All language subtitles for The Snitch Cartel- Origins s01ep33
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,070 --> 00:00:17,390
Nos gusta la guerra, enténdeme.
2
00:00:17,630 --> 00:00:21,410
Además, todos nuestros negocios son
negocios de familia.
3
00:01:26,480 --> 00:01:28,220
Por eso es que esto tiene que cambiar.
4
00:01:28,420 --> 00:01:31,060
Que lo que pasó te sirve de experiencia
a vos y a tu hermano.
5
00:01:31,380 --> 00:01:34,720
Vamos a dejar ya, no más ese nefasto
negocio de la droga.
6
00:01:35,280 --> 00:01:36,800
Y vamos a mirar para otro lado.
7
00:01:41,060 --> 00:01:43,980
Mamá, ¿vos sabes de cuánto estamos
hablando?
8
00:01:45,320 --> 00:01:49,200
Pues no, o sí, puede ser muchísima
plata, no me importa.
9
00:01:50,020 --> 00:01:53,480
¿Acaso la plata es más importante que la
tranquilidad de la familia?
10
00:01:54,090 --> 00:01:56,970
Que el honor de la familia, porque es
que eso es lo que estamos perdiendo.
11
00:01:57,730 --> 00:02:02,870
Entonces, todo lo que me estás pidiendo
es que nos salgamos del negocio.
12
00:02:03,790 --> 00:02:04,970
Y que otros no lo quiten.
13
00:02:06,270 --> 00:02:07,270
Exactamente, sí.
14
00:02:07,390 --> 00:02:11,350
Que se queden con eso los otros, el tal
Pablo, los de Medellín, lo que sea.
15
00:02:12,170 --> 00:02:14,030
No más, ese es un negocio de la muerte.
16
00:02:14,390 --> 00:02:15,770
Nosotros vamos a mirar por otro lado.
17
00:02:19,340 --> 00:02:23,840
Abandonar los negocios ilegales sonaba
como algo necesario e imposible al mismo
18
00:02:23,840 --> 00:02:28,380
tiempo, especialmente porque el cartel
de Medellín había vuelto a aparecer en
19
00:02:28,380 --> 00:02:30,000
panorama con exigencias.
20
00:02:30,840 --> 00:02:37,540
Bueno, señores, yo a ustedes los estoy
viendo como muy estresados, como
21
00:02:37,540 --> 00:02:38,540
muy serios.
22
00:02:40,200 --> 00:02:46,240
Y como se los dije desde un principio,
nosotros somos amigos, ¿no?
23
00:02:48,140 --> 00:02:51,880
Y como somos amigos, los amigos se
ayudan.
24
00:02:52,500 --> 00:02:58,480
Así como nosotros despusimos a ustedes a
toda su disposición el yéctar.
25
00:02:59,560 --> 00:03:00,880
¿Tienes que cobrar el favor?
26
00:03:02,220 --> 00:03:07,460
Bueno. Decir cuánta plata es, se la
damos para que te puedas devolver. Sí,
27
00:03:07,460 --> 00:03:09,800
dos rodeos. Decir una vez qué es lo que
querés.
28
00:03:10,840 --> 00:03:14,400
Señores, es que no se trata de lo que yo
quiera, sino lo que también quieran mis
29
00:03:14,400 --> 00:03:15,460
socios en Medellín.
30
00:03:17,760 --> 00:03:18,760
¡Qué casualidad!
31
00:03:19,340 --> 00:03:20,760
Hablando del rey de Roma.
32
00:03:23,360 --> 00:03:24,360
¡Pablo!
33
00:03:24,760 --> 00:03:26,340
Ve, aquí estoy con ellos.
34
00:03:26,780 --> 00:03:29,760
Te los voy a poner en altavoz para que
los escuches.
35
00:03:51,530 --> 00:03:52,610
No está pelada, ¿sí?
36
00:03:55,590 --> 00:03:58,850
Entonces usted queda programado para el
jueves, ¿listo? ¿Me puedes ayudar?
37
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
Sí, dígame.
38
00:04:01,110 --> 00:04:03,710
Necesito saber en qué consultorio está
la pelada que venía conmigo, la mamita.
39
00:04:04,190 --> 00:04:06,910
Ah, como está embarazada, me imagino que
la están revisando y tal.
40
00:04:07,390 --> 00:04:10,350
Pero es que ya está como demoradita y me
está aplanando el culo y tanto está
41
00:04:10,350 --> 00:04:11,350
sentado.
42
00:04:11,510 --> 00:04:12,910
Disculpe, pero no sé de qué me está
velando.
43
00:04:13,470 --> 00:04:15,990
Ay, no te hagas. La gringuita que entró
hace un rato.
44
00:04:16,510 --> 00:04:20,110
Ella sí vino acá, me pregunté por la
doctora Tamayo, pero no apareció.
45
00:04:21,149 --> 00:04:22,049
¿Cómo así?
46
00:04:22,050 --> 00:04:25,410
Sí, yo vine a buscar acá un código y
luego mire, ya no estaba.
47
00:04:25,990 --> 00:04:27,270
Yo no sabía cómo que se fue.
48
00:04:27,790 --> 00:04:28,790
Ah,
49
00:04:29,070 --> 00:04:30,070
ya era más rara.
50
00:04:36,750 --> 00:04:37,910
¿Hemos pasado? ¿Tiene otra salida?
51
00:04:38,990 --> 00:04:43,750
No, ahorita quién se lo va a aguantar si
llegó y nada, gringa.
52
00:04:52,940 --> 00:04:53,799
Aquí tiene.
53
00:04:53,800 --> 00:04:54,800
Gracias.
54
00:05:02,640 --> 00:05:06,780
No viene nada que se echa para atrás con
el tema de la extradición.
55
00:05:07,060 --> 00:05:10,300
Vamos a tener que intervenir a la brava.
56
00:05:11,400 --> 00:05:15,060
Benny, ¿qué quiere decir exactamente a
la brava?
57
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
Impuesto de guerra.
58
00:05:54,460 --> 00:05:55,940
Ahorita les explico eso.
59
00:05:57,020 --> 00:06:03,400
Estimados señores, bienvenidos a esta
lucha histórica que nos va a dejar a
60
00:06:03,400 --> 00:06:05,700
nosotros el poder de este país.
61
00:06:06,560 --> 00:06:07,560
Chao, pues.
62
00:06:13,900 --> 00:06:15,300
¿Qué puedo decir, mamá?
63
00:06:16,360 --> 00:06:17,800
Usted no es toda la razón.
64
00:06:19,380 --> 00:06:21,360
Eso de la ambición.
65
00:06:22,410 --> 00:06:24,530
Y acumular, y acumular, acumular plata.
66
00:06:25,290 --> 00:06:26,510
Una cosa muy verraca.
67
00:06:27,410 --> 00:06:29,750
Y no está pasando factura. Sí, señor.
68
00:06:31,250 --> 00:06:33,910
Gracias a eso, esta familia está toda
toteada.
69
00:06:36,070 --> 00:06:37,070
Perdóname.
70
00:06:37,810 --> 00:06:41,190
Yo no quería molestar a la familia con
mis negocios.
71
00:06:42,590 --> 00:06:44,730
Y agradece que a mí no me ha dado un
infarto.
72
00:06:45,090 --> 00:06:46,310
Ay, cállate, mamá.
73
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
Eso no.
74
00:06:48,950 --> 00:06:50,470
Eso sí, eh...
75
00:06:51,240 --> 00:06:52,580
Yo les quiero decir algo.
76
00:06:53,400 --> 00:06:56,860
Yo sé que están pasando por un momento
muy complicado, que están contra la
77
00:06:56,860 --> 00:07:00,120
y todo esto, pero tienen que comprender
algo.
78
00:07:00,860 --> 00:07:05,620
Y nosotros nos vamos a salir de este
negocio, eso no puede ser de la noche a
79
00:07:05,620 --> 00:07:08,800
mañana. Es un asunto que toca hacerlo
poco a poco.
80
00:07:11,340 --> 00:07:14,400
¿Y cómo, de cuánto tiempo estamos
hablando?
81
00:07:16,740 --> 00:07:20,320
Ponele uno, dos años, por mucho.
82
00:07:20,840 --> 00:07:22,560
No, no, Leito.
83
00:07:23,380 --> 00:07:27,200
¿Y sos consciente que durante ese tiempo
ni vos ni Emanuel pueden armar
84
00:07:27,200 --> 00:07:30,300
escándalos? Mejor dicho, les toca
mantener bajo perfil, ¿sí?
85
00:07:31,200 --> 00:07:32,200
A ver.
86
00:07:34,860 --> 00:07:38,240
Yo acepto que te tomes un año para
organizarte.
87
00:07:39,060 --> 00:07:40,520
Pero ni un torcido más.
88
00:07:56,780 --> 00:07:57,780
Está bien.
89
00:07:59,480 --> 00:08:04,300
Le voy a decir a mi hermano y a mis
socios la determinación que acabamos de
90
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
tomar acá.
91
00:08:07,980 --> 00:08:08,980
Ay, mi hijo.
92
00:08:11,080 --> 00:08:13,480
Ay, no sabes la alegría que me da verte
decir eso.
93
00:08:14,040 --> 00:08:15,040
Ay, no, mi hijo.
94
00:08:16,320 --> 00:08:18,480
Cuidadito con el reto del pendejo y
quedármelo ahí.
95
00:08:19,680 --> 00:08:22,360
Esto le va a hacer mucho bien a la
familia, mi amor.
96
00:08:23,950 --> 00:08:27,830
¿Será que me puedes conseguir un
cigarrillo? Sé que me fumo un dedo. Yo
97
00:08:27,830 --> 00:08:28,950
te consigo uno de los míos.
98
00:08:30,010 --> 00:08:31,010
¿Cómo estás, amor?
99
00:08:31,370 --> 00:08:34,030
¿Cómo es lo del impuesto de guerra?
100
00:08:35,270 --> 00:08:39,490
Pablo está proponiendo una cuota para
que entre todos podamos financiar una
101
00:08:39,490 --> 00:08:41,429
guerra bien jalada.
102
00:08:41,710 --> 00:08:45,930
Porque les quiero decir una cosa,
señores. Si nosotros acá nos ponemos con
103
00:08:45,930 --> 00:08:49,730
chichiguas, no vamos a llegar ni
siquiera a la esquina a echarnos un
104
00:08:50,070 --> 00:08:51,590
Bueno, ¿de cuánto estamos hablando?
105
00:08:52,330 --> 00:08:56,390
200 mil dólares mensuales por cada una
de las organizaciones.
106
00:08:59,590 --> 00:09:04,530
Con eso nosotros vamos a comprar armas,
vamos a comprar las municiones, los
107
00:09:04,530 --> 00:09:08,170
explosivos y vamos a pagarle al que
necesitemos pagarle.
108
00:09:10,130 --> 00:09:15,970
Veo. Pablo ya tiene una lista de los
primeros que van a quedar fuera de
109
00:09:15,970 --> 00:09:16,970
servicio.
110
00:09:17,490 --> 00:09:21,110
Empezando por el director ese del
periódico allá en Bogotá.
111
00:09:21,550 --> 00:09:25,510
Y lo sigue uno de esos candidatos
presidenciales que se está ensañando con
112
00:09:25,510 --> 00:09:28,990
nosotros. Hay un par más, pero les
quiero decir una cosa, señores.
113
00:09:29,230 --> 00:09:35,170
Cuando esto comience, ellos se van a
convertir en objetivo de guerra.
114
00:09:35,570 --> 00:09:38,210
Venía, ¿vos quién te dijo que nosotros
recibimos órdenes de Pablo?
115
00:09:40,670 --> 00:09:41,670
Amigo,
116
00:09:41,750 --> 00:09:42,890
te voy a decir una cosa.
117
00:09:43,910 --> 00:09:47,590
Si nosotros no nos unimos en esta
guerra, no le vamos a poder ganar al
118
00:09:47,590 --> 00:09:50,550
No, no, no. Es que aquí en Cali nosotros
no seguimos órdenes de nadie.
119
00:09:50,990 --> 00:09:52,690
Andá a leer ordenes a tu abuela, hijo de
puta.
120
00:09:55,510 --> 00:09:56,510
Alemán.
121
00:09:59,470 --> 00:10:04,150
Mira, es que esto es una organización...
Imagínate una junta directiva, ¿eh?
122
00:10:05,290 --> 00:10:06,770
Una junta directiva tiene un presidente.
123
00:10:07,110 --> 00:10:10,710
Y en este caso el presidente es Leonardo
Villegas, que se encuentra en la cárcel
124
00:10:10,710 --> 00:10:11,710
de Villahermosa.
125
00:10:12,850 --> 00:10:15,510
Tendríamos que ir a hablar con él, a ver
qué piensa sobre este asunto.
126
00:10:22,859 --> 00:10:26,300
Perfecto. Parece muy bien que todos
vayamos hasta allá y los saludamos.
127
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
¡Cindy!
128
00:10:34,940 --> 00:10:35,940
¡Cindy!
129
00:10:37,340 --> 00:10:38,340
¡Mona!
130
00:10:41,540 --> 00:10:42,540
Ven, Blanquita.
131
00:10:42,760 --> 00:10:44,180
Sí, dígame, ¿qué pasó?
132
00:10:44,800 --> 00:10:45,800
¿Vos has visto a la gringa?
133
00:10:46,080 --> 00:10:47,480
La niña Cindy, no, no es ella.
134
00:10:48,960 --> 00:10:49,960
¿Qué pasó?
135
00:10:50,660 --> 00:10:51,920
¿Es que no hay nadie en la casa o qué?
136
00:10:52,300 --> 00:10:54,340
Doña Malen y las demás no han regresado.
137
00:10:54,760 --> 00:10:55,760
¿Pero qué pasó?
138
00:10:58,240 --> 00:10:59,920
Que después no digan que no intentó.
139
00:11:02,860 --> 00:11:04,600
Voy a estar ahí en la salita, me traje
algo de tomar.
140
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
¿Cómo qué?
141
00:11:06,600 --> 00:11:08,440
Una lulada, alguna vaina, estoy de
corrido mucho.
142
00:11:10,080 --> 00:11:11,080
Y algo de comer.
143
00:11:12,040 --> 00:11:13,040
Bueno, pues.
144
00:11:16,900 --> 00:11:18,340
Leonardo, vos sos el colmo.
145
00:11:19,060 --> 00:11:21,540
Fabián me dijo que vos lo habías tratado
como una gualdrapa.
146
00:11:23,300 --> 00:11:24,820
El muchacho es un resabiado.
147
00:11:25,640 --> 00:11:26,900
Necesita pura mano dura.
148
00:11:27,720 --> 00:11:29,280
¿Y a quién crees que salió?
149
00:11:29,620 --> 00:11:30,620
Pues a vos.
150
00:11:31,680 --> 00:11:35,000
Yo sé que ese pelado tiene sus cosas,
pero tampoco es para tanto.
151
00:11:35,900 --> 00:11:40,500
Mira, si vos le das un cargo importante,
algo donde el pelado se destaque, estoy
152
00:11:40,500 --> 00:11:41,520
segura que te va a responder.
153
00:11:41,960 --> 00:11:42,960
¿Sabes qué me dijo?
154
00:11:42,980 --> 00:11:45,160
Que le encantaría trabajar en el
Panamericano.
155
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Imagínate.
156
00:11:50,280 --> 00:11:51,280
Pues está bien.
157
00:11:51,660 --> 00:11:53,200
Sí, que trabaje ocho horas.
158
00:11:53,820 --> 00:11:58,960
Pero que en la noche no se estudie algo,
se mete en una carrera nocturna, no sé,
159
00:11:59,020 --> 00:12:00,300
que estudie alguna joda. ¿De verdad?
160
00:12:00,980 --> 00:12:04,780
Bueno, no te preocupes, que yo me
encargo de hablar con él. Se va a poner
161
00:12:04,780 --> 00:12:06,020
feliz. Gracias.
162
00:12:08,760 --> 00:12:10,880
Buenas, buenas, señoras. Buenas las
tengan.
163
00:12:11,220 --> 00:12:12,900
Ni que nos hubiéramos puesto de acuerdo.
164
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
Paisa.
165
00:12:16,620 --> 00:12:17,620
Llegó todo el mundo.
166
00:12:19,880 --> 00:12:21,080
No sabía que estaban acá.
167
00:12:21,600 --> 00:12:24,420
Me he tomado a ver unas cosas
importantes con mi hermano. No,
168
00:12:24,420 --> 00:12:25,420
nosotras ya nos vamos.
169
00:12:25,680 --> 00:12:29,100
Pero ya que decís cosas importantes, tu
hermano también tiene algo importante
170
00:12:29,100 --> 00:12:30,100
que decirte.
171
00:12:30,820 --> 00:12:31,820
Adiós, mío.
172
00:12:32,040 --> 00:12:32,979
Bueno, vamos.
173
00:12:32,980 --> 00:12:33,980
¿Yo, abuela?
174
00:12:34,460 --> 00:12:36,500
No, no, ve, es que te tengo que decir
algo.
175
00:12:37,700 --> 00:12:40,240
Eh... Cindy se va a la clínica.
176
00:12:40,660 --> 00:12:41,660
¿Cómo así? ¿Qué pasó?
177
00:12:41,880 --> 00:12:43,380
No, no, no, pero tranquilo, no.
178
00:12:43,940 --> 00:12:47,100
Pues me dijo que tenía algo como
desangrado, pero yo estoy segura que no
179
00:12:47,100 --> 00:12:50,390
nada. Lo que pasa es que ella quería ir
a ver otra vez a la doctora esa que la
180
00:12:50,390 --> 00:12:51,389
estuvo viendo.
181
00:12:51,390 --> 00:12:54,630
Pero ya nosotras vamos para allá.
Entonces te avisamos cualquier cosa. No,
182
00:12:54,710 --> 00:12:55,710
no. Yo voy con ustedes.
183
00:12:55,850 --> 00:12:59,270
Pero no hay necesidad, mi hijo. De
verdad que no es nada grave. Abuela, yo
184
00:12:59,270 --> 00:13:00,810
siento mejor si las acompaño. Espérame.
185
00:13:01,070 --> 00:13:02,570
Dale, bueno. Está bien.
186
00:13:03,070 --> 00:13:04,910
Caminá. Papá. Bueno, mi hijo.
187
00:13:05,170 --> 00:13:06,170
Ay, chaval.
188
00:13:06,450 --> 00:13:11,010
No es para ti. Parece que algo no está
bien con Cindy.
189
00:13:12,570 --> 00:13:14,010
Andate. Andate.
190
00:13:14,990 --> 00:13:15,990
Ya lo ves.
191
00:13:16,380 --> 00:13:17,980
Sí, no te preocupes.
192
00:13:18,240 --> 00:13:19,920
Tío, ahí nos vemos. Cuídate.
193
00:13:21,040 --> 00:13:22,380
Yo no había que estar acá.
194
00:13:22,780 --> 00:13:24,100
No habría traído a este.
195
00:13:27,140 --> 00:13:29,980
Señores, ¿qué les parece si vamos a mi
despacho?
196
00:13:30,200 --> 00:13:32,240
Allá no hay nadie que nos pueda
escuchar, ¿les parece?
197
00:13:32,760 --> 00:13:33,760
Claro.
198
00:13:38,200 --> 00:13:39,200
Ve, Wilmer.
199
00:13:39,680 --> 00:13:41,500
¿Quién es ese ojizarco que llegó?
200
00:13:42,080 --> 00:13:43,280
Es Paisa, ¿no?
201
00:13:43,660 --> 00:13:45,280
Sí, es... Es el alemán.
202
00:13:46,000 --> 00:13:48,660
Este fue el que nos trajo. Es el socio
de Pablo.
203
00:13:50,780 --> 00:13:52,520
¿Y qué carajos vino a hablar con
Leonardo?
204
00:13:53,200 --> 00:13:54,580
¿Y por qué estaba con Emanuel?
205
00:13:55,380 --> 00:13:58,820
Abuela, lo que pasa es que nosotros
estamos tratando de diseñar una
206
00:13:58,820 --> 00:14:02,940
legal conjunta para tratar de sacar a
Olaya y a mi tío de la cárcel, ¿me
207
00:14:02,940 --> 00:14:03,940
entiendes?
208
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
Hija, mi cartera.
209
00:14:08,800 --> 00:14:09,800
Gracias.
210
00:14:16,240 --> 00:14:19,260
Pues no me parece extraño que Pablo haya
optado por ese camino.
211
00:14:20,080 --> 00:14:23,580
Aunque yo no estoy seguro si una guerra
frontal contra el gobierno sea la mejor
212
00:14:23,580 --> 00:14:25,400
opción. No, sí.
213
00:14:26,320 --> 00:14:27,920
Va a ser la solución más costosa.
214
00:14:28,840 --> 00:14:30,620
La guerra va a costar un huevo de plata.
215
00:14:31,120 --> 00:14:32,260
No garantiza nada.
216
00:14:32,980 --> 00:14:33,980
Eh, sí.
217
00:14:34,480 --> 00:14:36,040
Yo todavía no lo tengo muy claro.
218
00:14:37,040 --> 00:14:42,320
Pero podríamos pensar en opciones
alternativas diferentes como para
219
00:14:42,320 --> 00:14:43,320
gobierno, ¿no te parece?
220
00:14:46,090 --> 00:14:50,530
Leonardo, vos podés pensar y decir lo
que vos querás.
221
00:14:51,890 --> 00:14:53,590
Pero este plan es de Pablo.
222
00:14:54,390 --> 00:14:57,550
Y él lo único que quiere saber es si
ustedes van o no van.
223
00:14:58,190 --> 00:15:02,810
Si están de acuerdo o se van a quedar
por fuera para comunicarle
224
00:15:02,810 --> 00:15:06,470
que los amigos de Cali ya no son amigos.
225
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
No, no, no.
226
00:15:12,150 --> 00:15:13,890
Mi hermano no ha terminado de hablar.
227
00:15:14,990 --> 00:15:15,990
O sea, grosero.
228
00:15:17,170 --> 00:15:18,170
Espérate.
229
00:15:18,490 --> 00:15:19,490
Espérate, Alemán.
230
00:15:21,090 --> 00:15:23,270
Aquí nadie está diciendo que no vamos a
entrar.
231
00:15:25,490 --> 00:15:29,290
Dejile a Pablo que le vamos a mandar el
impuesto de guerra con vos.
232
00:15:32,170 --> 00:15:33,170
Buenísimo.
233
00:15:33,690 --> 00:15:36,610
Una cosa más, Leonardo.
234
00:15:37,790 --> 00:15:39,490
Que Jaime...
235
00:15:40,800 --> 00:15:44,620
Hola, ya me dijo que vos habías conocido
una etarra allá en la cárcel esa de
236
00:15:44,620 --> 00:15:45,620
Carabanchel.
237
00:15:46,600 --> 00:15:48,460
¿Será que vos me puedes dar el contacto?
238
00:15:48,900 --> 00:15:49,900
Sí.
239
00:15:52,180 --> 00:15:55,480
No te preocupes, yo me ocupo de eso.
240
00:15:57,960 --> 00:15:58,960
Amigo.
241
00:16:30,830 --> 00:16:32,730
Hace tiempo que no visitaba a una chica
tan guapa.
242
00:16:34,550 --> 00:16:35,550
¿A qué debo el honor?
243
00:16:37,870 --> 00:16:40,550
En la entrada me hice pasar por una de
sus abogadas para poderlo visitar.
244
00:16:42,210 --> 00:16:43,810
Vengo a cuadrar el pago de sus
servicios.
245
00:16:49,990 --> 00:16:52,850
Soy Adelaida Villegas, hija de Leonardo
Villegas.
246
00:16:53,910 --> 00:16:57,390
Mi papá está muy agradecido con usted y
por eso quiere hacerle llegar el dinero
247
00:16:57,390 --> 00:16:58,390
que le prometo.
248
00:17:00,480 --> 00:17:02,340
Tengo la orden de entregarle 100 .000
dólares.
249
00:17:03,580 --> 00:17:04,579
¿100 .000 dólares?
250
00:17:06,980 --> 00:17:08,359
Joder, no me esperaba que me pagara
tanto.
251
00:17:10,400 --> 00:17:12,180
O sea que tu padre sigue estafolado.
252
00:17:14,180 --> 00:17:16,839
Bueno, pero necesito que me diga qué
hacer con ese dinero porque obviamente
253
00:17:16,839 --> 00:17:18,540
le puedo traer los fajos de billetes
aquí a la cárcel.
254
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Pues no creo que sea buena idea.
255
00:17:20,540 --> 00:17:22,920
Llévalo a la calle Bruno Martínez,
número 12. Añi te lo recibe.
256
00:17:23,260 --> 00:17:24,560
Y quédate en mi parte. Ok.
257
00:17:25,440 --> 00:17:26,800
Cualquier cosa dejamos en contacto.
258
00:17:28,060 --> 00:17:29,060
A la vida.
259
00:17:31,470 --> 00:17:32,830
Dile a tu padre que muchas gracias.
260
00:17:49,350 --> 00:17:52,970
Mío, por acá debe andar Fabián. Vení,
vení, que la recepción es por allí.
261
00:17:54,090 --> 00:17:55,430
Preguntamos. Buenas.
262
00:17:56,470 --> 00:17:57,470
Buena enfermera.
263
00:17:57,680 --> 00:17:59,500
Estoy buscando a mi novia, Cindy
Williams.
264
00:18:00,000 --> 00:18:03,560
Era una monita, bajita, comojoncita.
Está embarazada.
265
00:18:04,160 --> 00:18:05,460
Ah, la gringa.
266
00:18:05,780 --> 00:18:10,700
Esa, la gringa. Sí, sí. Y venía con un
pelado como de mi edad, más o menos.
267
00:18:10,920 --> 00:18:12,060
Pero ahí estuvo descamisado.
268
00:18:12,420 --> 00:18:14,600
Ellos estuvieron aquí, pero ya se
fueron.
269
00:18:15,260 --> 00:18:16,239
¿Cómo así?
270
00:18:16,240 --> 00:18:20,300
Sí, es que ella vino a preguntar por la
doctora Tamayo y luego se desapareció. Y
271
00:18:20,300 --> 00:18:23,160
luego el muchacho vino a buscarle y
salió corriendo como un loco.
272
00:18:23,920 --> 00:18:27,470
Pero... ¿Usted sabe si ella sí pudo
hablar con la doctora que la estaba
273
00:18:27,830 --> 00:18:29,550
No, ella no la vio ninguna médica.
274
00:18:30,430 --> 00:18:33,210
Dios mío, todo eso. ¿Dónde la habrá
llevado hasta Tembao?
275
00:18:35,050 --> 00:18:36,170
Espera, espera, mi joven.
276
00:18:37,010 --> 00:18:39,130
Yo llamo a la casa a ver si llegaron
allá.
277
00:18:39,410 --> 00:18:41,730
¿Tú me puedes prestar? ¿Tiene el
teléfono? Sí, señora.
278
00:18:42,630 --> 00:18:45,670
¿Era que la llevó de paseíto otra vez o
qué? No sé, espera.
279
00:18:45,930 --> 00:18:47,230
Pero entonces no salieron juntos.
280
00:18:47,570 --> 00:18:51,030
No, no, no. Ella se fue primero y luego
vino buscándola corriendo como un loco
281
00:18:51,030 --> 00:18:52,030
salió.
282
00:18:52,590 --> 00:18:53,850
Más raro.
283
00:18:54,459 --> 00:18:55,459
Ella se fue sola.
284
00:19:00,680 --> 00:19:02,640
Buenas, ¿qué hace la familia Villegas a
la orden?
285
00:19:03,940 --> 00:19:08,660
Blanquita, es que quería saber si Fabián
y Cindy llegaron a la casa.
286
00:19:08,980 --> 00:19:12,220
Doña Marlene, hoy Fabián sí está aquí
desde hace rato, ¿yo?
287
00:19:12,480 --> 00:19:15,480
Pero la verdad es que la señorita Cindy
yo por acá no la he visto, ¿no? Ah,
288
00:19:15,480 --> 00:19:16,319
bueno, gracias.
289
00:19:16,320 --> 00:19:18,920
Bueno, hasta luego, no te preocupes.
Chao. ¿Qué dijo, eh?
290
00:19:19,260 --> 00:19:21,540
Que Fabián sí está en la casa, pero
Cindy no llegó.
291
00:19:22,540 --> 00:19:23,540
¿Y entonces?
292
00:19:23,770 --> 00:19:25,170
Sí. ¿Ya terminó?
293
00:19:25,490 --> 00:19:26,530
Sí, ¿verdad que es?
294
00:19:26,770 --> 00:19:28,350
¿Usted está segura de que ella se fue?
295
00:19:28,570 --> 00:19:29,630
Sí, hace rato.
296
00:19:30,150 --> 00:19:32,090
Ahí está pintado tu angelito, ¿eh?
297
00:19:32,310 --> 00:19:36,250
Pero es que vos no escuchaste. No, sí.
Ella se fue por su cuenta sola. Sí, no
298
00:19:36,250 --> 00:19:36,909
hizo nada.
299
00:19:36,910 --> 00:19:40,750
Yo no sé ustedes qué opinan, pero a mí
todo esto me parece la cagada.
300
00:19:41,290 --> 00:19:43,850
Hace rato que debimos habernos bajado el
huevón del alemán.
301
00:19:44,990 --> 00:19:48,770
¿Pablo quiere venir a ponernos
condiciones a nosotros en nuestro propio
302
00:19:49,070 --> 00:19:50,090
¡Cada la mierda!
303
00:19:50,990 --> 00:19:53,250
Debimos haberle pegado el pepazo a ese
careguatín.
304
00:19:53,920 --> 00:19:56,260
Y devolvérselo a Pablo en la misma
avioneta en la que te trajo a vos.
305
00:19:56,500 --> 00:19:57,500
No, no.
306
00:19:57,820 --> 00:20:00,940
Aquí no le vamos a meter un pepazo a
nadie. No le vamos a correr a Pablo.
307
00:20:01,960 --> 00:20:04,820
Si lo que está pidiendo es plata, pues
plata le damos. A fin de cuentas es una
308
00:20:04,820 --> 00:20:06,040
bicoca lo que está pidiendo.
309
00:20:07,040 --> 00:20:08,040
Mira, piensen.
310
00:20:08,920 --> 00:20:11,000
Si nos ponemos de jodido nos metemos en
problemas.
311
00:20:12,040 --> 00:20:15,960
Pero si cumplimos con su dichoso
impuesto de guerra, pues que vaya feliz.
312
00:20:16,320 --> 00:20:19,880
Y se den la jeta con la policía, con el
ejército, con quien quiera.
313
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
¿No se dan cuenta?
314
00:20:23,440 --> 00:20:24,580
Esto nos conviene a nosotros.
315
00:20:26,500 --> 00:20:28,440
A lo mejor esta guerra le sale mal.
316
00:20:29,560 --> 00:20:30,900
Y lo terminan matando.
317
00:20:37,440 --> 00:20:39,280
Ve, aquí está lo de la cuota.
318
00:20:42,380 --> 00:20:43,720
Los doscientos mil.
319
00:20:44,680 --> 00:20:46,640
Si lo dudas, puedes contar.
320
00:20:47,000 --> 00:20:48,420
No, ni más faltaba.
321
00:20:51,590 --> 00:20:53,510
Y te dejo porque es que tengo un viaje
largo.
322
00:20:54,450 --> 00:20:55,490
¿Y para dónde vas?
323
00:20:55,730 --> 00:20:59,030
Porque es que de aquí a Medellín me
naviones poco más de media hora.
324
00:20:59,290 --> 00:21:00,990
Es que no voy para Medellín, mijo.
325
00:21:03,870 --> 00:21:05,250
Señoritas, buenas las tengan.
326
00:21:06,350 --> 00:21:09,050
Cómo están de buenas estas caleñas.
327
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
Disculpe, pues.
328
00:21:14,970 --> 00:21:15,970
Oíme, zumbambico.
329
00:21:16,230 --> 00:21:18,430
¿Dónde carajo está Cindy por tu bien?
330
00:21:18,630 --> 00:21:20,450
Espero que esté en el cuarto de ella,
oís.
331
00:21:21,160 --> 00:21:22,720
La verdad, primo, no tengo ni idea.
332
00:21:24,980 --> 00:21:26,820
Definitivamente vos sí no servís pa' un
culo.
333
00:21:27,340 --> 00:21:29,000
No sé cómo confía uno en vos.
334
00:21:30,940 --> 00:21:31,940
Pedazo de tarao.
335
00:21:37,180 --> 00:21:39,640
¿Qué carajo estaba haciendo mi mamá aquí
con las demás?
336
00:21:41,140 --> 00:21:42,240
Te había contado.
337
00:21:43,540 --> 00:21:45,700
Imagínate que aparecieron por acá a
hacerme la encerrona.
338
00:21:47,480 --> 00:21:48,480
¿Qué querían?
339
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
Bojaves.
340
00:21:50,449 --> 00:21:51,429
No jodas.
341
00:21:51,430 --> 00:21:52,430
¿Otra vez con la misma?
342
00:21:53,830 --> 00:21:55,710
Que nos aliéramos de los negocios.
343
00:21:57,250 --> 00:21:58,250
Pero ¿sabes qué?
344
00:21:58,610 --> 00:21:59,990
Esta vez yo creo que tienes razón.
345
00:22:00,870 --> 00:22:01,870
¿Sí?
346
00:22:02,390 --> 00:22:05,310
Yo creo que llegó el momento de pensar
una alternativa para hacerlo.
347
00:22:05,830 --> 00:22:06,830
¿Perdón?
348
00:22:07,230 --> 00:22:08,790
A mí no me parece mala idea.
349
00:22:10,630 --> 00:22:14,390
Es buen momento para retirarse antes de
que le calienten mal las cosas.
350
00:22:14,650 --> 00:22:15,650
Eso.
351
00:22:15,910 --> 00:22:17,110
Eso, Uriel, no está bien.
352
00:22:18,410 --> 00:22:19,690
¿Sabes qué? Encárgate vos.
353
00:22:20,350 --> 00:22:23,210
De regar la bola en Bogotá. Que todo el
mundo sepa.
354
00:22:24,170 --> 00:22:26,630
A ver si el gobierno me la blanda la
mano y me dejan salir de aquí.
355
00:22:27,650 --> 00:22:28,650
Leonardo.
356
00:22:29,930 --> 00:22:31,970
¿De verdad pensás que este es el momento
para eso?
357
00:22:32,870 --> 00:22:33,910
¿Justamente este momento?
358
00:22:35,690 --> 00:22:36,690
Mira, no sé.
359
00:22:37,210 --> 00:22:38,830
No es fácil, obviamente no es fácil.
360
00:22:39,810 --> 00:22:42,410
Escúchame, escúchame. Tenemos que buscar
una alternativa.
361
00:22:43,110 --> 00:22:44,470
Nosotros necesitamos hacer un plan.
362
00:22:45,370 --> 00:22:47,930
De retiro. Que nos dejen
multimillonarios.
363
00:22:48,400 --> 00:22:50,180
e impacables ante la ley.
364
00:22:50,540 --> 00:22:54,540
Eso es lo que te estoy diciendo. No, no,
no. Mira, es que puede ser uno o dos
365
00:22:54,540 --> 00:22:59,300
años, que es yo, pero que las mujeres
crean que nosotros somos unos
366
00:22:59,300 --> 00:23:00,300
correctos.
367
00:23:03,340 --> 00:23:06,980
Y mientras tanto, no es a malos conmigo
y me consigue unas peladitas, ¿no?
368
00:23:07,540 --> 00:23:11,740
Porque es que, Nacho, las mujeresitas
esas que se traen así, muy cajeteadas,
369
00:23:11,740 --> 00:23:14,880
necesitan algo más estilizado, más...
¿Vos me entiendes?
370
00:23:15,600 --> 00:23:17,380
Le tengo las besizas, don Leonardo.
371
00:23:17,620 --> 00:23:18,620
Contable.
372
00:23:18,960 --> 00:23:21,500
Una muchacha universitaria que conocí
hace poco.
373
00:23:22,020 --> 00:23:23,240
Con sus compañeras.
374
00:23:24,500 --> 00:23:28,320
Tienen una empresita que se dedica a eso
precisamente, a acompañar fiestas de
375
00:23:28,320 --> 00:23:29,320
gente importante.
376
00:23:29,720 --> 00:23:30,920
Eso, eso, eso. Contactala.
377
00:23:31,780 --> 00:23:32,780
Bueno.
378
00:23:33,400 --> 00:23:35,300
He conocido a Ernesto, mi hermano.
379
00:23:36,360 --> 00:23:37,640
Mira, a ver qué le consigues.
380
00:23:42,690 --> 00:23:46,250
Oye, este atentado, explícame cómo puta
se te voló de la clínica.
381
00:23:47,030 --> 00:23:49,530
De más que no le gustó mucho la belleza
de esta familia.
382
00:23:50,010 --> 00:23:51,810
Por lo visto el amorcito no era pa'
tanto.
383
00:23:52,430 --> 00:23:55,050
Te advertí que no te metieras con Cindy,
te importó un culo, ¿no?
384
00:23:55,550 --> 00:23:56,550
¡Vuelve!
385
00:24:00,650 --> 00:24:03,270
¿Y yo qué culpa si la mona no me quiso
emparentar con mafiosos?
386
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
¡Ay, ya, Fabián!
387
00:24:04,630 --> 00:24:08,210
No tener respeto por nada ni por nadie.
¡Eso es un huevón de mierda! ¡Soy como
388
00:24:08,210 --> 00:24:09,210
vos! ¡Ay, no! ¡Vale!
389
00:24:11,370 --> 00:24:12,229
No dejes, Fabián.
390
00:24:12,230 --> 00:24:14,850
Ay, no, ya, muchachos. Ya no más.
391
00:24:15,450 --> 00:24:16,870
Llamemos al conductor, algo.
392
00:24:22,650 --> 00:24:24,810
No, aquí hemos tenido un día de mierda,
¿no?
393
00:24:25,530 --> 00:24:28,230
Es que eso de colaborarle a los paisas
me parece quita.
394
00:24:28,790 --> 00:24:30,830
A mí tampoco me gustan ni cinco, ¿oís?
395
00:24:34,250 --> 00:24:37,950
El problema es que si les decimos a
Leonardo y a Manuel que no entramos en
396
00:24:37,950 --> 00:24:39,870
juego, se nos arma un león y el berraco.
397
00:24:43,210 --> 00:24:46,430
Yo sé, yo sé, Nacho, que a nosotros no
nos conviene estar en la mala con
398
00:24:46,430 --> 00:24:47,430
ninguno.
399
00:24:49,110 --> 00:24:53,050
Pero es que aliarnos con los paisas, no,
no tiene presentación.
400
00:24:54,330 --> 00:24:56,870
Si no es de lo peorcito que hay, no se
puede confiar en ellos.
401
00:24:58,450 --> 00:25:00,370
Y ahora es que vamos a dar el negocio y
la coca.
402
00:25:01,310 --> 00:25:04,570
Después de todo lo que le hemos
trabajado, después de todo lo que le
403
00:25:04,570 --> 00:25:07,550
invertido, y terminar entregándolo a
Pablo y a los Olaya.
404
00:25:08,700 --> 00:25:12,020
Las directrices de Leonardo no habían
calado bien en todos los miembros de la
405
00:25:12,020 --> 00:25:13,020
organización caleña.
406
00:25:13,500 --> 00:25:17,420
Ese sería el principio de una ruptura
que años atrás parecía imposible.
407
00:25:17,660 --> 00:25:19,700
José Nacho, no nos podemos quedar de
bravos cruzados.
408
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
Hay que haber algo.
409
00:25:21,400 --> 00:25:22,980
Pero nada es para siempre.
410
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
¿Qué propones?
411
00:25:40,969 --> 00:25:41,969
Quédate quieto.
412
00:25:43,210 --> 00:25:45,150
Eso, y con la cabeza de para atrás.
413
00:25:45,630 --> 00:25:47,450
Que si no, no te para la hemorragia.
414
00:25:51,810 --> 00:25:53,370
Ahí estás pintado, ¿no, Fabián?
415
00:25:54,370 --> 00:25:57,810
No solamente dejaste que la peladita
esta se largara, sino que también la
416
00:25:57,810 --> 00:25:58,870
cagaste con tu primo.
417
00:25:59,430 --> 00:26:02,410
¿A vos quién te dio permiso de que te
metieras con mi hijo?
418
00:26:02,850 --> 00:26:04,630
Yo solamente estoy diciendo la verdad.
419
00:26:06,090 --> 00:26:09,190
Lo que pasa es que si Fabián fuera mejor
persona de lo que es, pues entonces
420
00:26:09,190 --> 00:26:10,410
nunca hubiera dicho lo que dijo.
421
00:26:11,010 --> 00:26:12,770
Te lo advierto, Mayerly. ¿Qué?
422
00:26:13,370 --> 00:26:14,370
¿Muy ofendida?
423
00:26:15,950 --> 00:26:17,270
Hijo de tigre sale pintado.
424
00:26:18,550 --> 00:26:19,550
¿Sabes una cosa?
425
00:26:20,270 --> 00:26:23,330
Vos y Fabián son lo peor que puede tener
esta familia.
426
00:26:25,910 --> 00:26:26,350
¿Qué
427
00:26:26,350 --> 00:26:34,010
pasa?
428
00:26:35,389 --> 00:26:37,070
Ponerte regalado con esa gringa.
429
00:26:37,570 --> 00:26:38,570
Ay,
430
00:26:38,830 --> 00:26:40,110
Dios mío, problema esta casa.
431
00:26:43,670 --> 00:26:44,670
Quédate quieto.
432
00:26:45,210 --> 00:26:46,810
Sele, sele, flaco, que se me va.
433
00:26:48,150 --> 00:26:49,150
Dale.
434
00:26:50,050 --> 00:26:51,790
Pégale acá, pégale acá. Pégale, amigo.
435
00:26:53,030 --> 00:26:54,170
¡Abrí esta mierda!
436
00:26:57,130 --> 00:26:58,730
Vete a quitarme el mando y que voy a
parquear.
437
00:26:58,970 --> 00:26:59,970
Listo, de una.
438
00:27:37,680 --> 00:27:39,200
¿Ves? ¿Vos qué estás haciendo ahí?
439
00:27:40,140 --> 00:27:41,780
Mamá, préstame platica que vas a salir,
¿sí?
440
00:27:44,080 --> 00:27:45,660
Bueno, pero déjame para unos puchos.
441
00:27:47,700 --> 00:27:51,560
Fabián, ¿vos de verdad no sabías que la
gringuita se quería escapar?
442
00:27:52,780 --> 00:27:53,960
Mamá, ¿cómo me preguntas eso?
443
00:27:54,940 --> 00:27:56,580
Yo solo la llevé a la clínica de Bascán.
444
00:27:57,020 --> 00:27:59,400
De verdad, de ahí en adelante yo no sé
qué fue lo que pasó.
445
00:28:01,920 --> 00:28:04,140
Ahí la cagada es que se escapó estando
con vos.
446
00:28:04,780 --> 00:28:06,160
Van a pensar que le quisiste ayudar.
447
00:28:07,740 --> 00:28:09,080
Deja a los que piensen lo que quieran.
448
00:28:09,480 --> 00:28:11,400
Si a Mona le fue es porque le dio las
ganas.
449
00:28:12,280 --> 00:28:13,600
Ya nosotros nada podemos hacer.
450
00:28:15,760 --> 00:28:16,760
Pues sí.
451
00:28:18,540 --> 00:28:19,720
No es problema de ellos.
452
00:28:25,400 --> 00:28:27,240
Bueno, ¿cómo te fue en la cárcel con don
Leonardo?
453
00:28:29,180 --> 00:28:32,240
Imagínate que tu papá accedió a salirse
de los negocios ilícitos.
454
00:28:33,840 --> 00:28:34,840
Sí, un año.
455
00:28:36,240 --> 00:28:38,100
Y aproveché para contarle lo tuyo.
456
00:28:38,920 --> 00:28:41,800
Para decirle que vos querías trabajar en
el Panamericano.
457
00:28:42,660 --> 00:28:43,660
¿Y qué?
458
00:28:44,200 --> 00:28:45,200
Ay, mi hijo.
459
00:28:49,200 --> 00:28:50,820
¿Vos sabes cómo es tu papá?
460
00:28:52,760 --> 00:28:55,360
No se me imaginé que iba a salir con un
chorro de babas como siempre.
461
00:28:58,260 --> 00:28:59,260
Mentira, mi amor.
462
00:29:00,540 --> 00:29:01,540
¿Qué accedió?
463
00:29:02,180 --> 00:29:04,500
Accedió a darte trabajo, pero eso sí con
una condición.
464
00:29:04,980 --> 00:29:07,800
Que vos te matricularas aunque fuera en
una nocturna.
465
00:29:09,220 --> 00:29:10,220
Listo.
466
00:29:10,340 --> 00:29:11,660
Yo voy a hacer lo que diga el patriarca.
467
00:29:12,080 --> 00:29:15,160
Es más, mañana mismo voy a la
universidad y averiguo cómo es la
468
00:29:15,480 --> 00:29:17,420
Ay, me encanta que te lo tomes tan bien.
469
00:29:17,640 --> 00:29:19,340
Ahora sí me voy a ir a celebrar, pero
con motivo.
470
00:29:20,260 --> 00:29:21,500
Pero salí por otro lado.
471
00:29:22,020 --> 00:29:23,760
Abajo está Manuela y no quiero que te
veas así.
472
00:29:24,440 --> 00:29:25,740
Cámbiate la camiseta, mi mujer.
473
00:29:29,340 --> 00:29:30,340
Chao.
474
00:29:30,640 --> 00:29:31,640
Gracias, ma.
475
00:29:43,630 --> 00:29:44,790
Espérate, espérate. ¿Pero qué pasó?
476
00:29:47,670 --> 00:29:50,610
Me voy a buscarla por todos los counters
de la aerolínea hasta que dieron con
477
00:29:50,610 --> 00:29:51,610
ella.
478
00:29:52,170 --> 00:29:53,170
¿Y qué? ¿Dónde estaba?
479
00:29:57,870 --> 00:30:01,470
Cogió un maldito avión para Atlanta de
dos horas. También te doy el número del
480
00:30:01,470 --> 00:30:02,470
vuelo a Tembao.
481
00:30:03,190 --> 00:30:04,190
No, no, señor.
482
00:30:04,350 --> 00:30:05,350
Todo bien.
483
00:30:06,830 --> 00:30:08,270
¿Pero cómo fue? ¡No jodas!
484
00:30:26,800 --> 00:30:29,880
Pipe, ¿viste que mi papá accede a
abandonar los negocios ilegales de la
485
00:30:30,520 --> 00:30:32,260
Ya era hora de que se la liaran de esa
porquería.
486
00:30:34,100 --> 00:30:35,380
Pipe, yo pinto lo mismo que vos.
487
00:30:36,200 --> 00:30:37,660
Pinto el capítulo, ya se cerró.
488
00:30:42,100 --> 00:30:43,100
Rindemos.
489
00:30:44,860 --> 00:30:45,860
¿Sabes yo por qué brindo?
490
00:30:47,280 --> 00:30:50,140
Porque llegué el día que nos quité este
letrero y mostró lo que tenemos en la
491
00:30:50,140 --> 00:30:51,140
cara.
492
00:30:51,280 --> 00:30:52,280
Y así va a ser.
493
00:30:54,040 --> 00:30:55,100
Por los nuevos Villegas.
494
00:30:57,600 --> 00:30:58,600
¿Salud? Salud.
495
00:30:59,580 --> 00:31:03,620
Aparentemente empezaba una nueva era en
la familia Villegas. Una época de
496
00:31:03,620 --> 00:31:04,780
apertura y honestidad.
497
00:31:05,200 --> 00:31:09,360
Pero la verdad es que ahora había
secretos nuevos, tan graves como los de
498
00:31:16,980 --> 00:31:17,980
Está bueno, ¿no?
499
00:31:18,760 --> 00:31:20,120
Muy bueno.
500
00:31:20,540 --> 00:31:21,740
¿Cuándo van a poder trabajar?
501
00:31:21,940 --> 00:31:23,560
No sabes dónde va eso.
502
00:31:24,419 --> 00:31:25,700
Buenas noches, doña María.
503
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
¿Qué ocurre?
504
00:31:27,760 --> 00:31:30,660
Leonardo ya te dijo que van a acabar con
los negocios ilegales.
505
00:31:31,680 --> 00:31:32,680
Ah, sí.
506
00:31:33,380 --> 00:31:34,980
Sí, ahí nos estuvo comentando.
507
00:31:36,220 --> 00:31:37,760
No todo en la vida es plata, amigo.
508
00:31:38,440 --> 00:31:40,180
Tienes toda la razón. ¿No es cierto?
509
00:31:40,500 --> 00:31:41,900
Por eso estamos errando todo.
510
00:31:42,180 --> 00:31:45,400
Sí, entonces, ¿por qué estaba aquí el
alemán? ¿Por qué vino a Cali? ¿Por qué
511
00:31:45,400 --> 00:31:46,860
a visitar a Leonardo en la cárcel?
512
00:31:47,420 --> 00:31:52,400
Porque, desgraciadamente, tenemos que
contar con esa gente para dejarlo.
513
00:31:52,670 --> 00:31:53,670
Los negocios.
514
00:31:53,770 --> 00:31:58,870
Wilmer y yo estamos trabajando,
diseñando una estrategia para dejar un
515
00:31:58,870 --> 00:32:01,450
acuerdo con ellos y dejar los negocios.
516
00:32:02,450 --> 00:32:04,390
Wilmer y Uriel, nada más.
517
00:32:06,250 --> 00:32:08,090
¿Esta vez vas a mantener tu palabra?
518
00:32:10,790 --> 00:32:14,010
Emanuel, voy a hablar con vos una
cosita.
519
00:32:15,890 --> 00:32:16,970
Pero vení, vení.
520
00:32:23,560 --> 00:32:28,020
Es que mira, Fabián va a empezar a
trabajar en el Panamericano.
521
00:32:28,360 --> 00:32:29,360
¿Qué? Sí.
522
00:32:29,620 --> 00:32:31,900
Bueno, eso es orden de Leonardo.
523
00:32:32,260 --> 00:32:33,500
Puro deseo del papá.
524
00:32:33,700 --> 00:32:37,240
Así que te lo estoy comentando para que
por favor no hables allá y mañana lo
525
00:32:37,240 --> 00:32:38,460
reciban como corresponde.
526
00:32:39,860 --> 00:32:42,440
Gracias. Ay, ya hago que le traigan
mayelito.
527
00:32:42,660 --> 00:32:43,900
No, es mejor sin hielo.
528
00:32:44,840 --> 00:32:45,940
Amor, abre los ojos.
529
00:32:46,540 --> 00:32:48,540
Date cuenta que Fabián es una descarada.
530
00:32:49,180 --> 00:32:51,220
Mira, yo sé que ella es mamá de dos de
tus hijos.
531
00:32:51,730 --> 00:32:53,410
Pero se cree mejor que yo y ella es tu
ex.
532
00:32:53,670 --> 00:32:56,870
Ay, ya, Mayerly. Ay, no, Mayerly, nada,
no vas a empezar con ese discursito para
533
00:32:56,870 --> 00:32:57,870
que yo la trate bien.
534
00:32:58,010 --> 00:33:00,550
Qué pena, pero te voy parando en primera
porque yo no pienso hacer eso.
535
00:33:01,050 --> 00:33:04,790
No, yo solamente te quería decir que no
le pares tantas bolas.
536
00:33:05,930 --> 00:33:06,950
Ah, no le paro bolas.
537
00:33:07,890 --> 00:33:10,250
Entonces me quedo callada, haciendo
caso.
538
00:33:11,110 --> 00:33:13,930
Porque como ella se cree la dueña de la
familia y tu mamá no le dice nada porque
539
00:33:13,930 --> 00:33:14,930
la adora.
540
00:33:14,990 --> 00:33:16,290
Mentira, mi mamá no la adora.
541
00:33:16,930 --> 00:33:18,730
Sabes que de vez en cuando sacan
chispas.
542
00:33:20,439 --> 00:33:22,000
No, pues qué consuelo.
543
00:33:23,000 --> 00:33:27,000
Mira, Leonardo, te voy a decir una cosa.
Mientras esa bruja siga viviendo en la
544
00:33:27,000 --> 00:33:30,600
casa de tu mamá, la vamos a tener
encima, jodiendo. Porque antes cuando
545
00:33:30,600 --> 00:33:32,160
en España, pues yo no tenía que verla.
546
00:33:32,820 --> 00:33:34,360
Pero ahora me la encuentro hasta en la
sopa.
547
00:33:36,720 --> 00:33:39,840
Mira, te voy a pedir un favor, ¿sí?
548
00:33:41,080 --> 00:33:42,580
Trata de llevar la fiesta en paz.
549
00:33:43,660 --> 00:33:45,600
Sabes que yo no estoy en una buena
situación ahora.
550
00:33:47,320 --> 00:33:49,920
Esto es muy difícil como para estar
lidiando ahora por...
551
00:33:50,660 --> 00:33:52,000
Asuntos de vieja.
552
00:34:02,960 --> 00:34:05,080
Hijo, ¿qué pasó?
553
00:34:06,780 --> 00:34:07,780
Se fue, ¿verdad?
554
00:34:10,580 --> 00:34:11,820
Cogió un avión para Atlanta.
555
00:34:15,120 --> 00:34:16,739
Supongo que fue a ver a los papás.
556
00:34:20,170 --> 00:34:22,790
Voy a ver cuándo la puedo llamar y
tratar de arreglar las cosas.
557
00:34:23,050 --> 00:34:24,630
Y convencerla de que vuelva.
558
00:34:24,929 --> 00:34:26,389
Pues si quiere volver, ¿no?
559
00:34:28,850 --> 00:34:29,850
Uriel,
560
00:34:30,170 --> 00:34:31,750
yo acabo de necesitar hablar conmigo.
561
00:34:32,570 --> 00:34:34,570
Pero en este momento no tengo cabeza
para nada.
562
00:34:34,889 --> 00:34:35,889
Discúlpame.
563
00:34:45,850 --> 00:34:46,850
¿Sabes una cosa?
564
00:34:48,029 --> 00:34:50,310
A mí me gustaría quedarme esta noche
aquí con vos.
565
00:34:51,110 --> 00:34:52,170
¿Pero qué nos dejan?
566
00:34:53,909 --> 00:34:54,949
Sería tan rico.
567
00:34:55,190 --> 00:34:56,510
También bien mal y todo.
568
00:34:57,610 --> 00:34:58,690
Es una cosa.
569
00:34:59,990 --> 00:35:02,810
Yo tengo muchos privilegios acá en la
cárcel. Por eso.
570
00:35:03,590 --> 00:35:06,750
Pero es que no podemos abusar. O sea, no
podemos abusar tanto.
571
00:35:09,890 --> 00:35:10,890
Bueno.
572
00:35:11,530 --> 00:35:12,610
Bueno, yo me voy.
573
00:35:13,630 --> 00:35:15,910
Nico, veníte a despedirte de tu papá.
574
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Vení, papito.
575
00:35:19,680 --> 00:35:20,680
Vení para acá.
576
00:35:23,940 --> 00:35:24,940
¿Qué haces?
577
00:35:25,180 --> 00:35:26,940
Yo, papá. Cala, mamá, ¿no?
578
00:35:27,680 --> 00:35:28,680
Yo, mi amor.
579
00:35:30,520 --> 00:35:32,480
Qué pesar.
580
00:35:33,000 --> 00:35:34,980
Te amo.
581
00:35:35,680 --> 00:35:37,580
Anda, pásala bien. Cuídate.
582
00:35:56,580 --> 00:35:57,580
¿Gatillo?
583
00:35:59,760 --> 00:36:00,760
¿Quién es?
584
00:36:01,460 --> 00:36:03,980
Es el paisa ese, el alemán.
585
00:36:04,400 --> 00:36:05,440
¿Y qué hace aquí?
586
00:36:06,800 --> 00:36:07,800
¿Abrirle?
587
00:36:08,420 --> 00:36:09,440
Seguro, señorita.
588
00:36:10,320 --> 00:36:11,320
¿Abrirle la puerta?
589
00:36:16,040 --> 00:36:17,420
Buenos días, familia.
590
00:36:18,120 --> 00:36:23,320
Yo que estaba por acá en el barrio
comiéndome un bocatica, pues dije, voy a
591
00:36:23,320 --> 00:36:25,120
pasar a saludar a los amigos, ¿cierto?
592
00:36:28,040 --> 00:36:30,740
Usted es que amanece muy bella, ¿no?
593
00:36:31,160 --> 00:36:32,160
Buenos días.
594
00:36:34,380 --> 00:36:35,600
Eso, claro.
595
00:36:36,020 --> 00:36:38,760
Dos besos como en España, claro que sí.
596
00:36:39,180 --> 00:36:40,760
¿Se quiere tomar un whisky o qué?
597
00:36:41,460 --> 00:36:42,460
Hágale.
598
00:36:44,000 --> 00:36:45,000
¿A ti yo?
599
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
¿Segura, señorita?
600
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
Gracias.
601
00:37:01,100 --> 00:37:04,520
Cindy, Cindy, no colgues, no colgues, te
lo pido.
602
00:37:04,780 --> 00:37:07,940
Por fin sé algo de vos.
603
00:37:08,460 --> 00:37:12,180
¿Cómo es lo que cogiste un avión para
Atlanta sin decirme nada? No me
604
00:37:12,240 --> 00:37:13,240
¿qué es lo que te pasa?
605
00:37:13,760 --> 00:37:16,320
Yo no quiero estar más atrapada en Cali.
606
00:37:16,840 --> 00:37:18,900
¿Y entonces tenías que huir como una
delincuente?
607
00:37:19,980 --> 00:37:22,880
Lo hubiéramos podido hablar, hubiéramos
podido llegar a algún acuerdo.
608
00:37:23,780 --> 00:37:28,100
Aquí, para mí es claro que a ti solo
importa tu familia.
609
00:37:28,700 --> 00:37:30,640
Yo no quiero ser parte de eso.
610
00:37:32,140 --> 00:37:36,320
Cindy, mira, necesitamos resolver esto y
no lo vamos a hacer por teléfono. Yo
611
00:37:36,320 --> 00:37:37,520
voy a viajar. Nos vemos allá.
612
00:37:37,820 --> 00:37:41,500
No, yo no quiero que vengas. Yo no
quiero que llames más.
613
00:37:41,820 --> 00:37:43,160
Pero, Cindy, ¿entonces nosotros qué?
614
00:37:43,380 --> 00:37:44,460
¿Nos vamos al carajo?
615
00:37:45,200 --> 00:37:47,940
¿Y el bebé? ¿Qué va a pasar con el bebé?
¿Va a creer sin papá?
616
00:37:48,220 --> 00:37:52,100
Muy bien, es mejor que el bebé no tenga
un papá. Hay que tener un papá macioso.
617
00:37:54,780 --> 00:37:55,780
¿Aló?
618
00:38:25,560 --> 00:38:26,560
Aló, papá.
619
00:38:26,820 --> 00:38:27,820
¿Hablas con Felipe?
620
00:38:28,060 --> 00:38:29,060
Mijo.
621
00:38:30,640 --> 00:38:31,640
¿Pasó algo?
622
00:38:32,340 --> 00:38:33,340
El alemán está aquí.
623
00:38:34,320 --> 00:38:35,320
Alemán.
624
00:38:36,000 --> 00:38:38,940
Pero... Él estuvo hace poco por aquí,
gente.
625
00:38:40,000 --> 00:38:41,700
Ya les dijo por qué está en Madrid.
626
00:38:42,000 --> 00:38:45,580
¿Cuándo es que nos vamos a dar un paseo
por las nubes? Dígame, pues, porque yo
627
00:38:45,580 --> 00:38:47,500
tengo el pajarraco listo para volar.
628
00:38:48,480 --> 00:38:49,480
Alemán.
629
00:38:50,180 --> 00:38:51,320
Tu papá quiere hablar con vos.
630
00:38:57,640 --> 00:39:02,500
Cuando viniste por acá, ¿no me contaste
que te ibas a dar una vuelta por Madrid?
631
00:39:04,280 --> 00:39:09,060
Esas cosas que le pasan a uno. Es que es
muy embolatado que andaba antes de
632
00:39:09,060 --> 00:39:14,260
salir. Sí, pero yo vine por acá
simplemente a saludar a los amigos. A
633
00:39:14,260 --> 00:39:15,260
del gobierno español.
634
00:39:15,740 --> 00:39:21,220
Ven, ¿ustedes tienen algún negocio que
estén armando con el vasco este, con
635
00:39:21,220 --> 00:39:22,220
Markel Herrero?
636
00:39:22,500 --> 00:39:26,600
Es que bolas con los motores apagados.
No, vos sos un genio.
637
00:39:27,630 --> 00:39:28,630
Yo te voy a decir una cosa.
638
00:39:29,490 --> 00:39:34,490
Te voy a pedir que mantengas a Adelaida
y a Felipe fuera de este negocio, ¿sí?
639
00:39:34,530 --> 00:39:35,530
No les contés nada.
640
00:39:35,810 --> 00:39:39,250
No le digas nada de las organizaciones,
de los pactos que hemos hecho. Manténle
641
00:39:39,250 --> 00:39:41,150
todo en confianza, ¿sí?
642
00:39:41,530 --> 00:39:42,890
Claro que sí, así será.
643
00:39:43,770 --> 00:39:44,770
Y otra cosa.
644
00:39:47,930 --> 00:39:49,890
Manténete alejado de Adelaida.
645
00:39:50,710 --> 00:39:51,870
Te lo digo en serio.
646
00:39:52,650 --> 00:39:54,230
¿Vos sabes de lo que yo estoy hablando?
647
00:39:54,450 --> 00:39:55,870
¿Aló? ¿Cuándo? ¿Aló?
648
00:39:56,930 --> 00:39:59,370
Le cortó la llamada a tu papá.
649
00:40:00,010 --> 00:40:01,130
Salud, señorita.
650
00:40:08,290 --> 00:40:09,590
¡Hijo de puta!
651
00:40:17,490 --> 00:40:19,330
Ay, hijo, lo siento mucho.
652
00:40:20,910 --> 00:40:23,470
No digas que no quiere que te aparezcas
por allá.
653
00:40:24,370 --> 00:40:25,370
¿Pero y qué?
654
00:40:25,820 --> 00:40:30,400
Es que piensa tener a ese peladito allá
sola, sin casarse ni nada. Yo no creo
655
00:40:30,400 --> 00:40:33,300
que ella quiera ser madre soltera. Eso
allá son muy conservadores.
656
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Buenas.
657
00:40:36,320 --> 00:40:37,320
Hola, Michi.
658
00:40:37,980 --> 00:40:38,980
¿Qué va?
659
00:40:41,240 --> 00:40:42,240
¿Qué pasa?
660
00:40:42,320 --> 00:40:44,380
Buenos días. ¿Cómo va? ¿Cómo va?
661
00:40:45,020 --> 00:40:46,020
¿Cómo anda?
662
00:40:46,660 --> 00:40:47,660
¿Qué?
663
00:40:48,260 --> 00:40:49,158
¿Apareció Cindy?
664
00:40:49,160 --> 00:40:50,160
Sí,
665
00:40:51,220 --> 00:40:54,120
apareció. Está en Atlanta.
666
00:40:55,690 --> 00:41:00,590
Y no quiere saber nada de mí, ni de la
familia, ni de Cali. ¿No te parece?
667
00:41:00,890 --> 00:41:03,490
Ay, mi amor, pero hay que hablar con
ella y convencerla.
668
00:41:04,090 --> 00:41:06,530
Decirle que ya hablamos, que vamos a
limpiar el nombre.
669
00:41:06,930 --> 00:41:08,290
Y que todo va a estar bien.
670
00:41:09,630 --> 00:41:12,570
Yo nadie pueda lograr eso, abuela. La
verdad está muy complicado.
671
00:41:14,370 --> 00:41:15,490
Qué embarrada, ¿eh?
672
00:41:16,010 --> 00:41:17,370
De verdad lo siento mucho, hijo.
673
00:41:18,910 --> 00:41:19,910
Darle su espacio.
674
00:41:20,530 --> 00:41:22,290
Darla que piense, a la mejor recapacita.
675
00:41:24,430 --> 00:41:25,430
Mira...
676
00:41:26,029 --> 00:41:28,590
Yo, de verdad, siento mucho tener que
pedirte esto en este momento, pero
677
00:41:28,590 --> 00:41:30,910
necesitamos que te vayas con otros para
la cárcel.
678
00:41:31,190 --> 00:41:33,330
Hay que hablar con tu tío sobre los
asuntos legales que surgieron.
679
00:41:35,590 --> 00:41:37,650
Bueno, pues arranquemos de una vez. Si
es ya, es ya.
680
00:41:37,930 --> 00:41:38,930
Espera, mi hijo.
681
00:41:39,270 --> 00:41:40,270
Chao, güey.
682
00:41:40,530 --> 00:41:41,530
Chao.
683
00:41:42,690 --> 00:41:45,450
Ayuda, pero por favor, no te involucres.
No haces lo necesario.
684
00:41:45,890 --> 00:41:47,390
Por favor, hazme caso.
685
00:41:48,150 --> 00:41:49,450
Pues no te preocupes, abuela.
686
00:41:50,470 --> 00:41:51,470
Mira.
687
00:42:03,049 --> 00:42:04,170
Amén. ¿En Madrid?
688
00:42:05,470 --> 00:42:06,470
¿El alemán?
689
00:42:08,210 --> 00:42:09,210
Eso fue Pablo.
690
00:42:10,510 --> 00:42:12,790
Que lo mandó a ver cómo se sonsaca
Markel.
691
00:42:14,010 --> 00:42:15,950
El más puesto, el experto en las bombas.
692
00:42:19,870 --> 00:42:20,890
Pues eso es verdad.
693
00:42:21,690 --> 00:42:24,790
Lo que quiere decir es que la guerra de
Pablo contra el gobierno va en serio.
694
00:42:25,470 --> 00:42:27,890
Que esos payas locos van a volar este
país a la mierda.
695
00:42:28,430 --> 00:42:33,110
Y eso terminará empeorando la situación
de ustedes, que ya es bien delicada.
696
00:42:35,350 --> 00:42:36,350
Explícate, Uriel.
697
00:42:37,090 --> 00:42:42,790
Amigos míos en la corte me informaron
que hoy será oficial la solicitud de
698
00:42:42,790 --> 00:42:47,690
extradición por parte de Estados Unidos
de usted y de Jaime Olalla.
699
00:42:49,150 --> 00:42:50,150
No.
700
00:42:50,590 --> 00:42:52,810
Pues de nada sirvió volarse de la cárcel
de España.
701
00:43:15,820 --> 00:43:16,820
¡Cumbao! ¡Cumbao!
702
00:43:17,140 --> 00:43:18,140
¡Ay!
703
00:44:20,940 --> 00:44:21,940
El bueno.
51723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.