Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,680 --> 00:01:07,000
Stop!
2
00:01:16,240 --> 00:01:17,000
Where are you from?
3
00:01:17,080 --> 00:01:18,120
The Commissary.
4
00:01:18,200 --> 00:01:19,280
Your permit.
5
00:02:31,720 --> 00:02:34,240
Hurry...
6
00:02:44,040 --> 00:02:45,240
Chief Li?
7
00:02:45,320 --> 00:02:48,280
Is there a load of weapons you're
sending over?
8
00:02:48,360 --> 00:02:51,520
What? No?
9
00:02:51,600 --> 00:02:55,400
Alright...got it. Detain them.
10
00:03:41,080 --> 00:03:45,240
The village is full of joy.
11
00:03:45,320 --> 00:03:49,800
With good harvest and a happy event
around the corner.
12
00:03:53,600 --> 00:03:57,800
The village girls are busy preparing
for the wedding.
13
00:03:57,880 --> 00:04:02,480
Everyone is giving a helping hand.
14
00:04:24,200 --> 00:04:25,720
Bravo.
15
00:04:39,680 --> 00:04:40,800
Applause please!
16
00:04:40,880 --> 00:04:43,520
Bravo.
17
00:04:54,800 --> 00:05:01,880
Profound is our bond of friendship.
18
00:05:01,960 --> 00:05:08,880
Wish you love each other forever!
19
00:05:08,960 --> 00:05:13,160
Love each other forever!
20
00:05:15,720 --> 00:05:16,640
What is it?
21
00:05:16,720 --> 00:05:17,720
Sir,
22
00:05:17,800 --> 00:05:19,720
the military factory has been blown up
by the rebels.
23
00:05:19,800 --> 00:05:22,240
Idiot! You're a really terrible Commander.
24
00:05:22,320 --> 00:05:23,480
How come there're incidents everyday?
25
00:05:23,560 --> 00:05:26,600
Rebels getting stronger it's hard to
guard against them
26
00:05:26,680 --> 00:05:28,800
Have you caught the rebels?
27
00:05:28,880 --> 00:05:29,480
They fled.
28
00:05:29,560 --> 00:05:32,160
Useless! Impose curfew right away!
29
00:05:32,240 --> 00:05:34,040
Catch them all in one go!
30
00:05:34,120 --> 00:05:34,600
Yes, sir.
31
00:05:34,680 --> 00:05:35,720
Hurry up.
32
00:05:45,400 --> 00:05:47,120
Bravo...
33
00:06:58,320 --> 00:07:01,440
Meet in the old place at 9 a.m. tomorrow
34
00:07:19,160 --> 00:07:21,800
Bravo...
35
00:07:41,320 --> 00:07:53,400
The happy event almost turned bad
but finally resolved.
36
00:07:53,480 --> 00:08:06,040
And the couple lived a life of bliss.
37
00:09:11,440 --> 00:09:15,600
Red Peony, your performance's great.
38
00:09:15,680 --> 00:09:19,680
I'm your biggest fan & you ought to
keep me company.
39
00:09:19,760 --> 00:09:21,440
General, I'm very tired,
40
00:09:21,520 --> 00:09:22,960
maybe tomorrow.
41
00:09:23,040 --> 00:09:25,920
Tomorrow...that's your excuse.
42
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
I can't wait anymore. Today is the day.
43
00:09:29,080 --> 00:09:30,560
My dear General.
44
00:09:30,640 --> 00:09:31,800
I've worked all day,
45
00:09:31,880 --> 00:09:34,200
you should let me rest.
46
00:09:34,280 --> 00:09:36,200
Red Peony, listen.
47
00:09:36,280 --> 00:09:38,840
I've had my fair share of women.
48
00:09:38,920 --> 00:09:41,480
Be smart, I'm doing you a favour
49
00:09:41,560 --> 00:09:43,240
by singling you out.
50
00:09:44,640 --> 00:09:47,440
Why the temper?
51
00:09:47,520 --> 00:09:49,720
I know you're the General.
52
00:09:49,800 --> 00:09:52,240
You can have whatever you want.
53
00:09:52,320 --> 00:09:55,360
Why are you bothered by it?
54
00:09:55,440 --> 00:10:00,120
Shut up! Go to the General's residence
with me.
55
00:10:00,920 --> 00:10:02,600
You're really angry?
56
00:10:02,680 --> 00:10:05,840
Well then, you have to shoot.
57
00:10:05,920 --> 00:10:08,520
So that you can vent your anger.
58
00:10:11,120 --> 00:10:14,120
Oh, you make me crazy
59
00:10:14,200 --> 00:10:15,920
I beg you, just say yes.
60
00:10:16,000 --> 00:10:18,680
I can't take it anymore! Come on.
61
00:10:28,680 --> 00:10:30,000
General.
62
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Oh, grenade!
63
00:10:35,120 --> 00:10:42,520
Grenade. Deputy Ding.
64
00:10:42,600 --> 00:10:46,000
Check it out.
65
00:10:47,720 --> 00:10:48,480
Hurry.
66
00:10:48,560 --> 00:10:51,360
Go now! Or I'll put a bullet in you.
67
00:10:51,440 --> 00:10:53,240
Go on.
68
00:10:56,080 --> 00:10:57,800
Underneath the table.
69
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
Asshole.
70
00:11:15,120 --> 00:11:18,240
Don't worry, General.
That's not a grenade.
71
00:11:18,320 --> 00:11:19,160
What is it?
72
00:11:19,240 --> 00:11:22,200
It's just a wine bottle, General.
73
00:11:22,480 --> 00:11:25,000
Damn! Must be the rebels!
74
00:11:25,080 --> 00:11:28,400
It's not safe here. Let's go! Deputy Ding.
75
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
Salute.
76
00:12:03,240 --> 00:12:04,360
Salute.
77
00:12:07,640 --> 00:12:10,600
The General's back.
78
00:12:13,960 --> 00:12:15,960
Beat it! I'm not drinking.
79
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
General, why are you so upset?
80
00:12:19,840 --> 00:12:21,600
What if you get sick?
81
00:12:21,680 --> 00:12:23,240
Damn it! Shut up!
82
00:12:23,320 --> 00:12:26,320
Get lost! All of you!
83
00:12:38,640 --> 00:12:39,240
Chief of Staff.
84
00:12:39,320 --> 00:12:40,200
General.
85
00:12:40,280 --> 00:12:42,560
Can't you do your job properly?
86
00:12:42,640 --> 00:12:44,080
You can't even take care of a young woman.
87
00:12:44,160 --> 00:12:45,560
What's the use of keeping you?
88
00:12:45,640 --> 00:12:47,160
This Red Peony...
89
00:12:47,240 --> 00:12:50,960
Don't bring her name up again!
90
00:12:52,160 --> 00:12:53,960
She's not scared of anything,
91
00:12:54,040 --> 00:12:56,360
a woman like her is hard to find.
92
00:12:56,600 --> 00:12:59,400
General, Red Peony isn't just any
regular woman,
93
00:12:59,480 --> 00:13:01,640
don't push it.
94
00:13:01,720 --> 00:13:02,880
You know what they say,
95
00:13:02,960 --> 00:13:05,880
Haste makes waste!
96
00:13:05,960 --> 00:13:08,640
Enough with that,
97
00:13:08,720 --> 00:13:11,880
just tell me a plan to get her.
98
00:13:11,960 --> 00:13:13,240
A plan, certainly!
99
00:13:13,320 --> 00:13:14,800
Speak up!
100
00:13:15,120 --> 00:13:17,640
Aren't you going to host a party
101
00:13:17,720 --> 00:13:19,600
for the Japanese Ambassador
tomorrow night?
102
00:13:19,680 --> 00:13:21,280
That's for business,
regarding the weaponry.
103
00:13:21,360 --> 00:13:22,920
What's that got to do with the Red Peony?
104
00:13:23,000 --> 00:13:24,440
Of course it does.
105
00:13:24,520 --> 00:13:26,160
After you're done talking business,
106
00:13:26,240 --> 00:13:28,200
send for Red Peony right away.
107
00:13:28,280 --> 00:13:32,160
Announce your engagement with her
in front of guests.
108
00:13:33,840 --> 00:13:35,600
What if she refuses?
109
00:13:35,680 --> 00:13:37,200
In front of all those people,
110
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
even if she refuses,
111
00:13:38,680 --> 00:13:41,320
she wouldn't dare to turn you down
in public.
112
00:13:41,400 --> 00:13:44,040
Then I'll try to say something for you,
113
00:13:44,120 --> 00:13:46,280
and it will be taken care of.
114
00:13:46,360 --> 00:13:50,600
That might work! Do it.
115
00:14:02,200 --> 00:14:03,960
Morning. You're heading out very early.
116
00:14:04,040 --> 00:14:05,040
See you...
117
00:14:06,280 --> 00:14:07,400
Mr. Lin, heading out?
118
00:14:07,480 --> 00:14:09,800
Yes, please clean up my room.
119
00:14:09,880 --> 00:14:10,600
I'll come back in the evening.
120
00:14:10,680 --> 00:14:11,840
Yes.
121
00:14:13,160 --> 00:14:14,320
Coming...
122
00:14:33,160 --> 00:14:36,880
Sir, where are you off to?
123
00:14:36,960 --> 00:14:37,960
West town.
124
00:14:53,840 --> 00:14:55,000
Hurry...
125
00:15:00,920 --> 00:15:01,800
Stop.
126
00:15:06,920 --> 00:15:07,960
Thanks.
127
00:15:28,080 --> 00:15:29,200
Keqiang.
128
00:15:36,880 --> 00:15:38,120
-You...
-I...
129
00:15:38,920 --> 00:15:39,680
You go first.
130
00:15:39,760 --> 00:15:41,160
No, you go first.
131
00:15:41,240 --> 00:15:44,120
I've good news.
132
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
I've graduated.
133
00:15:47,040 --> 00:15:49,960
Graduated? Congratulations!
134
00:15:50,040 --> 00:15:51,720
I should thank you.
135
00:15:51,800 --> 00:15:53,520
What for?
136
00:15:54,080 --> 00:15:56,840
Without your support and encouragement,
137
00:15:56,920 --> 00:15:59,200
I wouldn't be where I am.
138
00:16:06,440 --> 00:16:10,600
Peihua, why don't we return to the south?
139
00:16:12,280 --> 00:16:13,800
Return to the south?
140
00:16:13,880 --> 00:16:16,800
Yes, that's our home town.
141
00:16:16,880 --> 00:16:19,360
We can live a carefree life.
142
00:16:19,920 --> 00:16:22,360
Didn't you say that after my graduation
143
00:16:22,440 --> 00:16:25,160
we can work and live together?
144
00:16:27,080 --> 00:16:29,400
It's been tough these few years,
145
00:16:29,480 --> 00:16:31,760
and we've been waiting for this day.
146
00:16:32,240 --> 00:16:35,360
C'mon, don't hesitate.
Promise me we'll leave together.
147
00:16:37,000 --> 00:16:40,520
There's nothing that is worth staying for.
148
00:16:40,600 --> 00:16:42,920
Let's get out of this dark place.
149
00:16:44,000 --> 00:16:45,360
You said yes.
150
00:16:45,960 --> 00:16:48,440
Let's do this while the General is busy.
151
00:16:48,520 --> 00:16:50,360
We'll take the night train tonight.
152
00:16:50,840 --> 00:16:53,680
I'll get the tickets,
you go home and pack.
153
00:16:53,760 --> 00:16:55,360
I'll pick you up at 8:30.
154
00:17:00,440 --> 00:17:03,120
Why are you bringing this?
155
00:17:03,200 --> 00:17:05,080
It's a shame to throw it away.
156
00:17:05,920 --> 00:17:07,200
What did I tell you?
157
00:17:07,280 --> 00:17:10,000
We won't perform once we're in the south.
158
00:17:11,040 --> 00:17:13,920
You'll just be Mrs. Lin, right?
159
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
Brat.
160
00:17:16,560 --> 00:17:18,000
That must be my future brother-in-law.
161
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
Go on.
162
00:17:24,360 --> 00:17:25,360
Keqiang.
163
00:17:26,440 --> 00:17:27,880
Peihua, have you finished packing?
164
00:17:27,960 --> 00:17:30,760
Long time ago. Xiaoyun, hurry!
165
00:17:30,840 --> 00:17:31,960
Alright...
166
00:17:32,240 --> 00:17:35,600
No rush. We still have time for
the 9:30 train.
167
00:17:35,680 --> 00:17:38,000
Liu Si. Call a car.
168
00:17:44,200 --> 00:17:46,640
Peihua, do you think we can make it?
169
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Why?
170
00:17:47,800 --> 00:17:49,360
When I was buying tickets
at the train station,
171
00:17:49,440 --> 00:17:51,320
it was packed with army.
172
00:17:51,400 --> 00:17:53,120
I heard they're trying to catch
the revolutionaries.
173
00:17:53,200 --> 00:17:54,880
I just worry that they've found out
about us.
174
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
Don't worry, we'll be fine.
175
00:17:57,040 --> 00:17:58,240
Recently,
176
00:17:58,320 --> 00:18:00,520
they're trying to catch revolutionaries
everyday.
177
00:18:00,600 --> 00:18:02,440
I just fear that the General mightn't
let you go.
178
00:18:03,240 --> 00:18:05,960
Let's hope he's busy entertaining
Japanese dignitaries,
179
00:18:06,040 --> 00:18:08,360
we should seize the chance to get out.
180
00:18:21,040 --> 00:18:23,280
Ambassador Doi, thanks for your help.
181
00:18:23,360 --> 00:18:26,280
I'll do away with all the rebels
once I've the weapons.
182
00:18:26,360 --> 00:18:29,080
Kill them all! That's for the best.
183
00:18:29,160 --> 00:18:30,200
Don't worry.
184
00:18:30,280 --> 00:18:32,480
I'll do it according to our contract.
185
00:18:32,560 --> 00:18:35,560
I'll kill them all! Not one less.
186
00:18:35,640 --> 00:18:37,640
Excellent.
187
00:18:38,000 --> 00:18:41,200
Everything's great today,
go on and have a dance.
188
00:18:41,280 --> 00:18:43,240
Enjoy! Please.
189
00:18:54,560 --> 00:18:57,960
Let's dance! Music!
190
00:19:08,840 --> 00:19:13,080
Come, dance with the ambassador.
191
00:19:25,000 --> 00:19:27,720
General, do you have some happy news
192
00:19:27,800 --> 00:19:29,200
to announce?
193
00:19:29,280 --> 00:19:30,520
What happy news?
194
00:19:30,880 --> 00:19:33,800
Have you forgotten? Red Peony...
195
00:19:34,200 --> 00:19:34,840
Deputy Ding.
196
00:19:34,920 --> 00:19:35,720
Here.
197
00:19:35,800 --> 00:19:37,760
Send Red Peony here right away.
198
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
Yes, General.
199
00:19:44,000 --> 00:19:45,280
Where's our ride?
200
00:19:45,360 --> 00:19:47,000
Let me call them.
201
00:19:51,280 --> 00:19:52,120
Here it is.
202
00:19:52,200 --> 00:19:53,880
Open the door, let's go.
203
00:20:05,160 --> 00:20:06,280
Deputy Ding.
204
00:20:06,360 --> 00:20:07,240
Go.
205
00:20:08,200 --> 00:20:09,760
Deputy Ding.
206
00:20:09,840 --> 00:20:11,120
Deputy Ding's here.
207
00:20:11,200 --> 00:20:11,880
What now?
208
00:20:11,960 --> 00:20:13,080
Hide up first.
209
00:20:29,360 --> 00:20:32,640
Miss Red Peony, so glad that you're home.
210
00:20:39,640 --> 00:20:42,200
All this luggage, are you leaving town?
211
00:20:45,560 --> 00:20:47,880
These are the chests for our costumes.
212
00:20:50,880 --> 00:20:52,120
Costumes?
213
00:20:58,480 --> 00:21:04,320
Your shows are all over,
214
00:21:04,400 --> 00:21:05,240
which venue is it?
215
00:21:05,320 --> 00:21:06,960
A school is having an anniversary
celebration,
216
00:21:07,040 --> 00:21:09,800
they've invited us to perform.
217
00:21:11,000 --> 00:21:13,040
School anniversary?
218
00:21:30,280 --> 00:21:35,240
Deputy Ding, what are you doing here?
219
00:21:38,720 --> 00:21:40,240
I've a task.
220
00:21:40,320 --> 00:21:43,200
General is hosting a party for
the Japanese Ambassador,
221
00:21:43,280 --> 00:21:45,560
he sent me to escort you there.
222
00:21:46,560 --> 00:21:47,760
Sorry.
223
00:21:47,840 --> 00:21:50,680
I've other engagements tonight.
224
00:21:50,760 --> 00:21:53,920
Please tell the General that I'm busy.
225
00:21:54,800 --> 00:21:59,880
You're busy? That's easy for you to say.
226
00:21:59,960 --> 00:22:01,840
Of course you don't think it's a problem,
227
00:22:01,920 --> 00:22:04,840
but my head would be removed.
228
00:22:05,640 --> 00:22:09,080
This is my problem,
why would the General blame you?
229
00:22:11,640 --> 00:22:12,320
Come on.
230
00:22:12,400 --> 00:22:15,400
Please don't make our lives difficult.
231
00:22:15,480 --> 00:22:17,800
You know the General's temper.
232
00:22:17,880 --> 00:22:21,000
Well, whatever but we'd like to live
a few more years.
233
00:22:21,080 --> 00:22:24,080
Please, do us a favour.
234
00:22:24,440 --> 00:22:28,400
I said I'm busy. Please leave.
235
00:22:30,480 --> 00:22:32,720
You're turning me down?
236
00:22:37,520 --> 00:22:43,000
Very well, I'll stay here.
237
00:22:43,960 --> 00:22:45,840
What are you trying to do?
238
00:22:47,520 --> 00:22:49,480
You can't blame me.
239
00:22:49,560 --> 00:22:52,040
It's your call,
240
00:22:52,120 --> 00:22:54,080
what could I do?
241
00:22:59,240 --> 00:23:01,800
Sister, since it's the General's order,
242
00:23:01,880 --> 00:23:03,400
just go.
243
00:23:04,880 --> 00:23:06,320
Come on, get changed.
244
00:23:11,680 --> 00:23:13,320
Why would you agree?
245
00:23:13,400 --> 00:23:16,000
I have no choice,
Mr. Lin's hiding outside.
246
00:23:16,080 --> 00:23:18,800
What if they discover him?
247
00:23:18,880 --> 00:23:20,800
I think you might as well go
and entertain them,
248
00:23:20,880 --> 00:23:22,760
and leave tomorrow night.
249
00:23:25,840 --> 00:23:27,360
Then come with me.
250
00:23:27,440 --> 00:23:28,400
Sure.
251
00:23:55,640 --> 00:23:57,920
Mr. Lin, the lady gave you this.
252
00:23:59,920 --> 00:24:03,080
Follow the original plan
253
00:24:07,800 --> 00:24:11,600
General, look at Ambassador Doi!
He's having a ball.
254
00:24:11,680 --> 00:24:12,720
As long as we keep him happy,
255
00:24:12,800 --> 00:24:15,280
we would have a steady weapons supplier .
256
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
Impressive!
257
00:24:18,160 --> 00:24:20,920
I'm glad you organised this party.
258
00:24:22,800 --> 00:24:25,280
Report. Miss Red Peony has arrived.
259
00:24:37,200 --> 00:24:39,120
Red Peony, here you are! Great.
260
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Let me introduce you,
261
00:24:46,440 --> 00:24:49,120
this is Japanese Ambassador Doi.
262
00:24:49,200 --> 00:24:52,520
This is Miss Red Peony, famous singer.
263
00:24:52,920 --> 00:24:58,680
Nice to meet you.
264
00:24:58,760 --> 00:25:00,520
Very pretty.
265
00:25:05,040 --> 00:25:06,920
So you speak Mandarin, ambassador.
266
00:25:07,000 --> 00:25:09,480
I know a little.
267
00:25:09,560 --> 00:25:13,240
Your Mandarin is very good.
268
00:25:15,440 --> 00:25:16,240
Miss Red Peony.
269
00:25:16,320 --> 00:25:17,920
May I have a dance?
270
00:25:18,000 --> 00:25:20,240
Great! Dancing.
271
00:25:44,600 --> 00:25:49,160
Ladies and gentlemen, and now,
272
00:25:49,240 --> 00:25:51,440
let's hear Miss Red Peony sing.
273
00:25:57,800 --> 00:25:59,880
I'll sing a song
with my younger sister called
274
00:25:59,960 --> 00:26:01,640
The party at General's residence
275
00:26:01,720 --> 00:26:04,360
forgive us if we don't sing well.
276
00:26:09,600 --> 00:26:20,320
Oh, at the General's residence.
277
00:26:20,400 --> 00:26:27,960
There's a party!
278
00:26:28,040 --> 00:26:37,160
The guests are smiling.
279
00:26:37,240 --> 00:26:44,400
Having a good time.
280
00:26:44,480 --> 00:26:47,520
The lady is charming.
281
00:26:47,600 --> 00:26:50,720
The moustached lad has no dignity.
282
00:26:50,800 --> 00:27:01,360
His heart keeps beating rapidly.
283
00:27:01,440 --> 00:27:04,280
Look at the Chief of Staff.
284
00:27:04,360 --> 00:27:10,080
He's entertaining the guests.
285
00:27:10,160 --> 00:27:14,840
Deputy Ding is busy as usual,
286
00:27:14,920 --> 00:27:22,880
busy handling the boss.
287
00:27:22,960 --> 00:27:25,800
Handing over cigars.
288
00:27:25,880 --> 00:27:28,560
Passing the brandy.
289
00:27:28,640 --> 00:27:31,240
Oh his hands!
290
00:27:31,320 --> 00:27:38,280
Just so busy.
291
00:27:38,360 --> 00:27:43,120
And the General is amidst such grandeur.
292
00:27:43,200 --> 00:27:49,200
So many wives!
293
00:27:49,280 --> 00:27:54,040
Not easy to handle.
294
00:27:54,120 --> 00:27:59,960
But that's status symbol!
295
00:28:00,040 --> 00:28:04,320
Hey....
296
00:28:04,400 --> 00:28:09,760
But that's status symbol!
297
00:28:09,840 --> 00:28:13,720
His belly like a water melon,
and walks like a duck.
298
00:28:13,800 --> 00:28:17,760
All he does is arrest people
and shoot them.
299
00:28:17,840 --> 00:28:22,640
That makes people fear him.
300
00:28:22,720 --> 00:28:26,480
Hey....
301
00:28:26,560 --> 00:28:31,520
That makes people fear him.
302
00:28:31,600 --> 00:28:35,200
When he meets a foreigner,
he can't utter a word.
303
00:28:35,280 --> 00:28:39,040
Just keeps staring and has a
silly expression.
304
00:28:39,120 --> 00:28:43,880
And looks like a dumbo!
305
00:28:43,960 --> 00:28:47,520
Hey....
306
00:28:47,600 --> 00:28:57,160
He looks like a dumbo!
307
00:28:57,240 --> 00:29:01,600
Bravo...
308
00:29:03,800 --> 00:29:05,160
Very good...
309
00:29:09,200 --> 00:29:12,160
Ladies and gentlemen,
this is indeed a happy occasion.
310
00:29:12,240 --> 00:29:13,120
The General has a piece of great news
311
00:29:13,200 --> 00:29:15,800
to announce.
312
00:29:21,480 --> 00:29:25,840
Everyone, this...
313
00:29:25,920 --> 00:29:29,200
Miss Red Peony is really something.
314
00:29:29,280 --> 00:29:32,120
She's very famous.
315
00:29:32,200 --> 00:29:34,640
Everyone's heard of her.
316
00:29:34,720 --> 00:29:38,360
A young and beautiful creature.
317
00:29:38,440 --> 00:29:43,800
She's like...what?
318
00:29:44,160 --> 00:29:45,240
Xi She (a beauty)
319
00:29:45,320 --> 00:29:47,880
Right, like a lion lass.
320
00:29:47,960 --> 00:29:51,200
A sweet lion lass.
321
00:29:51,280 --> 00:29:53,960
I like her a lot.
322
00:29:55,800 --> 00:30:01,280
That's why I'd like to announce.
323
00:30:01,360 --> 00:30:05,840
General, I know you like me.
324
00:30:06,240 --> 00:30:08,000
That's good.
325
00:30:08,080 --> 00:30:10,680
I'm not a child.
326
00:30:10,760 --> 00:30:13,440
Of course I know that you're nice to me.
327
00:30:13,520 --> 00:30:16,480
Why don't you sit down and rest,
328
00:30:16,560 --> 00:30:18,520
let me tell everyone.
329
00:30:18,600 --> 00:30:22,120
Great. You're a good talker.
330
00:30:22,200 --> 00:30:23,920
Then you announce it for me.
331
00:30:26,560 --> 00:30:32,240
You must all know that
our General is kind-hearted.
332
00:30:32,320 --> 00:30:35,520
He's extremely attentive to me.
333
00:30:35,600 --> 00:30:40,880
I had never guessed that I'd have
such a great chance.
334
00:30:43,240 --> 00:30:45,200
It's really a great honour that,
335
00:30:45,280 --> 00:30:51,520
he would be my godfather.
336
00:30:52,960 --> 00:30:55,400
Drink to your godparents.
337
00:30:56,560 --> 00:30:59,120
General.
338
00:31:06,720 --> 00:31:09,440
Have a seat, General.
339
00:31:15,160 --> 00:31:20,280
Get up, let me give you a gift.
340
00:31:20,360 --> 00:31:22,000
General, you too.
341
00:31:22,080 --> 00:31:23,880
Sure.
342
00:31:27,880 --> 00:31:28,360
Where?
343
00:31:28,440 --> 00:31:29,000
Inside.
344
00:31:29,080 --> 00:31:30,240
Let's go.
345
00:31:31,520 --> 00:31:32,400
Who are you looking for?
346
00:31:32,480 --> 00:31:34,640
We're from the Commissary.
We're working, move aside.
347
00:31:41,600 --> 00:31:42,280
Open up.
348
00:31:42,360 --> 00:31:42,880
Who's this?
349
00:31:42,960 --> 00:31:44,040
Open up.
350
00:31:48,320 --> 00:31:50,960
Hands up, turn around. Search!
351
00:32:02,720 --> 00:32:04,880
Lucky guy.
352
00:32:08,960 --> 00:32:10,320
What do you do?
353
00:32:10,400 --> 00:32:11,400
I'm a student.
354
00:32:11,480 --> 00:32:13,760
Student? I doubt it.
355
00:32:13,840 --> 00:32:15,080
The Commissary has received a tip-off
that you're
356
00:32:15,160 --> 00:32:18,200
one of the rebels who blew up
the military factory.
357
00:32:18,280 --> 00:32:22,720
A rebel? What proof do you have?
358
00:32:22,800 --> 00:32:23,760
Proof?
359
00:32:28,040 --> 00:32:32,040
'Act according to plan'...well,
what does this mean?
360
00:32:33,040 --> 00:32:33,680
Search.
361
00:32:33,760 --> 00:32:34,640
Yes.
362
00:32:52,600 --> 00:32:53,800
A gun.
363
00:32:54,800 --> 00:32:57,120
Alright! Possession of a weapon!
Trying to revolt?
364
00:32:57,200 --> 00:32:57,680
Arrest him.
365
00:32:57,760 --> 00:32:58,680
Yes.
366
00:33:04,640 --> 00:33:05,600
Good.
367
00:33:11,320 --> 00:33:12,720
So, are you going to confess?
368
00:33:13,000 --> 00:33:14,360
To what?
369
00:33:14,440 --> 00:33:16,280
You arrested me for no reason.
370
00:33:16,360 --> 00:33:18,600
All this torture without any base.
371
00:33:18,680 --> 00:33:20,440
I only wish that I really was
a revolutionary.
372
00:33:20,520 --> 00:33:22,200
Then I could kill you all!
373
00:33:22,280 --> 00:33:23,600
A bunch of robbers!
374
00:33:23,680 --> 00:33:25,720
Damn it! You've got some nerve.
375
00:33:25,800 --> 00:33:26,560
-Men.
-Yes.
376
00:33:26,640 --> 00:33:27,520
The tongs.
377
00:33:36,520 --> 00:33:41,120
Oh, a dashing man.
No wonder Red Peony doesn't like me.
378
00:33:41,200 --> 00:33:44,120
It's your fault.
I'm going to gun you down.
379
00:33:44,200 --> 00:33:46,080
General, you can't kill him.
380
00:33:46,160 --> 00:33:47,320
Why?
381
00:33:47,400 --> 00:33:48,360
If you do,
382
00:33:48,440 --> 00:33:50,840
what good will you get out of it?
383
00:33:50,920 --> 00:33:53,920
Here you go again...
384
00:33:54,000 --> 00:33:57,200
Please be specific!
385
00:33:57,280 --> 00:33:59,080
I meant if you kill him,
386
00:33:59,160 --> 00:34:00,320
yes, you might be happy in the short term.
387
00:34:00,400 --> 00:34:04,840
But you'll never get Red Peony.
388
00:34:04,920 --> 00:34:06,880
Why not? Tell me.
389
00:34:06,960 --> 00:34:08,160
Since they're in love.
390
00:34:08,240 --> 00:34:10,160
Red Peony wouldn't let him die like this.
391
00:34:10,240 --> 00:34:12,520
Now that we've got him in hand,
392
00:34:12,600 --> 00:34:15,160
do you think she won't come and beg?
393
00:34:15,960 --> 00:34:17,840
But considering her surly temperament,
394
00:34:17,920 --> 00:34:20,160
what if she doesn't?
395
00:34:20,240 --> 00:34:22,320
General, there's a plan.
396
00:34:22,400 --> 00:34:26,040
Don't worry, I'll be released soon.
397
00:34:34,400 --> 00:34:37,440
What now, sister?
398
00:34:40,200 --> 00:34:42,280
Don't worry, I've a plan.
399
00:34:44,120 --> 00:34:47,960
Miss Red Peony, what a surprise.
400
00:34:48,040 --> 00:34:51,760
What's the occasion?
401
00:34:51,840 --> 00:34:53,200
Come sit in the living room.
402
00:35:09,360 --> 00:35:10,520
Please sit down.
403
00:35:11,120 --> 00:35:12,240
Where's the General?
404
00:35:12,320 --> 00:35:14,160
General.
405
00:35:14,240 --> 00:35:16,800
He's working.
406
00:35:16,880 --> 00:35:19,600
You can talk to me.
407
00:35:20,200 --> 00:35:22,960
Chief of Staff,
I'm a straight forward person.
408
00:35:23,040 --> 00:35:25,160
Let's be frank.
409
00:35:25,240 --> 00:35:27,760
Tell me, did the General
410
00:35:27,840 --> 00:35:29,520
arrest someone with the surname Lin?
411
00:35:29,600 --> 00:35:33,720
That's right. Why are you asking?
412
00:35:34,080 --> 00:35:35,600
Could you be involved with him, Miss Tang?
413
00:35:35,680 --> 00:35:36,800
None of your business.
414
00:35:36,880 --> 00:35:39,280
Tell me, what crime did he commit?
415
00:35:39,360 --> 00:35:40,800
He's a rebel who blew up
the military factory.
416
00:35:40,880 --> 00:35:42,960
A rebel? What proof have you got?
417
00:35:43,040 --> 00:35:44,360
Possession of a weapon.
418
00:35:44,440 --> 00:35:46,880
Has he confessed?
419
00:35:46,960 --> 00:35:48,800
I'm sure he'll in no time.
420
00:35:49,640 --> 00:35:51,680
But he's just a student with a clean
background,
421
00:35:51,760 --> 00:35:53,640
how could you wrongly accuse him?
422
00:35:54,680 --> 00:35:57,440
Miss Tang,
you may know one's appearance only
423
00:35:57,520 --> 00:36:00,240
How could you claim that he's innocent?
424
00:36:02,560 --> 00:36:04,680
Looks like you and him
425
00:36:04,760 --> 00:36:06,800
are involved.
426
00:36:06,880 --> 00:36:08,160
Enough of your nonsense.
427
00:36:09,280 --> 00:36:10,880
Where are you keeping him?
428
00:36:10,960 --> 00:36:12,440
Over at the General's residence.
429
00:36:12,520 --> 00:36:13,760
I want to see him.
430
00:36:13,840 --> 00:36:15,080
Better not.
431
00:36:15,160 --> 00:36:16,600
Why not?
432
00:36:16,680 --> 00:36:18,240
He got beaten up...
he's in a terrible state.
433
00:36:18,320 --> 00:36:20,200
I don't know if you can bear his plight.
434
00:36:20,280 --> 00:36:21,920
I must.
435
00:36:23,240 --> 00:36:26,200
But his crime is serious,
436
00:36:26,280 --> 00:36:29,960
the General hasn't permitted any visits.
437
00:36:30,360 --> 00:36:33,120
But since you're the General's friend,
438
00:36:33,200 --> 00:36:36,680
this would be an exception. After you.
439
00:36:59,320 --> 00:37:00,240
Please.
440
00:37:15,800 --> 00:37:20,400
Keqiang.
441
00:37:39,640 --> 00:37:42,880
Baby, you're here...
442
00:37:42,960 --> 00:37:45,800
Cut the crap.
What do you want to do with Lin?
443
00:37:45,880 --> 00:37:49,960
Lin? He's a rebel.
444
00:37:50,040 --> 00:37:52,240
What do you think?
445
00:37:52,320 --> 00:37:53,760
I want you to set him free.
446
00:37:53,840 --> 00:37:56,560
Set him free?
447
00:37:56,640 --> 00:37:58,240
Oh, it's not that simple.
448
00:37:58,320 --> 00:38:01,640
Very well, tell me what do you want?
449
00:38:01,720 --> 00:38:03,040
I'll agree to your terms.
450
00:38:03,480 --> 00:38:05,560
Finally, you've come to your senses.
451
00:38:16,480 --> 00:38:18,400
Sister, I'll wait here for you.
452
00:38:19,840 --> 00:38:22,920
Xiaoyun, I want you to promise me
one thing.
453
00:38:23,000 --> 00:38:24,160
What?
454
00:38:24,720 --> 00:38:26,200
You'll accompany Keqiang to the south,
455
00:38:26,280 --> 00:38:29,200
and don't tell him anything about me
and Cao Lin.
456
00:38:30,600 --> 00:38:33,040
He's still got a future ahead.
457
00:38:33,120 --> 00:38:36,000
I don't want him to be depressed
because of me.
458
00:38:37,200 --> 00:38:38,640
Promise me.
459
00:38:41,440 --> 00:38:44,000
The train is about to start, hurry.
460
00:39:03,840 --> 00:39:04,960
Peihua.
461
00:39:05,760 --> 00:39:06,800
Keqiang.
462
00:39:10,840 --> 00:39:12,480
Peihua.
463
00:39:17,240 --> 00:39:20,320
Thought I'd never see you again.
464
00:39:25,000 --> 00:39:26,520
Don't be sad.
465
00:39:26,600 --> 00:39:29,080
I'd never leave you from this day on.
466
00:39:29,160 --> 00:39:30,480
You agree?
467
00:39:36,360 --> 00:39:37,320
I don't understand.
468
00:39:37,400 --> 00:39:38,800
Why would Cao Lin suddenly change his mind
469
00:39:38,880 --> 00:39:40,240
by setting me free?
470
00:39:41,360 --> 00:39:44,600
Peihua, did you go beg him?
471
00:39:48,640 --> 00:39:49,680
No.
472
00:39:52,720 --> 00:39:56,440
It's strange.
That place is a sure gateway to hell.
473
00:39:56,520 --> 00:39:58,480
It's not easy to come back from
General's residence.
474
00:39:58,560 --> 00:40:00,880
I really don't understand what's going on.
475
00:40:01,800 --> 00:40:03,720
No more questions.
476
00:40:06,240 --> 00:40:09,000
Listen, leave this town, head to the south
477
00:40:09,080 --> 00:40:09,920
tonight.
478
00:40:10,000 --> 00:40:10,920
Why?
479
00:40:12,600 --> 00:40:14,800
Have you promised Cao Lin?
480
00:40:14,880 --> 00:40:17,680
No...
481
00:40:18,760 --> 00:40:19,600
That's good.
482
00:40:19,680 --> 00:40:21,400
We could go together to the south.
483
00:40:23,200 --> 00:40:25,240
I can't leave just yet.
484
00:40:25,320 --> 00:40:26,560
You can't leave?
485
00:40:27,440 --> 00:40:34,240
Yes, because I bribed the Chief of Staff
486
00:40:34,320 --> 00:40:35,960
to set you free in secret.
487
00:40:37,520 --> 00:40:39,080
I see.
488
00:40:40,400 --> 00:40:41,960
Then we can leave together.
489
00:40:44,240 --> 00:40:50,880
No! I don't trust him.
490
00:40:50,960 --> 00:40:52,760
I would only pay him
491
00:40:52,840 --> 00:40:54,320
after you've left the province.
492
00:40:54,400 --> 00:40:58,440
You and Xiaoyun must leave right away.
493
00:40:58,520 --> 00:41:00,680
I'd worry that you're here on your own.
494
00:41:05,440 --> 00:41:07,320
I can take care of myself.
495
00:41:08,640 --> 00:41:11,920
After I've taken care of the matters,
496
00:41:12,000 --> 00:41:13,280
I'll join you right away.
497
00:41:13,360 --> 00:41:15,600
Peihua, if you're not by my side,
498
00:41:15,680 --> 00:41:17,600
what's the point for me to stay alive?
499
00:41:19,440 --> 00:41:22,880
It's only a short separation,
500
00:41:22,960 --> 00:41:25,000
we'll be together someday.
501
00:41:25,280 --> 00:41:27,240
Alright then, I'll be waiting.
502
00:41:34,760 --> 00:41:36,560
What's wrong?
503
00:41:39,800 --> 00:41:43,680
Nothing, I'm just too happy.
504
00:41:48,160 --> 00:41:51,480
It's time, sister. We must go.
505
00:41:53,080 --> 00:41:54,400
We're off.
506
00:42:04,200 --> 00:42:05,600
Take care of yourself.
507
00:42:05,680 --> 00:42:08,600
Come join us as soon as your work's done.
508
00:42:11,600 --> 00:42:12,960
You should go now.
509
00:42:23,560 --> 00:42:25,080
Keqiang.
510
00:42:33,400 --> 00:42:36,920
Keqiang, remember.
511
00:42:37,000 --> 00:42:38,880
You must work hard
512
00:42:38,960 --> 00:42:41,800
and do something good for the people
and our country.
513
00:42:43,360 --> 00:42:47,360
Don't forget your wounds,
514
00:42:47,440 --> 00:42:49,160
what you got from the warlord.
515
00:42:49,240 --> 00:42:52,720
I know, I will never forget.
516
00:42:53,040 --> 00:42:55,240
Peihua, I won't disappoint you.
517
00:42:58,800 --> 00:43:03,120
Be careful, Xiaoyun.
518
00:43:06,360 --> 00:43:08,680
Take care, sister.
519
00:43:23,400 --> 00:43:29,520
7th Mistress, the car's been waiting
for a long time,
520
00:43:29,600 --> 00:43:31,080
please head back to the General's
residence.
521
00:44:23,640 --> 00:44:24,280
All here?
522
00:44:24,360 --> 00:44:24,960
Yes.
523
00:44:25,040 --> 00:44:27,200
Jueming, where's the leader sent
from the south?
524
00:44:27,280 --> 00:44:29,520
He hasn't arrived yet?
525
00:44:31,160 --> 00:44:32,840
I guess he should be here any minute.
526
00:44:48,200 --> 00:44:49,240
Come in.
527
00:44:53,560 --> 00:44:55,440
Let me introduce you,
528
00:44:56,000 --> 00:45:00,760
Zhao Guoqi, Chen Zhongren, Huang Jueming.
529
00:45:01,240 --> 00:45:03,080
Miss Tang Peiyun.
530
00:45:03,480 --> 00:45:06,080
This is the leader sent by our superiors.
531
00:45:06,160 --> 00:45:08,080
Mr. Lin Keqiang.
532
00:45:10,840 --> 00:45:12,200
Keqiang.
533
00:45:12,520 --> 00:45:13,880
Hey, we meet again.
534
00:45:14,320 --> 00:45:18,120
It's been a year,
I didn't expect you'd do the same.
535
00:45:20,200 --> 00:45:22,320
How have you been?
536
00:45:23,200 --> 00:45:24,040
Well.
537
00:45:24,120 --> 00:45:26,280
Does Mr. Lin know me?
538
00:45:26,600 --> 00:45:29,080
Liu Si, of course!
539
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
You still look the same, how are you?
540
00:45:31,320 --> 00:45:32,440
I'm fine.
541
00:45:32,800 --> 00:45:35,360
Mr. Lin, let's go upstairs.
542
00:45:35,440 --> 00:45:37,080
Let's go.
543
00:46:15,680 --> 00:46:17,640
We've been ordered
544
00:46:17,720 --> 00:46:21,160
to take care of a big task.
545
00:46:21,320 --> 00:46:23,240
You all know that
546
00:46:23,320 --> 00:46:26,160
our fellow men are heading north.
547
00:46:26,240 --> 00:46:28,840
The warlords are working with
the foreigners
548
00:46:28,920 --> 00:46:31,600
for import of weaponry in order to
secure their power.
549
00:46:31,680 --> 00:46:33,360
They've stationed in the north east,
550
00:46:33,440 --> 00:46:36,320
ready to put up a good fight with our men.
551
00:46:37,280 --> 00:46:41,160
Our main task
552
00:46:41,240 --> 00:46:44,120
is to secure a piece of
confidential document
553
00:46:44,200 --> 00:46:47,920
from Cao Lin, head of the warlords.
554
00:46:48,000 --> 00:46:49,520
Our meeting today,
555
00:46:49,600 --> 00:46:50,960
is to come up with a plan
556
00:46:51,040 --> 00:46:53,480
to infiltrate Cao Lin's home.
557
00:46:54,640 --> 00:46:56,440
I'd like to try.
558
00:46:56,520 --> 00:46:58,360
It's too risky to go on your own.
559
00:46:58,440 --> 00:47:00,840
We can't have a second chance,
560
00:47:00,920 --> 00:47:03,520
we must think up a perfect plan.
561
00:47:11,000 --> 00:47:13,760
Day after tomorrow it's Cao Lin's
50th birthday.
562
00:47:13,840 --> 00:47:15,160
I hear there will be a large celebration,
563
00:47:15,240 --> 00:47:17,040
some party it's gonna be!
564
00:47:17,520 --> 00:47:19,920
That's our good chance.
565
00:47:20,240 --> 00:47:24,520
But how can we go in?
566
00:47:26,160 --> 00:47:29,560
Xiaoyun, go convince Cao Lin tomorrow.
567
00:47:29,640 --> 00:47:31,760
Say that you've prepared some
entertainment for him;
568
00:47:31,840 --> 00:47:34,760
Singing and dancing for his birthday.
569
00:47:34,840 --> 00:47:36,080
You must make sure he somehow agrees.
570
00:47:36,160 --> 00:47:38,200
Then we can all go.
571
00:47:38,280 --> 00:47:40,000
Alright.
572
00:47:42,400 --> 00:47:44,440
Seventh Mistress, your sister's here.
573
00:47:44,520 --> 00:47:45,680
My sister?
574
00:47:45,960 --> 00:47:47,000
Sister.
575
00:47:48,440 --> 00:47:50,160
-Xiaoyun.
-Sister.
576
00:47:51,000 --> 00:47:54,080
It's been over a year, how have you been?
577
00:47:57,560 --> 00:47:58,480
Come.
578
00:48:05,600 --> 00:48:07,000
You've gone to the south for so long,
579
00:48:07,080 --> 00:48:08,160
how's Keqiang doing?
580
00:48:08,240 --> 00:48:09,360
Him?
581
00:48:09,760 --> 00:48:10,800
Please have tea.
582
00:48:14,600 --> 00:48:17,720
I've good news.
583
00:48:17,800 --> 00:48:20,200
Keqiang has come back from the south,
584
00:48:20,280 --> 00:48:22,560
and he's been missing you.
585
00:48:23,480 --> 00:48:26,720
Damn it! You cry all day!
586
00:48:26,800 --> 00:48:28,480
Is that what you can only do?
587
00:48:28,560 --> 00:48:32,040
No wonder I lose my battles,
it's your fault.
588
00:48:32,120 --> 00:48:33,200
Brother-in-law.
589
00:48:34,480 --> 00:48:36,280
Xiaoyun, you're here.
590
00:48:37,720 --> 00:48:41,920
You've grown so pretty.
591
00:48:42,000 --> 00:48:44,240
Come...let's have a chat.
592
00:48:48,720 --> 00:48:51,200
General, these are the documents regarding
593
00:48:51,280 --> 00:48:52,400
our strategies from the frontline
for your perusal.
594
00:48:52,480 --> 00:48:54,280
Perusal? I'm busy.
595
00:48:54,360 --> 00:48:55,360
Lock them in the safe for time being.
596
00:48:55,440 --> 00:48:56,240
Yes.
597
00:48:56,840 --> 00:48:59,520
Xiaoyun, it's my 50th birthday tomorrow,
598
00:48:59,600 --> 00:49:01,400
you must come to the party.
599
00:49:01,480 --> 00:49:04,040
Of course!
600
00:49:05,640 --> 00:49:08,000
Right...Miss Tang,
601
00:49:08,080 --> 00:49:10,200
you can sing to the General then.
602
00:49:10,280 --> 00:49:12,960
Xiaoyun, you can't leave
603
00:49:13,040 --> 00:49:14,480
without having dinner with me today.
604
00:49:14,560 --> 00:49:17,560
Sorry, I've got a show tonight.
605
00:49:17,640 --> 00:49:19,160
I must head back for the preparations.
606
00:49:19,240 --> 00:49:21,960
Sister & yourself have got to be there
to watch.
607
00:49:22,040 --> 00:49:24,880
Certainly! I'll be there!
608
00:49:38,600 --> 00:49:45,440
The train is about to leave,
come on friends.
609
00:49:45,520 --> 00:49:52,520
Young men and women, don't be late.
610
00:49:52,600 --> 00:49:58,200
Take the express train.
611
00:49:58,280 --> 00:50:03,920
There's only joy, no sorrow.
612
00:50:04,000 --> 00:50:09,600
Heading straight in full speed,
613
00:50:09,680 --> 00:50:18,280
the broad avenue lead you to nirvana.
614
00:50:18,360 --> 00:50:22,640
It's a happy land there.
615
00:50:22,720 --> 00:50:28,360
Like you're in heaven,
616
00:50:28,440 --> 00:50:32,240
where everyone can be free.
617
00:50:32,320 --> 00:50:39,920
And no worries.
618
00:50:40,000 --> 00:50:45,800
It's a place filled with love.
619
00:50:45,880 --> 00:50:52,280
The birds sing to you,
the flowers bloom for you.
620
00:50:52,360 --> 00:50:53,560
Bravo!
621
00:50:53,640 --> 00:50:58,960
You must be in a hurry!
622
00:50:59,040 --> 00:51:06,200
The train is about to leave,
come on friends.
623
00:51:06,280 --> 00:51:07,920
Bravo!
624
00:51:08,000 --> 00:51:13,680
The groom and the bride
better not be late.
625
00:51:13,760 --> 00:51:19,400
Take the express train for honeymoon.
626
00:51:19,480 --> 00:51:25,280
So much in love.
627
00:51:25,360 --> 00:51:31,080
And be happy everyday.
628
00:51:31,160 --> 00:51:36,040
The young and free,
629
00:51:36,120 --> 00:51:45,040
it's heaven there!
630
00:51:45,840 --> 00:51:48,800
Mr. Huang, someone's here to see you.
631
00:51:48,880 --> 00:51:50,320
Hold on, I'll be right there.
632
00:51:58,360 --> 00:52:00,320
Mr. Huang, Old Li said it's important.
633
00:52:00,400 --> 00:52:01,840
He needs to talk to you.
634
00:52:01,920 --> 00:52:03,080
Mr. Huang.
635
00:52:05,040 --> 00:52:06,080
This way.
636
00:52:08,640 --> 00:52:09,240
What is it?
637
00:52:09,320 --> 00:52:11,440
Everything's set for tomorrow.
638
00:52:11,520 --> 00:52:12,560
Please pass the message.
639
00:52:12,640 --> 00:52:13,360
Got it.
640
00:52:13,440 --> 00:52:15,200
And tell Miss Tang to get ready.
641
00:52:15,280 --> 00:52:16,680
Sure, I'll tell her
when the show's finished.
642
00:52:16,760 --> 00:52:18,200
Alright, I'm off.
643
00:52:18,280 --> 00:52:19,360
Go on.
644
00:52:23,800 --> 00:52:25,360
Bravo!
645
00:52:34,000 --> 00:52:35,200
General.
646
00:52:35,280 --> 00:52:36,680
You're here.
647
00:52:36,760 --> 00:52:39,680
Yes. Happy birthday General!
648
00:52:39,760 --> 00:52:42,720
Thanks...
649
00:52:45,280 --> 00:52:48,720
Report.
The Japanese Ambassador Doi is here.
650
00:52:50,080 --> 00:52:56,000
Thanks. Oh, your wife's here too.
Let's sit inside.
651
00:53:22,360 --> 00:53:24,360
What a happy occasion.
652
00:53:24,800 --> 00:53:27,720
General, would you care for some mahjong?
653
00:53:27,800 --> 00:53:30,680
Mahjong? Certainly.
654
00:53:36,520 --> 00:53:39,160
Come on, you too. Join us.
655
00:53:39,240 --> 00:53:43,280
Sit...
656
00:53:45,520 --> 00:53:48,400
General, please excuse me.
657
00:53:54,920 --> 00:53:56,600
Get off!
658
00:54:03,360 --> 00:54:05,080
Hide over there, quick.
659
00:54:06,280 --> 00:54:08,760
Go on!
660
00:54:12,720 --> 00:54:13,680
We're off.
661
00:54:17,040 --> 00:54:19,320
Come on! Let's go!
662
00:54:37,720 --> 00:54:38,600
Stop.
663
00:54:47,280 --> 00:54:50,400
Miss Tang, are you here for the party
or moving in?
664
00:54:50,480 --> 00:54:52,200
What do you mean?
665
00:54:52,280 --> 00:54:53,520
Nothing.
666
00:54:53,600 --> 00:54:56,320
Why all those boxes?
667
00:54:56,640 --> 00:54:58,720
My costumes and props.
668
00:54:59,240 --> 00:55:00,200
Costumes and props?
669
00:55:00,600 --> 00:55:02,840
My brother-in-law invited us to perform
670
00:55:02,920 --> 00:55:04,560
at the party tonight.
671
00:55:07,560 --> 00:55:11,520
Sorry, Miss Tang.
I must inspect the boxes.
672
00:55:15,000 --> 00:55:16,200
Search!
673
00:55:19,280 --> 00:55:21,640
Wait! Who dares to inspect the chests?
674
00:55:22,560 --> 00:55:23,320
Sorry, Miss Tang.
675
00:55:23,400 --> 00:55:26,880
It's our superiors' order. Search.
676
00:55:32,280 --> 00:55:33,320
Move aside!
677
00:55:39,240 --> 00:55:40,280
Sister.
678
00:55:41,720 --> 00:55:42,760
What's going on?
679
00:55:42,840 --> 00:55:44,680
They want to inspect the boxes.
680
00:55:46,520 --> 00:55:49,720
What? You want to inspect the chests?
681
00:55:51,840 --> 00:55:54,520
Seventh Mistress,
this isn't a peaceful time.
682
00:55:54,600 --> 00:55:57,400
We must check everyone coming in and out.
683
00:55:57,480 --> 00:55:58,840
By whose order?
684
00:55:58,920 --> 00:56:00,440
The General's.
685
00:56:02,000 --> 00:56:04,360
You wouldn't trust my own sister.
686
00:56:04,440 --> 00:56:05,720
It's not that.
687
00:56:05,800 --> 00:56:08,000
We've been tipped off that a lot of rebels
688
00:56:08,080 --> 00:56:10,240
are trying to infiltrate the party
tonight.
689
00:56:10,320 --> 00:56:12,160
We've to do it as a safety measure.
690
00:56:12,240 --> 00:56:15,360
What? You suspect that my sister
is a rebel?
691
00:56:15,440 --> 00:56:18,440
I dare not. It's just our procedure.
692
00:56:19,760 --> 00:56:22,480
Xiaoyun, since you don't have any
weapons inside,
693
00:56:22,560 --> 00:56:25,520
let them search.
694
00:56:25,600 --> 00:56:27,920
Come on, let's go.
695
00:56:40,520 --> 00:56:42,880
Seventh Mistress, congratulations!
696
00:56:42,960 --> 00:56:44,120
Where's my brother-in-law?
697
00:56:44,200 --> 00:56:45,400
Playing mahjong.
698
00:56:45,480 --> 00:56:46,840
Ignore him. Let's go upstairs.
699
00:56:47,960 --> 00:56:49,720
No, I need to find him.
700
00:56:49,800 --> 00:56:51,040
What about?
701
00:56:51,640 --> 00:56:54,760
You're finally here.
The General's been expecting you.
702
00:56:54,840 --> 00:56:56,600
Go in and say hi.
703
00:57:04,800 --> 00:57:07,760
Xiaoyun, you're here. Come...
704
00:57:09,120 --> 00:57:11,920
Sing me a good tune today.
705
00:57:12,000 --> 00:57:13,720
On that topic.
706
00:57:13,800 --> 00:57:16,680
I don't think I can perform today.
707
00:57:17,200 --> 00:57:19,920
But you promised!
708
00:57:20,000 --> 00:57:22,160
The stage is ready,
709
00:57:22,240 --> 00:57:23,640
you must sing.
710
00:57:23,720 --> 00:57:25,000
That's right.
711
00:57:25,080 --> 00:57:26,440
It's not that I don't want to,
712
00:57:26,520 --> 00:57:28,120
but I was stopped from bringing in
my costumes.
713
00:57:28,200 --> 00:57:29,720
How could I sing?
714
00:57:29,800 --> 00:57:31,120
What? By whom?
715
00:57:31,200 --> 00:57:33,200
Your security leader.
716
00:57:33,280 --> 00:57:37,360
Such nerve
717
00:57:37,440 --> 00:57:38,440
He's asked for it
718
00:57:38,520 --> 00:57:39,880
Come with me.
719
00:57:40,120 --> 00:57:42,240
Call him, tell him to let them come in.
720
00:57:51,320 --> 00:57:53,800
Come on...let's play mahjong.
721
00:57:53,880 --> 00:57:55,560
Mahjong? I don't know how.
722
00:57:55,640 --> 00:57:57,280
Chinese dominoes?
723
00:57:57,600 --> 00:57:58,800
Chinese dominoes
724
00:57:58,880 --> 00:58:00,560
I don't know either.
725
00:58:00,640 --> 00:58:05,120
Then throw the dice.
726
00:58:05,200 --> 00:58:06,000
Deputy Ding.
727
00:58:06,080 --> 00:58:06,680
Here.
728
00:58:06,760 --> 00:58:08,120
Get the dice ready.
729
00:58:08,200 --> 00:58:09,840
All set.
730
00:58:13,440 --> 00:58:16,200
You're so attentive.
731
00:58:17,160 --> 00:58:20,160
How else could I take care of you?
732
00:58:23,640 --> 00:58:25,040
Throw the dice!
733
00:58:36,400 --> 00:58:42,680
Four, five, six...
734
00:58:44,120 --> 00:58:46,560
Four, five, six...
735
00:58:46,640 --> 00:58:47,680
You all lose!
736
00:58:47,760 --> 00:58:48,760
Chief of Staff is here.
737
00:58:48,840 --> 00:58:49,920
Come on! Throw the dice.
738
00:58:50,000 --> 00:58:51,120
I'm going to check over there.
739
00:58:51,200 --> 00:58:53,920
Come on, join us! Don't worry!
740
00:58:55,400 --> 00:58:56,800
You be the banker.
741
00:59:05,600 --> 00:59:09,600
Six...it's really six.
742
00:59:09,680 --> 00:59:10,560
You lose for sure.
743
00:59:10,640 --> 00:59:13,280
Unless you can get a triple six.
744
00:59:13,600 --> 00:59:15,000
Let me try again.
745
00:59:17,000 --> 00:59:18,360
Oh! It's triple six really.
746
00:59:18,440 --> 00:59:20,160
I've won again!
747
00:59:20,240 --> 00:59:22,960
Oh, I've lost again. Pay up.
748
00:59:44,880 --> 00:59:48,080
What's your problem?
749
00:59:48,160 --> 00:59:50,160
I think the rebels have sneaked in.
750
00:59:50,240 --> 00:59:51,200
What?
751
00:59:53,040 --> 00:59:54,400
What should we do?
752
00:59:54,480 --> 00:59:55,640
Calm down.
753
00:59:55,720 --> 00:59:58,360
We'll take a look around,
needn't tell the General yet.
754
00:59:58,440 --> 01:00:00,080
We must catch the rebels!
755
01:00:00,160 --> 01:00:01,600
Sure.
756
01:00:16,960 --> 01:00:18,200
I'll check backstage.
757
01:00:18,280 --> 01:00:19,000
Wait here.
758
01:00:19,080 --> 01:00:19,960
Yes.
759
01:00:29,440 --> 01:00:31,600
Someone's coming, hide!
760
01:00:47,400 --> 01:00:48,680
Chief of Staff.
761
01:02:37,120 --> 01:02:39,240
Come on...be the banker.
762
01:02:59,280 --> 01:03:00,320
Hurry.
763
01:03:12,280 --> 01:03:14,520
Brother-in-law, you've lost again.
764
01:03:14,600 --> 01:03:20,200
Great! They say when one has no luck
in gambling,
765
01:03:20,280 --> 01:03:22,080
he's lucky in love.
766
01:03:22,160 --> 01:03:27,120
Looks like I'll be lucky in love.
767
01:03:27,200 --> 01:03:28,840
I think you sure are, General.
768
01:03:29,440 --> 01:03:32,560
I'm done here...come with me.
769
01:03:36,320 --> 01:03:39,760
Xiaoyun, a few days ago
my fortune teller told me,
770
01:03:39,840 --> 01:03:42,400
he said I'd have two happy events.
771
01:03:42,480 --> 01:03:45,560
Success in your career,
and today is your birthday,
772
01:03:45,640 --> 01:03:48,640
that's it. Two happy events.
773
01:03:48,720 --> 01:03:51,000
You're half right.
774
01:03:51,080 --> 01:03:53,440
Not only that I'm having a
great career, he also said
775
01:03:53,520 --> 01:03:55,560
that the wedding star shines upon me
once again.
776
01:03:55,640 --> 01:03:58,680
I'll be marrying my 8th wife.
777
01:03:58,760 --> 01:04:01,520
Really? Congratulations.
778
01:04:01,600 --> 01:04:04,840
You should be happy for it.
779
01:04:04,920 --> 01:04:08,120
Because the 8th wife is...
780
01:04:08,200 --> 01:04:10,280
Brother-in-law, that's a really good joke.
781
01:04:10,360 --> 01:04:13,240
What a flirt! She honestly could act.
782
01:04:13,320 --> 01:04:15,960
Barely sick of the older one,
& the younger one's here.
783
01:04:16,040 --> 01:04:20,680
Look who's jealous! It will be quite
a show.
784
01:04:26,360 --> 01:04:28,200
Brother-in-law, you're so naughty.
785
01:04:29,720 --> 01:04:31,880
I'm going to do my make-up.
786
01:04:31,960 --> 01:04:33,840
I'll come back after I've finished
the show.
787
01:04:33,920 --> 01:04:38,320
No. You must have a birthday drink
with me first.
788
01:04:38,720 --> 01:04:41,040
Hey, give me a light.
789
01:04:42,240 --> 01:04:43,200
Allow me.
790
01:04:53,280 --> 01:04:54,120
Come on.
791
01:04:54,440 --> 01:04:57,240
I wish everything goes well for you,
and you be safe.
792
01:05:02,400 --> 01:05:04,800
Brother-in-law,
I'm going to get ready now.
793
01:05:04,880 --> 01:05:08,160
In a while I'm going to sing you
the herding song.
794
01:05:14,240 --> 01:05:15,320
Sister.
795
01:05:15,920 --> 01:05:20,680
Oh, she's jealous.
The sister's shameless. Let's go.
796
01:05:39,320 --> 01:05:42,200
Chief of Staff, I've checked around.
797
01:05:42,280 --> 01:05:43,920
Any suspicions?
798
01:05:44,000 --> 01:05:45,400
They are all guests here.
799
01:05:45,480 --> 01:05:47,040
I can't tell who's a rebel.
800
01:05:47,120 --> 01:05:48,360
Useless!
801
01:05:48,440 --> 01:05:50,840
Of course it's not obvious!
I told you to investigate!
802
01:05:50,920 --> 01:05:52,000
Yes.
803
01:05:52,320 --> 01:05:53,200
Come back.
804
01:05:54,200 --> 01:05:55,320
You should take a few guards with you.
805
01:05:55,400 --> 01:05:57,520
Go protect the General first!
806
01:05:57,600 --> 01:05:58,880
I'll arrange the other things.
807
01:05:58,960 --> 01:05:59,840
Yes.
808
01:08:34,000 --> 01:08:35,080
Who's it?
809
01:09:04,160 --> 01:09:05,240
It's you... !
810
01:09:06,960 --> 01:09:10,680
Peihua, you didn't expect
to see me here, did you?
811
01:09:10,760 --> 01:09:11,640
What are you doing here?
812
01:09:11,720 --> 01:09:24,200
It's March.
813
01:09:24,280 --> 01:09:33,360
The flowers are blossoming!
814
01:09:33,440 --> 01:09:41,120
Blooms all over the place.
815
01:09:41,200 --> 01:09:44,000
Hey...Ho...
816
01:09:44,080 --> 01:09:54,360
In front of the hill,
817
01:09:54,440 --> 01:10:00,480
I saw a young herder with a straw hat,
818
01:10:00,560 --> 01:10:06,840
holding a pipe.
819
01:10:06,920 --> 01:10:14,600
He's singing a tune.
820
01:10:14,680 --> 01:10:17,680
Hey...Ho...
821
01:10:17,760 --> 01:10:23,760
Herder, come here.
822
01:10:23,840 --> 01:10:34,080
Where should I go for a good drink?
823
01:10:34,160 --> 01:10:36,760
Hey...Ho...
824
01:10:36,840 --> 01:10:39,280
I'll tell you.
825
01:10:39,360 --> 01:10:47,960
My dear female guest, follow me.
826
01:10:48,040 --> 01:10:53,480
Here I point.
827
01:10:53,560 --> 01:10:59,160
There're a few families on the hill
up ahead.
828
01:10:59,240 --> 01:11:06,480
There's a big sign on the willow tree.
829
01:11:06,560 --> 01:11:12,240
Female guest, follow me.
830
01:11:12,320 --> 01:11:19,320
You can go to Xinghua Village
for a good drink.
831
01:11:19,400 --> 01:11:23,840
Hey...Ho...
832
01:11:23,920 --> 01:11:36,800
You can go to Xinghua Village
for a good meal.
833
01:11:39,840 --> 01:11:44,040
Bravo!
834
01:12:06,560 --> 01:12:08,480
What? Keqiang isn't back yet?
835
01:12:10,440 --> 01:12:12,080
Could something have happened?
836
01:12:12,400 --> 01:12:14,000
Stick to the plan.
837
01:12:14,080 --> 01:12:16,160
You need to keep Cao Lin busy.
838
01:12:16,240 --> 01:12:17,200
Understand?
839
01:12:17,280 --> 01:12:18,240
Yes.
840
01:12:27,040 --> 01:12:29,040
Xiaoyun...
841
01:12:29,120 --> 01:12:30,240
Here you are.
842
01:12:37,080 --> 01:12:39,040
Here's where you've been hiding.
843
01:12:39,120 --> 01:12:40,480
You're peeping!
844
01:12:40,560 --> 01:12:41,600
Stop! Brother-in-law.
845
01:12:41,680 --> 01:12:45,760
Fine, I won't look.
846
01:12:52,800 --> 01:12:55,560
I saw it!
847
01:12:56,320 --> 01:12:57,760
Look at you!
848
01:12:57,840 --> 01:13:01,080
Aren't you embarrassed in front of
all these people?
849
01:13:01,160 --> 01:13:03,160
I'm not.
850
01:13:03,240 --> 01:13:07,360
Nothing can stop me. Come on...
851
01:13:09,080 --> 01:13:11,600
But I'm embarrassed.
852
01:13:12,800 --> 01:13:16,320
Let's go somewhere we can have
more privacy.
853
01:13:16,600 --> 01:13:20,320
Sure, let's go.
854
01:13:26,680 --> 01:13:28,600
Come on.
855
01:13:33,480 --> 01:13:37,200
You're such a flirt.
856
01:13:37,280 --> 01:13:39,000
Come on, let me kiss you.
857
01:13:39,080 --> 01:13:40,440
Brother-in-law.
858
01:13:40,520 --> 01:13:42,120
Don't call me that.
859
01:13:42,200 --> 01:13:45,280
I'm going to marry you as my 8th wife.
860
01:13:45,560 --> 01:13:46,680
You sure are cheeky!
861
01:13:46,760 --> 01:13:49,400
My sister won't be happy
when she finds out!
862
01:13:49,480 --> 01:13:50,760
Well, she doesn't call the shots!
863
01:13:50,840 --> 01:13:52,840
I'm not scared of anything.
864
01:13:52,920 --> 01:13:57,640
C'mon, let's get engaged today
and married tomorrow.
865
01:13:57,720 --> 01:13:58,440
Wait here for me,
866
01:13:58,520 --> 01:14:00,480
I'm going upstairs.
867
01:14:01,720 --> 01:14:04,080
Brother-in-law,
why are you going upstairs?
868
01:14:04,160 --> 01:14:06,280
I'm going to give you a diamond ring
869
01:14:06,360 --> 01:14:08,480
as the engagement present.
870
01:14:08,560 --> 01:14:10,800
Don't worry about it.
You can give it to me tomorrow.
871
01:14:10,880 --> 01:14:12,800
I'm anxious.
872
01:14:12,880 --> 01:14:16,840
I must get things done immediately.
873
01:14:35,400 --> 01:14:39,640
Open up!
874
01:14:41,280 --> 01:14:43,880
Damn it! What took you so long?
875
01:14:43,960 --> 01:14:45,320
What's wrong with you?
876
01:15:28,480 --> 01:15:29,080
Unless you can think of a way
877
01:15:29,160 --> 01:15:31,280
to steal the key to the safe.
878
01:15:33,840 --> 01:15:34,800
Let me think of something.
879
01:15:34,880 --> 01:15:35,800
Alright.
880
01:15:37,720 --> 01:15:41,600
You're my 8th wife now.
881
01:15:42,200 --> 01:15:44,320
Come on, give me a kiss.
882
01:15:46,920 --> 01:15:47,640
Sister.
883
01:15:48,080 --> 01:15:50,200
So you two are hiding in here!
884
01:15:50,280 --> 01:15:52,480
What's your problem? Get out!
885
01:15:52,560 --> 01:15:54,360
Sister, don't take this wrong.
886
01:15:54,440 --> 01:15:55,720
I'm not.
887
01:15:55,800 --> 01:15:59,160
Now I know what's going on.
888
01:15:59,240 --> 01:16:01,280
So? Listen up.
889
01:16:01,360 --> 01:16:04,280
I'm going to marry Xiaoyun as my 8th wife.
890
01:16:05,000 --> 01:16:08,880
Xiaoyun, it's been a year.
891
01:16:08,960 --> 01:16:13,240
And you've changed!
That's what you're here for,
892
01:16:13,320 --> 01:16:14,120
right?
893
01:16:14,200 --> 01:16:16,520
No one can stand in my way.
894
01:16:17,760 --> 01:16:19,560
Xiaoyun, why didn't you tell me
895
01:16:19,640 --> 01:16:21,200
about you two sooner?
896
01:16:21,280 --> 01:16:23,120
I'd be glad to give you my blessings.
897
01:16:23,200 --> 01:16:25,480
Who needs your blessings?
898
01:16:25,560 --> 01:16:28,960
Xiaoyun has promised to marry me tomorrow.
899
01:16:29,040 --> 01:16:34,080
Oh really? You're looking at it so simply.
900
01:16:34,160 --> 01:16:37,120
Things won't be that simple.
901
01:16:37,200 --> 01:16:38,680
What do you want?
902
01:16:38,760 --> 01:16:41,280
I... I want something.
903
01:16:41,360 --> 01:16:43,480
What?
904
01:16:45,360 --> 01:16:47,560
Sister, I know what you're asking.
905
01:16:47,640 --> 01:16:50,960
Please excuse us,
let me talk to brother-in-law.
906
01:16:51,040 --> 01:16:52,720
I won't let you down.
907
01:16:52,800 --> 01:16:55,640
Great. As long as you understand.
908
01:16:55,720 --> 01:16:57,320
I'll be waiting outside.
909
01:16:59,840 --> 01:17:02,800
Damn it! She wants to threaten me?
910
01:17:03,320 --> 01:17:05,120
If not for you,
911
01:17:05,200 --> 01:17:06,960
I'd have killed her.
912
01:17:07,280 --> 01:17:09,000
Don't be mad!
913
01:17:09,080 --> 01:17:11,720
Let me pour you a drink.
914
01:17:23,720 --> 01:17:27,160
Come on, give me a kiss!
915
01:17:28,160 --> 01:17:29,960
Sorry about it! The wine's all over you.
916
01:17:30,040 --> 01:17:31,920
No problem...
917
01:17:33,880 --> 01:17:34,840
Come on.
918
01:17:34,920 --> 01:17:37,280
Take it off first.
919
01:17:37,360 --> 01:17:38,280
Alright.
920
01:17:45,000 --> 01:17:46,880
Sit tight, I'll be right back.
921
01:17:46,960 --> 01:17:47,880
Sure.
922
01:18:07,440 --> 01:18:10,280
My baby.
923
01:18:10,360 --> 01:18:11,560
Brother-in-law.
924
01:18:25,920 --> 01:18:26,800
Where's Seventh Mistress?
925
01:18:26,880 --> 01:18:27,760
I haven't seen her.
926
01:18:27,840 --> 01:18:30,000
Strange, she was playing mahjong just now.
927
01:18:30,080 --> 01:18:32,480
Where could she be?
928
01:18:44,640 --> 01:18:47,600
Sneaking about, I wonder what she's up to.
929
01:18:49,160 --> 01:18:50,680
Go upstairs and check on her.
930
01:18:50,760 --> 01:18:52,000
I'll be waiting downstairs.
931
01:19:37,080 --> 01:19:39,360
They took out the documents from the safe.
932
01:19:40,200 --> 01:19:41,520
Are you sure?
933
01:19:41,600 --> 01:19:43,760
I'm positive.
934
01:19:44,040 --> 01:19:45,640
Go and inform the General.
935
01:19:45,720 --> 01:19:47,600
We can't inform the General right now.
936
01:19:47,680 --> 01:19:49,080
Inform him after the matter is
taken care of.
937
01:19:49,160 --> 01:19:50,480
Come with me upstairs.
938
01:19:52,160 --> 01:19:54,520
Where were you?
I've been looking all over.
939
01:19:54,600 --> 01:19:55,960
I need to talk.
940
01:19:56,040 --> 01:19:57,240
Sure.
941
01:20:12,640 --> 01:20:13,840
Put it back now.
942
01:20:19,680 --> 01:20:20,800
Who is it?
943
01:20:20,880 --> 01:20:23,240
It's me. Please open the door.
944
01:20:26,440 --> 01:20:27,800
Hurry!
945
01:20:37,120 --> 01:20:40,000
Seventh Mistress, how come
you're here on your own?
946
01:20:40,080 --> 01:20:41,240
What's going on?
947
01:20:41,320 --> 01:20:42,920
The General sent me to pick up a document.
948
01:21:02,240 --> 01:21:04,480
Someone was in the study.
949
01:21:05,520 --> 01:21:06,920
What do you mean?
950
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
There's a confidential document
inside the safe
951
01:21:08,080 --> 01:21:10,560
that's gone missing.
952
01:21:10,640 --> 01:21:12,160
And you've been in here,
953
01:21:12,240 --> 01:21:14,920
I think you could tell us where it is.
954
01:21:15,000 --> 01:21:17,720
How would I know?
955
01:21:17,800 --> 01:21:19,800
Maybe the General took it!
956
01:21:20,920 --> 01:21:24,240
Can't be. The General was downstairs
the whole time.
957
01:21:24,320 --> 01:21:25,920
Why would he take the document?
958
01:21:27,000 --> 01:21:28,520
I saw him coming in,
959
01:21:28,600 --> 01:21:30,440
opened the safe,
took something and went out.
960
01:21:30,520 --> 01:21:31,080
Oh!
961
01:21:31,160 --> 01:21:32,160
Right.
962
01:21:32,240 --> 01:21:34,360
Fine, I'll go ask him.
963
01:21:44,160 --> 01:21:49,200
Seventh Mistress, what's going on?
964
01:21:50,520 --> 01:21:51,360
Speak up.
965
01:21:52,160 --> 01:21:53,600
Don't know.
966
01:21:53,680 --> 01:21:56,720
Just tell us the truth!
967
01:21:56,800 --> 01:21:59,440
It won't be good if the General
knows of this.
968
01:21:59,520 --> 01:22:02,640
I told you I don't know...get out!
969
01:22:03,320 --> 01:22:06,880
Not that simple! Go!
970
01:22:08,000 --> 01:22:08,640
What are you doing?
971
01:22:08,720 --> 01:22:09,920
Let's go look for the General! Come on.
972
01:22:21,160 --> 01:22:23,520
You two have a chat, I'll be right back.
973
01:22:25,760 --> 01:22:27,720
Peihua, I have to go.
974
01:22:33,040 --> 01:22:37,600
Keqiang, please be careful.
975
01:23:29,760 --> 01:23:30,680
Hurry!
976
01:23:37,000 --> 01:23:37,800
General.
977
01:23:40,320 --> 01:23:43,320
Xiaoyun! Then it's settled!
978
01:23:43,400 --> 01:23:48,040
I'm wearing your engagement ring, ain't I?
979
01:23:48,520 --> 01:23:49,080
Great.
980
01:23:49,160 --> 01:23:53,240
I'll ask the Deputy to organise
the wedding tomorrow.
981
01:23:53,640 --> 01:23:57,000
Miss Tang, they're waiting for you
to perform.
982
01:23:57,080 --> 01:24:01,400
Got it. I should go.
983
01:24:05,960 --> 01:24:06,840
General.
984
01:24:08,920 --> 01:24:10,040
What is it?
985
01:24:10,800 --> 01:24:11,960
General.
986
01:24:16,400 --> 01:24:17,440
Really?
987
01:24:17,520 --> 01:24:19,560
You can take a look.
988
01:24:54,040 --> 01:24:58,120
Sister, I'm off. Take care.
989
01:24:59,000 --> 01:25:00,960
I know. Go on.
990
01:25:05,760 --> 01:25:06,440
Get in the car.
991
01:25:14,600 --> 01:25:15,600
It won't start.
992
01:25:22,520 --> 01:25:25,880
Damn it! Is that what you can do?
Be jealous?
993
01:25:25,960 --> 01:25:27,080
The documents are all here.
994
01:25:27,160 --> 01:25:28,640
You said that the Seventh Mistress
stole it.
995
01:25:28,720 --> 01:25:32,640
Do you think you should get beaten up?
996
01:25:33,960 --> 01:25:36,360
Get out!
997
01:25:45,440 --> 01:25:46,520
Okay.
998
01:25:58,440 --> 01:25:59,440
Let's go.
999
01:25:59,920 --> 01:26:01,880
Wait!
1000
01:26:01,960 --> 01:26:04,640
Arrest all of them. Close the gate.
1001
01:26:04,720 --> 01:26:07,000
Arrest all of them!
1002
01:26:10,320 --> 01:26:16,440
Get out of the car!
1003
01:26:25,240 --> 01:26:27,680
What have you done? Search!
1004
01:26:27,760 --> 01:26:28,840
Yes.
1005
01:27:15,360 --> 01:27:16,840
Go inside!
1006
01:27:17,200 --> 01:27:18,600
Go inside!
1007
01:27:22,360 --> 01:27:23,280
Move.
1008
01:27:48,760 --> 01:27:50,000
Search.
1009
01:27:54,880 --> 01:27:55,920
Don't move.
1010
01:28:00,320 --> 01:28:02,120
I'll kill her if you dare to shoot.
1011
01:28:02,200 --> 01:28:04,200
Go on! Just shoot!
1012
01:28:04,280 --> 01:28:07,600
Damn!
You're trying to get yourself killed?
1013
01:28:07,880 --> 01:28:09,960
Keqiang, don't worry about me.
1014
01:28:10,040 --> 01:28:12,120
Just shoot!
1015
01:28:12,200 --> 01:28:14,000
Keqiang, shoot!
1016
01:28:14,080 --> 01:28:16,000
Go!
1017
01:28:16,360 --> 01:28:17,440
Keqiang, come on!
1018
01:28:17,520 --> 01:28:18,560
Wait!
1019
01:28:19,960 --> 01:28:22,360
Keqiang...
1020
01:28:22,680 --> 01:28:26,240
Mr. Lin, it's too late. Let's go.
1021
01:28:28,480 --> 01:28:31,280
Very well.
1022
01:28:40,440 --> 01:28:42,120
Hurry! Knock the gate down!
1023
01:28:52,880 --> 01:28:54,080
Come on!
1024
01:29:44,000 --> 01:29:45,360
Stop!
1025
01:30:23,160 --> 01:30:24,280
Keqiang.
1026
01:30:27,200 --> 01:30:29,800
Leave now! Take this!
1027
01:30:29,880 --> 01:30:30,960
What about you?
1028
01:30:31,040 --> 01:30:33,800
Don't worry about me. We'll cover you!
1029
01:30:35,440 --> 01:30:36,600
You're wounded.
1030
01:30:38,720 --> 01:30:41,240
Run! This is an order!
1031
01:30:43,800 --> 01:30:47,280
Move...
1032
01:31:11,680 --> 01:31:15,000
Tell me! What are you up to with
that Lin Keqiang?
1033
01:31:15,080 --> 01:31:17,280
Speak up! Or I'll beat you to death.
1034
01:31:17,920 --> 01:31:19,240
I've nothing to say.
1035
01:31:19,320 --> 01:31:21,560
Go ahead! Kill me if you must!
1036
01:31:22,480 --> 01:31:24,120
You conspire with the rebels,
1037
01:31:24,200 --> 01:31:26,960
killed the Chief of Staff and stole
my documents.
1038
01:31:27,040 --> 01:31:29,400
Tell me, where're the rebels?
1039
01:31:29,480 --> 01:31:32,360
Who's behind this? Speak up!
1040
01:31:33,280 --> 01:31:37,200
Fine. I'll tell you everything.
1041
01:31:37,280 --> 01:31:39,480
Revolutionaries are everywhere in China!
1042
01:31:39,560 --> 01:31:42,400
The people who are being suppressed
are behind this.
1043
01:31:42,480 --> 01:31:46,320
You're a demon! A bully! A traitor!
1044
01:31:46,400 --> 01:31:48,200
I'll see how long you can keep this up.
1045
01:31:48,280 --> 01:31:53,680
Nonsense! I'll kill you!
1046
01:31:53,960 --> 01:31:54,800
Report.
1047
01:32:01,560 --> 01:32:03,720
I won't let you die so easily.
1048
01:32:03,800 --> 01:32:06,520
Come on! I've something to show you.
1049
01:32:07,760 --> 01:32:08,680
Move.
1050
01:32:17,640 --> 01:32:20,440
Go to hell! Bring him in.
1051
01:32:20,520 --> 01:32:22,160
Yes. Bring him in.
1052
01:32:22,240 --> 01:32:27,000
Come on! Move!
1053
01:32:30,640 --> 01:32:31,640
Keqiang!
1054
01:32:37,080 --> 01:32:38,720
Keqiang!
1055
01:32:39,880 --> 01:32:44,280
Peihua, don't be sad.
We all must die one day.
1056
01:32:44,360 --> 01:32:46,720
As long as it's worth it.
1057
01:32:46,800 --> 01:32:49,440
I don't have regrets,
1058
01:32:49,520 --> 01:32:51,080
even if I must sacrifice myself.
1059
01:32:54,400 --> 01:32:56,240
Keqiang.
1060
01:32:59,640 --> 01:33:00,880
Damn!
1061
01:33:04,160 --> 01:33:04,680
Peihua.
1062
01:33:04,760 --> 01:33:05,920
Come on! Kill him.
1063
01:33:06,000 --> 01:33:06,880
Yes.
1064
01:33:09,560 --> 01:33:12,040
Keqiang...
1065
01:33:13,960 --> 01:33:17,440
Don't kill him! Kill me!
1066
01:33:17,520 --> 01:33:20,320
Damn, kill him!
1067
01:33:21,240 --> 01:33:22,400
Shoot!
1068
01:33:28,960 --> 01:33:30,200
Keqiang.
1069
01:33:33,680 --> 01:33:35,440
Keqiang.
1070
01:33:36,960 --> 01:33:40,120
Very well. Deputy Ding.
1071
01:33:40,200 --> 01:33:40,640
Here.
1072
01:33:40,720 --> 01:33:42,320
Take her outside and execute her.
1073
01:33:42,400 --> 01:33:43,640
Yes.
1074
01:33:44,320 --> 01:33:47,760
Guards, take her outside and execute her.
1075
01:34:29,800 --> 01:34:33,280
Keqiang...65623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.