:06:28,198 to go up to the mountain. 737 01:06:28,199 --> 01:06:29,532 Let's go save Miss Deer. 738 01:06:30,490 --> 01:06:31,698 Let's split up! 739 01:06:31,699 --> 01:06:32,990 You go that way 740 01:06:33,699 --> 01:06:35,490 Elk, you go this way. 741 01:06:35,907 --> 01:06:36,949 Yes. 742 01:06:48,157 --> 01:06:48,990 Miss Deer. 743 01:06:48,991 --> 01:06:51,698 If you want to save me, do your best. 744 01:06:51,699 --> 01:06:54,406 I... I'm very hungry. 745 01:06:54,407 --> 01:06:55,906 We're in the middle of nowhere. 746 01:06:55,907 --> 01:06:57,364 How can I get you any food? 747 01:06:57,365 --> 01:07:00,864 There is something right here... 748 01:07:00,865 --> 01:07:02,031 What? 749 01:07:02,032 --> 01:07:04,532 It's... you, Miss Deer. 750 01:07:06,699 --> 01:07:09,449 You want to eat me? 751 01:07:10,240 --> 01:07:12,781 Your flesh is sweet. 752 01:07:12,782 --> 01:07:14,656 I'm very hungry. 753 01:07:14,657 --> 01:07:17,114 Let me eat you. 754 01:07:17,115 --> 01:07:18,282 Let me eat you, please? 755 01:07:19,199 --> 01:07:21,949 You! You're such an ingrate! 756 01:07:40,741 --> 01:07:43,532 Can you wait a moment before eating me? 757 01:07:43,533 --> 01:07:46,116 Why? 758 01:07:47,366 --> 01:07:48,407 I saved you. 759 01:07:48,408 --> 01:07:50,532 And you want to eat me. 760 01:07:50,533 --> 01:07:52,075 How could you? 761 01:07:53,075 --> 01:07:54,949 We should consult the elderly 762 01:07:54,950 --> 01:07:56,408 to see if they agree. 763 01:08:03,533 --> 01:08:04,533 Okay. 764 01:08:04,534 --> 01:08:05,824 There is a big old tree. 765 01:08:05,825 --> 01:08:06,950 Let's ask him. 766 01:08:12,491 --> 01:08:13,616 Come on! 767 01:08:22,825 --> 01:08:24,325 Wait. 768 01:08:26,700 --> 01:08:27,950 Come on! 769 01:08:33,533 --> 01:08:34,866 Go ask it. 770 01:08:39,991 --> 01:08:41,782 Grandpa Tree. 771 01:08:41,783 --> 01:08:43,865 Please be our judge. 772 01:08:43,866 --> 01:08:45,866 I saved the Wolf's life. 773 01:08:46,491 --> 01:08:48,324 But now he wants to eat me. 774 01:08:48,325 --> 01:08:50,283 Should he do so? 775 01:09:07,283 --> 01:09:08,616 Answer her! 776 01:09:09,991 --> 01:09:11,325 Say it! 777 01:09:12,158 --> 01:09:16,074 Haa... Haa... 778 01:09:16,075 --> 01:09:20,116 There is no justice in this world! 779 01:09:20,658 --> 01:09:23,657 Old trees like me 780 01:09:23,658 --> 01:09:26,575 can live up to thousands years old. 781 01:09:26,576 --> 01:09:31,158 People take shelter in our shades, 782 01:09:31,159 --> 01:09:34,950 but when our leaves have fallen, 783 01:09:34,951 --> 01:09:37,616 and our branches dried up, 784 01:09:37,617 --> 01:09:41,616 they chop us up for firewood. 785 01:09:41,617 --> 01:09:45,451 There is no justice in this world. 786 01:09:51,951 --> 01:09:53,950 In this case, 787 01:09:53,951 --> 01:09:55,617 I should let the Wolf eat me? 788 01:09:56,284 --> 01:09:59,033 Yes, let him eat you. 789 01:09:59,034 --> 01:10:01,617 Why shouldn't he? 790 01:10:03,617 --> 01:10:05,159 Miss Deer. 791 01:10:06,159 --> 01:10:07,825 What's your defense this time? 792 01:10:07,826 --> 01:10:09,616 No, trees can not move. 793 01:10:09,617 --> 01:10:11,075 They're different from us. 794 01:10:11,076 --> 01:10:12,825 His words don't count. 795 01:10:12,826 --> 01:10:14,450 I want to find one of our own. 796 01:10:14,451 --> 01:10:16,492 An elderly to be the judge. 797 01:10:33,784 --> 01:10:35,576 Okay, I agree. 798 01:10:36,201 --> 01:10:37,409 Go! 799 01:11:29,493 --> 01:11:31,827 Shall we ask Old Buffalo? 800 01:11:32,660 --> 01:11:34,243 Fine, go ask him. 801 01:11:44,160 --> 01:11:45,493 Uncle Buffalo. 802 01:11:49,410 --> 01:11:50,660 Uncle Buffalo. 803 01:11:52,660 --> 01:11:53,993 Old Buffalo! 804 01:11:58,243 --> 01:11:59,867 Are you calling me? 805 01:11:59,868 --> 01:12:00,743 Yes! 806 01:12:00,744 --> 01:12:02,034 Uncle Buffalo. 807 01:12:02,035 --> 01:12:03,827 Can you speak up? 808 01:12:04,827 --> 01:12:06,159 Uncle Buffalo. 809 01:12:06,160 --> 01:12:08,202 Let me ask you one thing. 810 01:12:08,868 --> 01:12:10,826 I saved the Wolf's life. 811 01:12:10,827 --> 01:12:12,284 But now he tries to eat me. 812 01:12:12,285 --> 01:12:14,992 Well, let him eat you then. 813 01:12:14,993 --> 01:12:16,659 How can you say that? 814 01:12:16,660 --> 01:12:18,951 You saved his life. 815 01:12:18,952 --> 01:12:20,117 I saved his life. 816 01:12:20,118 --> 01:12:21,868 He should repay my kindness, right? 817 01:12:23,035 --> 01:12:24,284 Repay your kindness? 818 01:12:24,285 --> 01:12:27,409 I tilled rice fields for men all my life. 819 01:12:27,410 --> 01:12:28,826 When I get old, 820 01:12:28,827 --> 01:12:30,659 they'll kill and eat me anyway. 821 01:12:30,660 --> 01:12:32,368 So why should he repay your kindness? 822 01:12:33,452 --> 01:12:34,785 That's right! 823 01:12:39,452 --> 01:12:41,993 What? No more excuses? 824 01:12:43,452 --> 01:12:45,117 You're speechless, right? 825 01:12:45,118 --> 01:12:46,118 No. 826 01:12:46,118 --> 01:12:46,910 Twice isn't enough. 827 01:12:46,911 --> 01:12:48,742 We have to ask three times. 828 01:12:48,743 --> 01:12:50,118 Let's ask someone again. 829 01:12:50,868 --> 01:12:52,410 What if you lose again? 830 01:12:56,910 --> 01:12:59,660 I'll let you eat me then. 831 01:13:00,243 --> 01:13:02,327 Fine, let's go. 832 01:13:07,493 --> 01:13:09,909 I was so terrified by the Wolf... 833 01:13:09,910 --> 01:13:12,327 that I said something unfair. 834 01:13:13,785 --> 01:13:17,035 I deserve to be punished! 835 01:14:00,869 --> 01:14:02,703 Let's ask Goose Fairy, okay? 836 01:14:03,786 --> 01:14:05,202 No matter whom you ask, 837 01:14:05,203 --> 01:14:06,869 I'll eat you anyway. 838 01:14:10,536 --> 01:14:11,827 Goose Fairy, 839 01:14:11,828 --> 01:14:13,910 I'd like to ask you a question. 840 01:14:13,911 --> 01:14:15,494 Yes, Miss Deer? 841 01:14:17,369 --> 01:14:19,327 In this world, 842 01:14:19,328 --> 01:14:21,577 should we repay others' kindness 843 01:14:21,578 --> 01:14:23,243 or kill someone who is kind to you? 844 01:14:23,244 --> 01:14:25,578 We should definitely repay the kindness. 845 01:14:26,619 --> 01:14:28,952 But now this wolf whom I saved 846 01:14:28,953 --> 01:14:30,661 is trying to kill me. 847 01:14:32,328 --> 01:14:34,369 How can he do that? 848 01:14:34,994 --> 01:14:36,993 You know nothing! 849 01:14:36,994 --> 01:14:39,535 She did save me 850 01:14:39,536 --> 01:14:40,618 but she nearly suffocated me. 851 01:14:40,619 --> 01:14:42,703 But she nearly suffocated me. 852 01:14:45,619 --> 01:14:47,536 So you want to eat her? 853 01:14:48,744 --> 01:14:49,703 If she wants to save me, 854 01:14:49,704 --> 01:14:51,743 she should do her best. 855 01:14:51,744 --> 01:14:54,243 Now I'm hungry. 856 01:14:54,244 --> 01:14:57,327 Her flesh is sweet and soft. 857 01:14:57,328 --> 01:14:59,660 Listen to him, Goose Fairy! 858 01:14:59,661 --> 01:15:00,910 Can there be something 859 01:15:00,911 --> 01:15:02,661 so unreasonable in the world? 860 01:15:03,869 --> 01:15:05,244 Unreasonable? 861 01:15:22,494 --> 01:15:23,743 I don't believe Miss Deer 862 01:15:23,744 --> 01:15:26,327 could put you in such a small basket. 863 01:15:26,328 --> 01:15:27,535 Of course she could! 864 01:15:27,536 --> 01:15:29,868 She tried to kill me on purpose. 865 01:15:29,869 --> 01:15:31,035 How could you be put in 866 01:15:31,036 --> 01:15:32,619 such a small basket? 867 01:15:34,745 --> 01:15:36,453 I don't believe you. 868 01:15:36,454 --> 01:15:37,619 Why not? 869 01:15:37,620 --> 01:15:39,869 If you don't, I'll show you right now. 870 01:15:39,870 --> 01:15:41,703 You don't believe? 871 01:15:41,704 --> 01:15:43,245 I am not lying. 872 01:15:43,954 --> 01:15:46,078 You'll see right now! 873 01:15:46,079 --> 01:15:48,036 You don't believe? 874 01:15:48,037 --> 01:15:49,244 Like this. 875 01:15:49,245 --> 01:15:50,870 Put it over my head like this. 876 01:16:08,370 --> 01:16:10,494 How dare you set me up! 877 01:16:10,495 --> 01:16:13,579 I'll surely skin you alive and eat you! 878 01:16:19,704 --> 01:16:21,037 There's nowhere to hide. 879 01:16:24,245 --> 01:16:25,912 Stop running! 880 01:16:30,120 --> 01:16:31,454 Damn! 881 01:16:32,620 --> 01:16:34,661 Goose Fairy, we can't beat him. 882 01:16:34,662 --> 01:16:35,537 You can fly. 883 01:16:35,538 --> 01:16:37,369 Go to Grandpa Goat and Sika Deer 884 01:16:37,370 --> 01:16:38,744 and ask them to rescue me! 885 01:16:38,745 --> 01:16:40,120 Go, quick! 886 01:17:03,204 --> 01:17:04,245 Stop running! 887 01:17:36,245 --> 01:17:37,830 Elk! 888 01:17:39,330 --> 01:17:40,412 Elk. 889 01:17:40,413 --> 01:17:42,746 Go rescue Miss Deer on the mountain. 890 01:17:44,996 --> 01:17:46,620 Elk. 891 01:17:46,621 --> 01:17:48,788 Go rescue Miss Deer on the mountain. 892 01:17:51,121 --> 01:17:52,829 Go, quick! 893 01:17:52,830 --> 01:17:53,538 Let's go! 894 01:18:09,163 --> 01:18:10,246 Over there! 895 01:18:20,288 --> 01:18:21,496 They're here! 896 01:18:25,913 --> 01:18:27,287 Don't you come closer! 897 01:18:27,288 --> 01:18:28,537 If you do, I'll strangle her at once. 898 01:18:28,538 --> 01:18:29,871 If you do, I'll strangle her at once. 899 01:18:58,455 --> 01:18:59,580 Isn't that Bloody Wolf? 900 01:19:06,746 --> 01:19:08,371 Bloody Wolf, here we are! 901 01:19:09,705 --> 01:19:11,080 Let's go! 902 01:19:29,705 --> 01:19:31,745 You go down and I'll get up there. 903 01:19:31,746 --> 01:19:33,246 Okay, go! 904 01:21:48,832 --> 01:21:49,914 Don't worry about me. 905 01:21:49,915 --> 01:21:51,914 Go help Sika Deer 906 01:21:51,915 --> 01:21:53,415 fight against Bloody Wolf... 907 01:21:54,290 --> 01:21:56,040 and save Miss Deer! 908 01:22:16,373 --> 01:22:17,707 Miss Deer, watch out! 909 01:22:26,540 --> 01:22:27,582 Damn! 910 01:23:05,665 --> 01:23:07,331 Miss Deer has fallen off the cliff! 911 01:23:07,332 --> 01:23:09,707 You must save her! 912 01:23:30,707 --> 01:23:32,290 Grandpa Goat. 913 01:23:33,373 --> 01:23:36,623 Please tell Miss Deer on my behalf that 914 01:23:37,415 --> 01:23:39,582 I'm very sorry. 915 01:23:40,457 --> 01:23:42,832 I feel very guilty. 916 01:23:43,498 --> 01:23:46,873 I give her and Sika Deer my blessings. 917 01:23:46,874 --> 01:23:49,957 And wish them happy 918 01:23:49,958 --> 01:23:52,833 I... I... 919 01:23:53,541 --> 01:23:55,707 Elk! Elk! 920 01:23:55,708 --> 01:23:58,083 Elk... 921 01:24:09,916 --> 01:24:12,999 Elk! Elk! 922 01:24:22,083 --> 01:24:23,915 Go and tie the Wolf up! 923 01:24:23,916 --> 01:24:25,374 I'm going to save Miss Deer. 924 01:24:38,916 --> 01:24:43,249 Miss Deer! Miss Deer! 925 01:24:59,499 --> 01:25:00,583 Help! 926 01:26:29,459 --> 01:26:31,041 Father. 927 01:26:31,042 --> 01:26:33,124 Today, right before you, 928 01:26:33,125 --> 01:26:36,417 I'll avenge your death 929 01:26:37,125 --> 01:26:39,042 by killing the beast! 930 01:26:43,750 --> 01:26:45,041 Bloody Wolf, 931 01:26:45,042 --> 01:26:48,416 you've slaughtered so many of us. 932 01:26:48,417 --> 01:26:50,250 Today, your time has come! 933 01:27:05,875 --> 01:27:07,124 Sika Deer. 934 01:27:07,125 --> 01:27:08,459 Miss Deer. 935 01:27:24,417 --> 01:27:30,417 The End 55746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.