All language subtitles for The Snitch Cartel- Origins s01ep31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,760 --> 00:00:17,380 Sabes, a nosotros no nos gusta la guerra, enténdeme. 2 00:00:17,740 --> 00:00:21,420 Además, todos nuestros negocios son negocios de familia. 3 00:01:30,750 --> 00:01:31,750 ¿Qué hubo, eh? 4 00:01:34,390 --> 00:01:35,390 ¿Qué te dijeron? 5 00:01:36,950 --> 00:01:37,950 Todavía nada. 6 00:01:38,690 --> 00:01:42,070 La ingresaron a urgencias. La deben estar revisando apenas. 7 00:01:44,550 --> 00:01:45,570 No te preocupes. 8 00:01:45,930 --> 00:01:46,930 Va a estar bien. 9 00:01:49,470 --> 00:01:53,030 Si vos no te hubieras aparecido en ese aeropuerto, nada de esto hubiera pasado, 10 00:01:53,190 --> 00:01:54,190 ¿oíste? 11 00:01:55,530 --> 00:01:56,530 Puro fue el calor. 12 00:01:57,830 --> 00:01:59,590 La humedad les pega muy duro a los gringos. 13 00:02:04,040 --> 00:02:06,100 Wilmer, yo siento mucho lo que le pasó a Cindy. 14 00:02:07,040 --> 00:02:08,539 Pero yo tengo que hacer lo que tengo que hacer. 15 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Y vos también. 16 00:02:11,460 --> 00:02:13,700 Sabes perfectamente, en este momento no te puedo decir. 17 00:02:14,420 --> 00:02:16,940 Yo necesito tu ayuda para solucionar el problema de tu tío, Julio. 18 00:02:18,620 --> 00:02:20,200 Pues yo lo siento mucho, papá. 19 00:02:20,580 --> 00:02:24,400 Pero en este momento mi prioridad es Cindy. Yo no muevo un pie de acá hasta 20 00:02:24,400 --> 00:02:28,740 saber cómo sigue ella. Hijo, tu tío ya debe estar volando de regreso a 21 00:02:31,440 --> 00:02:33,510 Además... Los deberías pegar para Bogotá. 22 00:02:41,990 --> 00:02:42,990 Y rierte. 23 00:02:43,550 --> 00:02:46,290 Que lo llame urgente cuando no es una cosa es la otra. 24 00:02:47,050 --> 00:02:48,170 Dame el teléfono. 25 00:02:48,950 --> 00:02:49,950 Ah, patrón. 26 00:03:04,860 --> 00:03:06,920 Aló. Tío, ¿hablas con Adelaida? Tío, mi amor. 27 00:03:07,620 --> 00:03:08,620 ¿Cómo va todo por allá? 28 00:03:09,260 --> 00:03:10,480 Tío, te voy a poner altavoz. 29 00:03:12,440 --> 00:03:13,560 ¿Estamos aquí con Iriarte? 30 00:03:14,120 --> 00:03:15,400 Estaba con el traslado de tu papá. 31 00:03:15,800 --> 00:03:18,840 No, pues, tío, te cuento que hay cambio de planes porque mi papá no viajó en un 32 00:03:18,840 --> 00:03:21,020 avión comercial, sino se fue en el jet privado del alemán. 33 00:03:21,980 --> 00:03:23,640 ¿Qué? No, no, no, espérate. ¿Cómo así? 34 00:03:24,740 --> 00:03:25,960 ¿Y entonces dónde vuelan? 35 00:03:26,460 --> 00:03:27,460 ¿A qué hora llegan? 36 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 Espérame un segundo. 37 00:03:29,740 --> 00:03:31,720 Se pidieron volar en el avión privado del alemán. 38 00:03:32,580 --> 00:03:33,580 Joder. 39 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 Ajá, ¿y entonces? 40 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Habla Iriarte. 41 00:03:37,660 --> 00:03:40,760 El avión debe de estar llegando a Bogotá en unas 10 horas. 42 00:03:43,500 --> 00:03:45,500 Bueno, Iriarte, ahí estamos en contacto. 43 00:03:47,860 --> 00:03:48,860 ¿Qué? 44 00:03:49,540 --> 00:03:50,960 Estoy pensando en una vaina. 45 00:03:52,720 --> 00:03:55,640 ¿Será que Olalla y el Alemán todavía están pensando en regresar a Colombia? 46 00:03:57,100 --> 00:04:00,020 ¿Pero para dónde más van a coger? Para las Bahamas, por ejemplo. 47 00:04:00,400 --> 00:04:01,620 El cuartel del Alemán. 48 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 Finalmente el avión de ese paisa loco. 49 00:04:04,980 --> 00:04:06,020 Y si pegan para allá. 50 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 ¿Pues por qué le estás dando tantas vueltas al asunto, Leonardo? 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,839 Mira, si nosotros nos vamos para Colombia, nos vamos a tener que 52 00:04:22,140 --> 00:04:25,800 Y yo lo último que quiero en la vida es ir a parar a una cárcel, hermano. Y 53 00:04:25,800 --> 00:04:27,160 menos en una cárcel en Colombia. 54 00:04:27,980 --> 00:04:28,980 Obviamente. 55 00:04:29,240 --> 00:04:31,360 Yo tampoco quiero terminar en una cárcel. 56 00:04:33,870 --> 00:04:35,050 Y no nos entregamos ahora. 57 00:04:35,570 --> 00:04:37,290 Los gringos no nos van a dejar en paz. 58 00:04:37,530 --> 00:04:40,430 ¿Y por qué no entiendes que esta es nuestra oportunidad de taparnos de todo? 59 00:04:40,770 --> 00:04:42,430 Ay, pinta. 60 00:04:43,310 --> 00:04:48,130 Cuando Allen se entere que nos volamos de Carampachel en un avión privado, ¿qué 61 00:04:48,130 --> 00:04:49,130 crees que va a hacer? 62 00:04:50,030 --> 00:04:52,830 ¿Se va a quedar cruzado de brazos viendo el noticiero sin hacer nada? 63 00:04:53,290 --> 00:04:54,510 ¿Y a mí qué me importa? 64 00:04:55,250 --> 00:04:56,830 Que se muerda el codo ese bobo. 65 00:04:57,330 --> 00:04:59,910 Los mundos vergados son capaces de encontrarnos con satélites. 66 00:05:00,690 --> 00:05:03,170 Créeme, no nos va a dejar en paz. 67 00:05:15,630 --> 00:05:18,410 Necesito ver el informe de traslado de prisioneros. 68 00:05:19,890 --> 00:05:20,890 Agente Allen. 69 00:05:21,890 --> 00:05:22,890 ¿Cómo está? 70 00:05:23,770 --> 00:05:27,230 Necesito ver el informe oficial de traslado de prisioneros. 71 00:05:27,590 --> 00:05:29,350 Dígame, ¿y eso como para quién lo necesita? 72 00:05:29,990 --> 00:05:30,909 ¿Por qué? 73 00:05:30,910 --> 00:05:31,950 ¿Tiene algo que esconder? 74 00:05:32,650 --> 00:05:36,070 Nada, agente. Pero usted no tiene la autoridad suficiente para pedir esos 75 00:05:36,070 --> 00:05:40,130 documentos. Me lo muestra ahora mismo o lo voy a acusar de complicidad con 76 00:05:40,130 --> 00:05:41,130 Villegas y Olalla. 77 00:05:41,450 --> 00:05:43,590 ¿Quiere tener al gobierno de Estados Unidos encima? 78 00:05:44,210 --> 00:05:45,210 Calma, agente. 79 00:05:45,390 --> 00:05:46,410 Yo no tuve nada que ver con eso. 80 00:05:46,710 --> 00:05:48,710 Ni siquiera me había enterado del traslado del prisionero. 81 00:05:49,090 --> 00:05:50,890 O sea que sí lo sacaron ayer. 82 00:05:52,150 --> 00:05:53,830 Fue el señor Muñoz que no autorizó el traslado. 83 00:05:54,330 --> 00:05:57,670 Yo estaba en el aeropuerto recogiendo al prisionero francés. Usted lo sabe bien, 84 00:05:57,710 --> 00:06:00,730 agente. O sea que no salieron por barajas. 85 00:06:01,750 --> 00:06:03,370 Tengo que despegar de otro aeropuerto. 86 00:06:05,170 --> 00:06:06,610 Tengo que volver a Miami ahora mismo. 87 00:06:19,420 --> 00:06:21,840 Aló. Yo, abuela. Soy yo, Wilmer. 88 00:06:22,100 --> 00:06:24,980 Ve, ¿de dónde me llamás? Yo creí que ya estabas en el avión. 89 00:06:25,400 --> 00:06:26,840 Sigo en Cali, abuela. 90 00:06:27,940 --> 00:06:29,200 No pudimos viajar. 91 00:06:29,460 --> 00:06:32,140 Cindy empezó a sentir mal en el aeropuerto y se desmayó. 92 00:06:32,520 --> 00:06:34,940 No me digas. No pudieron viajar. 93 00:06:35,180 --> 00:06:36,180 ¿Cómo te parece? 94 00:06:36,480 --> 00:06:37,500 Se desmayó. 95 00:06:38,160 --> 00:06:39,560 Ay, mía, ¿pero está bien? 96 00:06:40,060 --> 00:06:41,060 No sé. 97 00:06:41,300 --> 00:06:44,500 Y por eso te llamo. Necesito pedirte un enorme favor. 98 00:06:45,220 --> 00:06:46,220 Decime. 99 00:07:10,580 --> 00:07:13,000 Ay, qué bueno que se despertó. ¿Cómo se siente? 100 00:07:14,060 --> 00:07:15,100 ¿Por qué estoy aquí? 101 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 ¿Qué pasó? 102 00:07:16,640 --> 00:07:19,200 Usted está usando en mayo y está acá en la clínica Nuestro Señor de los 103 00:07:19,200 --> 00:07:22,420 Milagros. Pero ya lo voy a llamar a la doctora para que venga y la revise. 104 00:07:23,700 --> 00:07:25,140 ¿Y dónde está mi novio? 105 00:07:25,600 --> 00:07:27,500 Él se llama Wilmer Villegas. 106 00:07:28,000 --> 00:07:30,940 Creo que él fue el que la trajo, pero hace rato que no lo veo. 107 00:07:32,720 --> 00:07:33,720 ¿No está? 108 00:07:34,280 --> 00:07:36,080 Sí, él debe estar por ahí, ahorita viene. 109 00:07:42,510 --> 00:07:44,230 Sí, tranquila. No te preocupes. 110 00:07:47,770 --> 00:07:50,070 Tiene empurruscado no saber nada de mi hermano. 111 00:07:53,590 --> 00:07:56,750 Y lo peor es que faltan horas para que aterricen y tengamos noticias. 112 00:07:57,530 --> 00:07:59,310 Yo no aguanto más. Vamos a llamarlos. 113 00:08:00,530 --> 00:08:02,810 ¿Y cómo los vamos a llamar si están en un avión? 114 00:08:03,050 --> 00:08:05,850 Le entregué un teléfono a la telita a la Hugo para que se llevara con ellos. 115 00:08:06,550 --> 00:08:07,550 Espérate. 116 00:08:10,850 --> 00:08:11,850 ¿O estás armado? 117 00:08:12,490 --> 00:08:13,510 Me ofende la pregunta. 118 00:08:16,650 --> 00:08:17,950 Llévate esto por si acaso. 119 00:08:18,610 --> 00:08:19,930 Yo no confío en esta venda. 120 00:08:20,970 --> 00:08:21,970 Buen viaje. 121 00:08:23,510 --> 00:08:28,410 El problema es que si vienen volando ese aparato, no debe tener señal. ¿Entonces 122 00:08:28,410 --> 00:08:29,410 qué? ¿Vamos a tratar? 123 00:08:30,250 --> 00:08:31,250 Trata. 124 00:08:31,650 --> 00:08:33,270 La diligencia es la que no se hace. 125 00:08:39,950 --> 00:08:41,929 Me suena ocupado. ¿Cómo putas va a estar ocupado? 126 00:08:43,549 --> 00:08:44,550 Eso no funciona. 127 00:08:44,630 --> 00:08:45,630 Déjeme caso, fíjate. 128 00:08:48,590 --> 00:08:51,750 ¿Qué es esa mierda que está sonando? No me digas que vos tenés un teléfono de 129 00:08:51,750 --> 00:08:52,890 telita y no me habías dicho. 130 00:08:53,130 --> 00:08:54,730 ¿Qué huevos me preguntaste o qué? 131 00:08:55,330 --> 00:08:56,330 ¿Cuál es el problema? 132 00:08:56,410 --> 00:08:58,990 ¿Cómo que cuál es el problema? Que es que a mí no me gustan las sorpresas. 133 00:08:59,190 --> 00:09:00,190 A mí tampoco. 134 00:09:01,390 --> 00:09:02,390 Aló. 135 00:09:02,650 --> 00:09:03,629 Aló, Emanuel. 136 00:09:03,630 --> 00:09:04,910 Hugo. ¿Qué hubo, eh? 137 00:09:05,630 --> 00:09:07,270 Decime una cosa, ¿vienen para Colombia? 138 00:09:07,770 --> 00:09:11,210 No, pues para Colombia no. Imagínate que este alemán dice que vamos a aterrizar 139 00:09:11,210 --> 00:09:12,210 en Bahamas. 140 00:09:14,610 --> 00:09:18,950 Hugo, con Wilmer, ven, poneme en altavoz que necesito decirle una cosita. 141 00:09:19,250 --> 00:09:20,250 Trate un momentico, pues. 142 00:09:20,850 --> 00:09:24,330 Bueno, señoras y señores, haren bolas que tienen algo que decirle. 143 00:09:25,090 --> 00:09:28,110 Oídos, señores, escúchenme muy bien, por favor. 144 00:09:28,530 --> 00:09:32,430 Si ustedes no llegan a Bogotá y no se entregan, van a quedar como prófugos de 145 00:09:32,430 --> 00:09:33,430 justicia. 146 00:09:36,430 --> 00:09:40,770 Es muy delicado, porque eso va a sumar otro delito más a los que a ustedes ya 147 00:09:40,770 --> 00:09:41,770 les imputaron. 148 00:09:42,090 --> 00:09:46,150 La policía internacional los puede coger en cualquier parte del mundo. 149 00:09:46,690 --> 00:09:50,810 Mejor dicho, van a complicar mucho más la situación de como la tienen ahorita. 150 00:09:51,650 --> 00:09:56,010 Yo les entiendo que ustedes no quieran ir a la cárcel, pero les aseguro que las 151 00:09:56,010 --> 00:09:59,810 cosas van a ser mucho más fáciles de manejar si ustedes están aquí en 152 00:10:01,130 --> 00:10:04,370 De hecho, nosotros ya hemos venido abonando el terreno con los jueces. 153 00:10:04,670 --> 00:10:09,210 Y ya solo estamos a un par de días para que... Hugo, Hugo. 154 00:10:10,270 --> 00:10:11,270 ¿Qué pasó? 155 00:10:15,170 --> 00:10:17,150 Se le acabó la batería a esta joda. 156 00:10:17,510 --> 00:10:18,510 Volvió a llamar. 157 00:10:18,990 --> 00:10:19,990 ¿Y ese quién era? 158 00:10:20,490 --> 00:10:22,470 Ese es Wilmer, mi sobrino. 159 00:10:22,870 --> 00:10:26,990 Él estudió leyes en los Estados Unidos. Mira, si hay alguien que sepa lo que 160 00:10:26,990 --> 00:10:27,990 dice, es él. 161 00:10:28,770 --> 00:10:29,770 Créeme. 162 00:10:31,230 --> 00:10:32,230 ¿Entonces qué, señores? 163 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 ¿Para dónde manda el pajarraco? 164 00:11:01,290 --> 00:11:05,350 Parece que murieron sus influencias para cambiar el plan y escapar. 165 00:11:06,990 --> 00:11:11,130 Pero tengo la matrícula del avión. Ya se la entregué a la base aérea en Florida. 166 00:11:11,870 --> 00:11:16,870 Ellos van a ubicar la aeronave y cuando estén en el radar, vamos a seguir su 167 00:11:16,870 --> 00:11:19,410 ruta. Más vale que lo encuentren. 168 00:11:20,450 --> 00:11:21,910 Manténgame informado. 169 00:11:22,790 --> 00:11:23,790 Lo haré, señor. 170 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Eso come. 171 00:11:37,380 --> 00:11:41,000 Solo hay la aventura. No le gustan las aventuras. Claro, 172 00:11:41,920 --> 00:11:46,660 pero tiene que alimentarse bien porque no puede estar toda débil y toda... Hay 173 00:11:46,660 --> 00:11:47,900 cosas que no le gustan. 174 00:11:48,680 --> 00:11:50,920 No, no, no, pero... Mija, mira. 175 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 Mija. 176 00:11:55,560 --> 00:11:56,560 ¿Cómo estás? 177 00:11:57,520 --> 00:12:00,980 Mira, Wilmer le dijo a Marlene que vos te habías malucheado y vinimos a ver 178 00:12:00,980 --> 00:12:04,400 seguís. Ay, sí, yo casi me muero de la angustia cuando supe que estabas en la 179 00:12:04,400 --> 00:12:05,580 clínica. ¿Y? 180 00:12:06,350 --> 00:12:07,430 ¿De dónde está él? 181 00:12:07,810 --> 00:12:09,790 Él tuvo que salir a hacer una cosa urgente. 182 00:12:09,990 --> 00:12:14,970 Pero bueno, no te preocupes porque estamos nosotras para acompañarte y 183 00:12:15,330 --> 00:12:18,230 Ven, ¿ya te dijeron qué es lo que tenés? 184 00:12:19,890 --> 00:12:20,890 ¿No? 185 00:12:21,390 --> 00:12:23,750 Ay, doctora, ¿cómo le va? 186 00:12:23,970 --> 00:12:24,909 Bien, gracias. 187 00:12:24,910 --> 00:12:28,950 ¿Cómo estás, Cindy? Yo soy la doctora Tamayo, te atendí cuando llegaste. ¿Cómo 188 00:12:28,950 --> 00:12:29,950 te sientes? 189 00:12:31,890 --> 00:12:33,270 Un poco mareada. 190 00:12:34,270 --> 00:12:37,010 Doctora, ¿no es verdad que tiene anemia? Es que desde que llegó a Cali está 191 00:12:37,010 --> 00:12:41,910 pálida. No, no, no, no se preocupen. Los exámenes de sangre salieron muy bien. 192 00:12:42,290 --> 00:12:44,950 Además, es normal tener algunos desmayos en su estado. 193 00:12:45,350 --> 00:12:46,350 ¿Su estado? 194 00:12:46,470 --> 00:12:49,390 Sí. ¿Cierto que Cindy está embarazada, doctora? 195 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Sí. 196 00:12:51,170 --> 00:12:54,030 Felicitaciones. ¡Ay! ¡Ay, mija! ¡Ay, qué emoción! 197 00:12:54,370 --> 00:12:55,370 ¡Ay, qué lucha! 198 00:12:56,170 --> 00:12:59,290 ¡Ay, Dios mío, tantísimo! ¿Qué es esta felicidad? 199 00:12:59,890 --> 00:13:00,890 Felicidades, sí. 200 00:13:01,950 --> 00:13:03,570 Allá adentro tenemos un Villegas. 201 00:13:03,800 --> 00:13:06,380 Ay, qué dicha. Mi viejita ahí. 202 00:13:06,980 --> 00:13:08,300 Ay, qué felicidad. 203 00:13:08,600 --> 00:13:09,740 Ay, qué dicha. 204 00:13:10,020 --> 00:13:11,280 Ay, qué dicha. 205 00:13:13,060 --> 00:13:16,140 ¿Dónde el paisa loco los aterriza en las Bahamas? Estamos jodidos. 206 00:13:17,520 --> 00:13:21,160 Yo solo espero que lo que les alcancé a decir les haya servido para entender lo 207 00:13:21,160 --> 00:13:22,160 delicado de la situación. 208 00:13:24,040 --> 00:13:26,880 Yo no sirvo para esperar. Yo no sirvo para no haber. 209 00:13:28,440 --> 00:13:31,200 Relájate. Porque no podemos hacer nada más. 210 00:13:42,880 --> 00:13:46,280 Mira, acabamos de salir del Dorado y ni Leonardo ni Olaya estaban en el vuelo 211 00:13:46,280 --> 00:13:47,239 que venía de Madrid. 212 00:13:47,240 --> 00:13:51,120 Sí, sí es que hubo un cambio de planes y ahora están viniendo en la avioneta 213 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 privada de la León. 214 00:13:52,440 --> 00:13:53,440 Ah, ya. 215 00:13:54,800 --> 00:13:55,800 Entonces, ¿qué van a hacer? 216 00:13:56,500 --> 00:13:57,500 Pues nada, a ver. 217 00:13:57,720 --> 00:13:59,760 Espera, porque no tenemos ni idea de dónde van a aterrizar. 218 00:14:01,000 --> 00:14:06,080 Fabián, aprovechando que voy a estar en Bogotá, espérate una conversada con 219 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 nuestros policías allá. 220 00:14:07,940 --> 00:14:09,380 Ayúdate que están tosando este luz. 221 00:14:10,040 --> 00:14:11,040 Listo. 222 00:14:11,690 --> 00:14:13,090 Pero, tío, me avisas cualquier cosa. 223 00:14:18,330 --> 00:14:20,370 Vamos para el Canadá, igual si saben algo de ello. 224 00:14:21,230 --> 00:14:22,510 ¿Pero Leonardo qué ve? 225 00:14:24,710 --> 00:14:26,090 Yo creo que se nos va a entregar. 226 00:14:32,750 --> 00:14:34,990 Pues lo del embarazo de Cindy yo lo sabía. 227 00:14:35,650 --> 00:14:36,650 ¡Nubia! 228 00:14:37,150 --> 00:14:41,310 ¿Verdad? No me merece así. Sí, yo lo vi clarito con la taza de trípola. 229 00:14:41,660 --> 00:14:42,660 Ay, 230 00:14:42,780 --> 00:14:45,920 ya deja de ser bobada, ¿sí? No son bobadas, señorita. 231 00:14:46,500 --> 00:14:49,440 Allá vos que no quieres ver que todos los signos del destino están en todas 232 00:14:49,440 --> 00:14:53,680 partes. Ay, mija, es mejor que te vayas a recostar y te mando a hacer un 233 00:14:53,680 --> 00:14:56,200 caldito. No, no, yo quiero ver a Wilmer. 234 00:14:56,460 --> 00:15:00,640 Ay, no te preocupes. Yo ya le pongo un mensaje para que le pongan un viper. 235 00:15:00,800 --> 00:15:01,800 Thank you. 236 00:15:01,980 --> 00:15:07,180 Ve, no uses esa línea que yo voy a llamar a Ñaña para que me mande el 237 00:15:07,180 --> 00:15:08,180 vos allá. 238 00:15:10,579 --> 00:15:11,579 Qué soledad. 239 00:15:11,960 --> 00:15:13,720 Es que ni que fuera primero de enero. 240 00:15:16,480 --> 00:15:17,740 ¿Droguería de la económica a la orden? 241 00:15:18,480 --> 00:15:19,480 Hola, mija, soy yo. 242 00:15:19,700 --> 00:15:20,700 ¿Qué hubo, mamá? 243 00:15:21,280 --> 00:15:24,320 ¿Vos puedes creer que sos la primera persona que llamen todo el día? 244 00:15:25,120 --> 00:15:28,500 Esta droguería es para que asustan. Ay, mija, tú me contaste todo eso, pero es 245 00:15:28,500 --> 00:15:30,860 que necesito que me mandes un suelito para Cindy. 246 00:15:32,100 --> 00:15:33,860 Yo ya no soy para Estados Unidos, pues. 247 00:15:35,050 --> 00:15:39,390 Pues sí, ese era el plan, pero imagínate que en el aeropuerto se desmayó y no 248 00:15:39,390 --> 00:15:40,390 pudo viajar. 249 00:15:41,170 --> 00:15:42,170 ¿Y qué le dio? 250 00:15:42,690 --> 00:15:44,910 ¿Cómo te parece que la pelada está embarazada? 251 00:15:45,490 --> 00:15:47,690 ¡Ay, tuve que caer, mamá! 252 00:15:47,990 --> 00:15:51,050 Y bueno, me imagino que con esto ya tendrán que cambiar de planes. 253 00:15:51,290 --> 00:15:55,010 O sea, ¿qué se piensan quedar? ¿Vos qué crees, mamá? Ay, eso sí no sé, mija. 254 00:15:55,510 --> 00:15:56,510 Ni idea. 255 00:15:56,550 --> 00:15:59,050 Con decirte que Wilma ni siquiera sabe qué va a hacer papá. 256 00:15:59,750 --> 00:16:00,790 Ay, mamá. 257 00:16:02,110 --> 00:16:03,750 No, yo ya el pacu me conté. 258 00:16:04,110 --> 00:16:05,110 Chao, chao. 259 00:16:27,630 --> 00:16:28,630 Papá, me voy. 260 00:16:29,750 --> 00:16:30,810 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasó? 261 00:16:31,190 --> 00:16:33,190 Cindy salió de la clínica y ya está donde mi abuela. 262 00:16:33,450 --> 00:16:34,590 Quiero pasar con ella un rato. 263 00:16:35,770 --> 00:16:38,030 Anda. Me mantenés informado, ¿no? 264 00:16:41,730 --> 00:16:42,730 Cerrate la puerta. 265 00:16:44,390 --> 00:16:45,390 Mira. 266 00:16:46,910 --> 00:16:48,390 Mira lo que dice aquí. Mira. 267 00:16:54,090 --> 00:16:55,570 Es una verdadera vergüenza. 268 00:16:56,030 --> 00:16:59,930 La ciudad de Cali se ha convertido en una plaza de la delincuencia y la 269 00:16:59,930 --> 00:17:02,230 impunidad por cuenta de la familia Villegas. 270 00:17:02,800 --> 00:17:04,380 Y nadie se atreve a decir nada. 271 00:17:06,740 --> 00:17:07,980 No te manteco. 272 00:17:19,780 --> 00:17:21,420 ¿Empresa Real Colombiana? ¿Habla Raquel? 273 00:17:22,400 --> 00:17:25,520 Raquel, ¿vos ya leíste la columna de Chavarría en el Vespertino? 274 00:17:26,300 --> 00:17:27,440 Sí, pa', ya la leí. 275 00:17:27,819 --> 00:17:32,240 Raquel, yo soy un hombre paciente, pero este señor me la voló. 276 00:17:32,730 --> 00:17:35,290 Mira que he tratado de comunicarme con él toda la mañana y no me ha querido 277 00:17:35,290 --> 00:17:36,290 pasar al teléfono. 278 00:17:36,530 --> 00:17:39,070 Por supuesto que no va a pasar. ¿Vos crees que te va a dar la cara? 279 00:17:39,370 --> 00:17:40,950 El señor me toca arreglarlo. ¡Es a mí! 280 00:17:41,570 --> 00:17:44,610 No te preocupes. No te preocupes que yo te dije que yo me iba a encargar de 281 00:17:44,610 --> 00:17:47,530 esto. Yo hablo con él. Tarde o temprano va a tener que contestar. 282 00:17:47,890 --> 00:17:48,990 Tienes toda la razón. 283 00:17:49,530 --> 00:17:53,210 El señor va a contestar, pero no te va a contestar a vos. ¡Me va a contestar a 284 00:17:53,210 --> 00:17:55,370 mí! No, Pavo, no vas a hacer nada. 285 00:17:55,730 --> 00:17:57,470 Es a mí, a mí. Yo te pedí un favor. 286 00:17:57,810 --> 00:17:59,550 Yo misma converso con Raúl, ¿sí? 287 00:18:00,290 --> 00:18:01,290 ¿A qué? 288 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Esta es la última. 289 00:18:05,300 --> 00:18:06,300 La última. 290 00:18:23,720 --> 00:18:25,540 ¿Trae noticias en que puedo servirle? 291 00:18:26,260 --> 00:18:29,440 Señorita, soy yo otra vez. ¿Será que el señor Raúl Echavarria ya se desocupó? 292 00:18:41,320 --> 00:18:43,720 Nos estamos aproximando a la pista de aterrizaje. 293 00:18:43,920 --> 00:18:46,080 Por favor, colóquese los cinturones. 294 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 Todo va a salir bien. 295 00:18:52,540 --> 00:18:53,540 Sí. 296 00:18:54,360 --> 00:18:55,360 Supongo que sí. 297 00:18:57,140 --> 00:18:59,340 Te recomiendo mucho chiquitín. Menocuidad. 298 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 Claro. 299 00:19:00,880 --> 00:19:05,720 Aquí se comunica Jetstar solicitando permiso para aterrizar. 300 00:19:06,000 --> 00:19:08,900 Placas HK 51379. 301 00:19:18,850 --> 00:19:21,310 Pulguita, discúlpame por haberte dejado sola en la clínica. 302 00:19:21,670 --> 00:19:23,710 Surgió algo y me tocó salir de urgencia. 303 00:19:24,150 --> 00:19:25,290 ¿Ya te contaron? 304 00:19:26,530 --> 00:19:28,250 No, ¿ya me contaron qué? 305 00:19:29,910 --> 00:19:33,470 Cindy, ¿qué pasó? Contame. ¿Te dieron algo malo en la clínica o qué? 306 00:19:36,990 --> 00:19:38,710 Estoy embarazada. 307 00:19:41,070 --> 00:19:42,210 Tengo ocho semanas. 308 00:19:57,670 --> 00:20:01,010 Señoras y señores, bienvenidos a la ciudad de Bogotá. 309 00:20:01,270 --> 00:20:05,550 Allá está la Policía Nacional muy puntualita para hacerles la calle de 310 00:20:05,550 --> 00:20:06,550 se merecen. 311 00:20:06,990 --> 00:20:07,990 Eh, alemán. 312 00:20:08,830 --> 00:20:10,550 ¿Nosotros dónde guardamos este juguetico? 313 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Este pa' cambio. 314 00:20:15,830 --> 00:20:18,530 Yo solo espero no arrepentirme de haber tomado esta decisión, Leonardo. 315 00:20:18,910 --> 00:20:19,910 Bueno. 316 00:20:20,770 --> 00:20:21,850 Acá no trajo el río. 317 00:20:22,950 --> 00:20:25,570 Yo supongo que a vos te van a mandar a Medellín. Yo no sé todavía. 318 00:20:25,970 --> 00:20:26,970 Toca esperar. 319 00:20:27,850 --> 00:20:30,710 Lo único que sé es que esta noticia no le va a calar muy bien a mi familia. 320 00:20:31,490 --> 00:20:34,990 Mira, hago una cosa, te voy a proponer algo. 321 00:20:36,570 --> 00:20:37,570 Háblate con tu abogado. 322 00:20:38,310 --> 00:20:39,370 Ya me hablo con el mío. 323 00:20:39,850 --> 00:20:42,710 Que se junten, que hablen, que se pongan de acuerdo y que nos saquen al mismo 324 00:20:42,710 --> 00:20:43,389 tiempo de acá. 325 00:20:43,390 --> 00:20:44,390 ¿Te parece? 326 00:20:44,870 --> 00:20:46,590 ¿Vos crees que eso sí va a funcionar, pues? 327 00:20:48,350 --> 00:20:50,210 Si nos funcionó en España, que nos ablandamos. 328 00:20:50,770 --> 00:20:51,830 ¿Cómo no va a funcionar acá? 329 00:20:52,650 --> 00:20:56,050 Lo importante es que no haya arroces entre las organizaciones, ¿me entiendes? 330 00:20:56,600 --> 00:20:59,060 Que Cali y Medellín se mantengan tranquilos. 331 00:20:59,840 --> 00:21:03,080 Y que cuando nosotros salgamos de la cárcel, pues, no haya problema. 332 00:21:03,300 --> 00:21:04,199 ¿Te parece? 333 00:21:04,200 --> 00:21:05,200 Está bien. 334 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 Me suena. 335 00:21:10,640 --> 00:21:14,240 ¿Qué pasa, Pulguita? ¿No estás contenta? Vamos a tener un baby. 336 00:21:16,940 --> 00:21:20,700 ¿Te parece un buen momento para empezar una familia? 337 00:21:24,420 --> 00:21:26,560 Lo es que la situación está medio complicada. 338 00:21:28,159 --> 00:21:30,200 Pero eso no quiere decir nada malo. 339 00:21:30,400 --> 00:21:31,500 Todo lo contrario. 340 00:21:32,120 --> 00:21:34,760 Es la mejor noticia que me podías haber dado. 341 00:21:35,380 --> 00:21:38,680 Bueno, ni siquiera somos casados. 342 00:21:39,580 --> 00:21:41,360 ¿Qué voy a decir a mis padres? 343 00:21:41,980 --> 00:21:43,200 Eso es lo que te tiene mal. 344 00:21:43,440 --> 00:21:46,420 No te preocupes. Nos casamos mañana mismo, baby. 345 00:21:47,140 --> 00:21:48,800 Estás loco. 346 00:21:50,300 --> 00:21:53,520 Loco, pero de amor por vos y por ese bebé que viene en camino. 347 00:22:08,010 --> 00:22:13,550 Yo sé que esta no es la manera como esperabas esto, ni como yo me imaginé 348 00:22:13,550 --> 00:22:14,550 haría. 349 00:22:15,050 --> 00:22:21,190 No tengo anillo, no tengo arenata, ni las rojas blancas que tanto te gustan. 350 00:22:21,790 --> 00:22:23,810 Pero nada de eso importa en este momento. 351 00:22:24,670 --> 00:22:28,010 Lo único que quiero que te pase es que te amo con todo mi corazón. 352 00:22:29,170 --> 00:22:32,890 Son lo más importante que me ha pasado en la vida y quiero pasar el resto de mi 353 00:22:32,890 --> 00:22:36,070 vida con vos y con ese baby que viene en camino. 354 00:22:36,830 --> 00:22:37,749 I love you. 355 00:22:37,750 --> 00:22:38,750 I love you. 356 00:22:59,210 --> 00:23:00,270 Seguro nos vemos en Cali. 357 00:23:01,110 --> 00:23:02,110 Así va a ser, mi amor. 358 00:23:03,930 --> 00:23:04,930 Mucha fuerza. 359 00:23:08,500 --> 00:23:09,780 Alemán, te vas por la vuelta. 360 00:23:10,640 --> 00:23:11,640 Con gusto. 361 00:23:11,800 --> 00:23:14,600 Ya Pablo se va a comunicar con vos o con tu hermano para lo del pago. 362 00:23:30,580 --> 00:23:31,620 ¿Aló? Tú, tío. 363 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 Tengo noticias. 364 00:23:33,420 --> 00:23:34,420 Contá. 365 00:23:35,560 --> 00:23:37,440 El avión de la alemana acaba de aterrizar en Catán. 366 00:23:38,180 --> 00:23:40,660 Leonardo ya bajó y lo están siguiendo a una banda de la policía. A él lo están 367 00:23:40,660 --> 00:23:41,660 llevando. ¡Sí! 368 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Bien, bien. 369 00:23:45,700 --> 00:23:46,980 Ya sabemos que está en Colombia. 370 00:23:47,540 --> 00:23:48,580 Averiguate para dónde se lo lleva. 371 00:23:49,560 --> 00:23:50,560 Conta con eso. 372 00:23:50,600 --> 00:23:53,880 Fabián, no te olvides de recoger a Mayerle y a Hugo y a todos los demás. 373 00:24:02,160 --> 00:24:03,900 Le vamos mamando a esos gringos. 374 00:24:05,280 --> 00:24:06,840 ¡Mamando! Hay que celebrar. 375 00:24:08,680 --> 00:24:11,280 Ahora lo importante es lograr que se lo traigan aquí a Cali. 376 00:24:12,360 --> 00:24:13,940 Relájate, que para eso está Wilmer. 377 00:24:14,660 --> 00:24:16,000 ¡Salud! ¡Por Leo! 378 00:24:27,260 --> 00:24:30,780 Jaime Olaya y Leonardo Villegas Ulloa llegaron hoy a la ciudad de Bogotá, 379 00:24:30,800 --> 00:24:33,680 presidente de Madrid, cumpliendo el pedido de extradición que interpuso el 380 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 gobierno colombiano. 381 00:24:34,760 --> 00:24:37,900 En las próximas horas se definirá dónde serán encerrados los acusados mientras 382 00:24:37,900 --> 00:24:39,440 se les define su situación jurídica. 383 00:24:41,000 --> 00:24:42,100 Por lo menos ya está aquí. 384 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 ¿Vamos a ver la noticia? 385 00:24:49,300 --> 00:24:50,300 No. 386 00:24:50,600 --> 00:24:52,200 Entre menos bomboleemos a esto, mejor. 387 00:24:53,800 --> 00:24:54,800 ¿Y Echavarría? 388 00:24:55,760 --> 00:24:57,260 ¿Él no se va a quedar con la boca cerrada? 389 00:25:08,459 --> 00:25:10,740 Ay, mi hijo, felicitaciones. 390 00:25:11,580 --> 00:25:13,300 Imagino que Cindy ya te contó, ¿verdad? 391 00:25:13,620 --> 00:25:15,260 Sí, abuela, estoy feliz. 392 00:25:15,600 --> 00:25:19,420 ¿Qué fue la dicha, mi amor? Ay, mi hijo, yo también de una ilusión tan grande. 393 00:25:20,020 --> 00:25:22,660 Por fin una buena noticia con todo esto que está pasando. 394 00:25:23,800 --> 00:25:25,460 Ay, mi hijo, vas a ver. 395 00:25:26,300 --> 00:25:27,660 Un hijo de una bendición. 396 00:25:28,180 --> 00:25:29,180 Es verdad. 397 00:25:29,260 --> 00:25:32,320 Con decirte que le pedí matrimonio, me lancé al charco de una vez. 398 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 ¿En serio? 399 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 No. 400 00:25:34,740 --> 00:25:36,940 Pues hay que empezar a organizar todo, ¿sabes? 401 00:25:37,900 --> 00:25:43,320 Ay, qué maravilla, mijo. Mira, decirle a Cindy que tranquila, que aquí somos 402 00:25:43,320 --> 00:25:46,160 muchos los que la vamos a ayudar con el zumbapico. 403 00:25:46,620 --> 00:25:47,620 Gracias, abuela. 404 00:25:47,720 --> 00:25:49,480 De todas maneras... Buenas. 405 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 Doña Marlene. 406 00:25:52,440 --> 00:25:54,300 ¿Acá? Acá estoy, mijo. 407 00:25:54,620 --> 00:25:56,020 ¿Qué? Doña Marlene. 408 00:25:56,660 --> 00:25:57,660 ¿Qué pasó? 409 00:26:02,020 --> 00:26:03,020 Doña Marlene. 410 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 ¿Qué pasó? 411 00:26:06,830 --> 00:26:08,830 Mi hermano ya está en Bogotá. ¿Qué? 412 00:26:09,310 --> 00:26:11,270 ¿Cómo? Ay, mi hijo. 413 00:26:12,090 --> 00:26:13,090 Ay, 414 00:26:13,810 --> 00:26:15,010 qué buena noticia, ¿no? 415 00:26:16,310 --> 00:26:17,530 Ay, gracias, gracias. 416 00:26:18,530 --> 00:26:21,270 Por el milagroso. Me hizo caso, gracias. 417 00:26:21,830 --> 00:26:25,330 No, gracias, milagroso, y también a su nieto, porque Geman ha hecho de todo. 418 00:26:26,150 --> 00:26:29,750 Ay, yo sé, yo sé, gracias, mi hijo, gracias. Yo no sé qué habríamos hecho 419 00:26:29,750 --> 00:26:32,370 vos. No, yo me lo pregunto también y la respuesta es nada. 420 00:26:33,010 --> 00:26:35,030 Vos no te podés devolver para los Estados Unidos. 421 00:26:35,610 --> 00:26:37,330 No, no, espérate, espérate. 422 00:26:37,870 --> 00:26:40,590 Si no era por vos, mi hermano estaría en los Estados Unidos en este momento. 423 00:26:42,210 --> 00:26:45,950 Decime cuánto te quieres ganar, yo te lo triplico. Pero vos no te puedes ir para 424 00:26:45,950 --> 00:26:46,950 los Estados Unidos. 425 00:26:47,310 --> 00:26:50,990 Hijo, esto acá todavía no ha terminado. 426 00:26:51,830 --> 00:26:53,310 Aquí te estamos necesitando. 427 00:26:54,490 --> 00:26:57,710 Y además, pues ahora tenés más razones con Cindy para quedarte. 428 00:26:58,810 --> 00:26:59,810 Ahora sí. 429 00:27:01,110 --> 00:27:02,110 Contale. 430 00:27:04,750 --> 00:27:07,970 ¿Qué? Pues nada, papá, que vas a ser abuelo. 431 00:27:10,370 --> 00:27:11,370 ¡Abuelo! 432 00:27:11,930 --> 00:27:14,830 Imagínate. No pegues. ¿En serio? 433 00:27:15,110 --> 00:27:16,110 ¿En serio? 434 00:27:17,170 --> 00:27:18,170 ¿De vos? 435 00:27:18,950 --> 00:27:21,150 Pues a mí solo me da de vida. 436 00:27:22,610 --> 00:27:26,010 Lo mío... ¡Varón! 437 00:27:26,470 --> 00:27:27,470 ¡Varón! 438 00:27:29,510 --> 00:27:30,510 Felicitaciones, mijo. 439 00:27:31,580 --> 00:27:36,040 Puto padre de familia responsable. Yo era acoger juicionado. 440 00:27:39,100 --> 00:27:40,340 Bueno, ¿y qué? 441 00:27:41,020 --> 00:27:44,220 Cindy, por ahí está. Está como maluquita. 442 00:27:44,540 --> 00:27:49,640 Bueno, tenemos que empezar a hacer todo muy rápido, porque una novia con panza, 443 00:27:49,660 --> 00:27:51,100 eso no se ve bonito en ninguna foto. 444 00:27:51,460 --> 00:27:54,000 Señora Marlene, queda usted encargada. 445 00:27:54,300 --> 00:27:58,020 Vamos a botar la casa por la vida. Uy, señor, claro. Este es el primer Villegas 446 00:27:58,020 --> 00:27:59,020 de esta generación. 447 00:28:00,800 --> 00:28:04,280 Y si todo sale bien, va a tener un regalo bien especial. 448 00:28:06,640 --> 00:28:07,920 Tu tío va a estar presente. 449 00:28:08,680 --> 00:28:10,820 Ay, te he ido regalando, papá. 450 00:28:11,460 --> 00:28:12,460 Ay, 451 00:28:13,980 --> 00:28:14,980 mi amor. 452 00:28:16,120 --> 00:28:17,120 ¿Qué tal? 453 00:28:17,240 --> 00:28:18,820 Yo voy a llevarle el vaso de agua a Cindy. 454 00:28:19,820 --> 00:28:25,400 Y a Leonardo se lo están llevando para la picota. 455 00:28:26,340 --> 00:28:28,080 Bueno, eso fue lo último que pude oír. 456 00:28:28,560 --> 00:28:30,060 Tenemos que movernos rápido, Hugo. 457 00:28:30,600 --> 00:28:33,580 Que Wilman y los abogados hagan todo lo que tengan que hacer para poder hacer 458 00:28:33,580 --> 00:28:35,000 ese traslado rápido de Cali, ¿sí? 459 00:28:35,420 --> 00:28:37,600 La picota es un infierno, eso no es un lugar para Leonardo. 460 00:28:38,120 --> 00:28:40,440 Ay, ya, tranquila, Mayerly, que es un marido que sabe cuidar. 461 00:28:41,380 --> 00:28:42,380 ¿Y mi hermano? 462 00:28:42,560 --> 00:28:43,560 Pensé que venía con usted. 463 00:28:44,080 --> 00:28:46,160 No, Pipe y Adelaida se quedaron allá en Madrid. 464 00:28:46,740 --> 00:28:48,540 Él se quedó allá cuidando a mi hija. 465 00:28:49,480 --> 00:28:51,060 Pero vos hasta ahora pareces, ¿no? 466 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Mayerly, ¿cuál es tu visaje? 467 00:28:55,300 --> 00:28:58,160 Que él se fue para allá para saber qué pasaba con tu papá. Pero a vos no te 468 00:28:58,160 --> 00:29:00,860 importó. Lo que pasa es que pensé que iba a ser más útil en Cali. 469 00:29:01,420 --> 00:29:02,420 ¿Ah, sí? ¿Y para qué? 470 00:29:02,800 --> 00:29:06,060 Deja de ser tan aletosa, mamá. Ya tengo. 471 00:29:20,520 --> 00:29:21,520 Muy bien. 472 00:29:21,660 --> 00:29:22,660 Gracias por la información. 473 00:29:23,080 --> 00:29:24,080 Buen día. 474 00:29:24,680 --> 00:29:25,720 ¿Qué te dijeron, Iarte? 475 00:29:26,880 --> 00:29:28,380 El avión ya aterrizó en Bogotá. 476 00:29:29,930 --> 00:29:32,950 Don Leonardo fue recibido por la policía y llevado a la cárcel. 477 00:29:33,870 --> 00:29:34,870 Saluda, abogado. 478 00:29:35,670 --> 00:29:37,730 Bueno, ahora falta gestionar el traslado a Cali. 479 00:29:38,410 --> 00:29:40,510 Bueno, pero ellas están cargando a mi primo Wilmer. 480 00:29:41,330 --> 00:29:44,790 Ay, Dios, qué tranquila que a mi papá nos lo han llevado los gringos. 481 00:29:45,290 --> 00:29:46,950 Pero tampoco hay que bajar la guardia. 482 00:29:47,190 --> 00:29:48,190 ¿A qué le refiere? 483 00:29:49,070 --> 00:29:53,910 El hecho de que don Leonardo esté en Colombia no quiere decir que los Estados 484 00:29:53,910 --> 00:29:56,770 Unidos vayan a desistir en la solicitud de extradición. 485 00:29:57,840 --> 00:29:59,680 Lo que pasa es que ahora se la pedirán a Colombia. 486 00:30:01,620 --> 00:30:05,560 Esos yanquis deben de haber quedado bien cabreados por lo que pasó. Y no se van 487 00:30:05,560 --> 00:30:06,620 a rendir tan fácil. 488 00:30:35,440 --> 00:30:36,440 ¿Qué es esto? 489 00:30:36,720 --> 00:30:37,720 Gracias, Barbara. 490 00:31:21,470 --> 00:31:23,750 Alvin. ¿Ya se enteró? 491 00:31:24,250 --> 00:31:25,730 El embajador Woffer. 492 00:31:27,310 --> 00:31:28,570 Acaba de llegar a Miami. 493 00:31:29,770 --> 00:31:34,190 Y supe que los colombianos se aterrizaron en Bogotá esta tarde. 494 00:31:34,850 --> 00:31:36,210 Nos ganaron esto. 495 00:31:37,310 --> 00:31:41,830 A usted y a mí nos van a cortar la cabeza por esto, agente. 496 00:31:43,240 --> 00:31:46,400 Nos podemos despedir de nuestros trabajos. 497 00:31:49,540 --> 00:31:50,220 El 498 00:31:50,220 --> 00:32:04,400 juego 499 00:32:04,400 --> 00:32:08,860 era largo y todavía no acababa. 500 00:32:09,230 --> 00:32:13,370 Los americanos tenían varias cartas bajo la manga y las jugarían en el momento 501 00:32:13,370 --> 00:32:14,370 menos esperado. 502 00:32:20,610 --> 00:32:21,650 Buenas, buenas, familia. 503 00:32:22,610 --> 00:32:25,690 Una buena noticia por fin, ¿ves? ¿Qué dijo el juez? 504 00:32:26,910 --> 00:32:29,230 Ya está listo el traslado de mi tío a Cali. 505 00:32:29,790 --> 00:32:35,210 Mañana a la primera hora va a estar en Villanueva. Ay, qué buena noticia, por 506 00:32:35,210 --> 00:32:36,210 Dios. 507 00:32:37,480 --> 00:32:40,140 Pero ojalá con esas noticias acabaran los problemas, ¿no? 508 00:32:43,600 --> 00:32:45,500 Perdón. Un momentito. 509 00:32:46,180 --> 00:32:47,180 Ve, Fabiola. 510 00:32:47,420 --> 00:32:49,700 Encárgate a avisarle a Fabián y a los que están en Bogotá. 511 00:32:49,980 --> 00:32:50,979 Ya mismo. 512 00:32:50,980 --> 00:32:53,700 Igual tenemos que recibir a Leonardo con bombo y pastillo. 513 00:32:54,100 --> 00:32:55,440 Siempre pensando en la rumba. 514 00:32:56,560 --> 00:33:00,380 Vamos a ir a Villahermosa. Vamos a hablar con el director de la cárcel. Le 515 00:33:00,380 --> 00:33:01,380 llevamos unos regalitos. 516 00:33:01,760 --> 00:33:03,820 Que aviste todo para que mi hermano esté cómodo allá. 517 00:33:04,180 --> 00:33:08,230 Amén. Pero igual se me ocurren un buen par de ideas bien bonitas para salir de 518 00:33:08,230 --> 00:33:10,750 este avión. Ya, ya, ya, ya. Qué arboloso. 519 00:33:15,750 --> 00:33:16,950 Bueno, salud. 520 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 Ay, mi hijo. 521 00:33:18,710 --> 00:33:19,710 Salud. 522 00:33:20,530 --> 00:33:23,990 Porque juntos pudimos traer a mi hermano sano y salvo. 523 00:33:24,890 --> 00:33:26,690 Eso. Salud. Salud. 524 00:33:39,180 --> 00:33:40,180 Permiso. 525 00:34:52,560 --> 00:34:53,560 ¿Estás bien? 526 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Sí, mi amor. 527 00:34:59,340 --> 00:35:00,340 Bien. 528 00:35:01,940 --> 00:35:04,940 No pasa nada. 529 00:35:08,420 --> 00:35:09,420 Camina. 530 00:35:10,200 --> 00:35:11,400 Vamos a celebrar. 531 00:35:38,060 --> 00:35:39,060 Te lo juro. 532 00:35:39,240 --> 00:35:40,240 Ya verás. 533 00:35:42,020 --> 00:35:44,100 Aquí vamos a estar muy bien los tres. 534 00:36:08,810 --> 00:36:09,810 No, Hugo, yo tengo una pregunta. 535 00:36:10,610 --> 00:36:14,110 Preguntame. ¿Qué fue lo que quiso decir el alemán cuando dijo que Pablo iba a 536 00:36:14,110 --> 00:36:16,350 llamar a Leonardo y es que para cuadrar él pagó? 537 00:36:17,990 --> 00:36:19,330 No, pues la verdad no sé. 538 00:36:19,750 --> 00:36:21,450 Yo también le iba a preguntar lo mismo. 539 00:36:21,810 --> 00:36:26,030 Pero ahí con lo de la policía y todo, el man se desapareció. No pude. ¿No que 540 00:36:26,030 --> 00:36:27,790 los países estaban haciendo el favor de vacar? 541 00:36:28,450 --> 00:36:31,230 Pues eso dijeron. Pero como no soy güeputa, nunca de esas. 542 00:36:32,390 --> 00:36:33,890 Pues los que ganan te caen muy bien. 543 00:36:34,190 --> 00:36:35,190 No. 544 00:36:36,010 --> 00:36:40,130 Señor Leonardo Villegas Ulloa, se le informa que será trasladado 545 00:36:40,130 --> 00:36:42,550 a la cárcel de Villahermosa en la ciudad de Cali. 546 00:36:42,790 --> 00:36:44,630 ¿Queda entendido? Entendido, señor. 547 00:36:44,990 --> 00:36:45,990 Siga, por favor. 548 00:36:46,270 --> 00:36:47,750 Mira, ahí va Leonardo. 549 00:36:48,130 --> 00:36:49,130 Ahí lo van a llevar. 550 00:36:58,310 --> 00:37:00,290 ¿Qué le estás prendiendo a la camioneta? 551 00:37:01,350 --> 00:37:02,450 Cálmate, Fabián. 552 00:37:28,230 --> 00:37:29,230 ¿Qué me pasa? 553 00:37:48,610 --> 00:37:49,610 ¿Puedo ir a la mesa? 554 00:37:59,020 --> 00:38:02,600 El cadáver del oficial Gallardo fue hallado con claras señas de haber sido 555 00:38:02,600 --> 00:38:06,760 golpeado. La Guardia Española busca a los culpables del homicidio. A Gallardo 556 00:38:06,760 --> 00:38:09,960 le relaciona con la captura de los colombianos Olaya y Villegas Ulloa 557 00:38:09,960 --> 00:38:12,420 recientemente... ¡Ya, ya, ya! ¡Eso! 558 00:38:13,580 --> 00:38:16,800 Es una vergüenza las cosas con las que nos relacionan en los periódicos. 559 00:38:20,080 --> 00:38:21,560 ¿Vos crees que a mí no me afecta? 560 00:38:23,100 --> 00:38:24,220 Pues entonces hagamos algo. 561 00:38:24,860 --> 00:38:27,300 Porque yo me niego a creer que todo se resuelve a las malas. 562 00:38:27,740 --> 00:38:28,740 ¿Y qué podemos hacer, Pipe? 563 00:38:29,120 --> 00:38:30,160 Yo no sé, Adelaida. 564 00:38:30,900 --> 00:38:33,780 Pero las nuevas generaciones de esta familia tenemos que resolver las cosas 565 00:38:33,780 --> 00:38:34,780 distinto. 566 00:38:35,120 --> 00:38:37,360 Nos vamos a joder si seguimos resolviendo toda bala. 567 00:38:43,720 --> 00:38:44,720 Permiso. 568 00:38:45,620 --> 00:38:48,140 Eso. Corre, corre, corre. 569 00:38:48,840 --> 00:38:49,940 Para no ver la realidad. 570 00:38:52,680 --> 00:38:55,680 Lamentablemente para Felipe, la violencia seguía estando presente. 571 00:38:56,250 --> 00:39:00,670 Y así algunos de la familia quisieran cambiar las cosas, esto no iba a ser tan 572 00:39:00,670 --> 00:39:01,670 evidente. 573 00:39:16,930 --> 00:39:18,950 ¿Tiene noticias en que puedo servirla? 574 00:39:19,570 --> 00:39:23,050 Buenos días, señorita. Vea qué pena yo molestarla tanto. 575 00:39:23,400 --> 00:39:26,040 Lo que pasa es que necesito que me comunique con el señor Raúl Echavarría. 576 00:39:26,040 --> 00:39:27,040 que está? 577 00:39:27,540 --> 00:39:30,080 No. ¿No sabe lo que le pasa a don Raúl? 578 00:39:31,100 --> 00:39:32,100 No. 579 00:39:50,180 --> 00:39:52,520 Fíjate, gente, es mejor porque no te mandas a un caldito. 580 00:39:53,380 --> 00:39:54,700 Sí, cambiemosle chocolate. 581 00:39:55,040 --> 00:39:57,200 A lo mejor le cae pesado. ¡Ve, nubia! 582 00:39:58,660 --> 00:39:59,660 Recíbeme, mujer. 583 00:39:59,720 --> 00:40:01,180 Hagámosle una cosita más ligera. 584 00:40:01,840 --> 00:40:04,280 No, thank you. Yo no necesito nada. 585 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 Yo estoy bien. 586 00:40:05,940 --> 00:40:07,520 Gracias. Hija, ve. 587 00:40:08,920 --> 00:40:12,340 Wilmer ya nos contó que se casan. Ella era yo, ¿no, mamá? ¿Ves? 588 00:40:13,600 --> 00:40:16,000 Ay, señora Cindy, mira este vestido tan bonito. 589 00:40:16,680 --> 00:40:21,220 Mira, pues, es que es el vestido que yo usé para mi matrimonio. Pues pensé 590 00:40:21,220 --> 00:40:22,220 que... 591 00:40:22,430 --> 00:40:25,230 Te gustaba o pues arregló de algún arreglito. 592 00:40:25,470 --> 00:40:29,110 Es una belleza, ¿ves? Ese vestido tiene historia en la familia. A mí me gusta. 593 00:40:31,430 --> 00:40:32,430 Llévatelo. 594 00:40:32,850 --> 00:40:36,530 Es que nos toca rápido, mi hijita, porque ya se viene la feria de Cali, la 595 00:40:36,530 --> 00:40:39,910 Navidad y ella... Ay, no, no la asustes, mi hija. 596 00:40:40,250 --> 00:40:44,030 No, va a creer que no somos capaces con todo, mi hija. Nosotros somos una 597 00:40:44,030 --> 00:40:45,530 familia de mujeres berracas. 598 00:40:45,950 --> 00:40:48,650 Somos capaces con todo y te vamos a ayudar en todo lo que necesites. 599 00:40:49,210 --> 00:40:50,069 Thank you. 600 00:40:50,070 --> 00:40:51,470 Y no te preocupes por nada. 601 00:40:52,040 --> 00:40:53,400 Esta familia no es que a ti mangas. 602 00:40:54,640 --> 00:40:55,700 Aquí lo que sobra es plata. 603 00:40:55,980 --> 00:40:56,899 Pero sí. 604 00:40:56,900 --> 00:41:00,440 Y ¿cómo querés? El ponqué y el vestido. 605 00:41:00,720 --> 00:41:02,720 Tranquila, que mandamos a hacer un vestido nuevo. 606 00:41:02,920 --> 00:41:04,580 Marlene, déjame un vestido a mí. 607 00:41:04,800 --> 00:41:09,480 No, ella, ella, que lo escoja, mija. Bueno, familia, me encanta verlas así 608 00:41:09,480 --> 00:41:13,580 emocionadas con ese fiestón. Eso tiene que ser el evento del año. Claro. 609 00:41:13,980 --> 00:41:16,220 Ahí le encargo a mi pulguita para que la dejen bien pispa. 610 00:41:16,540 --> 00:41:18,560 Me voy para la emisora que Raquel me necesita. 611 00:41:18,820 --> 00:41:19,820 Nos vemos. 612 00:41:20,680 --> 00:41:21,760 Nos vemos más tarde. 613 00:41:22,840 --> 00:41:23,738 Chao, baby. 614 00:41:23,740 --> 00:41:24,740 Chao, abuela. 615 00:41:24,780 --> 00:41:26,480 Chao, mi hijo. 616 00:41:26,940 --> 00:41:31,120 Pa' que le hagan un artículo bien bonito en la prensa. Por ahí hasta le dan la 617 00:41:31,120 --> 00:41:34,040 portada. Bien divinas para la boda. 618 00:41:35,000 --> 00:41:36,000 Qué emoción. 619 00:41:40,740 --> 00:41:43,240 Doña Amparo, don Antonio. Tiempo sin verlos. 620 00:41:47,440 --> 00:41:48,440 Sí, flaco. 621 00:41:49,320 --> 00:41:51,400 Yo estoy angustiada por el tema de las droguerías. 622 00:41:53,040 --> 00:41:55,840 Las ventanas han bajado muchísimo y estamos casi caídos. 623 00:41:57,920 --> 00:42:01,080 Papá, me vas a perdonar, pero yo pienso que tiene que ver con todo lo que está 624 00:42:01,080 --> 00:42:02,200 pasando con Leonardo en Madrid. 625 00:42:03,660 --> 00:42:04,660 ¿Será? 626 00:42:05,020 --> 00:42:07,700 La gente está muy alborotada. Nadie se quiere inventar. 627 00:42:08,360 --> 00:42:11,040 Supongo que es porque cree que el padre lo sacó el otro día de la fiesta. 628 00:42:12,600 --> 00:42:13,780 Ay, qué lindo. 629 00:42:14,660 --> 00:42:17,820 Mira, nadie se quiere ver involucrado con nosotros y todo el mundo sabe que 630 00:42:17,820 --> 00:42:18,960 droguerías son de la familia. 631 00:42:24,560 --> 00:42:25,800 Droguería a la económica a la orden. 632 00:42:26,660 --> 00:42:27,660 Mija, soy yo. 633 00:42:28,520 --> 00:42:31,060 Necesito que me traigas todas las revistas de novia que tengas allá. 634 00:42:31,920 --> 00:42:33,760 Tenemos matrimonio a la vista. 635 00:42:34,300 --> 00:42:35,300 Ay, no me digas. 636 00:42:35,880 --> 00:42:37,020 Wilmer y Cindy se casan. 637 00:42:37,600 --> 00:42:38,860 Contá con esas revistas, mamá. 638 00:42:39,280 --> 00:42:42,360 Igual yo quería pasar por la casa a comentarte un tenis de las droguerías. 639 00:42:42,620 --> 00:42:44,360 Bueno, mija. Bueno, chao. 640 00:42:47,240 --> 00:42:48,240 Ve, flaquito. 641 00:42:48,890 --> 00:42:51,690 O sea, ¿qué me puedes ir a conseguir todas las registras de nombre que 642 00:42:52,310 --> 00:42:53,650 Que un mes ni se casan. 643 00:42:55,190 --> 00:42:56,190 Claro. 644 00:42:58,670 --> 00:43:00,090 Señor Cajado, ¿cómo me elevado? 645 00:43:00,450 --> 00:43:02,750 ¿Qué hubo, eh? ¿Qué hubo, papá? ¿Cómo vivió Cindy? 646 00:43:03,230 --> 00:43:04,390 Hoy está un poquito mejor. 647 00:43:04,970 --> 00:43:09,270 Mira, supone que tu tío esta tarde está llegando a la cárcel de Villarroza. 648 00:43:09,390 --> 00:43:12,310 Tenemos que movernos ya con el juez Villa. Hay que hablar con el tipo. 649 00:43:12,510 --> 00:43:13,690 Que vaya cuadrando todo. 650 00:43:14,050 --> 00:43:16,210 Yo quiero que mi hermano salga antes del 24. 651 00:43:17,660 --> 00:43:19,960 Papá, lo que pasa es que la Navidad está muy cerca. 652 00:43:21,120 --> 00:43:23,360 Ya demora un poco más de lo que vos estás pensando. 653 00:43:23,880 --> 00:43:27,120 Yo sé, pero igual hay que comenzar a hacer la vuelta si no nos lleva el pata. 654 00:43:27,980 --> 00:43:31,200 Mira, lo bueno es que hoy está llegando a Cali de Bogotá. 655 00:43:31,960 --> 00:43:33,220 ¿Vos te acordás de Uriel Gallego? 656 00:43:33,800 --> 00:43:34,800 ¿Vos lo conociste, pequeño? 657 00:43:35,320 --> 00:43:37,620 El hombre está conectadísimo con la alta de espera. 658 00:43:38,060 --> 00:43:41,280 Conoce a todo el mundo, se cogea con todos, empresarios, políticos, 659 00:43:41,420 --> 00:43:43,420 El que él no conoce es porque no existe. 660 00:43:43,960 --> 00:43:44,960 Y nos va a echar una mano. 661 00:43:45,940 --> 00:43:46,940 Buenísimo. 662 00:43:47,600 --> 00:43:50,020 A ver si tu hermana... ¿Raquel? ¿Fuiste vos? 663 00:43:53,980 --> 00:43:54,980 ¿No, chavarría? 664 00:43:55,160 --> 00:43:56,320 ¿Vos a ver de qué te estoy hablando? 665 00:44:00,420 --> 00:44:01,420 ¿Fuiste vos? 666 00:44:17,290 --> 00:44:18,290 ¡Tumbao! ¡Tumbao! 667 00:44:18,590 --> 00:44:19,590 ¡Ay! 668 00:45:13,870 --> 00:45:15,450 Con ritmo y sabor. 669 00:45:15,950 --> 00:45:17,310 ¡Eh, eh! 670 00:45:18,970 --> 00:45:19,970 Sabor. 671 00:45:21,590 --> 00:45:23,050 El bueno. 672 00:45:25,950 --> 00:45:27,570 ¡Y ya llego! 49622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.