All language subtitles for The Snitch Cartel- Origins s01ep31
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,760 --> 00:00:17,380
Sabes, a nosotros no nos gusta la
guerra, enténdeme.
2
00:00:17,740 --> 00:00:21,420
Además, todos nuestros negocios son
negocios de familia.
3
00:01:30,750 --> 00:01:31,750
¿Qué hubo, eh?
4
00:01:34,390 --> 00:01:35,390
¿Qué te dijeron?
5
00:01:36,950 --> 00:01:37,950
Todavía nada.
6
00:01:38,690 --> 00:01:42,070
La ingresaron a urgencias. La deben
estar revisando apenas.
7
00:01:44,550 --> 00:01:45,570
No te preocupes.
8
00:01:45,930 --> 00:01:46,930
Va a estar bien.
9
00:01:49,470 --> 00:01:53,030
Si vos no te hubieras aparecido en ese
aeropuerto, nada de esto hubiera pasado,
10
00:01:53,190 --> 00:01:54,190
¿oíste?
11
00:01:55,530 --> 00:01:56,530
Puro fue el calor.
12
00:01:57,830 --> 00:01:59,590
La humedad les pega muy duro a los
gringos.
13
00:02:04,040 --> 00:02:06,100
Wilmer, yo siento mucho lo que le pasó a
Cindy.
14
00:02:07,040 --> 00:02:08,539
Pero yo tengo que hacer lo que tengo que
hacer.
15
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
Y vos también.
16
00:02:11,460 --> 00:02:13,700
Sabes perfectamente, en este momento no
te puedo decir.
17
00:02:14,420 --> 00:02:16,940
Yo necesito tu ayuda para solucionar el
problema de tu tío, Julio.
18
00:02:18,620 --> 00:02:20,200
Pues yo lo siento mucho, papá.
19
00:02:20,580 --> 00:02:24,400
Pero en este momento mi prioridad es
Cindy. Yo no muevo un pie de acá hasta
20
00:02:24,400 --> 00:02:28,740
saber cómo sigue ella. Hijo, tu tío ya
debe estar volando de regreso a
21
00:02:31,440 --> 00:02:33,510
Además... Los deberías pegar para
Bogotá.
22
00:02:41,990 --> 00:02:42,990
Y rierte.
23
00:02:43,550 --> 00:02:46,290
Que lo llame urgente cuando no es una
cosa es la otra.
24
00:02:47,050 --> 00:02:48,170
Dame el teléfono.
25
00:02:48,950 --> 00:02:49,950
Ah, patrón.
26
00:03:04,860 --> 00:03:06,920
Aló. Tío, ¿hablas con Adelaida? Tío, mi
amor.
27
00:03:07,620 --> 00:03:08,620
¿Cómo va todo por allá?
28
00:03:09,260 --> 00:03:10,480
Tío, te voy a poner altavoz.
29
00:03:12,440 --> 00:03:13,560
¿Estamos aquí con Iriarte?
30
00:03:14,120 --> 00:03:15,400
Estaba con el traslado de tu papá.
31
00:03:15,800 --> 00:03:18,840
No, pues, tío, te cuento que hay cambio
de planes porque mi papá no viajó en un
32
00:03:18,840 --> 00:03:21,020
avión comercial, sino se fue en el jet
privado del alemán.
33
00:03:21,980 --> 00:03:23,640
¿Qué? No, no, no, espérate. ¿Cómo así?
34
00:03:24,740 --> 00:03:25,960
¿Y entonces dónde vuelan?
35
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
¿A qué hora llegan?
36
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
Espérame un segundo.
37
00:03:29,740 --> 00:03:31,720
Se pidieron volar en el avión privado
del alemán.
38
00:03:32,580 --> 00:03:33,580
Joder.
39
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
Ajá, ¿y entonces?
40
00:03:36,100 --> 00:03:37,100
Habla Iriarte.
41
00:03:37,660 --> 00:03:40,760
El avión debe de estar llegando a Bogotá
en unas 10 horas.
42
00:03:43,500 --> 00:03:45,500
Bueno, Iriarte, ahí estamos en contacto.
43
00:03:47,860 --> 00:03:48,860
¿Qué?
44
00:03:49,540 --> 00:03:50,960
Estoy pensando en una vaina.
45
00:03:52,720 --> 00:03:55,640
¿Será que Olalla y el Alemán todavía
están pensando en regresar a Colombia?
46
00:03:57,100 --> 00:04:00,020
¿Pero para dónde más van a coger? Para
las Bahamas, por ejemplo.
47
00:04:00,400 --> 00:04:01,620
El cuartel del Alemán.
48
00:04:02,600 --> 00:04:04,120
Finalmente el avión de ese paisa loco.
49
00:04:04,980 --> 00:04:06,020
Y si pegan para allá.
50
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
¿Pues por qué le estás dando tantas
vueltas al asunto, Leonardo?
51
00:04:19,000 --> 00:04:21,839
Mira, si nosotros nos vamos para
Colombia, nos vamos a tener que
52
00:04:22,140 --> 00:04:25,800
Y yo lo último que quiero en la vida es
ir a parar a una cárcel, hermano. Y
53
00:04:25,800 --> 00:04:27,160
menos en una cárcel en Colombia.
54
00:04:27,980 --> 00:04:28,980
Obviamente.
55
00:04:29,240 --> 00:04:31,360
Yo tampoco quiero terminar en una
cárcel.
56
00:04:33,870 --> 00:04:35,050
Y no nos entregamos ahora.
57
00:04:35,570 --> 00:04:37,290
Los gringos no nos van a dejar en paz.
58
00:04:37,530 --> 00:04:40,430
¿Y por qué no entiendes que esta es
nuestra oportunidad de taparnos de todo?
59
00:04:40,770 --> 00:04:42,430
Ay, pinta.
60
00:04:43,310 --> 00:04:48,130
Cuando Allen se entere que nos volamos
de Carampachel en un avión privado, ¿qué
61
00:04:48,130 --> 00:04:49,130
crees que va a hacer?
62
00:04:50,030 --> 00:04:52,830
¿Se va a quedar cruzado de brazos viendo
el noticiero sin hacer nada?
63
00:04:53,290 --> 00:04:54,510
¿Y a mí qué me importa?
64
00:04:55,250 --> 00:04:56,830
Que se muerda el codo ese bobo.
65
00:04:57,330 --> 00:04:59,910
Los mundos vergados son capaces de
encontrarnos con satélites.
66
00:05:00,690 --> 00:05:03,170
Créeme, no nos va a dejar en paz.
67
00:05:15,630 --> 00:05:18,410
Necesito ver el informe de traslado de
prisioneros.
68
00:05:19,890 --> 00:05:20,890
Agente Allen.
69
00:05:21,890 --> 00:05:22,890
¿Cómo está?
70
00:05:23,770 --> 00:05:27,230
Necesito ver el informe oficial de
traslado de prisioneros.
71
00:05:27,590 --> 00:05:29,350
Dígame, ¿y eso como para quién lo
necesita?
72
00:05:29,990 --> 00:05:30,909
¿Por qué?
73
00:05:30,910 --> 00:05:31,950
¿Tiene algo que esconder?
74
00:05:32,650 --> 00:05:36,070
Nada, agente. Pero usted no tiene la
autoridad suficiente para pedir esos
75
00:05:36,070 --> 00:05:40,130
documentos. Me lo muestra ahora mismo o
lo voy a acusar de complicidad con
76
00:05:40,130 --> 00:05:41,130
Villegas y Olalla.
77
00:05:41,450 --> 00:05:43,590
¿Quiere tener al gobierno de Estados
Unidos encima?
78
00:05:44,210 --> 00:05:45,210
Calma, agente.
79
00:05:45,390 --> 00:05:46,410
Yo no tuve nada que ver con eso.
80
00:05:46,710 --> 00:05:48,710
Ni siquiera me había enterado del
traslado del prisionero.
81
00:05:49,090 --> 00:05:50,890
O sea que sí lo sacaron ayer.
82
00:05:52,150 --> 00:05:53,830
Fue el señor Muñoz que no autorizó el
traslado.
83
00:05:54,330 --> 00:05:57,670
Yo estaba en el aeropuerto recogiendo al
prisionero francés. Usted lo sabe bien,
84
00:05:57,710 --> 00:06:00,730
agente. O sea que no salieron por
barajas.
85
00:06:01,750 --> 00:06:03,370
Tengo que despegar de otro aeropuerto.
86
00:06:05,170 --> 00:06:06,610
Tengo que volver a Miami ahora mismo.
87
00:06:19,420 --> 00:06:21,840
Aló. Yo, abuela. Soy yo, Wilmer.
88
00:06:22,100 --> 00:06:24,980
Ve, ¿de dónde me llamás? Yo creí que ya
estabas en el avión.
89
00:06:25,400 --> 00:06:26,840
Sigo en Cali, abuela.
90
00:06:27,940 --> 00:06:29,200
No pudimos viajar.
91
00:06:29,460 --> 00:06:32,140
Cindy empezó a sentir mal en el
aeropuerto y se desmayó.
92
00:06:32,520 --> 00:06:34,940
No me digas. No pudieron viajar.
93
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
¿Cómo te parece?
94
00:06:36,480 --> 00:06:37,500
Se desmayó.
95
00:06:38,160 --> 00:06:39,560
Ay, mía, ¿pero está bien?
96
00:06:40,060 --> 00:06:41,060
No sé.
97
00:06:41,300 --> 00:06:44,500
Y por eso te llamo. Necesito pedirte un
enorme favor.
98
00:06:45,220 --> 00:06:46,220
Decime.
99
00:07:10,580 --> 00:07:13,000
Ay, qué bueno que se despertó. ¿Cómo se
siente?
100
00:07:14,060 --> 00:07:15,100
¿Por qué estoy aquí?
101
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
¿Qué pasó?
102
00:07:16,640 --> 00:07:19,200
Usted está usando en mayo y está acá en
la clínica Nuestro Señor de los
103
00:07:19,200 --> 00:07:22,420
Milagros. Pero ya lo voy a llamar a la
doctora para que venga y la revise.
104
00:07:23,700 --> 00:07:25,140
¿Y dónde está mi novio?
105
00:07:25,600 --> 00:07:27,500
Él se llama Wilmer Villegas.
106
00:07:28,000 --> 00:07:30,940
Creo que él fue el que la trajo, pero
hace rato que no lo veo.
107
00:07:32,720 --> 00:07:33,720
¿No está?
108
00:07:34,280 --> 00:07:36,080
Sí, él debe estar por ahí, ahorita
viene.
109
00:07:42,510 --> 00:07:44,230
Sí, tranquila. No te preocupes.
110
00:07:47,770 --> 00:07:50,070
Tiene empurruscado no saber nada de mi
hermano.
111
00:07:53,590 --> 00:07:56,750
Y lo peor es que faltan horas para que
aterricen y tengamos noticias.
112
00:07:57,530 --> 00:07:59,310
Yo no aguanto más. Vamos a llamarlos.
113
00:08:00,530 --> 00:08:02,810
¿Y cómo los vamos a llamar si están en
un avión?
114
00:08:03,050 --> 00:08:05,850
Le entregué un teléfono a la telita a la
Hugo para que se llevara con ellos.
115
00:08:06,550 --> 00:08:07,550
Espérate.
116
00:08:10,850 --> 00:08:11,850
¿O estás armado?
117
00:08:12,490 --> 00:08:13,510
Me ofende la pregunta.
118
00:08:16,650 --> 00:08:17,950
Llévate esto por si acaso.
119
00:08:18,610 --> 00:08:19,930
Yo no confío en esta venda.
120
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
Buen viaje.
121
00:08:23,510 --> 00:08:28,410
El problema es que si vienen volando ese
aparato, no debe tener señal. ¿Entonces
122
00:08:28,410 --> 00:08:29,410
qué? ¿Vamos a tratar?
123
00:08:30,250 --> 00:08:31,250
Trata.
124
00:08:31,650 --> 00:08:33,270
La diligencia es la que no se hace.
125
00:08:39,950 --> 00:08:41,929
Me suena ocupado. ¿Cómo putas va a estar
ocupado?
126
00:08:43,549 --> 00:08:44,550
Eso no funciona.
127
00:08:44,630 --> 00:08:45,630
Déjeme caso, fíjate.
128
00:08:48,590 --> 00:08:51,750
¿Qué es esa mierda que está sonando? No
me digas que vos tenés un teléfono de
129
00:08:51,750 --> 00:08:52,890
telita y no me habías dicho.
130
00:08:53,130 --> 00:08:54,730
¿Qué huevos me preguntaste o qué?
131
00:08:55,330 --> 00:08:56,330
¿Cuál es el problema?
132
00:08:56,410 --> 00:08:58,990
¿Cómo que cuál es el problema? Que es
que a mí no me gustan las sorpresas.
133
00:08:59,190 --> 00:09:00,190
A mí tampoco.
134
00:09:01,390 --> 00:09:02,390
Aló.
135
00:09:02,650 --> 00:09:03,629
Aló, Emanuel.
136
00:09:03,630 --> 00:09:04,910
Hugo. ¿Qué hubo, eh?
137
00:09:05,630 --> 00:09:07,270
Decime una cosa, ¿vienen para Colombia?
138
00:09:07,770 --> 00:09:11,210
No, pues para Colombia no. Imagínate que
este alemán dice que vamos a aterrizar
139
00:09:11,210 --> 00:09:12,210
en Bahamas.
140
00:09:14,610 --> 00:09:18,950
Hugo, con Wilmer, ven, poneme en altavoz
que necesito decirle una cosita.
141
00:09:19,250 --> 00:09:20,250
Trate un momentico, pues.
142
00:09:20,850 --> 00:09:24,330
Bueno, señoras y señores, haren bolas
que tienen algo que decirle.
143
00:09:25,090 --> 00:09:28,110
Oídos, señores, escúchenme muy bien, por
favor.
144
00:09:28,530 --> 00:09:32,430
Si ustedes no llegan a Bogotá y no se
entregan, van a quedar como prófugos de
145
00:09:32,430 --> 00:09:33,430
justicia.
146
00:09:36,430 --> 00:09:40,770
Es muy delicado, porque eso va a sumar
otro delito más a los que a ustedes ya
147
00:09:40,770 --> 00:09:41,770
les imputaron.
148
00:09:42,090 --> 00:09:46,150
La policía internacional los puede coger
en cualquier parte del mundo.
149
00:09:46,690 --> 00:09:50,810
Mejor dicho, van a complicar mucho más
la situación de como la tienen ahorita.
150
00:09:51,650 --> 00:09:56,010
Yo les entiendo que ustedes no quieran
ir a la cárcel, pero les aseguro que las
151
00:09:56,010 --> 00:09:59,810
cosas van a ser mucho más fáciles de
manejar si ustedes están aquí en
152
00:10:01,130 --> 00:10:04,370
De hecho, nosotros ya hemos venido
abonando el terreno con los jueces.
153
00:10:04,670 --> 00:10:09,210
Y ya solo estamos a un par de días para
que... Hugo, Hugo.
154
00:10:10,270 --> 00:10:11,270
¿Qué pasó?
155
00:10:15,170 --> 00:10:17,150
Se le acabó la batería a esta joda.
156
00:10:17,510 --> 00:10:18,510
Volvió a llamar.
157
00:10:18,990 --> 00:10:19,990
¿Y ese quién era?
158
00:10:20,490 --> 00:10:22,470
Ese es Wilmer, mi sobrino.
159
00:10:22,870 --> 00:10:26,990
Él estudió leyes en los Estados Unidos.
Mira, si hay alguien que sepa lo que
160
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
dice, es él.
161
00:10:28,770 --> 00:10:29,770
Créeme.
162
00:10:31,230 --> 00:10:32,230
¿Entonces qué, señores?
163
00:10:32,680 --> 00:10:34,040
¿Para dónde manda el pajarraco?
164
00:11:01,290 --> 00:11:05,350
Parece que murieron sus influencias para
cambiar el plan y escapar.
165
00:11:06,990 --> 00:11:11,130
Pero tengo la matrícula del avión. Ya se
la entregué a la base aérea en Florida.
166
00:11:11,870 --> 00:11:16,870
Ellos van a ubicar la aeronave y cuando
estén en el radar, vamos a seguir su
167
00:11:16,870 --> 00:11:19,410
ruta. Más vale que lo encuentren.
168
00:11:20,450 --> 00:11:21,910
Manténgame informado.
169
00:11:22,790 --> 00:11:23,790
Lo haré, señor.
170
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Eso come.
171
00:11:37,380 --> 00:11:41,000
Solo hay la aventura. No le gustan las
aventuras. Claro,
172
00:11:41,920 --> 00:11:46,660
pero tiene que alimentarse bien porque
no puede estar toda débil y toda... Hay
173
00:11:46,660 --> 00:11:47,900
cosas que no le gustan.
174
00:11:48,680 --> 00:11:50,920
No, no, no, pero... Mija, mira.
175
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
Mija.
176
00:11:55,560 --> 00:11:56,560
¿Cómo estás?
177
00:11:57,520 --> 00:12:00,980
Mira, Wilmer le dijo a Marlene que vos
te habías malucheado y vinimos a ver
178
00:12:00,980 --> 00:12:04,400
seguís. Ay, sí, yo casi me muero de la
angustia cuando supe que estabas en la
179
00:12:04,400 --> 00:12:05,580
clínica. ¿Y?
180
00:12:06,350 --> 00:12:07,430
¿De dónde está él?
181
00:12:07,810 --> 00:12:09,790
Él tuvo que salir a hacer una cosa
urgente.
182
00:12:09,990 --> 00:12:14,970
Pero bueno, no te preocupes porque
estamos nosotras para acompañarte y
183
00:12:15,330 --> 00:12:18,230
Ven, ¿ya te dijeron qué es lo que tenés?
184
00:12:19,890 --> 00:12:20,890
¿No?
185
00:12:21,390 --> 00:12:23,750
Ay, doctora, ¿cómo le va?
186
00:12:23,970 --> 00:12:24,909
Bien, gracias.
187
00:12:24,910 --> 00:12:28,950
¿Cómo estás, Cindy? Yo soy la doctora
Tamayo, te atendí cuando llegaste. ¿Cómo
188
00:12:28,950 --> 00:12:29,950
te sientes?
189
00:12:31,890 --> 00:12:33,270
Un poco mareada.
190
00:12:34,270 --> 00:12:37,010
Doctora, ¿no es verdad que tiene anemia?
Es que desde que llegó a Cali está
191
00:12:37,010 --> 00:12:41,910
pálida. No, no, no, no se preocupen. Los
exámenes de sangre salieron muy bien.
192
00:12:42,290 --> 00:12:44,950
Además, es normal tener algunos desmayos
en su estado.
193
00:12:45,350 --> 00:12:46,350
¿Su estado?
194
00:12:46,470 --> 00:12:49,390
Sí. ¿Cierto que Cindy está embarazada,
doctora?
195
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
Sí.
196
00:12:51,170 --> 00:12:54,030
Felicitaciones. ¡Ay! ¡Ay, mija! ¡Ay, qué
emoción!
197
00:12:54,370 --> 00:12:55,370
¡Ay, qué lucha!
198
00:12:56,170 --> 00:12:59,290
¡Ay, Dios mío, tantísimo! ¿Qué es esta
felicidad?
199
00:12:59,890 --> 00:13:00,890
Felicidades, sí.
200
00:13:01,950 --> 00:13:03,570
Allá adentro tenemos un Villegas.
201
00:13:03,800 --> 00:13:06,380
Ay, qué dicha. Mi viejita ahí.
202
00:13:06,980 --> 00:13:08,300
Ay, qué felicidad.
203
00:13:08,600 --> 00:13:09,740
Ay, qué dicha.
204
00:13:10,020 --> 00:13:11,280
Ay, qué dicha.
205
00:13:13,060 --> 00:13:16,140
¿Dónde el paisa loco los aterriza en las
Bahamas? Estamos jodidos.
206
00:13:17,520 --> 00:13:21,160
Yo solo espero que lo que les alcancé a
decir les haya servido para entender lo
207
00:13:21,160 --> 00:13:22,160
delicado de la situación.
208
00:13:24,040 --> 00:13:26,880
Yo no sirvo para esperar. Yo no sirvo
para no haber.
209
00:13:28,440 --> 00:13:31,200
Relájate. Porque no podemos hacer nada
más.
210
00:13:42,880 --> 00:13:46,280
Mira, acabamos de salir del Dorado y ni
Leonardo ni Olaya estaban en el vuelo
211
00:13:46,280 --> 00:13:47,239
que venía de Madrid.
212
00:13:47,240 --> 00:13:51,120
Sí, sí es que hubo un cambio de planes y
ahora están viniendo en la avioneta
213
00:13:51,120 --> 00:13:52,120
privada de la León.
214
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Ah, ya.
215
00:13:54,800 --> 00:13:55,800
Entonces, ¿qué van a hacer?
216
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Pues nada, a ver.
217
00:13:57,720 --> 00:13:59,760
Espera, porque no tenemos ni idea de
dónde van a aterrizar.
218
00:14:01,000 --> 00:14:06,080
Fabián, aprovechando que voy a estar en
Bogotá, espérate una conversada con
219
00:14:06,080 --> 00:14:07,080
nuestros policías allá.
220
00:14:07,940 --> 00:14:09,380
Ayúdate que están tosando este luz.
221
00:14:10,040 --> 00:14:11,040
Listo.
222
00:14:11,690 --> 00:14:13,090
Pero, tío, me avisas cualquier cosa.
223
00:14:18,330 --> 00:14:20,370
Vamos para el Canadá, igual si saben
algo de ello.
224
00:14:21,230 --> 00:14:22,510
¿Pero Leonardo qué ve?
225
00:14:24,710 --> 00:14:26,090
Yo creo que se nos va a entregar.
226
00:14:32,750 --> 00:14:34,990
Pues lo del embarazo de Cindy yo lo
sabía.
227
00:14:35,650 --> 00:14:36,650
¡Nubia!
228
00:14:37,150 --> 00:14:41,310
¿Verdad? No me merece así. Sí, yo lo vi
clarito con la taza de trípola.
229
00:14:41,660 --> 00:14:42,660
Ay,
230
00:14:42,780 --> 00:14:45,920
ya deja de ser bobada, ¿sí? No son
bobadas, señorita.
231
00:14:46,500 --> 00:14:49,440
Allá vos que no quieres ver que todos
los signos del destino están en todas
232
00:14:49,440 --> 00:14:53,680
partes. Ay, mija, es mejor que te vayas
a recostar y te mando a hacer un
233
00:14:53,680 --> 00:14:56,200
caldito. No, no, yo quiero ver a Wilmer.
234
00:14:56,460 --> 00:15:00,640
Ay, no te preocupes. Yo ya le pongo un
mensaje para que le pongan un viper.
235
00:15:00,800 --> 00:15:01,800
Thank you.
236
00:15:01,980 --> 00:15:07,180
Ve, no uses esa línea que yo voy a
llamar a Ñaña para que me mande el
237
00:15:07,180 --> 00:15:08,180
vos allá.
238
00:15:10,579 --> 00:15:11,579
Qué soledad.
239
00:15:11,960 --> 00:15:13,720
Es que ni que fuera primero de enero.
240
00:15:16,480 --> 00:15:17,740
¿Droguería de la económica a la orden?
241
00:15:18,480 --> 00:15:19,480
Hola, mija, soy yo.
242
00:15:19,700 --> 00:15:20,700
¿Qué hubo, mamá?
243
00:15:21,280 --> 00:15:24,320
¿Vos puedes creer que sos la primera
persona que llamen todo el día?
244
00:15:25,120 --> 00:15:28,500
Esta droguería es para que asustan. Ay,
mija, tú me contaste todo eso, pero es
245
00:15:28,500 --> 00:15:30,860
que necesito que me mandes un suelito
para Cindy.
246
00:15:32,100 --> 00:15:33,860
Yo ya no soy para Estados Unidos, pues.
247
00:15:35,050 --> 00:15:39,390
Pues sí, ese era el plan, pero imagínate
que en el aeropuerto se desmayó y no
248
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
pudo viajar.
249
00:15:41,170 --> 00:15:42,170
¿Y qué le dio?
250
00:15:42,690 --> 00:15:44,910
¿Cómo te parece que la pelada está
embarazada?
251
00:15:45,490 --> 00:15:47,690
¡Ay, tuve que caer, mamá!
252
00:15:47,990 --> 00:15:51,050
Y bueno, me imagino que con esto ya
tendrán que cambiar de planes.
253
00:15:51,290 --> 00:15:55,010
O sea, ¿qué se piensan quedar? ¿Vos qué
crees, mamá? Ay, eso sí no sé, mija.
254
00:15:55,510 --> 00:15:56,510
Ni idea.
255
00:15:56,550 --> 00:15:59,050
Con decirte que Wilma ni siquiera sabe
qué va a hacer papá.
256
00:15:59,750 --> 00:16:00,790
Ay, mamá.
257
00:16:02,110 --> 00:16:03,750
No, yo ya el pacu me conté.
258
00:16:04,110 --> 00:16:05,110
Chao, chao.
259
00:16:27,630 --> 00:16:28,630
Papá, me voy.
260
00:16:29,750 --> 00:16:30,810
¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué pasó?
261
00:16:31,190 --> 00:16:33,190
Cindy salió de la clínica y ya está
donde mi abuela.
262
00:16:33,450 --> 00:16:34,590
Quiero pasar con ella un rato.
263
00:16:35,770 --> 00:16:38,030
Anda. Me mantenés informado, ¿no?
264
00:16:41,730 --> 00:16:42,730
Cerrate la puerta.
265
00:16:44,390 --> 00:16:45,390
Mira.
266
00:16:46,910 --> 00:16:48,390
Mira lo que dice aquí. Mira.
267
00:16:54,090 --> 00:16:55,570
Es una verdadera vergüenza.
268
00:16:56,030 --> 00:16:59,930
La ciudad de Cali se ha convertido en
una plaza de la delincuencia y la
269
00:16:59,930 --> 00:17:02,230
impunidad por cuenta de la familia
Villegas.
270
00:17:02,800 --> 00:17:04,380
Y nadie se atreve a decir nada.
271
00:17:06,740 --> 00:17:07,980
No te manteco.
272
00:17:19,780 --> 00:17:21,420
¿Empresa Real Colombiana? ¿Habla Raquel?
273
00:17:22,400 --> 00:17:25,520
Raquel, ¿vos ya leíste la columna de
Chavarría en el Vespertino?
274
00:17:26,300 --> 00:17:27,440
Sí, pa', ya la leí.
275
00:17:27,819 --> 00:17:32,240
Raquel, yo soy un hombre paciente, pero
este señor me la voló.
276
00:17:32,730 --> 00:17:35,290
Mira que he tratado de comunicarme con
él toda la mañana y no me ha querido
277
00:17:35,290 --> 00:17:36,290
pasar al teléfono.
278
00:17:36,530 --> 00:17:39,070
Por supuesto que no va a pasar. ¿Vos
crees que te va a dar la cara?
279
00:17:39,370 --> 00:17:40,950
El señor me toca arreglarlo. ¡Es a mí!
280
00:17:41,570 --> 00:17:44,610
No te preocupes. No te preocupes que yo
te dije que yo me iba a encargar de
281
00:17:44,610 --> 00:17:47,530
esto. Yo hablo con él. Tarde o temprano
va a tener que contestar.
282
00:17:47,890 --> 00:17:48,990
Tienes toda la razón.
283
00:17:49,530 --> 00:17:53,210
El señor va a contestar, pero no te va a
contestar a vos. ¡Me va a contestar a
284
00:17:53,210 --> 00:17:55,370
mí! No, Pavo, no vas a hacer nada.
285
00:17:55,730 --> 00:17:57,470
Es a mí, a mí. Yo te pedí un favor.
286
00:17:57,810 --> 00:17:59,550
Yo misma converso con Raúl, ¿sí?
287
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
¿A qué?
288
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Esta es la última.
289
00:18:05,300 --> 00:18:06,300
La última.
290
00:18:23,720 --> 00:18:25,540
¿Trae noticias en que puedo servirle?
291
00:18:26,260 --> 00:18:29,440
Señorita, soy yo otra vez. ¿Será que el
señor Raúl Echavarria ya se desocupó?
292
00:18:41,320 --> 00:18:43,720
Nos estamos aproximando a la pista de
aterrizaje.
293
00:18:43,920 --> 00:18:46,080
Por favor, colóquese los cinturones.
294
00:18:48,680 --> 00:18:49,920
Todo va a salir bien.
295
00:18:52,540 --> 00:18:53,540
Sí.
296
00:18:54,360 --> 00:18:55,360
Supongo que sí.
297
00:18:57,140 --> 00:18:59,340
Te recomiendo mucho chiquitín.
Menocuidad.
298
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
Claro.
299
00:19:00,880 --> 00:19:05,720
Aquí se comunica Jetstar solicitando
permiso para aterrizar.
300
00:19:06,000 --> 00:19:08,900
Placas HK 51379.
301
00:19:18,850 --> 00:19:21,310
Pulguita, discúlpame por haberte dejado
sola en la clínica.
302
00:19:21,670 --> 00:19:23,710
Surgió algo y me tocó salir de urgencia.
303
00:19:24,150 --> 00:19:25,290
¿Ya te contaron?
304
00:19:26,530 --> 00:19:28,250
No, ¿ya me contaron qué?
305
00:19:29,910 --> 00:19:33,470
Cindy, ¿qué pasó? Contame. ¿Te dieron
algo malo en la clínica o qué?
306
00:19:36,990 --> 00:19:38,710
Estoy embarazada.
307
00:19:41,070 --> 00:19:42,210
Tengo ocho semanas.
308
00:19:57,670 --> 00:20:01,010
Señoras y señores, bienvenidos a la
ciudad de Bogotá.
309
00:20:01,270 --> 00:20:05,550
Allá está la Policía Nacional muy
puntualita para hacerles la calle de
310
00:20:05,550 --> 00:20:06,550
se merecen.
311
00:20:06,990 --> 00:20:07,990
Eh, alemán.
312
00:20:08,830 --> 00:20:10,550
¿Nosotros dónde guardamos este
juguetico?
313
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Este pa' cambio.
314
00:20:15,830 --> 00:20:18,530
Yo solo espero no arrepentirme de haber
tomado esta decisión, Leonardo.
315
00:20:18,910 --> 00:20:19,910
Bueno.
316
00:20:20,770 --> 00:20:21,850
Acá no trajo el río.
317
00:20:22,950 --> 00:20:25,570
Yo supongo que a vos te van a mandar a
Medellín. Yo no sé todavía.
318
00:20:25,970 --> 00:20:26,970
Toca esperar.
319
00:20:27,850 --> 00:20:30,710
Lo único que sé es que esta noticia no
le va a calar muy bien a mi familia.
320
00:20:31,490 --> 00:20:34,990
Mira, hago una cosa, te voy a proponer
algo.
321
00:20:36,570 --> 00:20:37,570
Háblate con tu abogado.
322
00:20:38,310 --> 00:20:39,370
Ya me hablo con el mío.
323
00:20:39,850 --> 00:20:42,710
Que se junten, que hablen, que se pongan
de acuerdo y que nos saquen al mismo
324
00:20:42,710 --> 00:20:43,389
tiempo de acá.
325
00:20:43,390 --> 00:20:44,390
¿Te parece?
326
00:20:44,870 --> 00:20:46,590
¿Vos crees que eso sí va a funcionar,
pues?
327
00:20:48,350 --> 00:20:50,210
Si nos funcionó en España, que nos
ablandamos.
328
00:20:50,770 --> 00:20:51,830
¿Cómo no va a funcionar acá?
329
00:20:52,650 --> 00:20:56,050
Lo importante es que no haya arroces
entre las organizaciones, ¿me entiendes?
330
00:20:56,600 --> 00:20:59,060
Que Cali y Medellín se mantengan
tranquilos.
331
00:20:59,840 --> 00:21:03,080
Y que cuando nosotros salgamos de la
cárcel, pues, no haya problema.
332
00:21:03,300 --> 00:21:04,199
¿Te parece?
333
00:21:04,200 --> 00:21:05,200
Está bien.
334
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
Me suena.
335
00:21:10,640 --> 00:21:14,240
¿Qué pasa, Pulguita? ¿No estás contenta?
Vamos a tener un baby.
336
00:21:16,940 --> 00:21:20,700
¿Te parece un buen momento para empezar
una familia?
337
00:21:24,420 --> 00:21:26,560
Lo es que la situación está medio
complicada.
338
00:21:28,159 --> 00:21:30,200
Pero eso no quiere decir nada malo.
339
00:21:30,400 --> 00:21:31,500
Todo lo contrario.
340
00:21:32,120 --> 00:21:34,760
Es la mejor noticia que me podías haber
dado.
341
00:21:35,380 --> 00:21:38,680
Bueno, ni siquiera somos casados.
342
00:21:39,580 --> 00:21:41,360
¿Qué voy a decir a mis padres?
343
00:21:41,980 --> 00:21:43,200
Eso es lo que te tiene mal.
344
00:21:43,440 --> 00:21:46,420
No te preocupes. Nos casamos mañana
mismo, baby.
345
00:21:47,140 --> 00:21:48,800
Estás loco.
346
00:21:50,300 --> 00:21:53,520
Loco, pero de amor por vos y por ese
bebé que viene en camino.
347
00:22:08,010 --> 00:22:13,550
Yo sé que esta no es la manera como
esperabas esto, ni como yo me imaginé
348
00:22:13,550 --> 00:22:14,550
haría.
349
00:22:15,050 --> 00:22:21,190
No tengo anillo, no tengo arenata, ni
las rojas blancas que tanto te gustan.
350
00:22:21,790 --> 00:22:23,810
Pero nada de eso importa en este
momento.
351
00:22:24,670 --> 00:22:28,010
Lo único que quiero que te pase es que
te amo con todo mi corazón.
352
00:22:29,170 --> 00:22:32,890
Son lo más importante que me ha pasado
en la vida y quiero pasar el resto de mi
353
00:22:32,890 --> 00:22:36,070
vida con vos y con ese baby que viene en
camino.
354
00:22:36,830 --> 00:22:37,749
I love you.
355
00:22:37,750 --> 00:22:38,750
I love you.
356
00:22:59,210 --> 00:23:00,270
Seguro nos vemos en Cali.
357
00:23:01,110 --> 00:23:02,110
Así va a ser, mi amor.
358
00:23:03,930 --> 00:23:04,930
Mucha fuerza.
359
00:23:08,500 --> 00:23:09,780
Alemán, te vas por la vuelta.
360
00:23:10,640 --> 00:23:11,640
Con gusto.
361
00:23:11,800 --> 00:23:14,600
Ya Pablo se va a comunicar con vos o con
tu hermano para lo del pago.
362
00:23:30,580 --> 00:23:31,620
¿Aló? Tú, tío.
363
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
Tengo noticias.
364
00:23:33,420 --> 00:23:34,420
Contá.
365
00:23:35,560 --> 00:23:37,440
El avión de la alemana acaba de
aterrizar en Catán.
366
00:23:38,180 --> 00:23:40,660
Leonardo ya bajó y lo están siguiendo a
una banda de la policía. A él lo están
367
00:23:40,660 --> 00:23:41,660
llevando. ¡Sí!
368
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Bien, bien.
369
00:23:45,700 --> 00:23:46,980
Ya sabemos que está en Colombia.
370
00:23:47,540 --> 00:23:48,580
Averiguate para dónde se lo lleva.
371
00:23:49,560 --> 00:23:50,560
Conta con eso.
372
00:23:50,600 --> 00:23:53,880
Fabián, no te olvides de recoger a
Mayerle y a Hugo y a todos los demás.
373
00:24:02,160 --> 00:24:03,900
Le vamos mamando a esos gringos.
374
00:24:05,280 --> 00:24:06,840
¡Mamando! Hay que celebrar.
375
00:24:08,680 --> 00:24:11,280
Ahora lo importante es lograr que se lo
traigan aquí a Cali.
376
00:24:12,360 --> 00:24:13,940
Relájate, que para eso está Wilmer.
377
00:24:14,660 --> 00:24:16,000
¡Salud! ¡Por Leo!
378
00:24:27,260 --> 00:24:30,780
Jaime Olaya y Leonardo Villegas Ulloa
llegaron hoy a la ciudad de Bogotá,
379
00:24:30,800 --> 00:24:33,680
presidente de Madrid, cumpliendo el
pedido de extradición que interpuso el
380
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
gobierno colombiano.
381
00:24:34,760 --> 00:24:37,900
En las próximas horas se definirá dónde
serán encerrados los acusados mientras
382
00:24:37,900 --> 00:24:39,440
se les define su situación jurídica.
383
00:24:41,000 --> 00:24:42,100
Por lo menos ya está aquí.
384
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
¿Vamos a ver la noticia?
385
00:24:49,300 --> 00:24:50,300
No.
386
00:24:50,600 --> 00:24:52,200
Entre menos bomboleemos a esto, mejor.
387
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
¿Y Echavarría?
388
00:24:55,760 --> 00:24:57,260
¿Él no se va a quedar con la boca
cerrada?
389
00:25:08,459 --> 00:25:10,740
Ay, mi hijo, felicitaciones.
390
00:25:11,580 --> 00:25:13,300
Imagino que Cindy ya te contó, ¿verdad?
391
00:25:13,620 --> 00:25:15,260
Sí, abuela, estoy feliz.
392
00:25:15,600 --> 00:25:19,420
¿Qué fue la dicha, mi amor? Ay, mi hijo,
yo también de una ilusión tan grande.
393
00:25:20,020 --> 00:25:22,660
Por fin una buena noticia con todo esto
que está pasando.
394
00:25:23,800 --> 00:25:25,460
Ay, mi hijo, vas a ver.
395
00:25:26,300 --> 00:25:27,660
Un hijo de una bendición.
396
00:25:28,180 --> 00:25:29,180
Es verdad.
397
00:25:29,260 --> 00:25:32,320
Con decirte que le pedí matrimonio, me
lancé al charco de una vez.
398
00:25:32,540 --> 00:25:33,540
¿En serio?
399
00:25:33,600 --> 00:25:34,600
No.
400
00:25:34,740 --> 00:25:36,940
Pues hay que empezar a organizar todo,
¿sabes?
401
00:25:37,900 --> 00:25:43,320
Ay, qué maravilla, mijo. Mira, decirle a
Cindy que tranquila, que aquí somos
402
00:25:43,320 --> 00:25:46,160
muchos los que la vamos a ayudar con el
zumbapico.
403
00:25:46,620 --> 00:25:47,620
Gracias, abuela.
404
00:25:47,720 --> 00:25:49,480
De todas maneras... Buenas.
405
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
Doña Marlene.
406
00:25:52,440 --> 00:25:54,300
¿Acá? Acá estoy, mijo.
407
00:25:54,620 --> 00:25:56,020
¿Qué? Doña Marlene.
408
00:25:56,660 --> 00:25:57,660
¿Qué pasó?
409
00:26:02,020 --> 00:26:03,020
Doña Marlene.
410
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
¿Qué pasó?
411
00:26:06,830 --> 00:26:08,830
Mi hermano ya está en Bogotá. ¿Qué?
412
00:26:09,310 --> 00:26:11,270
¿Cómo? Ay, mi hijo.
413
00:26:12,090 --> 00:26:13,090
Ay,
414
00:26:13,810 --> 00:26:15,010
qué buena noticia, ¿no?
415
00:26:16,310 --> 00:26:17,530
Ay, gracias, gracias.
416
00:26:18,530 --> 00:26:21,270
Por el milagroso. Me hizo caso, gracias.
417
00:26:21,830 --> 00:26:25,330
No, gracias, milagroso, y también a su
nieto, porque Geman ha hecho de todo.
418
00:26:26,150 --> 00:26:29,750
Ay, yo sé, yo sé, gracias, mi hijo,
gracias. Yo no sé qué habríamos hecho
419
00:26:29,750 --> 00:26:32,370
vos. No, yo me lo pregunto también y la
respuesta es nada.
420
00:26:33,010 --> 00:26:35,030
Vos no te podés devolver para los
Estados Unidos.
421
00:26:35,610 --> 00:26:37,330
No, no, espérate, espérate.
422
00:26:37,870 --> 00:26:40,590
Si no era por vos, mi hermano estaría en
los Estados Unidos en este momento.
423
00:26:42,210 --> 00:26:45,950
Decime cuánto te quieres ganar, yo te lo
triplico. Pero vos no te puedes ir para
424
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
los Estados Unidos.
425
00:26:47,310 --> 00:26:50,990
Hijo, esto acá todavía no ha terminado.
426
00:26:51,830 --> 00:26:53,310
Aquí te estamos necesitando.
427
00:26:54,490 --> 00:26:57,710
Y además, pues ahora tenés más razones
con Cindy para quedarte.
428
00:26:58,810 --> 00:26:59,810
Ahora sí.
429
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
Contale.
430
00:27:04,750 --> 00:27:07,970
¿Qué? Pues nada, papá, que vas a ser
abuelo.
431
00:27:10,370 --> 00:27:11,370
¡Abuelo!
432
00:27:11,930 --> 00:27:14,830
Imagínate. No pegues. ¿En serio?
433
00:27:15,110 --> 00:27:16,110
¿En serio?
434
00:27:17,170 --> 00:27:18,170
¿De vos?
435
00:27:18,950 --> 00:27:21,150
Pues a mí solo me da de vida.
436
00:27:22,610 --> 00:27:26,010
Lo mío... ¡Varón!
437
00:27:26,470 --> 00:27:27,470
¡Varón!
438
00:27:29,510 --> 00:27:30,510
Felicitaciones, mijo.
439
00:27:31,580 --> 00:27:36,040
Puto padre de familia responsable. Yo
era acoger juicionado.
440
00:27:39,100 --> 00:27:40,340
Bueno, ¿y qué?
441
00:27:41,020 --> 00:27:44,220
Cindy, por ahí está. Está como
maluquita.
442
00:27:44,540 --> 00:27:49,640
Bueno, tenemos que empezar a hacer todo
muy rápido, porque una novia con panza,
443
00:27:49,660 --> 00:27:51,100
eso no se ve bonito en ninguna foto.
444
00:27:51,460 --> 00:27:54,000
Señora Marlene, queda usted encargada.
445
00:27:54,300 --> 00:27:58,020
Vamos a botar la casa por la vida. Uy,
señor, claro. Este es el primer Villegas
446
00:27:58,020 --> 00:27:59,020
de esta generación.
447
00:28:00,800 --> 00:28:04,280
Y si todo sale bien, va a tener un
regalo bien especial.
448
00:28:06,640 --> 00:28:07,920
Tu tío va a estar presente.
449
00:28:08,680 --> 00:28:10,820
Ay, te he ido regalando, papá.
450
00:28:11,460 --> 00:28:12,460
Ay,
451
00:28:13,980 --> 00:28:14,980
mi amor.
452
00:28:16,120 --> 00:28:17,120
¿Qué tal?
453
00:28:17,240 --> 00:28:18,820
Yo voy a llevarle el vaso de agua a
Cindy.
454
00:28:19,820 --> 00:28:25,400
Y a Leonardo se lo están llevando para
la picota.
455
00:28:26,340 --> 00:28:28,080
Bueno, eso fue lo último que pude oír.
456
00:28:28,560 --> 00:28:30,060
Tenemos que movernos rápido, Hugo.
457
00:28:30,600 --> 00:28:33,580
Que Wilman y los abogados hagan todo lo
que tengan que hacer para poder hacer
458
00:28:33,580 --> 00:28:35,000
ese traslado rápido de Cali, ¿sí?
459
00:28:35,420 --> 00:28:37,600
La picota es un infierno, eso no es un
lugar para Leonardo.
460
00:28:38,120 --> 00:28:40,440
Ay, ya, tranquila, Mayerly, que es un
marido que sabe cuidar.
461
00:28:41,380 --> 00:28:42,380
¿Y mi hermano?
462
00:28:42,560 --> 00:28:43,560
Pensé que venía con usted.
463
00:28:44,080 --> 00:28:46,160
No, Pipe y Adelaida se quedaron allá en
Madrid.
464
00:28:46,740 --> 00:28:48,540
Él se quedó allá cuidando a mi hija.
465
00:28:49,480 --> 00:28:51,060
Pero vos hasta ahora pareces, ¿no?
466
00:28:53,900 --> 00:28:54,900
Mayerly, ¿cuál es tu visaje?
467
00:28:55,300 --> 00:28:58,160
Que él se fue para allá para saber qué
pasaba con tu papá. Pero a vos no te
468
00:28:58,160 --> 00:29:00,860
importó. Lo que pasa es que pensé que
iba a ser más útil en Cali.
469
00:29:01,420 --> 00:29:02,420
¿Ah, sí? ¿Y para qué?
470
00:29:02,800 --> 00:29:06,060
Deja de ser tan aletosa, mamá. Ya tengo.
471
00:29:20,520 --> 00:29:21,520
Muy bien.
472
00:29:21,660 --> 00:29:22,660
Gracias por la información.
473
00:29:23,080 --> 00:29:24,080
Buen día.
474
00:29:24,680 --> 00:29:25,720
¿Qué te dijeron, Iarte?
475
00:29:26,880 --> 00:29:28,380
El avión ya aterrizó en Bogotá.
476
00:29:29,930 --> 00:29:32,950
Don Leonardo fue recibido por la policía
y llevado a la cárcel.
477
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
Saluda, abogado.
478
00:29:35,670 --> 00:29:37,730
Bueno, ahora falta gestionar el traslado
a Cali.
479
00:29:38,410 --> 00:29:40,510
Bueno, pero ellas están cargando a mi
primo Wilmer.
480
00:29:41,330 --> 00:29:44,790
Ay, Dios, qué tranquila que a mi papá
nos lo han llevado los gringos.
481
00:29:45,290 --> 00:29:46,950
Pero tampoco hay que bajar la guardia.
482
00:29:47,190 --> 00:29:48,190
¿A qué le refiere?
483
00:29:49,070 --> 00:29:53,910
El hecho de que don Leonardo esté en
Colombia no quiere decir que los Estados
484
00:29:53,910 --> 00:29:56,770
Unidos vayan a desistir en la solicitud
de extradición.
485
00:29:57,840 --> 00:29:59,680
Lo que pasa es que ahora se la pedirán a
Colombia.
486
00:30:01,620 --> 00:30:05,560
Esos yanquis deben de haber quedado bien
cabreados por lo que pasó. Y no se van
487
00:30:05,560 --> 00:30:06,620
a rendir tan fácil.
488
00:30:35,440 --> 00:30:36,440
¿Qué es esto?
489
00:30:36,720 --> 00:30:37,720
Gracias, Barbara.
490
00:31:21,470 --> 00:31:23,750
Alvin. ¿Ya se enteró?
491
00:31:24,250 --> 00:31:25,730
El embajador Woffer.
492
00:31:27,310 --> 00:31:28,570
Acaba de llegar a Miami.
493
00:31:29,770 --> 00:31:34,190
Y supe que los colombianos se
aterrizaron en Bogotá esta tarde.
494
00:31:34,850 --> 00:31:36,210
Nos ganaron esto.
495
00:31:37,310 --> 00:31:41,830
A usted y a mí nos van a cortar la
cabeza por esto, agente.
496
00:31:43,240 --> 00:31:46,400
Nos podemos despedir de nuestros
trabajos.
497
00:31:49,540 --> 00:31:50,220
El
498
00:31:50,220 --> 00:32:04,400
juego
499
00:32:04,400 --> 00:32:08,860
era largo y todavía no acababa.
500
00:32:09,230 --> 00:32:13,370
Los americanos tenían varias cartas bajo
la manga y las jugarían en el momento
501
00:32:13,370 --> 00:32:14,370
menos esperado.
502
00:32:20,610 --> 00:32:21,650
Buenas, buenas, familia.
503
00:32:22,610 --> 00:32:25,690
Una buena noticia por fin, ¿ves? ¿Qué
dijo el juez?
504
00:32:26,910 --> 00:32:29,230
Ya está listo el traslado de mi tío a
Cali.
505
00:32:29,790 --> 00:32:35,210
Mañana a la primera hora va a estar en
Villanueva. Ay, qué buena noticia, por
506
00:32:35,210 --> 00:32:36,210
Dios.
507
00:32:37,480 --> 00:32:40,140
Pero ojalá con esas noticias acabaran
los problemas, ¿no?
508
00:32:43,600 --> 00:32:45,500
Perdón. Un momentito.
509
00:32:46,180 --> 00:32:47,180
Ve, Fabiola.
510
00:32:47,420 --> 00:32:49,700
Encárgate a avisarle a Fabián y a los
que están en Bogotá.
511
00:32:49,980 --> 00:32:50,979
Ya mismo.
512
00:32:50,980 --> 00:32:53,700
Igual tenemos que recibir a Leonardo con
bombo y pastillo.
513
00:32:54,100 --> 00:32:55,440
Siempre pensando en la rumba.
514
00:32:56,560 --> 00:33:00,380
Vamos a ir a Villahermosa. Vamos a
hablar con el director de la cárcel. Le
515
00:33:00,380 --> 00:33:01,380
llevamos unos regalitos.
516
00:33:01,760 --> 00:33:03,820
Que aviste todo para que mi hermano esté
cómodo allá.
517
00:33:04,180 --> 00:33:08,230
Amén. Pero igual se me ocurren un buen
par de ideas bien bonitas para salir de
518
00:33:08,230 --> 00:33:10,750
este avión. Ya, ya, ya, ya. Qué
arboloso.
519
00:33:15,750 --> 00:33:16,950
Bueno, salud.
520
00:33:17,370 --> 00:33:18,370
Ay, mi hijo.
521
00:33:18,710 --> 00:33:19,710
Salud.
522
00:33:20,530 --> 00:33:23,990
Porque juntos pudimos traer a mi hermano
sano y salvo.
523
00:33:24,890 --> 00:33:26,690
Eso. Salud. Salud.
524
00:33:39,180 --> 00:33:40,180
Permiso.
525
00:34:52,560 --> 00:34:53,560
¿Estás bien?
526
00:34:56,620 --> 00:34:57,620
Sí, mi amor.
527
00:34:59,340 --> 00:35:00,340
Bien.
528
00:35:01,940 --> 00:35:04,940
No pasa nada.
529
00:35:08,420 --> 00:35:09,420
Camina.
530
00:35:10,200 --> 00:35:11,400
Vamos a celebrar.
531
00:35:38,060 --> 00:35:39,060
Te lo juro.
532
00:35:39,240 --> 00:35:40,240
Ya verás.
533
00:35:42,020 --> 00:35:44,100
Aquí vamos a estar muy bien los tres.
534
00:36:08,810 --> 00:36:09,810
No, Hugo, yo tengo una pregunta.
535
00:36:10,610 --> 00:36:14,110
Preguntame. ¿Qué fue lo que quiso decir
el alemán cuando dijo que Pablo iba a
536
00:36:14,110 --> 00:36:16,350
llamar a Leonardo y es que para cuadrar
él pagó?
537
00:36:17,990 --> 00:36:19,330
No, pues la verdad no sé.
538
00:36:19,750 --> 00:36:21,450
Yo también le iba a preguntar lo mismo.
539
00:36:21,810 --> 00:36:26,030
Pero ahí con lo de la policía y todo, el
man se desapareció. No pude. ¿No que
540
00:36:26,030 --> 00:36:27,790
los países estaban haciendo el favor de
vacar?
541
00:36:28,450 --> 00:36:31,230
Pues eso dijeron. Pero como no soy
güeputa, nunca de esas.
542
00:36:32,390 --> 00:36:33,890
Pues los que ganan te caen muy bien.
543
00:36:34,190 --> 00:36:35,190
No.
544
00:36:36,010 --> 00:36:40,130
Señor Leonardo Villegas Ulloa, se le
informa que será trasladado
545
00:36:40,130 --> 00:36:42,550
a la cárcel de Villahermosa en la ciudad
de Cali.
546
00:36:42,790 --> 00:36:44,630
¿Queda entendido? Entendido, señor.
547
00:36:44,990 --> 00:36:45,990
Siga, por favor.
548
00:36:46,270 --> 00:36:47,750
Mira, ahí va Leonardo.
549
00:36:48,130 --> 00:36:49,130
Ahí lo van a llevar.
550
00:36:58,310 --> 00:37:00,290
¿Qué le estás prendiendo a la camioneta?
551
00:37:01,350 --> 00:37:02,450
Cálmate, Fabián.
552
00:37:28,230 --> 00:37:29,230
¿Qué me pasa?
553
00:37:48,610 --> 00:37:49,610
¿Puedo ir a la mesa?
554
00:37:59,020 --> 00:38:02,600
El cadáver del oficial Gallardo fue
hallado con claras señas de haber sido
555
00:38:02,600 --> 00:38:06,760
golpeado. La Guardia Española busca a
los culpables del homicidio. A Gallardo
556
00:38:06,760 --> 00:38:09,960
le relaciona con la captura de los
colombianos Olaya y Villegas Ulloa
557
00:38:09,960 --> 00:38:12,420
recientemente... ¡Ya, ya, ya! ¡Eso!
558
00:38:13,580 --> 00:38:16,800
Es una vergüenza las cosas con las que
nos relacionan en los periódicos.
559
00:38:20,080 --> 00:38:21,560
¿Vos crees que a mí no me afecta?
560
00:38:23,100 --> 00:38:24,220
Pues entonces hagamos algo.
561
00:38:24,860 --> 00:38:27,300
Porque yo me niego a creer que todo se
resuelve a las malas.
562
00:38:27,740 --> 00:38:28,740
¿Y qué podemos hacer, Pipe?
563
00:38:29,120 --> 00:38:30,160
Yo no sé, Adelaida.
564
00:38:30,900 --> 00:38:33,780
Pero las nuevas generaciones de esta
familia tenemos que resolver las cosas
565
00:38:33,780 --> 00:38:34,780
distinto.
566
00:38:35,120 --> 00:38:37,360
Nos vamos a joder si seguimos
resolviendo toda bala.
567
00:38:43,720 --> 00:38:44,720
Permiso.
568
00:38:45,620 --> 00:38:48,140
Eso. Corre, corre, corre.
569
00:38:48,840 --> 00:38:49,940
Para no ver la realidad.
570
00:38:52,680 --> 00:38:55,680
Lamentablemente para Felipe, la
violencia seguía estando presente.
571
00:38:56,250 --> 00:39:00,670
Y así algunos de la familia quisieran
cambiar las cosas, esto no iba a ser tan
572
00:39:00,670 --> 00:39:01,670
evidente.
573
00:39:16,930 --> 00:39:18,950
¿Tiene noticias en que puedo servirla?
574
00:39:19,570 --> 00:39:23,050
Buenos días, señorita. Vea qué pena yo
molestarla tanto.
575
00:39:23,400 --> 00:39:26,040
Lo que pasa es que necesito que me
comunique con el señor Raúl Echavarría.
576
00:39:26,040 --> 00:39:27,040
que está?
577
00:39:27,540 --> 00:39:30,080
No. ¿No sabe lo que le pasa a don Raúl?
578
00:39:31,100 --> 00:39:32,100
No.
579
00:39:50,180 --> 00:39:52,520
Fíjate, gente, es mejor porque no te
mandas a un caldito.
580
00:39:53,380 --> 00:39:54,700
Sí, cambiemosle chocolate.
581
00:39:55,040 --> 00:39:57,200
A lo mejor le cae pesado. ¡Ve, nubia!
582
00:39:58,660 --> 00:39:59,660
Recíbeme, mujer.
583
00:39:59,720 --> 00:40:01,180
Hagámosle una cosita más ligera.
584
00:40:01,840 --> 00:40:04,280
No, thank you. Yo no necesito nada.
585
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
Yo estoy bien.
586
00:40:05,940 --> 00:40:07,520
Gracias. Hija, ve.
587
00:40:08,920 --> 00:40:12,340
Wilmer ya nos contó que se casan. Ella
era yo, ¿no, mamá? ¿Ves?
588
00:40:13,600 --> 00:40:16,000
Ay, señora Cindy, mira este vestido tan
bonito.
589
00:40:16,680 --> 00:40:21,220
Mira, pues, es que es el vestido que yo
usé para mi matrimonio. Pues pensé
590
00:40:21,220 --> 00:40:22,220
que...
591
00:40:22,430 --> 00:40:25,230
Te gustaba o pues arregló de algún
arreglito.
592
00:40:25,470 --> 00:40:29,110
Es una belleza, ¿ves? Ese vestido tiene
historia en la familia. A mí me gusta.
593
00:40:31,430 --> 00:40:32,430
Llévatelo.
594
00:40:32,850 --> 00:40:36,530
Es que nos toca rápido, mi hijita,
porque ya se viene la feria de Cali, la
595
00:40:36,530 --> 00:40:39,910
Navidad y ella... Ay, no, no la asustes,
mi hija.
596
00:40:40,250 --> 00:40:44,030
No, va a creer que no somos capaces con
todo, mi hija. Nosotros somos una
597
00:40:44,030 --> 00:40:45,530
familia de mujeres berracas.
598
00:40:45,950 --> 00:40:48,650
Somos capaces con todo y te vamos a
ayudar en todo lo que necesites.
599
00:40:49,210 --> 00:40:50,069
Thank you.
600
00:40:50,070 --> 00:40:51,470
Y no te preocupes por nada.
601
00:40:52,040 --> 00:40:53,400
Esta familia no es que a ti mangas.
602
00:40:54,640 --> 00:40:55,700
Aquí lo que sobra es plata.
603
00:40:55,980 --> 00:40:56,899
Pero sí.
604
00:40:56,900 --> 00:41:00,440
Y ¿cómo querés? El ponqué y el vestido.
605
00:41:00,720 --> 00:41:02,720
Tranquila, que mandamos a hacer un
vestido nuevo.
606
00:41:02,920 --> 00:41:04,580
Marlene, déjame un vestido a mí.
607
00:41:04,800 --> 00:41:09,480
No, ella, ella, que lo escoja, mija.
Bueno, familia, me encanta verlas así
608
00:41:09,480 --> 00:41:13,580
emocionadas con ese fiestón. Eso tiene
que ser el evento del año. Claro.
609
00:41:13,980 --> 00:41:16,220
Ahí le encargo a mi pulguita para que la
dejen bien pispa.
610
00:41:16,540 --> 00:41:18,560
Me voy para la emisora que Raquel me
necesita.
611
00:41:18,820 --> 00:41:19,820
Nos vemos.
612
00:41:20,680 --> 00:41:21,760
Nos vemos más tarde.
613
00:41:22,840 --> 00:41:23,738
Chao, baby.
614
00:41:23,740 --> 00:41:24,740
Chao, abuela.
615
00:41:24,780 --> 00:41:26,480
Chao, mi hijo.
616
00:41:26,940 --> 00:41:31,120
Pa' que le hagan un artículo bien bonito
en la prensa. Por ahí hasta le dan la
617
00:41:31,120 --> 00:41:34,040
portada. Bien divinas para la boda.
618
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
Qué emoción.
619
00:41:40,740 --> 00:41:43,240
Doña Amparo, don Antonio. Tiempo sin
verlos.
620
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
Sí, flaco.
621
00:41:49,320 --> 00:41:51,400
Yo estoy angustiada por el tema de las
droguerías.
622
00:41:53,040 --> 00:41:55,840
Las ventanas han bajado muchísimo y
estamos casi caídos.
623
00:41:57,920 --> 00:42:01,080
Papá, me vas a perdonar, pero yo pienso
que tiene que ver con todo lo que está
624
00:42:01,080 --> 00:42:02,200
pasando con Leonardo en Madrid.
625
00:42:03,660 --> 00:42:04,660
¿Será?
626
00:42:05,020 --> 00:42:07,700
La gente está muy alborotada. Nadie se
quiere inventar.
627
00:42:08,360 --> 00:42:11,040
Supongo que es porque cree que el padre
lo sacó el otro día de la fiesta.
628
00:42:12,600 --> 00:42:13,780
Ay, qué lindo.
629
00:42:14,660 --> 00:42:17,820
Mira, nadie se quiere ver involucrado
con nosotros y todo el mundo sabe que
630
00:42:17,820 --> 00:42:18,960
droguerías son de la familia.
631
00:42:24,560 --> 00:42:25,800
Droguería a la económica a la orden.
632
00:42:26,660 --> 00:42:27,660
Mija, soy yo.
633
00:42:28,520 --> 00:42:31,060
Necesito que me traigas todas las
revistas de novia que tengas allá.
634
00:42:31,920 --> 00:42:33,760
Tenemos matrimonio a la vista.
635
00:42:34,300 --> 00:42:35,300
Ay, no me digas.
636
00:42:35,880 --> 00:42:37,020
Wilmer y Cindy se casan.
637
00:42:37,600 --> 00:42:38,860
Contá con esas revistas, mamá.
638
00:42:39,280 --> 00:42:42,360
Igual yo quería pasar por la casa a
comentarte un tenis de las droguerías.
639
00:42:42,620 --> 00:42:44,360
Bueno, mija. Bueno, chao.
640
00:42:47,240 --> 00:42:48,240
Ve, flaquito.
641
00:42:48,890 --> 00:42:51,690
O sea, ¿qué me puedes ir a conseguir
todas las registras de nombre que
642
00:42:52,310 --> 00:42:53,650
Que un mes ni se casan.
643
00:42:55,190 --> 00:42:56,190
Claro.
644
00:42:58,670 --> 00:43:00,090
Señor Cajado, ¿cómo me elevado?
645
00:43:00,450 --> 00:43:02,750
¿Qué hubo, eh? ¿Qué hubo, papá? ¿Cómo
vivió Cindy?
646
00:43:03,230 --> 00:43:04,390
Hoy está un poquito mejor.
647
00:43:04,970 --> 00:43:09,270
Mira, supone que tu tío esta tarde está
llegando a la cárcel de Villarroza.
648
00:43:09,390 --> 00:43:12,310
Tenemos que movernos ya con el juez
Villa. Hay que hablar con el tipo.
649
00:43:12,510 --> 00:43:13,690
Que vaya cuadrando todo.
650
00:43:14,050 --> 00:43:16,210
Yo quiero que mi hermano salga antes del
24.
651
00:43:17,660 --> 00:43:19,960
Papá, lo que pasa es que la Navidad está
muy cerca.
652
00:43:21,120 --> 00:43:23,360
Ya demora un poco más de lo que vos
estás pensando.
653
00:43:23,880 --> 00:43:27,120
Yo sé, pero igual hay que comenzar a
hacer la vuelta si no nos lleva el pata.
654
00:43:27,980 --> 00:43:31,200
Mira, lo bueno es que hoy está llegando
a Cali de Bogotá.
655
00:43:31,960 --> 00:43:33,220
¿Vos te acordás de Uriel Gallego?
656
00:43:33,800 --> 00:43:34,800
¿Vos lo conociste, pequeño?
657
00:43:35,320 --> 00:43:37,620
El hombre está conectadísimo con la alta
de espera.
658
00:43:38,060 --> 00:43:41,280
Conoce a todo el mundo, se cogea con
todos, empresarios, políticos,
659
00:43:41,420 --> 00:43:43,420
El que él no conoce es porque no existe.
660
00:43:43,960 --> 00:43:44,960
Y nos va a echar una mano.
661
00:43:45,940 --> 00:43:46,940
Buenísimo.
662
00:43:47,600 --> 00:43:50,020
A ver si tu hermana... ¿Raquel? ¿Fuiste
vos?
663
00:43:53,980 --> 00:43:54,980
¿No, chavarría?
664
00:43:55,160 --> 00:43:56,320
¿Vos a ver de qué te estoy hablando?
665
00:44:00,420 --> 00:44:01,420
¿Fuiste vos?
666
00:44:17,290 --> 00:44:18,290
¡Tumbao! ¡Tumbao!
667
00:44:18,590 --> 00:44:19,590
¡Ay!
668
00:45:13,870 --> 00:45:15,450
Con ritmo y sabor.
669
00:45:15,950 --> 00:45:17,310
¡Eh, eh!
670
00:45:18,970 --> 00:45:19,970
Sabor.
671
00:45:21,590 --> 00:45:23,050
El bueno.
672
00:45:25,950 --> 00:45:27,570
¡Y ya llego!
49622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.