All language subtitles for The Snitch Cartel- Origins s01ep24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:17,360
Hasta la guerra, enténdeme.
2
00:01:19,440 --> 00:01:20,520
¡Yo pues, maestro!
3
00:01:21,480 --> 00:01:22,520
¡Rápido, rápido, rápido!
4
00:01:22,820 --> 00:01:24,120
¡Se enoja acá, por favor!
5
00:01:24,880 --> 00:01:25,880
¡Calle, calle, calle!
6
00:02:00,970 --> 00:02:01,970
¿O quité algo?
7
00:02:02,250 --> 00:02:03,250
¡Mamá!
8
00:02:04,810 --> 00:02:05,768
¿Están bien?
9
00:02:05,770 --> 00:02:07,670
Bien, estamos bien, gracias a mi Dios.
10
00:02:08,130 --> 00:02:09,130
¿Cómo fue?
11
00:02:09,389 --> 00:02:10,288
¿Alguien vio algo?
12
00:02:10,289 --> 00:02:13,170
No, no, atrás solo supimos que nos iban
a empacar entre un carro y ya.
13
00:02:13,810 --> 00:02:17,590
Si no es por Alonso, yo no sé dónde
estuviéramos en este momento.
14
00:02:18,230 --> 00:02:19,410
No, mira cómo te volvieron.
15
00:02:20,030 --> 00:02:21,030
¿Estás bien?
16
00:02:22,030 --> 00:02:23,590
No solo maculladuras, nada grave.
17
00:02:24,230 --> 00:02:26,570
Qué pecado, no quiso que los lleváramos
al hospital.
18
00:02:27,130 --> 00:02:30,530
Doña Marlene, son morados y raspones que
se curan solos.
19
00:02:32,510 --> 00:02:33,510
Gracias, mijo.
20
00:02:34,030 --> 00:02:36,470
Vos sabes lo importante que son este par
de mujeres para mí.
21
00:02:39,110 --> 00:02:40,110
Muchas gracias.
22
00:02:41,310 --> 00:02:44,610
El container acabó de llegar a una
bodega en Wills.
23
00:02:45,490 --> 00:02:47,050
¿Seguridad? Poca.
24
00:02:47,590 --> 00:02:51,590
Cuatro hombres armados y otro cuatro que
acaban de descargar todas las cajas.
25
00:02:51,890 --> 00:02:52,970
¿Aseguraron el perímetro?
26
00:02:58,880 --> 00:03:00,020
Entonces, entren de una vez.
27
00:03:04,160 --> 00:03:05,160
¿Y cómo eran?
28
00:03:06,700 --> 00:03:10,860
¿Viste algo, alguna señal, algo que nos
ayude a identificarlos?
29
00:03:11,220 --> 00:03:12,220
No, nada.
30
00:03:12,920 --> 00:03:15,240
Les voy a quitar el pa' la montaña. ¿A
dónde me encendieron?
31
00:03:15,720 --> 00:03:17,300
Ya no se puede estar tranquilo en la
casa.
32
00:03:20,920 --> 00:03:23,460
Hay que ver cómo vamos a cuidar a los
pelados y a las mujeres.
33
00:03:23,960 --> 00:03:25,700
Yo un susto de esto no lo quiero volver
a pasar.
34
00:03:27,760 --> 00:03:28,920
La policía acá y lo escoge.
35
00:03:29,940 --> 00:03:32,720
Es un man de carro caliente. Por acá no
se vuelven a fumar, estoy seguro.
36
00:03:34,380 --> 00:03:35,880
Y va a seguir siendo el mismo, ¿no?
37
00:03:37,760 --> 00:03:38,760
Berraquito.
38
00:03:39,320 --> 00:03:42,160
Que pone el ojo donde no debe, pero
Berraquito al fin y al cabo.
39
00:03:44,360 --> 00:03:46,060
No te preocupes.
40
00:03:48,660 --> 00:03:50,300
A esos hijos de puta los vamos a coger.
41
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Y gracias.
42
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
De verdad, gracias.
43
00:04:02,540 --> 00:04:05,000
Lleva a la casa de los Villegas y
dígales que los sujetos que entraron al
44
00:04:05,000 --> 00:04:08,300
negocio fueron capturados y que recuperó
la totalidad de lo que había anotado.
45
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
Por orden, mi general.
46
00:04:10,500 --> 00:04:11,500
Permiso.
47
00:04:14,060 --> 00:04:16,980
Seguramente Alonso debe haber quedado
como un rey con Leonardo y toda la
48
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
familia, ¿no?
49
00:04:18,380 --> 00:04:20,079
Vos todavía no confías en él, ¿verdad?
50
00:04:21,220 --> 00:04:22,220
Debería.
51
00:04:23,100 --> 00:04:25,320
Pues sí, yo sí creo, ¿no?
52
00:04:26,280 --> 00:04:29,840
Después de que se dejó dar tremenda
golpiza, seguramente es porque nos
53
00:04:29,840 --> 00:04:30,840
ayudar, ¿no?
54
00:04:31,850 --> 00:04:35,030
La golpiza la pudo haber recibido
precisamente para convencernos a
55
00:04:35,570 --> 00:04:36,570
Ay, Hernando.
56
00:04:39,270 --> 00:04:40,930
Simplemente no voy a sacar conclusiones
todavía.
57
00:04:41,670 --> 00:04:45,450
Espero que el tiempo y la importancia de
la información que nos dé Alonso nos
58
00:04:45,450 --> 00:04:46,870
permita ver de qué lado realmente está.
59
00:04:52,950 --> 00:04:56,090
¿Vos de verdad crees que ese pelado fue
capaz de dar todo eso?
60
00:04:57,430 --> 00:04:58,730
Bueno, el muchacho confesó.
61
00:04:59,160 --> 00:05:02,860
¿Vos crees que ese pelado va a ser capaz
de convencer a esa gente, que inclusive
62
00:05:02,860 --> 00:05:06,180
son jugadores profesionales, que vienen
de afuera, a ese pelado de sub -20?
63
00:05:06,460 --> 00:05:09,500
Pero uno nunca sabe con quién se metió
ese pelado. Si lo que conseguía era por
64
00:05:09,500 --> 00:05:13,520
encargo o tenía gente atrás que quería
representarlo. No, no, no, Farfán, no.
65
00:05:13,720 --> 00:05:15,380
A mí ninguno de los dos me convence.
66
00:05:15,980 --> 00:05:20,160
Entonces, ¿cuál es su teoría? Pues que
al pelado lo inculparon para encubrir al
67
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
verdadero culpable.
68
00:05:21,340 --> 00:05:23,620
Esta es una acusación muy seria,
Mariano.
69
00:05:24,300 --> 00:05:27,420
Y la mantengo, ¿me entiendes? ¿Quiénes
son los dueños de ese equipo?
70
00:05:28,270 --> 00:05:29,570
Todo el mundo en esta ciudad lo sabe.
71
00:05:29,790 --> 00:05:31,990
Manuel Villegas y Leonardo Villegas.
72
00:05:32,210 --> 00:05:35,150
Que, por cierto, a mí no me causan nada
de confianza los dos.
73
00:05:35,370 --> 00:05:36,610
Yo tuve una conversación con él.
74
00:05:36,890 --> 00:05:38,050
Me pareció un tipo serio.
75
00:05:38,930 --> 00:05:40,750
Preocupado por el Panamericano y sus
jugadores.
76
00:05:41,010 --> 00:05:42,010
Vení, farfán.
77
00:05:42,210 --> 00:05:43,950
¿Qué querías que te dijeran esos
señores?
78
00:05:44,310 --> 00:05:47,870
Obviamente necesitan mostrar que son
personas que se preocupan por la ciudad,
79
00:05:48,030 --> 00:05:51,310
por los jugadores, por el equipo, que
son grandes empresarios.
80
00:05:51,770 --> 00:05:55,710
Sí, puede que convenzan a todo el mundo,
pero a mí no me convencen. Ve, vos
81
00:05:55,710 --> 00:05:57,930
tenés algo más en contra de ellos,
además de una...
82
00:05:58,460 --> 00:06:02,680
¿Sensación? No es normal la forma en que
los negocios de esos señores han
83
00:06:02,680 --> 00:06:06,920
crecido en los últimos años. Han crecido
como espuma, hermano. Y esa gente no es
84
00:06:06,920 --> 00:06:08,220
estudiada, no tienen cartones.
85
00:06:08,540 --> 00:06:10,840
Para hacer plata no siempre se necesita
tener títulos.
86
00:06:11,060 --> 00:06:16,560
Mira, ese señor Leonardo es una persona
que todo el tiempo está comprando a la
87
00:06:16,560 --> 00:06:20,300
gente. Te lo digo porque lo hizo con la
mamá de mi hijo y con mi hijo. Y te voy
88
00:06:20,300 --> 00:06:21,300
a decir otra cosa.
89
00:06:21,740 --> 00:06:24,400
Cuando haya el dicho, dime con quién
andas y te diré quién eres.
90
00:06:24,980 --> 00:06:25,980
¿Cómo así?
91
00:06:26,160 --> 00:06:27,800
Esa gente que rodea a los Villegas.
92
00:06:28,060 --> 00:06:32,460
Es gente que todo el tiempo está
mostrando que tiene plata, dando regalos
93
00:06:32,460 --> 00:06:37,820
costosos. Mi hijo y la mamá de mi hijo
no le regalaron electrodomésticos
94
00:06:37,820 --> 00:06:41,880
del exterior, caballos de paso fino,
cadenas de oro, una cantidad de cosas.
95
00:06:42,700 --> 00:06:46,440
Perdóname, pero a mí la gente que hace
eso no me convence. Por eso no me
96
00:06:46,440 --> 00:06:48,140
convencen los Villegas ni sus amigos.
97
00:06:48,640 --> 00:06:51,680
Tienes que tener mucho cuidado con todo
eso que estás diciendo ahí.
98
00:06:52,060 --> 00:06:55,400
Los Villegas son gente muy importante
aquí en la ciudad de Cali. Y peligrosa,
99
00:06:55,400 --> 00:06:56,400
parfa.
100
00:06:56,680 --> 00:07:00,260
Por eso no estoy tranquilo que mi hijo
viva en esta casa y esté jugando en ese
101
00:07:00,260 --> 00:07:01,260
equipo.
102
00:07:01,660 --> 00:07:05,000
Yo no voy a tener paz en mi vida hasta
que no logre sacar a Federico del
103
00:07:05,000 --> 00:07:07,960
Panamericano y de la casa de Leonardo
Villegas.
104
00:07:09,520 --> 00:07:12,960
Ay, doña Marco, dígale a Gabriel que
haga un momentico. O que se asome nomás.
105
00:07:13,220 --> 00:07:15,060
Ay, mi hijo, no insista.
106
00:07:15,480 --> 00:07:19,260
Que Gabriel a duras penas se levanta de
la cama a dirigirme a Mirapalabra.
107
00:07:19,620 --> 00:07:21,280
Ese muchacho no quiere hablar con nadie.
108
00:07:21,860 --> 00:07:23,120
Entonces, ¿le puedes dar una razón?
109
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
¿Qué diría?
110
00:07:24,780 --> 00:07:25,960
Esta es la dirección de mi casa.
111
00:07:26,640 --> 00:07:28,760
Dígale que apenas se sienta mejor, pase
a hablar conmigo.
112
00:07:29,160 --> 00:07:31,460
Yo lo voy a estar esperando con
almuercito y todo.
113
00:07:31,880 --> 00:07:34,180
Bueno, yo le digo, pero no le garantizo
nada.
114
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
Y, doña Margo, dígale que no se rinda.
115
00:07:37,900 --> 00:07:42,000
Los errores van y vienen, pero las
oportunidades se van y no vuelven.
116
00:07:42,800 --> 00:07:44,620
Además, dígale que yo puedo hablar con
don Emanuel.
117
00:07:45,520 --> 00:07:47,800
Estoy seguro que entre los dos podemos
hacer cual va a las canchas.
118
00:07:49,360 --> 00:07:50,219
Chao, chao.
119
00:07:50,220 --> 00:07:51,220
Buen día.
120
00:07:57,900 --> 00:07:59,840
De Manuel para Gina.
121
00:08:00,320 --> 00:08:02,320
Ay, no empieces.
122
00:08:03,320 --> 00:08:07,200
No, pero es que mandando flores, de
verdad, eso ya va en serio, pues.
123
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Típico de los hombres.
124
00:08:09,080 --> 00:08:11,820
Para que no piense que son románticos y
para llamar la atención.
125
00:08:12,480 --> 00:08:15,960
Ay, claro, como él necesita tanto llamar
la atención de vos que nada más ve las
126
00:08:15,960 --> 00:08:17,800
florecitas y ya te brillan esos ojitos.
127
00:08:19,380 --> 00:08:20,720
Gina, aquí te dejaron.
128
00:08:23,000 --> 00:08:24,320
¿Qué es eso, Emma?
129
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
¿Regalos?
130
00:08:34,600 --> 00:08:36,140
Es un poema.
131
00:08:37,059 --> 00:08:39,360
Ay, no fregues. ¿Del mismo de las
flores?
132
00:08:39,700 --> 00:08:42,760
Mira, vos tenés toda la razón.
133
00:08:43,900 --> 00:08:45,360
Ese hombre va con todas.
134
00:09:01,710 --> 00:09:04,910
Todas las cajas tenían periódicos
escondidos debajo de la ropa.
135
00:09:06,190 --> 00:09:07,290
¿Encontraron droga en el lugar?
136
00:09:07,530 --> 00:09:09,350
No, señor. Solo la mercancía.
137
00:09:09,970 --> 00:09:11,310
¿Algo extraño en la ropa?
138
00:09:12,270 --> 00:09:15,430
Parece que solo la usaban para camuflar
los periódicos.
139
00:09:17,530 --> 00:09:20,270
Entonces, llévese todo esto a analizar
en el laboratorio.
140
00:09:20,570 --> 00:09:21,570
Sí, señor.
141
00:09:22,250 --> 00:09:26,590
¿Y ya sabemos quién es el interesado en
tantos diarios del cafetero? Esto estaba
142
00:09:26,590 --> 00:09:27,870
entre una de las cajas.
143
00:09:29,100 --> 00:09:33,300
Es una lista de ciudades a las que
suponemos iban a mandar los periódicos.
144
00:09:33,780 --> 00:09:35,220
Hay otro dato importante.
145
00:09:36,600 --> 00:09:39,420
Todas tenían a la misma persona como
remitente.
146
00:09:44,200 --> 00:09:48,500
Eugenio Carrillo, mucho gusto. Qué bueno
que venga por aquí, mi hijo.
147
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
¿Me estaba esperando?
148
00:09:50,160 --> 00:09:51,099
Pues claro.
149
00:09:51,100 --> 00:09:54,060
Acá no tenemos una charla pendiente, ¿o
no?
150
00:09:54,440 --> 00:09:55,760
Pensé que me moría.
151
00:09:56,200 --> 00:09:57,760
Y no volví a ver a mi muchacho.
152
00:09:57,960 --> 00:10:01,460
Don Eugenio, no te vayas a salir sin
permiso. No me digas que ya empezó a
153
00:10:01,460 --> 00:10:05,240
molestarlo. Con él uno no se puede
escuear. Es cosita seria.
154
00:10:07,480 --> 00:10:10,520
Me confundió con el hijo perdido. Ese
hombre no sabía ni siquiera cómo se
155
00:10:10,520 --> 00:10:12,980
llamaba. Si una mujer no sale a
calmarlo, el señor se viene conmigo.
156
00:10:13,480 --> 00:10:15,220
Eugenio Carrillo, está loco.
157
00:10:15,520 --> 00:10:16,520
Tenil.
158
00:10:16,580 --> 00:10:19,360
El pobre hijo ya no tiene ni cabeza y
mucho menos en dónde caerse muerto.
159
00:10:19,740 --> 00:10:23,580
Y por supuesto, no sabe absolutamente
nada de negocios millonarios ni de
160
00:10:23,580 --> 00:10:24,820
exportaciones a los Estados Unidos.
161
00:10:26,890 --> 00:10:28,430
Lo usaron como fachada, mi general.
162
00:10:29,270 --> 00:10:35,370
Un hombre sin antecedentes penales y sin
memoria es el individuo perfecto para
163
00:10:35,370 --> 00:10:38,950
que el que está moviendo droga entre
Cali y los Estados Unidos brinde por
164
00:10:38,950 --> 00:10:40,350
completo su identidad.
165
00:10:40,730 --> 00:10:41,730
Claro, mi general.
166
00:10:42,110 --> 00:10:44,130
Lo que quiere decir que... Estamos en
ceros.
167
00:10:46,070 --> 00:10:50,630
Yo sé que detrás de todo esto se mueve
una red de tráfico, pero lamentablemente
168
00:10:50,630 --> 00:10:55,730
nos vuelve a pasar lo mismo de siempre.
Falcan las benditas pruebas, mi general.
169
00:11:09,770 --> 00:11:11,990
¿Qué hubo con el gringo?
170
00:11:13,030 --> 00:11:14,170
Póngame cuidado.
171
00:11:15,370 --> 00:11:17,850
Avise a la mayor que se ponga pilas.
172
00:11:18,190 --> 00:11:19,830
Esta vez perdimos.
173
00:11:21,670 --> 00:11:23,990
No se salva ni un dulce.
174
00:11:26,770 --> 00:11:28,070
Gringo de mierda.
175
00:11:28,430 --> 00:11:31,150
Alguien les tuvo que dar sapi a donde
llegaba la mercancía. ¿Vos decís que
176
00:11:31,150 --> 00:11:33,990
tenemos un topo aquí adentro? Pues
claro, Emanuel, o si no, decime cómo nos
177
00:11:33,990 --> 00:11:34,990
cayeron.
178
00:11:35,190 --> 00:11:37,890
La droga no la encontraron ni siquiera
en la inspección del puerto, ni en las
179
00:11:37,890 --> 00:11:40,390
carreteras, ni en las calles, no,
llegaron directamente a la bodega.
180
00:11:40,890 --> 00:11:43,790
¿Eso qué quiere decir? Pues que sabían
dónde iban a encontrar y qué iban a
181
00:11:43,790 --> 00:11:46,590
encontrar. Yo quiero saber quién fue el
hijo de puta que nos vendió.
182
00:11:48,990 --> 00:11:50,570
Voy a hablar con Patria, a ver qué sabe.
183
00:11:51,570 --> 00:11:54,710
Igual no hay que descartar que la caída
haya sido por ese lado, ¿no? No, no, no,
184
00:11:54,770 --> 00:11:55,770
un momento.
185
00:11:55,979 --> 00:11:58,680
Patri no va a aflojar la lengua diciendo
que él también puede salir perjudicado.
186
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
Pues entonces ya está vendido.
187
00:11:59,980 --> 00:12:01,080
Ya hizo un trato con ellos.
188
00:12:01,360 --> 00:12:03,500
Leonardo, él no se ha demostrado
lealtad.
189
00:12:03,860 --> 00:12:07,200
Eso se acaba en cualquier momento. Yo
sé, y más que todos estos momentos, pero
190
00:12:07,200 --> 00:12:10,580
yo les aseguro que Patri no es el sapo.
Bueno, entonces nos tenemos que cuidar.
191
00:12:11,500 --> 00:12:15,240
Y nos tenemos que cuidar todos, porque
en este punto todos nosotros somos
192
00:12:15,240 --> 00:12:16,240
sospechosos.
193
00:12:26,839 --> 00:12:29,560
Más allá de la caída de la mercancía, lo
que nos demuestra esto es que los
194
00:12:29,560 --> 00:12:31,720
gringos ya se pusieron las pilas con la
entrada de droga a su país.
195
00:12:32,140 --> 00:12:35,800
Entonces, esos días tan bonitos, donde
exportar droga era más fácil que sacar
196
00:12:35,800 --> 00:12:36,860
café, se acabaron.
197
00:12:38,540 --> 00:12:41,360
Bueno, pues en ese caso tenemos que
esperar que las vainas se calmen. No,
198
00:12:41,360 --> 00:12:43,120
vamos a esperar, huevón? Las cosas no se
van a calmar.
199
00:12:43,700 --> 00:12:45,260
Todo lo contrario, van a tender a
empeorar.
200
00:12:46,300 --> 00:12:50,180
Lo que tenemos que hacer es encontrar
otra ruta. Vamos a seguir mandando por
201
00:12:50,180 --> 00:12:52,700
mismas rutas de siempre, pero en
pequeñas cantidades.
202
00:12:53,180 --> 00:12:56,460
Así mantenemos a los gringos ocupados y
el grueso, lo importante, lo vamos a
203
00:12:56,460 --> 00:12:57,520
mandar por la otra costa.
204
00:12:57,960 --> 00:13:00,120
¿Vos sabes que el lado de Estados Unidos
ya tiene dueño?
205
00:13:00,380 --> 00:13:01,179
Sí, yo sé.
206
00:13:01,180 --> 00:13:02,159
¿Y entonces?
207
00:13:02,160 --> 00:13:03,160
Entonces sí.
208
00:13:04,060 --> 00:13:06,720
Pues llegó la hora de saber si don Pablo
y Jamiolay son tan amigos nuestros.
209
00:13:12,320 --> 00:13:16,100
Tal vez ustedes reconocieron a alguno de
los asaltantes, alguna cara conocida.
210
00:13:16,200 --> 00:13:18,280
No, pues cómo no, es que iban con la
cara tapada.
211
00:13:18,540 --> 00:13:22,940
Y antes del robo, ¿de pronto vieron
algún movimiento extraño, algún
212
00:13:22,940 --> 00:13:25,600
que acercara aquí? No, si este barrio
siempre es de lo más tranquilo.
213
00:13:25,860 --> 00:13:28,480
¿Y de pronto amenazas? No, nada.
214
00:13:28,920 --> 00:13:30,520
No, no se ha perdido ni un botón acá.
215
00:13:30,880 --> 00:13:34,260
Pues afortunadamente esta vez no pasó a
mayores. Pero si ustedes llegan a saber
216
00:13:34,260 --> 00:13:37,680
algo o se sienten amenazadas, por favor
no duden en comunicarse conmigo.
217
00:13:37,920 --> 00:13:41,060
Ahí mismo, ahí mismo. Mío me lo vendría,
muchas gracias. Bueno, sí. Muchas
218
00:13:41,060 --> 00:13:42,060
gracias. Que le tarde.
219
00:13:42,160 --> 00:13:44,520
Igual. Yo quedé como con dolor de
cabeza.
220
00:13:44,940 --> 00:13:46,440
¿Sabes por qué no me habían contado
nada?
221
00:13:46,740 --> 00:13:47,740
¿Ah?
222
00:13:48,300 --> 00:13:49,900
Pues porque, ¿con qué tiempo?
223
00:13:50,360 --> 00:13:51,680
Yo es que ni me acordé.
224
00:13:53,820 --> 00:13:58,000
Afortunadamente el muchacho estaba ahí.
Yo no sé de dónde salió, pero como caído
225
00:13:58,000 --> 00:13:58,899
del cielo.
226
00:13:58,900 --> 00:14:01,200
Siquiera que no le hicieron nada, porque
yo pensé que lo iban a matar.
227
00:14:01,460 --> 00:14:04,000
¿De qué muchacho estás hablando, mamá?
Pues Alonso.
228
00:14:04,280 --> 00:14:08,280
Nos salvó la vida Alonso. Y después no
estaríamos contando el cuento de Alonso.
229
00:14:08,380 --> 00:14:10,040
No, estaríamos pidiendo quién está y
dónde.
230
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
¿Qué más ves?
231
00:14:22,230 --> 00:14:24,950
Mira, muchas gracias por esas rosas tan
bellas.
232
00:14:27,430 --> 00:14:29,610
Imagínate que hace siglos yo le he
regalado una rosa.
233
00:14:31,310 --> 00:14:32,310
Ay, no, Manuel.
234
00:14:32,490 --> 00:14:34,030
¿Sí? No, no me digas eso. ¿En serio?
235
00:14:34,530 --> 00:14:37,410
No, no borres con el codo lo que hiciste
con la mano.
236
00:14:37,790 --> 00:14:40,130
Ve, pero ¿por qué te mensajas? Yo estoy
jugando.
237
00:14:40,370 --> 00:14:44,690
Mira, vos me quedas bien porque vos sos
un hombre sincero. Así que no me digas
238
00:14:44,690 --> 00:14:47,790
que no le das rosas a la señora o a la
que acaba de aparecer.
239
00:14:48,360 --> 00:14:51,920
Mira, aunque hoy no me creas, mi
relación con ella está más jodida.
240
00:14:52,460 --> 00:14:56,120
Con decirte, más jodida que la opción de
que el deportivo del valle salga
241
00:14:56,120 --> 00:14:57,120
campeón este año.
242
00:14:59,260 --> 00:15:01,860
Además, aquí lo que importa es que vos a
mí me tenés loquito, loquito.
243
00:15:03,560 --> 00:15:07,400
Yo me levanto queriendo verte y me
acuesto pensando en lo que nosotros
244
00:15:08,940 --> 00:15:10,020
Parezco un niño chiquito.
245
00:15:11,120 --> 00:15:14,080
¿Y ese niño chiquito también es Javi
Mariposita de esto, ma?
246
00:15:15,040 --> 00:15:16,040
¿También?
247
00:15:18,600 --> 00:15:22,980
¿Y dónde quedó ese hombre que me decía
que el que se inventó el amor tenía que
248
00:15:22,980 --> 00:15:24,400
inventarse también la falta de memoria?
249
00:15:25,160 --> 00:15:26,180
Vamos a jugar así.
250
00:15:26,440 --> 00:15:29,520
No, pues me va a tocar tragarme las
palabras porque yo me quedé pensando y
251
00:15:29,520 --> 00:15:30,520
tener razón.
252
00:15:30,680 --> 00:15:33,940
Si uno se olvida de la persona con la
que estuvo es porque está perdiendo el
253
00:15:33,940 --> 00:15:34,940
tiempo, ¿sí o no?
254
00:15:35,300 --> 00:15:37,040
Yo con vos no he perdido ni un segundo.
255
00:15:38,640 --> 00:15:40,060
Estamos aprovechando al máximo.
256
00:15:40,880 --> 00:15:41,880
Salud.
257
00:15:55,750 --> 00:15:57,070
Talila, ya se puede ir.
258
00:15:58,310 --> 00:16:00,530
No, no, no, mañana termina eso.
259
00:16:01,310 --> 00:16:03,990
Y cuando salga asegúrese que nadie quede
acá porque quiero estar solo.
260
00:16:05,270 --> 00:16:06,270
Bueno.
261
00:16:17,750 --> 00:16:19,130
¿Ves que hoy está muy ocupado?
262
00:16:20,030 --> 00:16:22,090
Hace rato no se sienta en la mesa con
nosotros.
263
00:16:23,920 --> 00:16:25,980
Porque tiene mucho trabajo represado, mi
amor.
264
00:16:28,800 --> 00:16:31,100
No sabes la alegría que me va a verte
comer otra vez.
265
00:16:33,080 --> 00:16:35,940
Si creas, el muchachito que los estaba
envenenando a todos ya confesó.
266
00:16:36,440 --> 00:16:37,940
Es que debería de estar preso.
267
00:16:39,180 --> 00:16:40,260
Bueno, hable así de él.
268
00:16:40,600 --> 00:16:43,800
No, ya se te olvidó cómo fue que te
pusiste por estar tomando esas cosas
269
00:16:43,860 --> 00:16:44,860
¿ve?
270
00:16:45,720 --> 00:16:46,720
Cállate morir.
271
00:16:47,080 --> 00:16:49,980
Sí, ma, pero yo no creo que todo lo que
dijo Gabriel en la emisora sea verdad.
272
00:16:51,500 --> 00:16:52,760
¿Tú hablaste con él o qué?
273
00:16:53,260 --> 00:16:56,560
No, no he podido porque está demasiado
mal. No puedo hablar con nadie.
274
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
Pero, ma, era el mejor de las sus
veinte.
275
00:17:01,060 --> 00:17:04,720
Ese pelado tenía la vida resuelta. No
necesitaba meterse en problemas.
276
00:17:06,099 --> 00:17:09,760
Y sí, tenía sus mañas, pero ¿de qué ha
quedado para todo el Panamericano?
277
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
Bueno, yo no sé.
278
00:17:11,460 --> 00:17:13,740
A mí lo único que me importa es que hoy
estás bien.
279
00:17:14,079 --> 00:17:16,460
Así que deja de echarte problemas ajenos
encima, mi amor.
280
00:17:17,480 --> 00:17:20,560
Si ese muchachito hizo o no hizo, eso no
nos importa a nosotros.
281
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
¿Verdad?
282
00:17:31,400 --> 00:17:33,380
Y si ese se pregunta, ¿vos le decís?
283
00:17:33,740 --> 00:17:36,860
Que tu hijo es enfermo y te tocó salir
corriendo. No se me ha olvidado.
284
00:17:37,200 --> 00:17:38,300
Vos sos muy fila.
285
00:17:38,820 --> 00:17:40,300
Muchísimas gracias ahí por el cuarto.
286
00:17:40,780 --> 00:17:41,699
Te doy una.
287
00:17:41,700 --> 00:17:43,000
Bueno, no te preocupes, yo te lo cobro.
288
00:17:44,540 --> 00:17:45,540
Vení, vení, vení, vení.
289
00:17:47,280 --> 00:17:48,340
¿Con quién te vas a ver?
290
00:17:49,140 --> 00:17:50,200
Te voy sincera.
291
00:17:50,580 --> 00:17:51,580
¿Qué tal?
292
00:17:52,600 --> 00:17:55,920
Mira, con el que está en la puntita en
la pirámide.
293
00:17:56,820 --> 00:18:00,540
Imagínatelo. Con el más duro de los dos,
te lo predigo. Con el que es.
294
00:18:01,070 --> 00:18:02,650
¡Cómete! ¡Ay, no! ¡Bajitos!
295
00:18:03,010 --> 00:18:04,010
¡Triunfa!
296
00:18:10,410 --> 00:18:12,010
Buenas noches, doctor Villegas.
297
00:18:12,270 --> 00:18:13,270
Muy buenas.
298
00:18:13,830 --> 00:18:15,290
Alcancé a pensar que no ibas a venir.
299
00:18:15,970 --> 00:18:18,130
Una mujer decente siempre se hace
esperar.
300
00:18:19,750 --> 00:18:20,750
Obvio que iba a venir.
301
00:18:21,330 --> 00:18:23,130
No le iba a quedar mal a don Leonardo.
302
00:18:25,370 --> 00:18:26,370
¿Pasa?
303
00:18:30,740 --> 00:18:35,260
Entonces aquí es donde toma las
decisiones el empresario más importante
304
00:18:37,240 --> 00:18:38,300
Siéntate, por favor.
305
00:18:38,540 --> 00:18:39,540
Gracias.
306
00:18:45,040 --> 00:18:47,200
Me imagino que no saliría aquí en todo
el día.
307
00:18:49,320 --> 00:18:52,920
Dando órdenes, firmando documentos.
308
00:18:53,880 --> 00:18:55,700
Eso de hacer plata no debe ser fácil.
309
00:18:57,740 --> 00:18:59,410
Pues... Te voy a contar una cosa.
310
00:19:00,590 --> 00:19:03,630
Hacer plata no tiene tanto misterio.
311
00:19:04,290 --> 00:19:07,030
Lo difícil es cuidarla para que no caiga
en las manos equivocadas.
312
00:19:07,950 --> 00:19:10,570
Y yo que pensaba que a tu nivel eso era
lo menos importante.
313
00:19:10,850 --> 00:19:11,850
No, te equivocas.
314
00:19:13,150 --> 00:19:16,790
En los negocios, como en todo, siempre
hay problemas de los que uno se tiene
315
00:19:16,790 --> 00:19:19,350
cuidar. Entre más se tiene, más se
apuesta.
316
00:19:19,550 --> 00:19:22,370
Y entre más se apuesta, más se puede
perder.
317
00:19:22,850 --> 00:19:24,450
¿Y es que hoy te tocó perder mucho?
318
00:19:25,530 --> 00:19:26,930
Por eso te pedí que vinieras.
319
00:19:29,070 --> 00:19:31,410
Yo sabía que con vos acá mi suerte iba a
cambiar.
320
00:19:39,150 --> 00:19:40,390
Positivo para cocaína.
321
00:19:41,010 --> 00:19:44,910
En todas las páginas del periódico había
presencia del alcaloide.
322
00:19:45,550 --> 00:19:48,570
Eso explica por qué el cafetero es tan
popular en esta zona.
323
00:19:49,030 --> 00:19:53,250
Lo que todavía no entiendo es cómo hacen
para camuflar el alcaloide en una
324
00:19:53,250 --> 00:19:54,250
página del periódico.
325
00:19:54,730 --> 00:19:57,850
Bañaron las hojas con la troca
completamente diluida.
326
00:19:59,100 --> 00:20:00,920
Es imperceptible al ojo y al tacto.
327
00:20:05,160 --> 00:20:09,620
¿Y cómo hacen para sacarla de aquí? Para
desprender la sustancia necesitan a un
328
00:20:09,620 --> 00:20:11,840
buen químico, alguien especializado.
329
00:20:13,660 --> 00:20:16,540
Es por eso que los diarios de aquí y los
de allá no coincidían.
330
00:20:18,260 --> 00:20:20,520
Eso también nos muestra que no estamos
antes de innovar.
331
00:20:21,300 --> 00:20:23,340
Esta gente tiene el negocio muy bien
montado.
332
00:20:24,460 --> 00:20:27,120
Y son mucho más inteligentes de lo que
imaginamos.
333
00:20:31,950 --> 00:20:35,770
Te saluda Leonardo Villegas, también
conmigo mi hermano Emanuel.
334
00:20:36,170 --> 00:20:37,250
¿Cómo está, don Pablo?
335
00:20:37,770 --> 00:20:41,350
Y también te está escuchando nuestro
querido amigo Jaime Olaya.
336
00:20:41,730 --> 00:20:44,130
¿Qué tal la Sultana del Valle, Jaime?
337
00:20:44,470 --> 00:20:46,610
Si te han atendido como toca.
338
00:20:46,930 --> 00:20:48,470
Si pudiera, me queda una semana más.
339
00:20:48,670 --> 00:20:52,170
Eso se pegaron a descachar a la berraca.
Las caleñas son mucho más bonitas que
340
00:20:52,170 --> 00:20:53,170
las flores.
341
00:20:58,890 --> 00:21:02,510
Los berracos gringos, ¿cómo te parece
que les dio por tumbarnos cargamentos?
342
00:21:03,490 --> 00:21:06,910
Se la fuman todas y salen a buscar
culpables.
343
00:21:07,530 --> 00:21:11,710
Exactamente. Nos pusieron a buscar nueva
ruta y nuevos territorios.
344
00:21:11,930 --> 00:21:15,010
Mucho ojo con los que ya están
escriturados, ¿no?
345
00:21:15,230 --> 00:21:16,630
No, ¿cómo se te ocurre?
346
00:21:17,050 --> 00:21:20,750
Nosotros a tus clientes no los vamos a
tocar. Lo que queremos es movernos por
347
00:21:20,750 --> 00:21:25,430
otra costa. Eso sí, como te digo,
respetando los clientes, respetando los
348
00:21:25,430 --> 00:21:27,290
límites. Mejor dicho...
349
00:21:27,630 --> 00:21:30,530
Nos comunicamos porque te queremos pedir
que trabajemos juntos.
350
00:21:30,890 --> 00:21:33,230
Que nos cuidemos las espaldas como mejor
podamos.
351
00:21:33,490 --> 00:21:37,110
Yo ya hablé con Leonardo y le ofrecí mis
pistas y a mi piloto. El alemán que es
352
00:21:37,110 --> 00:21:39,970
un buen contacto. Sí, yo te aseguro que
nadie quiere perder amigos.
353
00:21:40,530 --> 00:21:41,530
Mucho menos plata.
354
00:21:41,770 --> 00:21:42,850
Exactamente, todo lo contrario.
355
00:21:43,230 --> 00:21:46,150
Vamos a unirnos para demostrarle a esos
gringos quién es el que manda.
356
00:22:16,400 --> 00:22:21,460
Bueno, ustedes saben que tener plata es
muy bueno y es un beneficio.
357
00:22:22,540 --> 00:22:25,580
Pero también tenerla trae problemas.
358
00:22:25,960 --> 00:22:27,600
Entre más uno tiene, más se tiene que
cuidar.
359
00:22:28,340 --> 00:22:33,420
Entonces yo después del susto que
pasamos, les tengo una sorpresa.
360
00:22:35,600 --> 00:22:37,300
¿Cómo les parece que tenemos casa nueva?
361
00:22:37,500 --> 00:22:38,500
Nos vamos a ir de acá.
362
00:22:39,129 --> 00:22:42,050
¿Cómo se te ocurre? Nosotras no nos
podemos ir de acá.
363
00:22:42,330 --> 00:22:45,750
Deja de ser tan exagerado, Leito, que
así como se metieran en esta casa, se
364
00:22:45,750 --> 00:22:48,470
pudieron meter a la del vecino, la de
enfrente. Por eso mismo.
365
00:22:48,670 --> 00:22:51,590
No le podemos dar papaya a los
delincuentes que se vuelvan a meter en
366
00:22:51,630 --> 00:22:52,650
Tenemos que estar vigilados.
367
00:22:53,250 --> 00:22:55,490
Vení, pero vos estás hablando como si
tuviéramos enemigos.
368
00:22:57,330 --> 00:22:58,410
Puede que los tengamos.
369
00:22:58,850 --> 00:23:00,510
¿Qué? No entiendo nada.
370
00:23:00,810 --> 00:23:03,290
A ver, mamá, el progreso trae miradas.
371
00:23:03,550 --> 00:23:06,050
Y acá hay mucha gente que lo único que
quiere es aprovecharse.
372
00:23:06,410 --> 00:23:07,830
Se maneja mucha envidia.
373
00:23:08,940 --> 00:23:13,880
¿Tú te imaginas que vuelvan a meterse y
les den, no sé, por llevarse uno de los
374
00:23:13,880 --> 00:23:15,760
niños? ¡Cállate! ¿Qué es esta
imaginación, Leonardo?
375
00:23:16,120 --> 00:23:17,019
Por eso mismo.
376
00:23:17,020 --> 00:23:19,900
Nosotros no podemos seguir viviendo como
los vendedores de jarabe de antes.
377
00:23:21,140 --> 00:23:22,860
Nosotros tenemos que estar vigilados.
378
00:23:30,760 --> 00:23:32,220
Rosario. ¿Cómo te va, Diana?
379
00:23:33,600 --> 00:23:36,180
Bien. No me imaginé tenerte por aquí.
380
00:23:36,520 --> 00:23:38,150
¿Seguí? Gracias, ven.
381
00:23:40,650 --> 00:23:41,690
Qué sorpresa.
382
00:23:42,090 --> 00:23:45,070
¿Qué te tomas, un té o un whisky?
383
00:23:45,790 --> 00:23:48,630
No, yo no quiero tomar nada, gracias. Yo
solamente vine a que vos me digas la
384
00:23:48,630 --> 00:23:49,630
verdad.
385
00:23:52,370 --> 00:23:53,750
¿Vos te estás viendo con Emanuel?
386
00:23:55,810 --> 00:23:57,050
¿En serio, Rosario?
387
00:23:58,310 --> 00:23:59,310
Contéstame, Dayana.
388
00:23:59,870 --> 00:24:01,650
Mira que la vieja me está volviendo una
tortura.
389
00:24:02,110 --> 00:24:03,830
Cada vez que se demora me imagino lo
peor.
390
00:24:04,440 --> 00:24:08,080
Ni las cartas, ni el tarot, ni los antos
me están dando respuestas claras y por
391
00:24:08,080 --> 00:24:10,000
eso decidí venir yo misma a averiguar
qué es lo que pasa.
392
00:24:10,760 --> 00:24:13,560
¿Vos crees que yo me quiero volver a ver
así como estás vos?
393
00:24:16,920 --> 00:24:17,980
Vení, siéntate.
394
00:24:22,520 --> 00:24:24,080
Yo ya pasé por ese miedo.
395
00:24:25,260 --> 00:24:28,000
¿Sí me entiendes? Yo ya me di cuenta de
todas esas mentiras y yo no quiero
396
00:24:28,000 --> 00:24:29,340
volver a pasar por eso nunca más.
397
00:24:30,100 --> 00:24:31,100
¿Otra mujer?
398
00:24:31,360 --> 00:24:33,580
¡Hombre! Eso hubiera sido lo de menos.
399
00:24:34,170 --> 00:24:36,610
Lo que pasa es que yo no sabía con quién
estaba durmiendo al lado.
400
00:24:37,030 --> 00:24:38,410
Yo lo conocí a mi marido.
401
00:24:38,830 --> 00:24:41,890
Si yo estoy aquí es por mi hijo, no por
nadie más.
402
00:24:43,690 --> 00:24:46,810
Pero si tú tienes la oportunidad de irte
con tu hija, no la desaproveches,
403
00:24:46,890 --> 00:24:48,670
aléjate. ¿Alejarme de qué?
404
00:24:49,650 --> 00:24:50,650
¿Cómo que de qué?
405
00:24:51,090 --> 00:24:52,090
¿Vos sabes?
406
00:24:52,590 --> 00:24:54,470
Decime una cosa, ¿a usted le andas con
miedo?
407
00:24:55,010 --> 00:24:56,450
¿Vos tenés fosfora todo el día?
408
00:24:58,230 --> 00:24:59,330
Ah, bueno, entonces.
409
00:25:00,550 --> 00:25:02,210
Lo que pasa es que uno te quiere dar
cuenta.
410
00:25:03,760 --> 00:25:05,220
Porque vos estás enamorada.
411
00:25:06,820 --> 00:25:08,320
Yo también estuve enamorada.
412
00:25:08,940 --> 00:25:11,660
Además es imposible no enamorarse de un
tipo como Emanuel.
413
00:25:13,820 --> 00:25:16,080
Pero... Yo te voy a decir una cosa.
414
00:25:18,040 --> 00:25:19,240
Ándate con tu hija.
415
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
Ándate lejos.
416
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
¿Sabes por qué?
417
00:25:24,600 --> 00:25:26,080
Porque la paz no tiene precio.
418
00:25:29,780 --> 00:25:31,440
A Calipo ni entramos por Tijuana.
419
00:25:32,000 --> 00:25:34,640
Luego la llevamos a San Diego y a Los
Ángeles.
420
00:25:34,860 --> 00:25:37,340
Va a ser la distribución al resto del
estado.
421
00:25:38,120 --> 00:25:40,440
Finalmente nos bajamos a Nevada y
Arizona.
422
00:25:41,200 --> 00:25:43,280
¿Y Pablo ya sabe lo que vamos a hacer?
Sí.
423
00:25:43,660 --> 00:25:46,640
Él nos va a prestar un par de camiones,
unos documentos para pasar la frontera.
424
00:25:46,920 --> 00:25:49,600
Lo que tenemos que decidir es quién va a
cuidar ese viaje hasta allá.
425
00:25:49,800 --> 00:25:50,860
¿Y qué pago con Patrick?
426
00:25:51,140 --> 00:25:53,100
No, yo no quiero que esta vez salga del
hotel.
427
00:25:53,320 --> 00:25:55,540
¿Seguís desconfiando? No, me sigo
cuidando.
428
00:25:55,920 --> 00:25:56,920
Bueno, pues yo me le miedo.
429
00:25:57,080 --> 00:25:59,000
Vos ya viajaste mucho, eso puede ser
sospechoso.
430
00:25:59,680 --> 00:26:01,080
Yo ya tengo el peón para eso.
431
00:26:01,560 --> 00:26:02,560
Voy a miar.
432
00:26:05,060 --> 00:26:07,680
Leonardo tiene que seguir viendo en
usted al hombre vulnerable que llegó a
433
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
rogarle que le diera trabajo.
434
00:26:09,940 --> 00:26:13,860
No puede esconder ni el miedo ni el
recelo que va a mostrar hasta ahora. Van
435
00:26:13,860 --> 00:26:14,799
empezar a sospechar.
436
00:26:14,800 --> 00:26:17,820
En pocas palabras, ¿tengo que seguir
siendo el huevón al que los Villegas le
437
00:26:17,820 --> 00:26:18,820
tres vueltas? No, hombre.
438
00:26:19,580 --> 00:26:21,300
Simplemente evite levantar sospechas. Es
todo.
439
00:26:21,920 --> 00:26:23,040
No van a sospechar, general.
440
00:26:24,980 --> 00:26:25,980
Gracias por la confianza.
441
00:26:26,460 --> 00:26:27,720
Estamos dando pasos, Alonso.
442
00:26:28,380 --> 00:26:30,360
Pero su credibilidad está puesta a
prueba todos los días.
443
00:26:33,000 --> 00:26:34,400
Yo no le quito los ojos de encima.
444
00:26:35,020 --> 00:26:36,120
Ni sigo movimientos.
445
00:26:36,900 --> 00:26:39,640
Conversaciones sospechosas, esta
relación se va pa 'l carajo, ¿oye?
446
00:26:40,540 --> 00:26:41,540
Tranquilo, Hernando.
447
00:26:44,200 --> 00:26:45,200
No, no va a pasar.
448
00:26:47,280 --> 00:26:49,800
Cualquiera que haya tocado fondo con los
Villegas no vuelve a caer en esa
449
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
trampa. Ya lo espero.
450
00:26:51,740 --> 00:26:53,400
Ahora mismo Alonso está entre dos
fuegos.
451
00:26:53,940 --> 00:26:55,920
Y tiene que decidir por cuál de los dos
se arriesga, ¿no?
452
00:26:59,900 --> 00:27:01,100
¿Ya tomó mi decisión, General?
453
00:27:05,130 --> 00:27:07,850
No, no me quiero ir de acá. Esta es mi
casa, Fabiola.
454
00:27:08,370 --> 00:27:11,850
Aquí yo crío a mis muchachos, aquí se
están criando a mis nietos. ¿Yo por qué
455
00:27:11,850 --> 00:27:15,170
voy a tener que ir de acá? A mí me gusta
el bullicio, me gusta el barrio. ¿Por
456
00:27:15,170 --> 00:27:18,150
qué me voy a tener que ir allá a
encerrar en una casa toda vigilada?
457
00:27:18,610 --> 00:27:20,130
Pues porque Leonardo tiene razón.
458
00:27:21,030 --> 00:27:23,930
Porque ellos son gente importante y la
gente importante pues tiene enemigos.
459
00:27:25,230 --> 00:27:28,090
¿Cómo así? ¿Entonces porque los hijos
míos tienen más plata entonces todos
460
00:27:28,090 --> 00:27:29,650
estamos en peligro? Yo no entiendo eso.
461
00:27:30,150 --> 00:27:32,150
¿Te vas a poner a desconfiar de lo que
dice Leonardo?
462
00:27:32,430 --> 00:27:34,550
No, no, yo no desconfío de Leonardo, no.
463
00:27:35,110 --> 00:27:38,390
Yo desconfío de todo esto, de la
situación. Es que esto es muy raro. ¿Por
464
00:27:38,390 --> 00:27:39,390
tengo que salir de mi casa?
465
00:27:39,690 --> 00:27:43,170
Pues porque la plata no viene sola. No,
viene mal acompañada porque me están
466
00:27:43,170 --> 00:27:44,170
echando de acá.
467
00:28:07,600 --> 00:28:11,640
Yo solo venía a entregarte esto, una
foto de cuando yo te quitaba la
468
00:28:12,840 --> 00:28:16,620
Como yo sé que ese temita que teníamos
pendiente no lo íbamos a hablar, decidí
469
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
no guardar recuerdos.
470
00:28:20,440 --> 00:28:26,680
Tener una mujer espectacular al lado de
mí, que sea muy feliz Norita.
471
00:28:31,860 --> 00:28:36,900
Los Villegas se despedían de su pasado y
tal como lo presentía Marlene, se
472
00:28:36,900 --> 00:28:41,260
preparaban para la llegada del momento
más extraño y turbulento que hasta ahora
473
00:28:41,260 --> 00:28:42,260
habían vivido.
474
00:28:42,340 --> 00:28:47,480
Se iban de la casa huyendo de los
enemigos, pero la verdad, que era su
475
00:28:47,480 --> 00:28:49,680
detractor, estaba por estallarles
encima.
476
00:28:51,900 --> 00:28:54,920
Ninguno de los detenidos nos ha dado
información concluyente.
477
00:28:56,540 --> 00:28:59,140
Son todo gente que está en la base de la
pirámide.
478
00:28:59,880 --> 00:29:00,880
Drug dealers.
479
00:29:01,400 --> 00:29:03,660
Sin ningún contacto con los peces
gordos.
480
00:29:03,980 --> 00:29:05,620
Hay que ser pacientes, Mackenzie.
481
00:29:06,440 --> 00:29:08,180
Yo ya tengo un hombre metido entre
ellos.
482
00:29:08,760 --> 00:29:09,760
Uno.
483
00:29:10,340 --> 00:29:13,780
Que si todo sale como lo espero, nos va
a conducir directo a ellos.
484
00:29:15,760 --> 00:29:17,440
Lo único que tenemos que hacer es
esperar.
485
00:29:19,000 --> 00:29:21,940
Esperar y estar atentos al próximo
movimiento de los Villegas.
486
00:29:24,420 --> 00:29:27,360
Yo valoro mucho, mijo, que te hayas
jugado tu vida por mi familia.
487
00:29:28,080 --> 00:29:29,820
Te ganaste mi respeto con ellos.
488
00:29:31,420 --> 00:29:34,200
Por eso te quiero recompensar, así que
alistate para que te vayas para los
489
00:29:34,200 --> 00:29:35,200
Estados Unidos.
490
00:29:36,680 --> 00:29:37,680
¿Estados Unidos?
491
00:29:38,560 --> 00:29:39,560
¿Estás hablando en serio?
492
00:29:40,060 --> 00:29:41,060
Te lo ganaste.
493
00:29:46,660 --> 00:29:49,520
Gracias. Pues gracias, Leonardo, por lo
que me decís.
494
00:29:51,160 --> 00:29:54,960
Y por entender, pues, que yo no vine
aquí a fregarle la vida a nadie.
495
00:29:55,260 --> 00:29:56,320
No, yo lo sé, yo lo sé.
496
00:29:57,000 --> 00:30:00,160
Y vos también tenés que entender que
todo en la vida es un proceso.
497
00:30:00,860 --> 00:30:02,880
Y que la confianza se va ganando poco a
poco.
498
00:30:03,540 --> 00:30:04,540
No diga más.
499
00:30:05,050 --> 00:30:06,430
¿Qué hay que hacer en la tierra de los
gringos?
500
00:30:07,170 --> 00:30:09,490
Tienes que vigilar una mercancía que
vamos a mandar por allá.
501
00:30:10,490 --> 00:30:11,650
¿Una mercancía de qué tipo, eh?
502
00:30:12,350 --> 00:30:13,350
Una ropa.
503
00:30:15,350 --> 00:30:19,450
Tu tarea es asegurarte que lo que vamos
a mandar llegue a las manos indicadas.
504
00:30:19,930 --> 00:30:22,610
Y más al tenerte de mostrar ahora sí que
son más fiel que un perro.
505
00:30:23,370 --> 00:30:25,710
Te juro que no te vas a arrepentir,
Leonardo, de darme la oportunidad.
506
00:30:26,570 --> 00:30:30,270
Y sobra decir también, pues, que no me
vayas a fallar.
507
00:30:31,070 --> 00:30:33,670
Que ya una vez me tiraron a la boca del
lobo, ¿no? Olvídate de eso.
508
00:30:35,100 --> 00:30:38,340
Como te lo acabo de decir, vos salvaste
a mi familia, a mi mamá y a la mamá de
509
00:30:38,340 --> 00:30:39,340
mis hijos.
510
00:30:39,680 --> 00:30:40,760
Eso a mí no se me va a olvidar.
511
00:30:53,260 --> 00:30:54,580
Bueno, ¿lista?
512
00:30:55,000 --> 00:30:56,000
¿Nos vamos?
513
00:30:56,400 --> 00:30:59,840
Acuérdate que tenemos que ir jugando a
los novios, porque... Pues no, lo digo
514
00:30:59,840 --> 00:31:02,020
por tu tranquilidad, ¿no? Yo no estoy
jugando.
515
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Mira, Fernando.
516
00:31:04,750 --> 00:31:08,390
Yo sé que mi vida amorosa ha sido un
desastre y que yo prometí no volverme a
517
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
fijar en nadie.
518
00:31:09,830 --> 00:31:11,070
¿Qué me estás queriendo decir?
519
00:31:11,510 --> 00:31:15,770
Que yo no sé vos y yo qué tengamos, ni
qué es todo esto, pero es que yo me di
520
00:31:15,770 --> 00:31:18,370
cuenta que la vida sin riesgos no vale
nada.
521
00:31:18,870 --> 00:31:22,390
Que así la vida, las cartas, el destino,
el universo y lo que quiera me digan
522
00:31:22,390 --> 00:31:24,530
que no, pues yo lo voy a seguir
intentando.
523
00:31:47,060 --> 00:31:49,000
Espeñí esa rama porque de pronto alguien
nos ve.
524
00:32:21,710 --> 00:32:22,710
¡Eh! ¡Manuel!
525
00:32:22,970 --> 00:32:24,190
¡Abrime, huevón, abrime!
526
00:32:24,930 --> 00:32:26,550
¡Aguantame, aguantame, Manuel,
aguantame!
527
00:32:26,870 --> 00:32:28,230
¡No me pongas a esperar ahora!
528
00:32:31,450 --> 00:32:32,450
¡Eh!
529
00:32:32,990 --> 00:32:36,790
¡Qué raro, con tu cabecita para salir un
borondo con mi hermano, no jodas! No,
530
00:32:36,790 --> 00:32:39,070
huevón, lo que pasa es que ya no me he
ocupado. ¿No te he ocupado en qué?
531
00:32:39,470 --> 00:32:43,150
¡Ay, ay, ay! ¡Métete aquí en mi yacota y
te vienes cachalandrado, ¿no?
532
00:32:43,550 --> 00:32:45,630
¡Ey! ¡Subite ahí, subite ahí!
533
00:32:52,200 --> 00:32:54,260
Una vaquita amarrada. ¿Es de acá del
trabajo?
534
00:32:54,520 --> 00:32:55,219
No, no, no.
535
00:32:55,220 --> 00:32:56,780
No, aquí ninguna me infla el banano.
536
00:32:57,180 --> 00:32:58,340
Me lo conseguí por fuera.
537
00:32:58,800 --> 00:33:01,880
Bueno, que imagina que los villegas no
pueden manejar las presiones, ¿no? Me
538
00:33:01,880 --> 00:33:03,400
tiene loco. ¡Qué rico!
539
00:33:04,220 --> 00:33:05,920
También me conseguí una amiguita que me
tiene.
540
00:33:06,340 --> 00:33:09,420
Bueno, pues no te enamores, no te pongas
de romántico que yo te conozco. Ven y
541
00:33:09,420 --> 00:33:11,900
salgamos los cuatro a decirle la tuya y
yo le digo la mía. Eso me parece buena
542
00:33:11,900 --> 00:33:12,900
idea.
543
00:33:32,800 --> 00:33:34,120
No, no, no, no, no, no, no.
544
00:33:34,800 --> 00:33:38,700
Este es un hombre prohibido, Leonardo
Villegas. Con él no te metes.
545
00:33:39,620 --> 00:33:40,620
Mira,
546
00:33:41,300 --> 00:33:43,480
eres el marido de una de mis mejores
amigas de toda la vida.
547
00:33:43,780 --> 00:33:47,040
Tiene una hija con ella, tiene dos hijos
con la primera mujer. Ahí no es.
548
00:33:47,300 --> 00:33:49,580
Ah, entonces es de familia ese tenerte a
dos.
549
00:33:49,840 --> 00:33:52,340
Y también es de familia andar buscando
lo que no es la ha perdido.
550
00:33:53,040 --> 00:33:57,560
Mira, vos sos muy buena en lo que haces,
pero yo no voy a dejar que nada ni
551
00:33:57,560 --> 00:33:59,160
nadie te haga daño a mi amiga.
552
00:34:01,590 --> 00:34:05,190
Pues atenderlo, tomarte un traguito con
él de vez en cuando, pero hasta ahí.
553
00:34:05,470 --> 00:34:07,170
Pero es que yo no te entiendo, Isi.
554
00:34:07,830 --> 00:34:12,570
Vos me dijiste que a los duros tocaba
consentirlos y darles lo que ellos
555
00:34:12,570 --> 00:34:13,570
quisieran.
556
00:34:14,270 --> 00:34:16,070
Pero toda regla tiene su excepción.
557
00:34:16,790 --> 00:34:18,310
Y con Leonardo no te meter.
558
00:34:19,469 --> 00:34:23,190
Mira, ya te dije, atenderlo, lo que vos
quieras, todas las veces que quieras.
559
00:34:24,110 --> 00:34:25,350
Pero en una agarradita de mano.
560
00:34:25,550 --> 00:34:26,710
Ni una agarradita de mano.
561
00:34:32,940 --> 00:34:34,080
Yo estoy listo, general.
562
00:34:34,719 --> 00:34:36,659
Solo es que usted me diga qué es lo que
tengo que hacer.
563
00:34:37,100 --> 00:34:41,980
Tomar fotos, escuchar conversaciones,
buscar papeles, evidencia, cualquier
564
00:34:42,040 --> 00:34:43,179
no sé. Se te oca, Alonso.
565
00:34:44,380 --> 00:34:49,639
En este momento, lo más importante es tu
discreción y su paciencia.
566
00:34:50,320 --> 00:34:53,920
Ya logramos dar el primer paso y es que
lo involucren en el negocio.
567
00:34:55,300 --> 00:34:59,980
Ahora lo que yo quiero es que vaya
tranquilo con ellos y espere.
568
00:35:01,060 --> 00:35:02,120
Pero esperar...
569
00:35:02,920 --> 00:35:03,839
¿Por qué?
570
00:35:03,840 --> 00:35:06,120
Esperar a que las cosas se vayan dando
de manera natural.
571
00:35:07,680 --> 00:35:11,920
No hay peores enemigos que el afán y la
ansiedad en este tipo de operativos. Y
572
00:35:11,920 --> 00:35:13,820
no nos podemos dar el lujo de dar un
solo paso en falso.
573
00:35:14,060 --> 00:35:16,180
A ver, yo no estoy entendiendo muy bien.
574
00:35:16,540 --> 00:35:20,500
Si ese cargamento se llegara a caer, el
principal sospechoso sería aquí Alonso.
575
00:35:23,200 --> 00:35:28,800
Usted vaya, mire todo y no me vaya a
llamar. Ni a mí, ni a Diana.
576
00:35:29,840 --> 00:35:31,760
Seguramente ellos tienen las
comunicaciones interceptadas.
577
00:35:32,890 --> 00:35:35,050
Limítese a tomar nota de todo lo que
vea.
578
00:35:35,730 --> 00:35:36,730
Observe.
579
00:35:36,990 --> 00:35:38,950
Y a su regreso, nos vemos.
580
00:35:44,770 --> 00:35:46,650
¿Y usted sí cree que yo regrese,
general?
581
00:35:47,290 --> 00:35:48,630
Se hace todo como yo lo pedí.
582
00:35:49,150 --> 00:35:50,530
No tiene por qué ser de otra manera.
583
00:35:58,010 --> 00:36:00,010
¿Aquí no fue donde hicieron la fiesta de
Manuel?
584
00:36:00,430 --> 00:36:01,430
La misma.
585
00:36:02,020 --> 00:36:04,480
Yo te quería la sorpresa, mamá. Yo sabía
que te había gustado.
586
00:36:04,780 --> 00:36:06,480
Te aproveché que estaban dando un buen
precio.
587
00:36:07,320 --> 00:36:08,320
Aquí lo tenemos.
588
00:36:09,340 --> 00:36:10,940
Es tanto aparato, vea.
589
00:36:12,040 --> 00:36:13,960
Todo tan moderno, tan elegante.
590
00:36:14,220 --> 00:36:15,920
Sí, la mayoría lo traímos de Estados
Unidos.
591
00:36:16,480 --> 00:36:19,940
Gracias, Alonso. Sí, mírame los muebles
tan bonitos y todo tan grande. Voy a
592
00:36:19,940 --> 00:36:21,420
mirar la cocina. Eso te iba a decir.
593
00:36:21,940 --> 00:36:22,940
Mírala.
594
00:36:23,860 --> 00:36:25,340
¿Quién limpia todo esto?
595
00:36:27,180 --> 00:36:28,180
Mamá.
596
00:36:30,030 --> 00:36:31,750
¿Le vas a seguir haciendo mala cara a la
casa?
597
00:36:33,210 --> 00:36:34,490
Porque mira lo que te tengo.
598
00:36:36,130 --> 00:36:37,130
El altarcito.
599
00:36:38,010 --> 00:36:39,630
Para que le prendas las velas al
milagro.
600
00:36:41,210 --> 00:36:42,210
Esto no es nada.
601
00:36:42,770 --> 00:36:44,050
Esto merece mucho más.
602
00:36:44,450 --> 00:36:47,590
Una mujer que le ha tocado tan duro y
lucharla tan duro en la vida se merece
603
00:36:47,590 --> 00:36:48,590
todos los lujos.
604
00:36:49,330 --> 00:36:50,710
Y adivina quién te los va a dar.
605
00:36:53,370 --> 00:36:54,670
¡Rollate la lengua, bobo!
606
00:36:55,450 --> 00:36:58,570
Bení, te voy a mostrar tu pieza. Es la
más grande.
607
00:37:02,200 --> 00:37:03,200
¿Y esto?
608
00:37:04,160 --> 00:37:08,280
Yo sé que te han regalado libros, fotos
de infancia, pero espero que nadie te
609
00:37:08,280 --> 00:37:09,280
haya dedicado esto.
610
00:37:09,520 --> 00:37:10,520
Romance caribe.
611
00:37:11,280 --> 00:37:12,560
Es la tres del lado ver.
612
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
Arriesgate.
613
00:37:23,500 --> 00:37:27,420
Pero es que ahora que sus hijos están
mejor la quieren tener como una reina.
614
00:37:27,420 --> 00:37:29,620
yo para qué quiero coronas y
reverencias, Fabiola?
615
00:37:30,060 --> 00:37:33,060
¿Para qué tanto lujo en la vida? A mí lo
único que me importa es que mi familia
616
00:37:33,060 --> 00:37:34,980
esté tranquila, esté unida, esté bien,
ya.
617
00:37:35,360 --> 00:37:36,740
¿Pero de verdad no le gusta la casa?
618
00:37:37,120 --> 00:37:38,180
No, pues bonita sí es.
619
00:37:38,860 --> 00:37:40,080
O muy potreruda.
620
00:37:40,480 --> 00:37:43,700
Y yo no me hallo en semejante a potrero,
de verdad. Qué pereza.
621
00:37:44,600 --> 00:37:47,760
Ay, pero es que usted teniendo una casa
más grande y cosas más bonitas no va a
622
00:37:47,760 --> 00:37:48,760
dejar de ser lo que es.
623
00:37:49,000 --> 00:37:52,520
Pues yo no, pero de pronto mis hijos y
mi nieto sí, y eso es lo que a mí me
624
00:37:52,520 --> 00:37:53,520
preocupa.
625
00:37:53,920 --> 00:37:54,920
¿Listo?
626
00:37:55,840 --> 00:37:58,820
Ya la avioneta despegó y está todo
cuadrado para que atire sin problema.
627
00:38:00,689 --> 00:38:03,730
Bueno, y el cargamento lo vamos a mover
por la otra costa, ¿no? Y de ahí para
628
00:38:03,730 --> 00:38:06,630
arriba, como habíamos quedado. Todo lo
vamos a hacer tal cual y como lo
629
00:38:06,630 --> 00:38:07,890
planeamos y nada de sospechar.
630
00:38:19,230 --> 00:38:20,230
Mucho gusto.
631
00:38:20,390 --> 00:38:23,090
Alonso Torres, amigo de infancia de
Leonardo y de Manuel.
632
00:38:24,570 --> 00:38:25,570
¿Cómo está?
633
00:38:25,970 --> 00:38:26,970
Evidente. Gracias.
634
00:38:29,790 --> 00:38:34,470
Bueno, yo me imagino que ya le habrán
contado que ahora estoy trabajando para
635
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
organización, ¿no?
636
00:38:36,190 --> 00:38:37,390
¿Quiere tomar algo?
637
00:38:38,050 --> 00:38:39,410
Bueno, un vasito con agua está bien.
638
00:38:41,030 --> 00:38:46,350
Supongo que ya le habitieron en
Colombia, pero le repito que tiene que
639
00:38:46,350 --> 00:38:48,210
prudente y estar alerta.
640
00:38:48,670 --> 00:38:53,530
El que se equivoca aquí o allá termina
pagando caro.
641
00:38:55,010 --> 00:38:57,330
Sí, pero conmigo no se preocupe.
642
00:38:58,090 --> 00:39:00,130
Yo me dejé mover muy bien, ya vas a dar
cuenta.
643
00:39:02,210 --> 00:39:05,290
Promesas. Eso es lo que uno escucha acá,
¿no?
644
00:39:05,910 --> 00:39:10,730
El tiempo nos dirá si tienes lo que se
necesita para sostenerte en la
645
00:39:10,730 --> 00:39:11,750
organización.
646
00:39:13,610 --> 00:39:15,230
Siéntate. Gracias.
647
00:39:18,750 --> 00:39:20,670
Pues, yo soy más leal.
648
00:39:21,170 --> 00:39:25,690
Eso al final del día no es lo único
necesario ni lo más importante.
649
00:39:26,640 --> 00:39:32,840
Los que sobreviven en este negocio son
los que saben dominar la cabeza.
650
00:39:34,780 --> 00:39:40,680
Hay que ser muy fuerte mentalmente para
que la ambición, las traiciones,
651
00:39:40,680 --> 00:39:47,620
hasta el cansancio no terminen jugando
en contra. La única cuestión es decidir
652
00:39:47,620 --> 00:39:52,780
qué tanto arriesgar y cómo quiere
terminar.
653
00:40:00,499 --> 00:40:04,100
Esto es para que lo lleva a Colombia.
654
00:40:06,140 --> 00:40:07,320
¿Sabe decir?
655
00:40:09,200 --> 00:40:14,700
En Colombia, ¿saben exactamente cuánto
dinero va en cada una?
656
00:40:15,860 --> 00:40:18,540
Sí, sí, sí, no es necesario.
657
00:40:19,120 --> 00:40:20,780
La aclaración sobra.
658
00:40:21,740 --> 00:40:22,740
Ok.
659
00:40:46,320 --> 00:40:48,040
Y entonces, ¿cómo va a ser el fútbol?
660
00:40:48,600 --> 00:40:51,300
De pelados como vos depende de que nos
ganemos la copa, ¿oíste?
661
00:40:51,720 --> 00:40:53,080
No, si re bien, ve.
662
00:40:53,480 --> 00:40:54,740
Estamos entrenando durísimo.
663
00:40:55,540 --> 00:40:58,820
Pero mira que a dos frutos estamos
definiendo. Estamos jugando bien. Son
664
00:40:58,820 --> 00:41:02,500
berracos. Y vos tenés que hacer en la
cancha lo que yo siempre te he dicho,
665
00:41:02,500 --> 00:41:03,419
en la vida.
666
00:41:03,420 --> 00:41:04,420
Pensar cada movimiento.
667
00:41:04,900 --> 00:41:06,780
Y ser capaz de ver varias jugadas
adelante.
668
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
Como en el ajedrez.
669
00:41:09,800 --> 00:41:11,720
A ver, ¿estás metiendo ajedrez al
fútbol?
670
00:41:12,080 --> 00:41:13,660
El deporte de los amarrados.
671
00:41:13,960 --> 00:41:14,859
A ver, espérate.
672
00:41:14,860 --> 00:41:18,640
Ah, sí, es que uno tiene que ser un
estratega, pensar cada movimiento.
673
00:41:19,260 --> 00:41:20,380
A ver, ¿de qué se trata el juego?
674
00:41:21,020 --> 00:41:24,900
Es un equipo contra otro, ¿sí? Tratando
de dominarlo, metiéndole gol. Y a la
675
00:41:24,900 --> 00:41:29,180
vez, protegiendo al rey, que en este
caso es el arco. ¿Ah, sí o no es así?
676
00:41:29,940 --> 00:41:31,260
La vida es un ajedrez, mijo.
677
00:41:32,020 --> 00:41:33,840
¿Y la vida es un ajedrez? ¿Yo qué
vendría haciendo?
678
00:41:34,920 --> 00:41:35,920
Voy a ir a la reina.
679
00:41:43,370 --> 00:41:46,250
Los pelados muy buenos para que les
metas ajedrez en la cabeza los vas a
680
00:41:46,250 --> 00:41:50,430
confundir. No, pero mira que es verdad.
Se parecen mucho. No es un juego de
681
00:41:50,430 --> 00:41:53,910
estrategia. Además en el fútbol también
hay un par de caballos que los ponen a
682
00:41:53,910 --> 00:41:54,910
jugar.
683
00:41:55,870 --> 00:41:57,430
Y ya en la cancha acabaron.
684
00:41:58,570 --> 00:42:01,330
Afortunadamente hay cosas más
importantes que hacer como albaer la
685
00:42:01,330 --> 00:42:02,129
hermano Brian.
686
00:42:02,130 --> 00:42:03,130
¿Qué está hablando?
687
00:42:03,650 --> 00:42:06,090
¿Vas a imaginar dónde sigue para saber
para tu mamá?
688
00:42:13,740 --> 00:42:17,400
Tan pronto llegue la mercancía de
Estados Unidos, se ponen mosca y
689
00:42:17,400 --> 00:42:19,040
con todo el mundo, hasta con uno.
690
00:42:19,400 --> 00:42:21,300
¿No le dejaron acercarse a sus
contactos?
691
00:42:21,560 --> 00:42:22,560
No.
692
00:42:23,240 --> 00:42:24,900
Recibieron la mercancía y se perdieron
de una vez.
693
00:42:25,720 --> 00:42:28,480
Después yo tenía ahora dos maletas
llenas de billetes enfrente mío, que era
694
00:42:28,480 --> 00:42:29,480
que tenía que traer.
695
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
¿Dónde se quedó?
696
00:42:31,220 --> 00:42:32,220
En un hotel.
697
00:42:32,760 --> 00:42:38,280
Y la única visita que recibí fue la de
un gringo, el que me entregó las
698
00:42:38,900 --> 00:42:41,480
Y según pude averiguar, es policía.
699
00:42:42,410 --> 00:42:44,050
Mi coronel y yo siempre lo supimos.
700
00:42:44,410 --> 00:42:46,510
Que alguna o algunas fichas tienen que
tener allá.
701
00:42:47,410 --> 00:42:48,610
¿Y sabe una cosa, general?
702
00:42:49,050 --> 00:42:50,930
Él habla de los Villegas como si fueran
dioses.
703
00:42:51,650 --> 00:42:53,370
En serio, es que parece empleado de
ellos.
704
00:42:53,610 --> 00:42:55,890
¿Usted alguna vez lo vio? ¿O había oído
hablar de él?
705
00:42:56,150 --> 00:42:57,630
Se llama Patrick Sullivan.
706
00:43:02,510 --> 00:43:04,310
Patrick Andrew Sullivan.
707
00:43:05,810 --> 00:43:06,830
Treinta y dos años.
708
00:43:08,610 --> 00:43:11,050
Oficial de la policía con diez años de
antigüedad.
709
00:43:13,900 --> 00:43:15,960
Esta vuelve a ser nuestra primera ficha,
Jack.
710
00:43:17,660 --> 00:43:20,100
La que nos va a servir para que todas
las demás caigan.
711
00:43:37,420 --> 00:43:38,419
¡Dame tumbao!
712
00:43:38,420 --> 00:43:39,420
¡Tumbao!
713
00:43:51,560 --> 00:43:58,320
Para que lo bailes rico y sabrosón. Mira
lo que te traigo. Y que lo gocemos
714
00:43:58,320 --> 00:43:59,920
juntitos tú y yo.
715
00:44:42,860 --> 00:44:43,860
El bueno.
57182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.