All language subtitles for The Good Ship Murder - S01E01 - La Rochelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:12,880 # I never told you how I feel 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,680 # So I wrote it all down In a letter 3 00:00:21,160 --> 00:00:24,760 # You'll read the words and see 4 00:00:24,760 --> 00:00:28,120 # How happy you and I could be 5 00:00:28,120 --> 00:00:31,800 # You're the only one for me 6 00:00:31,800 --> 00:00:36,160 # And you'll always have a piece 7 00:00:36,160 --> 00:00:39,360 # Of my heart. # 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,960 Yeah. Let's close the act with that tonight. 9 00:00:44,960 --> 00:00:47,320 Send them to bed with a smile on their faces. 10 00:00:47,320 --> 00:00:48,920 Cheers, D. 11 00:00:50,720 --> 00:00:52,000 Ladies. 12 00:00:57,720 --> 00:00:59,920 # Going on an adventure 13 00:00:59,920 --> 00:01:03,440 # And I got a feeling The sun won't shine 14 00:01:03,440 --> 00:01:05,920 # Shine The sun won't shine 15 00:01:05,920 --> 00:01:08,440 # I'm in love with the ocean 16 00:01:08,440 --> 00:01:11,920 # And I got a feeling I'm sailing tonight 17 00:01:11,920 --> 00:01:13,520 # Tonight I'm sailing tonight 18 00:01:13,520 --> 00:01:19,200 # It's because of you That I'll always remember 19 00:01:22,040 --> 00:01:26,920 # I'm going on an adventure With you on my mind 20 00:01:29,240 --> 00:01:33,920 # I'm going on an adventure With you on my mind. # 21 00:01:33,920 --> 00:01:36,440 'Loads is happening on the ship today. 22 00:01:36,440 --> 00:01:39,480 'Do check your daily programme and daily planners. 23 00:01:39,480 --> 00:01:42,720 'Have a fantastic day and see you around. 24 00:01:42,720 --> 00:01:44,880 'Thanks very much.' 25 00:01:48,440 --> 00:01:50,480 Smile! 26 00:01:50,480 --> 00:01:52,920 Shouldn't you be rehearsing? 27 00:01:52,920 --> 00:01:56,520 Beverley! Looking pucker, as always. 28 00:01:56,520 --> 00:02:00,880 I'm the face of the ship, Jack. It's important to set an example. 29 00:02:00,880 --> 00:02:03,240 Nothing like the first day out at sea. 30 00:02:03,240 --> 00:02:05,680 The thrill of impending adventure. 31 00:02:05,680 --> 00:02:08,680 I want the whole of the ents team on deck for sail away, 32 00:02:08,680 --> 00:02:11,920 shipshape and Bristol fashion. And that suit... 33 00:02:11,920 --> 00:02:14,360 Looks like it's been slept in. 34 00:02:36,800 --> 00:02:39,600 331m in length, 35 00:02:39,600 --> 00:02:44,720 18 decks, with a cruising speed of 22 knots. 36 00:02:44,720 --> 00:02:48,240 6,334 passengers. 37 00:02:48,240 --> 00:02:51,080 This is going to be a trip to remember. 38 00:02:56,400 --> 00:02:59,680 First Officer Woods. Welcome aboard. Captain. 39 00:02:59,680 --> 00:03:03,200 Congratulations on the promotion. Thoroughly deserved. 40 00:03:03,200 --> 00:03:04,640 Thank you, Captain. 41 00:03:04,640 --> 00:03:08,240 How was the sojourn in Miami? The Fantasia, wasn't it? 42 00:03:08,240 --> 00:03:11,600 She's a beautiful ship, but this is where I belong. 43 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 Good to have you back. Piers. 44 00:03:15,920 --> 00:03:20,160 Perhaps you should do the manoeuvre. Get us underway. 45 00:03:20,160 --> 00:03:22,320 It would be my pleasure, Captain. 46 00:03:32,320 --> 00:03:33,760 First time? 47 00:03:38,400 --> 00:03:41,680 I never thought cruising would be my thing. 48 00:03:41,680 --> 00:03:45,560 Could be hard to connect, a single traveller. 49 00:03:45,560 --> 00:03:48,920 Bit of a newbie myself. Three months at sea. 50 00:03:48,920 --> 00:03:52,280 You work on the ship? I sing a few songs, yeah. 51 00:03:52,280 --> 00:03:55,040 Oh, you're a performer. Oh! 52 00:03:55,040 --> 00:03:57,000 Oh, how lovely. 53 00:03:57,000 --> 00:03:59,920 A few days on board and we'll soon win you over. 54 00:03:59,920 --> 00:04:02,800 Sun, sea and show tunes. 55 00:04:05,400 --> 00:04:07,920 Truth be told, I'm feeling rather bilious. 56 00:04:08,960 --> 00:04:11,000 I think I'll head back to my cabin. 57 00:04:12,040 --> 00:04:14,800 You'll be missing out on all the... fun. 58 00:04:21,160 --> 00:04:23,920 Mrs Weaver, welcome home. 59 00:04:23,920 --> 00:04:28,160 Oh, it's Mrs Donnelly now. I only went and got married again. 60 00:04:28,160 --> 00:04:30,360 Isn't that a turnout. 61 00:04:30,360 --> 00:04:33,200 This is Tony, my new other half. 62 00:04:33,200 --> 00:04:35,720 Beverley, our cruise director. 63 00:04:35,720 --> 00:04:38,320 I trust the Orea suite is up to your liking. 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,520 1,500 extra we paid for that Jacuzzi. 65 00:04:40,520 --> 00:04:42,720 Not like we're ever gonna use it. 66 00:04:43,800 --> 00:04:45,640 Well, you wouldn't have met Jack Grayling, 67 00:04:45,640 --> 00:04:48,760 our new resident house singer. Jack. 68 00:04:48,760 --> 00:04:53,120 This is Mrs Donnelly, one of our frequent fliers. 69 00:04:53,120 --> 00:04:55,760 Please, call me Brenda. 70 00:04:55,760 --> 00:04:57,680 Good to meet you, Brenda. 71 00:04:57,680 --> 00:05:00,480 The pleasure's all mine. 72 00:05:00,480 --> 00:05:04,320 Dry martini prepared with your favourite gin. 73 00:05:04,320 --> 00:05:06,840 And brought by my favourite waiter. 74 00:05:06,840 --> 00:05:09,600 Also, to confirm your lunch reservation tomorrow. 75 00:05:09,600 --> 00:05:12,360 L'Etoile de mer. Best table in the house. 76 00:05:12,360 --> 00:05:15,640 Oh, bless you, Jamil. Sadly, Tony won't be joining me. 77 00:05:15,640 --> 00:05:17,640 No, I'm planning on doing a bit of bird watching. 78 00:05:17,640 --> 00:05:22,240 Ile de Re salt pans. Magnet for migrating wildfowl. 79 00:05:22,240 --> 00:05:26,480 Right, time for me to mingle. Make some new friends. 80 00:05:28,360 --> 00:05:30,960 I guess I'd better chase up that Scotch and soda. 81 00:05:34,600 --> 00:05:36,800 Well, she didn't waste much time. 82 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 Must be all of 18 months since she buried the last one, 83 00:05:40,000 --> 00:05:44,240 another cruise stalwart. Well, at least she's having fun, eh? 84 00:05:44,240 --> 00:05:48,000 Starboard. 3:00. Baseball cap. 85 00:05:48,000 --> 00:05:51,040 What about him? Mystery shopper. 86 00:05:52,520 --> 00:05:56,520 Sorry, Bev, you've lost me. I can spot them a mile off. 87 00:05:56,520 --> 00:05:59,760 Employed by head office to keep us all on our toes. 88 00:05:59,760 --> 00:06:02,120 If our approval ratings drop this summer, 89 00:06:02,120 --> 00:06:03,600 believe me, heads will roll. 90 00:06:03,600 --> 00:06:05,800 See if you can schmooze him. 91 00:06:05,800 --> 00:06:08,280 And I'll find out who paid for his booking. 92 00:06:15,960 --> 00:06:20,000 Port control requesting pilot boarding time. Over. 93 00:06:20,000 --> 00:06:23,960 'Roger that. We'll have a pilot pierside five. Over.' 94 00:06:25,200 --> 00:06:28,120 Switching on radar echo sound 95 00:06:28,120 --> 00:06:32,960 Changing the AIS status. Destination, La Rochelle. 96 00:06:43,000 --> 00:06:45,200 'This is Beverley, your cruise director, 97 00:06:45,200 --> 00:06:48,800 'informing all guests that the ship has now departed 98 00:06:48,800 --> 00:06:51,800 'and is on course for La Rochelle.' 99 00:06:52,920 --> 00:06:56,280 Champagne, sir? Oh, no, no, no. I didn't order that. 100 00:06:56,280 --> 00:06:58,040 Compliments of the house. 101 00:06:59,400 --> 00:07:00,680 Thank you. 102 00:07:00,680 --> 00:07:02,840 Cabin upgrade, free Wi-Fi. 103 00:07:02,840 --> 00:07:05,400 They've even asked me to dine at the captain's table. 104 00:07:05,400 --> 00:07:07,240 I'm not sure I'm dressed for it. 105 00:07:07,240 --> 00:07:09,680 I think the management might have sussed you. 106 00:07:11,360 --> 00:07:12,720 Sussed me? 107 00:07:12,720 --> 00:07:15,640 You've been making notes in that book since you boarded. 108 00:07:15,640 --> 00:07:19,440 Ah. Er, I'm a bit of a ship stat nerd. 109 00:07:19,440 --> 00:07:22,240 Er, fan trips, tracker sites. 110 00:07:22,240 --> 00:07:25,520 We upload all our photos on to a chatroom forum. 111 00:07:25,520 --> 00:07:27,960 Oh, could I? 112 00:07:27,960 --> 00:07:30,000 Sure. Yeah. Thank you. 113 00:07:32,120 --> 00:07:37,080 I worked in plastics for 37 years, recycling carbon combustibles. 114 00:07:37,080 --> 00:07:39,080 I know you're gonna ask, 115 00:07:39,080 --> 00:07:41,920 do I miss the cut and thrust of heavy industry? 116 00:07:41,920 --> 00:07:45,240 Am I? My pension pays a small stipend, 117 00:07:45,240 --> 00:07:47,240 and Brenda's got a bit squirreled away, 118 00:07:47,240 --> 00:07:49,920 enough to keep us in the style we've become accustomed to. 119 00:07:49,920 --> 00:07:51,760 I'm so sorry to interrupt. 120 00:07:51,760 --> 00:07:54,280 I think you are needed back up on the bridge. 121 00:07:55,600 --> 00:07:57,840 Ah. Mustn't keep the captain waiting. 122 00:08:01,520 --> 00:08:04,360 Thought you might need rescuing. I had it covered. 123 00:08:04,360 --> 00:08:06,800 Jack Grayling. We haven't met. 124 00:08:06,800 --> 00:08:09,600 Oh, you're the lounge singer, right? 125 00:08:09,600 --> 00:08:12,600 Ah, you must have seen me on all those billboards. Yeah. 126 00:08:12,600 --> 00:08:15,360 No. You just look the type. 127 00:08:16,360 --> 00:08:18,040 Leaving already? 128 00:08:19,040 --> 00:08:20,800 Well, I'm needed, up on the bridge. 129 00:08:20,800 --> 00:08:23,600 Well, how about a drink after you finish your shift? 130 00:08:27,240 --> 00:08:31,320 I have a rule when I'm at sea that officers and ents never mix. 131 00:08:31,320 --> 00:08:33,960 Sorry. It's nothing personal. It's just... 132 00:08:33,960 --> 00:08:36,480 It's good to have boundaries. 133 00:08:40,160 --> 00:08:43,680 Hey, Jamil, what's the deal with the ice queen? 134 00:08:43,680 --> 00:08:46,360 Kate Woods, Captain's protege. 135 00:08:46,360 --> 00:08:48,560 So why haven't I seen her around? 136 00:08:48,560 --> 00:08:50,840 She spent the winter on the Caribbean circuit, 137 00:08:50,840 --> 00:08:54,600 earned her stripes as first officer. Balls of steel, that one. 138 00:08:54,600 --> 00:08:57,040 All she cares about is getting her own command. 139 00:08:58,560 --> 00:09:01,840 Kate Woods is out of your league, my friend. 140 00:09:26,760 --> 00:09:28,760 Yes? 141 00:10:09,280 --> 00:10:12,000 'This is Beverley, your cruise director, 142 00:10:12,000 --> 00:10:13,680 'informing all guests 143 00:10:13,680 --> 00:10:17,120 'that the ship has now arrived in La Rochelle. 144 00:10:17,120 --> 00:10:22,400 'The weather in port is a sunny 25C, so don't forget your sun cream.' 145 00:10:22,400 --> 00:10:25,160 Hope you're not abandoning ship. 146 00:10:25,160 --> 00:10:29,080 Cycling excursion. Ile de Re. Best way to see the island. 147 00:10:29,080 --> 00:10:32,200 I took your advice. Que du jour. 148 00:10:32,200 --> 00:10:34,560 Ship leaves at seven. Don't miss it. 149 00:10:34,560 --> 00:10:37,080 I'll try not to be late. Mm-hm. 150 00:10:37,080 --> 00:10:38,640 Hey. Oh. 151 00:10:38,640 --> 00:10:40,840 Someone has a spring in his step this morning. 152 00:10:40,840 --> 00:10:43,760 Yeah. I thought I'd head for the beach, top up the tan, 153 00:10:43,760 --> 00:10:45,960 check out the local sites. 154 00:10:45,960 --> 00:10:49,240 Must be tiring, a girl in every port. 155 00:10:49,240 --> 00:10:51,440 Especially at your age. 156 00:10:51,440 --> 00:10:53,480 You can sleep when you're dead, Yuval. 157 00:11:21,160 --> 00:11:23,600 Hi, Jamil. 'Are you in La Rochelle?' 158 00:11:23,600 --> 00:11:25,800 Yeah, I'm just about to head to Ile de Re. 159 00:11:25,800 --> 00:11:29,000 'Officer Woods is running at Ile de Re.' 160 00:11:29,000 --> 00:11:30,360 Is she really? 161 00:12:31,680 --> 00:12:34,040 Oh. Sorry. Sorry. 162 00:12:34,040 --> 00:12:35,120 Oh. 163 00:12:36,160 --> 00:12:38,040 Katie. Right? 164 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 Kate. Sorry. 165 00:12:41,880 --> 00:12:44,040 Are you following me? 166 00:12:45,160 --> 00:12:46,800 Are you following me? 167 00:12:48,600 --> 00:12:50,320 Look, look. Kate, Kate. 168 00:12:50,320 --> 00:12:52,320 If we're planning on avoiding each other 169 00:12:52,320 --> 00:12:56,400 for the rest of the summer, we're gonna need a bigger boat. 170 00:13:19,280 --> 00:13:20,720 It's the mystery shopper. 171 00:13:41,080 --> 00:13:43,000 Blunt trauma wound to the back of the head. 172 00:13:43,000 --> 00:13:45,280 He was hit from behind with considerable force. 173 00:13:45,280 --> 00:13:47,440 No sign of his phone, no wallet. 174 00:13:49,080 --> 00:13:51,680 Pretty clued up for a lounge singer, aren't you? 175 00:13:51,680 --> 00:13:54,600 I used to be a copper. Serious crimes. 176 00:13:55,720 --> 00:13:58,320 Well, you certainly are full of surprises. 177 00:14:02,640 --> 00:14:04,840 Looks like a map of those pine woods, 178 00:14:04,840 --> 00:14:06,200 local nature trails. 179 00:14:07,200 --> 00:14:09,480 Bird hide is marked with a cross. 180 00:14:12,720 --> 00:14:16,240 Nathan Graelish was meeting someone. Mm-hm. 181 00:14:20,400 --> 00:14:22,600 Well, I thought he might be sleeping at first, 182 00:14:22,600 --> 00:14:23,760 but then I realised he was... 183 00:14:23,760 --> 00:14:26,680 Did you see anyone else? In the woods? Near the beach? 184 00:14:26,680 --> 00:14:30,920 Er... Some walkers, a couple of cyclists. 185 00:14:30,920 --> 00:14:32,360 How about back on the lane? 186 00:14:32,360 --> 00:14:34,760 A pickup truck passed me on the road. 187 00:14:34,760 --> 00:14:36,760 It was blue, I think. 188 00:14:36,760 --> 00:14:38,760 I don't suppose you saw the driver's face? 189 00:14:38,760 --> 00:14:40,240 Sorry. 190 00:14:40,240 --> 00:14:42,240 I'm no use to anyone. 191 00:14:42,240 --> 00:14:45,000 Look, how about we get you back to the ship? 192 00:14:45,000 --> 00:14:46,520 Yeah. 193 00:14:48,840 --> 00:14:52,240 Excuse me. Is Inspector Lebron still police chief? 194 00:14:57,200 --> 00:14:59,960 Capitaine Lebron. It's been years. 195 00:14:59,960 --> 00:15:01,400 Jack Grayling. 196 00:15:01,400 --> 00:15:03,760 I might have known you'd be somewhere in the mix. 197 00:15:03,760 --> 00:15:05,960 I was down near the beach when they found his body. 198 00:15:05,960 --> 00:15:09,040 A brutal murder like this is not going to be good for the town. 199 00:15:10,360 --> 00:15:13,920 Something tells me Nathan Graelish knew his killer. 200 00:15:13,920 --> 00:15:17,360 You are not a policeman anymore, Jack. Leave this one to me. 201 00:15:17,360 --> 00:15:19,520 I'm just trying to help my friend. 202 00:15:21,720 --> 00:15:25,240 OK. We'll follow up the evidence that we found at the crime scene. 203 00:15:25,240 --> 00:15:27,440 You see what you can get from the ship. 204 00:15:27,440 --> 00:15:30,720 Anything that might have a bearing on this investigation, you call me. 205 00:15:30,720 --> 00:15:32,760 I promise you'll be the first to know. 206 00:15:40,320 --> 00:15:44,560 French police have informed us a passenger has been found dead. 207 00:15:44,560 --> 00:15:47,800 They haven't given us a name yet. We need to inform the captain. 208 00:15:47,800 --> 00:15:49,400 And let's try and keep a lid on this. 209 00:15:49,400 --> 00:15:52,080 Beverley. I was hoping I'd run into you. 210 00:15:52,080 --> 00:15:54,520 Tony isn't back from his birdwatching trip. 211 00:15:54,520 --> 00:15:57,280 He's never usually as late as this. Have you tried his phone? 212 00:15:57,280 --> 00:15:59,560 Well, that's just it. He's not answering. 213 00:16:04,720 --> 00:16:08,320 Where on earth have you been? I just got a bit lost in the woods. 214 00:16:08,320 --> 00:16:11,000 I've been worried. Panic over. 215 00:16:13,480 --> 00:16:15,680 I don't know why you're making such a fuss. 216 00:16:15,680 --> 00:16:19,920 Well, you're back safe and sound. That's all that matters. 217 00:16:24,520 --> 00:16:27,720 Ah, Kate. Just giving Piers the heads up. 218 00:16:27,720 --> 00:16:29,920 We've been ordered to hold the ship in port. 219 00:16:29,920 --> 00:16:32,600 Always plenty of red tape when things like this happen. 220 00:16:32,600 --> 00:16:35,360 I'll need to redo my tide calculations. 221 00:16:35,360 --> 00:16:37,720 I have already checked the voyage plan. 222 00:16:37,720 --> 00:16:40,640 We can make up the lost time when we get back out to sea. 223 00:16:40,640 --> 00:16:42,560 We're embroiled in a murder case. 224 00:16:42,560 --> 00:16:45,280 Wouldn't surprise me if we're stuck here for days. 225 00:16:45,280 --> 00:16:47,200 We should make an announcement, 226 00:16:47,200 --> 00:16:49,480 let the passengers know that there's been a delay. 227 00:16:49,480 --> 00:16:53,480 We needn't fry the whole herring just for the sake of the roe. 228 00:16:53,480 --> 00:16:55,160 Piers is right. 229 00:16:55,160 --> 00:16:58,360 The last thing we need is a mutiny to contend with. 230 00:16:59,760 --> 00:17:02,200 Better share the bad news with head office. 231 00:17:04,840 --> 00:17:07,200 Shame this have to happen on your watch. 232 00:17:15,760 --> 00:17:20,120 La, da, dee, dee, da, da, dee, da. 233 00:17:21,600 --> 00:17:25,280 So, this is where the magic happens. 234 00:17:26,880 --> 00:17:29,080 The sweet smell of showbusiness. 235 00:17:30,160 --> 00:17:33,360 Well, it smells like socks and cheap aftershave, but... 236 00:17:33,360 --> 00:17:35,960 If you've only come here to insult me... 237 00:17:39,040 --> 00:17:41,080 Nathan Graelish's murder. 238 00:17:41,080 --> 00:17:44,360 I wondered if you'd landed on any leads. 239 00:17:44,360 --> 00:17:47,560 In case you hadn't noticed, I'm not a copper anymore. 240 00:17:53,600 --> 00:17:56,600 You want to solve this as badly as I do. 241 00:17:58,080 --> 00:17:59,760 And what's in it for you? 242 00:18:00,840 --> 00:18:03,520 This is my first cruise as first mate. 243 00:18:03,520 --> 00:18:07,440 Captain Jameson... Well, he likes to delegate. 244 00:18:07,440 --> 00:18:10,240 Allows him more time in the Yacht Club Bar. 245 00:18:10,240 --> 00:18:15,600 Which technically means that I am in charge. 246 00:18:15,600 --> 00:18:18,200 And you get to steer the boat, right? 247 00:18:19,320 --> 00:18:22,920 Look, the last thing I needed was a murder to contend with. 248 00:18:22,920 --> 00:18:28,040 And you thought, "Hmm, ex copper. I'll get him to clean up the mess." 249 00:18:28,040 --> 00:18:33,200 I was thinking more of pooling our resources. 250 00:18:36,120 --> 00:18:38,400 I guess there's no harm in doing some more digging. 251 00:18:39,760 --> 00:18:42,000 And we can keep this between us, right? 252 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 Strictly entre nous. 253 00:18:46,160 --> 00:18:47,920 Great. 254 00:18:47,920 --> 00:18:52,640 Well, I will... check in with you at the end of my shift. 255 00:18:52,640 --> 00:18:54,680 It's a date. 256 00:19:08,240 --> 00:19:10,680 So, what exactly are we looking for? 257 00:19:10,680 --> 00:19:12,880 Nathan Graelish was meeting someone. 258 00:19:12,880 --> 00:19:16,560 Look, check his pockets, suitcase. Anything that might give us a lead. 259 00:19:16,560 --> 00:19:17,680 Yeah. 260 00:19:27,120 --> 00:19:29,800 Password protected. Great. 261 00:19:41,840 --> 00:19:44,120 These don't look like ship stats. 262 00:19:45,560 --> 00:19:47,720 Who's staying in the Orea suites? 263 00:19:47,720 --> 00:19:51,200 The Jacksons, the Darlings, the Donnellys. 264 00:19:51,200 --> 00:19:53,720 They always stay in the same cabin. 265 00:19:53,720 --> 00:19:56,640 BD. Brenda Donnelly. 266 00:19:56,640 --> 00:20:00,400 TD. That's Tony. Tony? Yes. 267 00:20:00,400 --> 00:20:03,920 Yes. Nathan was filming them on his phone at the sail away. 268 00:20:06,040 --> 00:20:07,480 You recognise this guy? 269 00:20:11,680 --> 00:20:13,720 That's Pascal Lavigne. 270 00:20:13,720 --> 00:20:17,440 He used to work here. Deckhand. When was this? 271 00:20:17,440 --> 00:20:20,640 It must have been a couple of years ago. 272 00:20:20,640 --> 00:20:23,680 They sacked him for stealing from one of the cabins. 273 00:20:23,680 --> 00:20:27,040 So what's this photograph doing in Nathan's book? 274 00:20:29,560 --> 00:20:31,480 Wait. 275 00:20:31,480 --> 00:20:33,640 Jack, you might want to see this. 276 00:20:34,960 --> 00:20:37,320 Private investigator? 277 00:20:42,040 --> 00:20:44,480 Nathan Graelish was a private investigator. 278 00:20:44,480 --> 00:20:48,160 He'd been tailing the Donnellys. Covert surveillance. 279 00:20:48,160 --> 00:20:51,600 Well, any idea who hired him? Not yet. 280 00:20:51,600 --> 00:20:54,200 I've asked Yuval to try and unlock his laptop. 281 00:20:55,640 --> 00:20:58,000 But what's the connection to Pascal Lavigne? 282 00:20:58,000 --> 00:20:59,880 Well, I know that he's a piece of work. 283 00:20:59,880 --> 00:21:02,560 He was arrested for theft on the ship, some jewellery. 284 00:21:02,560 --> 00:21:04,480 He earned himself a 12-month stretch. 285 00:21:04,480 --> 00:21:08,320 What, so now he's been bumping off passengers to settle a grudge? 286 00:21:08,320 --> 00:21:11,080 He owns a fishing boat in La Rochelle harbour. 287 00:21:11,080 --> 00:21:13,280 Come on. 288 00:21:13,280 --> 00:21:14,720 Chop, chop. 289 00:21:26,240 --> 00:21:27,880 Oh, for... 290 00:21:32,160 --> 00:21:33,280 Officer Woods. 291 00:21:36,360 --> 00:21:38,680 Just a chat, Pascal. 292 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 I'm busy. Fine. We'll leave you to it. 293 00:21:43,760 --> 00:21:46,240 We can share what we've learned with the police. 294 00:21:47,880 --> 00:21:50,120 Who's this? Huh? 295 00:21:52,360 --> 00:21:55,880 You need to watch this one. She set me up. 296 00:21:55,880 --> 00:21:58,080 They found the necklace in your cabin. 297 00:21:58,080 --> 00:22:00,440 Yeah. 12 months in prison, 298 00:22:00,440 --> 00:22:02,800 and now I'm scraping a living from fishing. 299 00:22:06,280 --> 00:22:08,960 You must have heard about the man they found murdered yesterday. 300 00:22:08,960 --> 00:22:10,920 Plage de Trousse-Chemise. 301 00:22:10,920 --> 00:22:14,880 His name was Nathan Graelish. He was a private investigator. 302 00:22:17,680 --> 00:22:19,520 What's that got to do with me? 303 00:22:21,160 --> 00:22:23,200 That your pickup? 304 00:22:25,680 --> 00:22:28,520 What if it is? Well, we spoke to a witness. 305 00:22:28,520 --> 00:22:31,480 They placed a similar vehicle near the crime scene 306 00:22:31,480 --> 00:22:33,520 shortly after Nathan was murdered. 307 00:22:34,560 --> 00:22:36,840 You seriously think it was me? 308 00:22:36,840 --> 00:22:38,440 You know what? It's fine, Pascal. 309 00:22:38,440 --> 00:22:40,800 We'll just get the police to check the number plates. 310 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Wait, wait, wait, wait, wait. Wait. 311 00:22:46,720 --> 00:22:48,640 I was digging. 312 00:22:48,640 --> 00:22:52,480 I was digging for... razor clams. 313 00:22:54,080 --> 00:22:56,000 I sell them in the restaurants. 314 00:22:57,520 --> 00:23:01,520 I have no idea who this guy is, OK? 315 00:23:01,520 --> 00:23:04,120 And why would I kill a man I've never even met? 316 00:23:05,240 --> 00:23:06,360 Please. 317 00:23:09,160 --> 00:23:12,440 He is lying about the razor clams. What makes you so sure? 318 00:23:12,440 --> 00:23:14,200 Because you have to dig them up at low tide, 319 00:23:14,200 --> 00:23:15,880 which yesterday was late afternoon. 320 00:23:15,880 --> 00:23:18,240 Well, we've got nothing that ties him to Nathan's murder. 321 00:23:18,240 --> 00:23:20,440 Well, he's just admitted being near the murder scene. 322 00:23:20,440 --> 00:23:24,280 And what if Nathan saw something that he shouldn't have? 323 00:23:24,280 --> 00:23:26,960 I wouldn't have had you down as an amateur sleuth. 324 00:23:26,960 --> 00:23:28,480 It's true crime podcasts. 325 00:23:28,480 --> 00:23:30,920 Cold cases, unsolved homicides. I'm there. 326 00:23:30,920 --> 00:23:32,960 Is that your way of winding down, is it, 327 00:23:32,960 --> 00:23:34,720 after a busy day on the bridge? 328 00:23:34,720 --> 00:23:37,480 Well, there is still one mystery that I haven't solved. 329 00:23:37,480 --> 00:23:40,000 Why would a homicide detective give it all up 330 00:23:40,000 --> 00:23:43,520 and become a cruise ship singer? Maybe he fancied a change of scene. 331 00:23:43,520 --> 00:23:45,360 I think there might be more to Jack Grayling 332 00:23:45,360 --> 00:23:48,080 than just a pretty face. We should get back. 333 00:24:00,760 --> 00:24:04,120 Mr and Mrs Donnelly? Housekeeping. 334 00:24:15,000 --> 00:24:16,040 Hm. 335 00:24:29,200 --> 00:24:31,360 2:30. 336 00:24:34,760 --> 00:24:36,800 Another Scotch and soda. 337 00:24:38,280 --> 00:24:40,880 And this time, make sure it's the good stuff. 338 00:24:42,880 --> 00:24:46,920 Knocking it back a bit, aren't we? I've had a rough morning. 339 00:24:48,880 --> 00:24:50,920 Nothing to do with Nathan Graelish? 340 00:24:54,520 --> 00:24:56,880 Nathan arranged to meet you yesterday. 341 00:24:56,880 --> 00:24:58,800 The birdwatching trip. 342 00:24:58,800 --> 00:25:00,840 Right around the time he was murdered. 343 00:25:00,840 --> 00:25:04,880 I didn't know who I was meeting. The note was anonymous. 344 00:25:04,880 --> 00:25:06,400 Private investigator. 345 00:25:06,400 --> 00:25:08,240 And I'm guessing he had something on you. 346 00:25:10,480 --> 00:25:13,200 'I recognised the lad from the ship. 347 00:25:13,200 --> 00:25:15,760 'Said he was there on behalf of a client. 348 00:25:15,760 --> 00:25:17,600 'Started reeling off a list of grievances.' 349 00:25:17,600 --> 00:25:18,640 What's this? 350 00:25:18,640 --> 00:25:22,680 I'm working for Ray Weaver's sister. She asked me to set up this meeting. 351 00:25:23,800 --> 00:25:25,240 Ray Weaver? 352 00:25:26,240 --> 00:25:28,080 Brenda's second husband. 353 00:25:29,080 --> 00:25:33,600 His sister got it into her head that Brenda had bumped him off. 354 00:25:34,600 --> 00:25:38,120 She killed him, Tony. I've got the evidence to prove it. 355 00:25:38,120 --> 00:25:40,120 You wanna watch your mouth, sunshine. 356 00:25:40,120 --> 00:25:42,480 He found out that me and Brenda were playing away 357 00:25:42,480 --> 00:25:44,440 in the months leading up to Ray's death. 358 00:25:44,440 --> 00:25:46,600 She said he'd lost interest. 359 00:25:47,640 --> 00:25:50,400 I suppose I was a shoulder to cry on. 360 00:25:50,400 --> 00:25:52,440 How did he die, this Ray Weaver? 361 00:25:52,440 --> 00:25:55,200 Slipped on the step leading down to the sundeck. 362 00:25:55,200 --> 00:25:57,960 Broke his neck. Hang on, hang on. 363 00:25:57,960 --> 00:26:01,480 It happened on the ship? Anniversary cruise. 364 00:26:03,240 --> 00:26:05,680 I thought it was strange that she wanted to go back on board, 365 00:26:05,680 --> 00:26:08,960 but... she said she needed closure. 366 00:26:08,960 --> 00:26:11,840 This accident, you think Brenda had something to do with it? 367 00:26:11,840 --> 00:26:14,360 My Brenda? Of course not. 368 00:26:14,360 --> 00:26:18,000 Nathan Graelish accused your wife of murder. 369 00:26:18,000 --> 00:26:22,640 You were angry. Something snapped. I warned him off. That's all. 370 00:26:22,640 --> 00:26:25,280 'I walked away and left him there.' 371 00:26:25,280 --> 00:26:29,560 What do you think is gonna happen when she gets tired of you? 372 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 And did you share any of this with Brenda? 373 00:26:36,960 --> 00:26:39,200 After everything she's been through? 374 00:26:40,320 --> 00:26:42,160 Something like this, 375 00:26:43,320 --> 00:26:44,920 it'd finish her. 376 00:26:49,480 --> 00:26:52,480 Nathan Graelish was hired by Ray Weaver's sister 377 00:26:52,480 --> 00:26:55,000 to investigate her claim that he might have been murdered. 378 00:26:55,000 --> 00:26:57,360 But the coroner concluded that his death was an accident. 379 00:26:57,360 --> 00:26:59,560 Nathan Graelish might have thought different. 380 00:26:59,560 --> 00:27:00,760 Maybe there's a connection 381 00:27:00,760 --> 00:27:03,520 between the deaths of Ray Weaver and Nathan Graelish. 382 00:27:04,560 --> 00:27:07,760 Maybe Tony and Brenda were in this together. 383 00:27:07,760 --> 00:27:10,960 Nathan found evidence to tie them to a murder. 384 00:27:10,960 --> 00:27:13,440 He needed to be silenced. Yeah. 385 00:27:13,440 --> 00:27:15,960 Look, I thought we were keeping this between us. 386 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 Oh, Jamil? He's our eyes and ears on the ship. 387 00:27:19,480 --> 00:27:21,520 There's nothing he doesn't miss. 388 00:27:21,520 --> 00:27:25,560 Yes, but I'm sure he's got work to do. 389 00:27:25,560 --> 00:27:27,560 Yes. Of course. 390 00:27:32,320 --> 00:27:35,480 If Ray Weaver's sister was going to confront Tony, 391 00:27:35,480 --> 00:27:37,520 chances are... 392 00:27:39,120 --> 00:27:41,480 ..she's somewhere on this ship. 393 00:27:42,920 --> 00:27:47,760 Hope you're not abandoning ship. Cycling excursion. Ile de Re. 394 00:27:47,760 --> 00:27:49,520 'Maureen Weaver.' 395 00:28:02,640 --> 00:28:06,920 Now, you mustn't pummel me too hard, Analisa. 396 00:28:06,920 --> 00:28:09,520 I bruise very easily. 397 00:28:19,400 --> 00:28:21,240 Devious, murdering bitch! 398 00:28:21,240 --> 00:28:23,760 No, stop! No. 399 00:28:28,120 --> 00:28:31,480 You didn't stumble across Nathan Graelish's body by chance. 400 00:28:31,480 --> 00:28:33,840 You were already out there looking for him. 401 00:28:33,840 --> 00:28:35,880 The meeting he'd set up with Tony. 402 00:28:35,880 --> 00:28:37,800 Someone needed to warn him... 403 00:28:39,240 --> 00:28:41,440 ..that Brenda had murdered my brother... 404 00:28:43,320 --> 00:28:45,200 ..and that Tony was gonna be next. 405 00:28:46,440 --> 00:28:49,280 Why not just confront them on the ship? 406 00:28:49,280 --> 00:28:52,160 She took out a restraining order. 407 00:28:52,160 --> 00:28:54,440 I'm not allowed anywhere near her. 408 00:28:54,440 --> 00:28:57,040 Tony swears he had nothing to do with Nathan's murder. 409 00:28:59,080 --> 00:29:01,840 She's always had a way with men. 410 00:29:01,840 --> 00:29:03,600 Feminine wiles. 411 00:29:03,600 --> 00:29:06,280 She must have promised him a cut of the insurance money. 412 00:29:06,280 --> 00:29:08,440 What insurance money was this? 413 00:29:13,720 --> 00:29:18,480 Nathan discovered that she'd taken out a policy 414 00:29:18,480 --> 00:29:21,240 just a few weeks before she killed Ray. 415 00:29:22,240 --> 00:29:24,600 The insurers paid out half a million. 416 00:29:26,400 --> 00:29:29,240 The police did investigate your brother's death, Maureen, 417 00:29:29,240 --> 00:29:31,280 and they concluded that it was an accident. 418 00:29:31,280 --> 00:29:33,440 They said he was drunk. 419 00:29:33,440 --> 00:29:35,880 Ray barely touched alcohol. 420 00:29:35,880 --> 00:29:39,960 I told them things didn't stack up. Not one person believed me. 421 00:29:39,960 --> 00:29:42,800 Look, it must have been tough to lose your brother like that. 422 00:29:42,800 --> 00:29:47,240 I saw what she was like at the funeral. 423 00:29:48,440 --> 00:29:52,720 No tears. Not a shred of remorse. 424 00:29:52,720 --> 00:29:56,440 I think you needed answers. I think you wanted someone to blame. 425 00:29:56,440 --> 00:29:58,120 She killed him. 426 00:30:00,520 --> 00:30:04,760 Look, did Nathan ever mention a man named Pascal Lavigne? 427 00:30:05,640 --> 00:30:09,240 Er, not that I can remember. Why? 428 00:30:09,240 --> 00:30:11,520 We found that in Nathan's notebook. 429 00:30:11,520 --> 00:30:13,360 He said that he was on to something big, 430 00:30:13,360 --> 00:30:16,120 the evidence that we needed to finally nail Brenda, 431 00:30:16,120 --> 00:30:17,960 and now he's dead. 432 00:30:17,960 --> 00:30:20,000 Oh, God! 433 00:30:23,040 --> 00:30:25,880 The captain has asked me to escort you to your cabin. 434 00:30:25,880 --> 00:30:27,720 Oh, no. Oh, no. You've got... 435 00:30:27,720 --> 00:30:31,480 It's Brenda that needs locking up. Oh, please. Oh, please. It's OK. 436 00:30:31,480 --> 00:30:33,400 You've got to believe me. Please. 437 00:30:33,400 --> 00:30:36,160 It's Brenda that you should be talking to. 438 00:30:39,160 --> 00:30:41,680 You've bruised your coccyx from your fall. 439 00:30:41,680 --> 00:30:44,680 You'll be in some discomfort for a couple of days. 440 00:30:44,680 --> 00:30:47,200 I can give you an ice pack and some anti-inflammatories. 441 00:30:47,200 --> 00:30:48,880 I dread to think what could have happened 442 00:30:48,880 --> 00:30:51,920 if Jack hadn't stepped in. She's been confined to her cabin. 443 00:30:51,920 --> 00:30:55,360 Good. Best place for her. I fully intend to press charges. 444 00:30:55,360 --> 00:30:58,200 If she's broken the terms of a restraining order, 445 00:30:58,200 --> 00:31:00,200 that could mean she goes to prison. 446 00:31:01,520 --> 00:31:03,360 I know what happened to Ray. 447 00:31:04,600 --> 00:31:06,040 The accident. 448 00:31:07,840 --> 00:31:11,040 She had a bit of a breakdown after Ray passed. 449 00:31:11,040 --> 00:31:13,000 Couldn't accept that her brother had gone. 450 00:31:13,000 --> 00:31:14,520 This ridiculous idea 451 00:31:14,520 --> 00:31:17,200 that I might have something to do with his death. 452 00:31:17,200 --> 00:31:19,880 Tony told me it happened on your anniversary cruise. 453 00:31:19,880 --> 00:31:23,600 Weather had been rough. Bay of Biscay. 454 00:31:23,600 --> 00:31:28,400 He'd had a few drinks to celebrate and... must have lost his footing. 455 00:31:28,400 --> 00:31:30,640 So you weren't there when he fell? 456 00:31:30,640 --> 00:31:34,080 No, I was back at the cabin. Early night. 457 00:31:34,080 --> 00:31:36,600 His sister said he barely touched alcohol. 458 00:31:39,880 --> 00:31:42,560 Ray had been having some issues. 459 00:31:42,560 --> 00:31:44,760 He was all set to file for bankruptcy. 460 00:31:44,760 --> 00:31:47,560 Health was suffering, dizzy spells. 461 00:31:47,560 --> 00:31:51,000 He was due to have tests as soon as the holiday was over. 462 00:31:51,000 --> 00:31:53,040 Maybe if we'd done something sooner... 463 00:31:54,040 --> 00:31:55,600 Beverley told us what happened. 464 00:31:57,000 --> 00:32:00,200 It'll take more than Maureen Weaver to ruin my holiday. 465 00:32:00,200 --> 00:32:02,400 That's the Brenda we all know and love. 466 00:32:02,400 --> 00:32:05,240 Tough as old boots, this one. Less of the old, you. 467 00:32:05,240 --> 00:32:07,440 Right, come on. Let's get you back to your cabin. 468 00:32:07,440 --> 00:32:09,800 I'll check up on you later, see how you're feeling. 469 00:32:09,800 --> 00:32:12,000 Oh, thank you, Sharon. I'll be fine. 470 00:32:13,760 --> 00:32:16,280 Oh, come on. 471 00:32:16,280 --> 00:32:18,480 Come on now, Brenda, love. 472 00:32:18,480 --> 00:32:21,080 I'll get you a nice drink back at the cabin. 473 00:32:22,440 --> 00:32:24,480 Look, the night Ray Weaver died... 474 00:32:24,480 --> 00:32:28,160 They called a code Alpha, male fatality. 475 00:32:28,160 --> 00:32:30,360 And it didn't seem in any way suspicious? 476 00:32:30,360 --> 00:32:33,240 No. Witnesses confirmed he was intoxicated. 477 00:32:33,240 --> 00:32:35,520 Slurring, off balance. 478 00:32:35,520 --> 00:32:38,720 The PM test showed high levels of ethanol in his bloodstream. 479 00:32:38,720 --> 00:32:41,480 It seems to back up the consensus that this was an accident. 480 00:32:43,600 --> 00:32:46,240 There was something that troubled me. 481 00:32:46,240 --> 00:32:49,160 Ray dropped into the medical centre the previous afternoon 482 00:32:49,160 --> 00:32:53,480 complaining of feeling unwell. Nausea, headaches, vomiting. 483 00:32:53,480 --> 00:32:55,680 Well, Brenda said he'd been under the weather. 484 00:32:55,680 --> 00:33:00,040 He was due in for some tests. He never mentioned any tests to me. 485 00:33:00,040 --> 00:33:04,040 I prescribed some seasickness pills and told him to get some rest. 486 00:33:07,280 --> 00:33:10,320 I am telling you now, he is guilty. I have seen that look before. 487 00:33:10,320 --> 00:33:13,320 OK. I'm not sure you condemn a man on a look. 488 00:33:13,320 --> 00:33:15,760 I'm not sure what kind of... 489 00:33:15,760 --> 00:33:18,600 Jack. Piers. 490 00:33:18,600 --> 00:33:21,200 The police have charged Pascal Lavigne with the murder. 491 00:33:21,200 --> 00:33:23,680 They found traces of blood on his clothes. 492 00:33:23,680 --> 00:33:25,280 It came back as a match for Nathan's. 493 00:33:25,280 --> 00:33:27,080 They picked him up in a bar in La Rochelle, 494 00:33:27,080 --> 00:33:29,520 along with an envelope full of cash. 495 00:33:30,720 --> 00:33:33,000 Looks like he was planning on doing a runner. 496 00:33:34,240 --> 00:33:36,920 I mean, that puts Tony Donnelly in the clear. 497 00:33:36,920 --> 00:33:38,760 Yeah, but it doesn't make sense. 498 00:33:38,760 --> 00:33:40,960 We know this wasn't a random robbery. 499 00:33:42,920 --> 00:33:45,440 We've been given permission to sail. 500 00:33:45,440 --> 00:33:48,800 Let me get back to the bridge. I think we should delay. 501 00:33:48,800 --> 00:33:50,960 There is more to this murder case 502 00:33:50,960 --> 00:33:53,680 than the French police have accounted for. 503 00:33:53,680 --> 00:33:55,440 Isn't that right, Jack? 504 00:33:55,440 --> 00:33:58,120 Yeah, it could implicate a couple of our passengers. 505 00:34:01,240 --> 00:34:03,280 I'll square it with the captain. 506 00:34:08,080 --> 00:34:12,360 I didn't realise you were... Together? 507 00:34:13,400 --> 00:34:15,840 For an ex-copper, you do tend to miss things. 508 00:34:42,480 --> 00:34:45,000 Shouldn't you be getting ready? Nope. 509 00:34:45,000 --> 00:34:47,360 Don't feel like singing tonight. Oh. 510 00:34:48,560 --> 00:34:50,960 Wouldn't have anything to do with Officer Woods? 511 00:34:55,120 --> 00:34:56,520 Piers de Vreese. 512 00:34:56,520 --> 00:34:58,520 You didn't tell me they were together. 513 00:34:58,520 --> 00:35:02,440 Well, naval pedigree, old money. 514 00:35:03,440 --> 00:35:05,880 I think he's more her type. Hey! 515 00:35:07,240 --> 00:35:09,920 Was there something you wanted, Jamil? 516 00:35:09,920 --> 00:35:12,600 Yuval finally cracked Nathan's laptop. 517 00:35:12,600 --> 00:35:15,400 That's if you're still interested, then... 518 00:35:15,400 --> 00:35:18,680 Yep. Let's go. 519 00:35:18,680 --> 00:35:21,880 I'll leave you to it, Jack. I have to get back to work. 520 00:35:21,880 --> 00:35:23,400 Thanks, Jamil. 521 00:35:38,440 --> 00:35:39,720 Gotcha. 522 00:35:53,240 --> 00:35:54,680 Feeling better? 523 00:35:54,680 --> 00:35:57,280 That lie down did me the world of good. 524 00:36:02,040 --> 00:36:06,720 You know, Maureen Weaver's deluded. It's all in her head. 525 00:36:08,400 --> 00:36:10,440 Got me thinking all the same. 526 00:36:11,760 --> 00:36:14,440 That insurance policy you took out at Christmas? 527 00:36:16,920 --> 00:36:19,680 Seems I might be worth more to you dead than alive. 528 00:36:19,680 --> 00:36:23,720 Hey! You are going nowhere, Tony Donnelly. 529 00:36:23,720 --> 00:36:26,080 And I won't hear any more of this talk. 530 00:36:27,680 --> 00:36:31,120 Why don't we try the Jacuzzi before dinner? 531 00:36:31,120 --> 00:36:32,960 You get it fired up, 532 00:36:32,960 --> 00:36:35,800 and I'll slip into that leopard-skin one piece. 533 00:36:42,920 --> 00:36:45,680 This is where we found Ray. Bottom of the stairs. 534 00:36:47,080 --> 00:36:50,040 So this deck late at night, 535 00:36:51,280 --> 00:36:53,480 chances are it would have been quiet. 536 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 Dark. No cameras. 537 00:36:56,040 --> 00:36:58,640 You want to tell me where you're going with all this? 538 00:36:58,640 --> 00:37:01,960 Maureen Weaver said her brother was teetotal. 539 00:37:01,960 --> 00:37:04,160 Yeah, He was having trouble with his business. 540 00:37:04,160 --> 00:37:05,560 He could have fallen off the wagon. 541 00:37:05,560 --> 00:37:07,600 Brenda told me he'd had a few drinks. 542 00:37:07,600 --> 00:37:09,520 We've only got her word for that. 543 00:37:09,520 --> 00:37:12,040 And the postmortem blood tests. 544 00:37:14,880 --> 00:37:17,320 Anniversary cruise. 545 00:37:17,320 --> 00:37:19,480 The woman who loved to party. 546 00:37:20,760 --> 00:37:24,200 And on the same night Ray meets his maker, 547 00:37:24,200 --> 00:37:26,120 she's already gone to bed. 548 00:37:27,320 --> 00:37:29,360 You're not making any sense. 549 00:37:29,360 --> 00:37:31,320 Lavigne worked as a deckhand 550 00:37:31,320 --> 00:37:35,000 around the same time as Ray Weaver's fatal cruise. 551 00:37:35,000 --> 00:37:38,560 Well, yeah, it's possible that their paths crossed. 552 00:37:38,560 --> 00:37:41,680 'Brenda hired Lavigne to bump off Ray 553 00:37:41,680 --> 00:37:44,520 'while she was sound asleep in her cabin. 554 00:37:44,520 --> 00:37:47,080 'They were planning on doing the same thing to Tony.' 555 00:37:48,720 --> 00:37:51,920 She wasn't having lunch at L'Etoile de Mer. 556 00:37:51,920 --> 00:37:54,320 She was meeting up with Pascal Lavigne. 557 00:37:55,760 --> 00:38:00,400 OK, so how did Nathan Graelish end up dead? 558 00:38:00,400 --> 00:38:04,160 Starboard. 3:00. Baseball cap. 559 00:38:04,160 --> 00:38:05,560 'The baseball caps.' 560 00:38:06,560 --> 00:38:09,040 Tony was always the intended victim. 561 00:38:12,720 --> 00:38:14,600 Merde! 562 00:38:14,600 --> 00:38:17,040 Pascal Lavigne killed the wrong man. 563 00:38:20,560 --> 00:38:21,760 Tony? 564 00:38:29,760 --> 00:38:31,040 Out here! 565 00:38:31,040 --> 00:38:32,400 Yuval! 566 00:38:32,400 --> 00:38:36,920 Hey. Hey. Tony? 567 00:38:36,920 --> 00:38:39,200 He's alive. Get the doctor. Now! 568 00:38:39,200 --> 00:38:41,760 Tony, lift your head up. That's it. 569 00:38:43,080 --> 00:38:44,680 Miss Brenda. 570 00:38:45,760 --> 00:38:48,440 Ready for your six o'clock martini this evening? 571 00:38:48,440 --> 00:38:51,040 Ready as I'll ever be, Jamil. 572 00:38:51,040 --> 00:38:53,280 Best table in the house. 573 00:38:53,280 --> 00:38:55,320 Thank you. 574 00:38:57,680 --> 00:38:59,880 Where is Mr Tony this evening? 575 00:38:59,880 --> 00:39:02,920 Oh, he was feeling a little under the weather. 576 00:39:08,480 --> 00:39:10,640 An overdose of amlodipine. 577 00:39:10,640 --> 00:39:12,880 Thankfully, we found him in time. 578 00:39:13,880 --> 00:39:16,200 Drowning brought on by a stroke. 579 00:39:16,200 --> 00:39:20,720 A history of hypertension. Would have played out well enough. 580 00:39:20,720 --> 00:39:22,720 Sorry. You've lost me, Jack. 581 00:39:22,720 --> 00:39:26,960 But if Tony had any inkling his wife wanted him dead, 582 00:39:26,960 --> 00:39:29,560 you'd be looking to finish the job. 583 00:39:29,560 --> 00:39:32,680 Ray Weaver wasn't drunk the night he died. 584 00:39:32,680 --> 00:39:35,960 He was suffering the effects of a slow-release poisoning. 585 00:39:35,960 --> 00:39:37,760 Ethylene glycol. 586 00:39:37,760 --> 00:39:40,440 It produces the appearance of intoxication 587 00:39:40,440 --> 00:39:43,640 and would have shown up in his blood as alcohol. 588 00:39:43,640 --> 00:39:48,160 You set him up as a drunk, then went back to your room 589 00:39:48,160 --> 00:39:51,320 and left Pascal Lavigne to do the dirty work. 590 00:39:51,320 --> 00:39:53,000 One husband down 591 00:39:53,000 --> 00:39:55,200 and you already lined up his replacement. 592 00:39:55,200 --> 00:39:57,480 You've lost your minds. 593 00:39:57,480 --> 00:40:00,280 We've got Pascal Lavigne in police custody. 594 00:40:00,280 --> 00:40:04,640 He's named you as an accessory for the two murders. 595 00:40:04,640 --> 00:40:07,560 Nathan Graelish knew that Pascal was involved. 596 00:40:09,760 --> 00:40:12,120 He just hadn't put all the pieces together. 597 00:40:13,320 --> 00:40:16,040 Husband number two was on borrowed time. 598 00:40:22,400 --> 00:40:23,560 Where's the rest? 599 00:40:23,560 --> 00:40:26,720 You'll get it when you finish the job. 600 00:40:32,640 --> 00:40:37,320 That's the trouble with men. Always end up letting you down. 601 00:40:37,320 --> 00:40:40,600 I'll pass on all the evidence to the police. 602 00:40:40,600 --> 00:40:43,280 They're going to send you away for a long time. 603 00:40:48,440 --> 00:40:50,640 I never did get to hear you sing. 604 00:40:59,320 --> 00:41:01,520 'Monsieur Grayling? Capitaine Lebrun. 605 00:41:01,520 --> 00:41:02,840 'I just wanted to thank you 606 00:41:02,840 --> 00:41:05,040 'for all your help in solving the case.' 607 00:41:05,040 --> 00:41:07,480 Well, I'm just glad we got some justice for Nathan. 608 00:41:07,480 --> 00:41:10,000 'Madame Donnelly will be formally charged in the morning.' 609 00:41:10,000 --> 00:41:12,360 Well, that's great news. 'Bon voyage, Jack.' 610 00:41:12,360 --> 00:41:14,840 'Wherever you are sailing to next, travel safe.' 611 00:41:16,560 --> 00:41:19,160 Sorry, I didn't mean to... That was the French police. 612 00:41:19,160 --> 00:41:21,720 They're charging Brenda Donnelly. 613 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 I'll let Maureen Weaver know. 614 00:41:26,080 --> 00:41:28,760 So, how's Tony holding up? Yeah, he's fine. 615 00:41:28,760 --> 00:41:30,440 We've taken him back to his cabin, 616 00:41:30,440 --> 00:41:33,720 although he is insisting on 24-hour care. 617 00:41:36,920 --> 00:41:39,440 I, erm... I just came back for these. 618 00:41:39,440 --> 00:41:41,880 Need to catch up on my true crime podcast. 619 00:41:41,880 --> 00:41:44,680 I thought you would have had a skinful of serial killers. 620 00:41:46,800 --> 00:41:49,400 You do know that you wouldn't have solved this case without me, 621 00:41:49,400 --> 00:41:50,520 don't you? 622 00:41:51,560 --> 00:41:53,360 We make a good team. 623 00:41:54,920 --> 00:41:56,120 Well, just for the record, 624 00:41:56,120 --> 00:41:59,800 I still think that you are a shallow, self-centred... 625 00:41:59,800 --> 00:42:02,440 So you won't need me to save you a front-row seat? 626 00:42:06,400 --> 00:42:09,000 I've got revision to catch up on. 627 00:42:09,000 --> 00:42:11,640 Exams for my captain's licence. 628 00:42:11,640 --> 00:42:15,240 Well, that sounds like a whole heap of fun. Mm. 629 00:42:19,240 --> 00:42:22,280 Another time. Maybe. 630 00:42:27,600 --> 00:42:29,440 Better go knock 'em dead. 631 00:42:42,640 --> 00:42:44,000 Yeah! 632 00:42:45,040 --> 00:42:46,320 Whoo! 633 00:42:47,600 --> 00:42:49,440 Good evening, ladies and gentlemen, 634 00:42:49,440 --> 00:42:52,400 did you all enjoy your little sojourn on La Rochelle? 635 00:42:52,400 --> 00:42:54,120 Yeah? 636 00:42:54,120 --> 00:42:57,200 Well, it was certainly very eventful, wasn't it, eh? 637 00:42:57,200 --> 00:43:00,480 So now I just want you to sit back, relax, 638 00:43:00,480 --> 00:43:05,160 and enjoy the dulcet tones of the voice of the ship, 639 00:43:05,160 --> 00:43:10,680 the one and only Mr Jack Grayling. 640 00:43:19,080 --> 00:43:23,600 # Oh, I could hide 'neath the wings 641 00:43:23,600 --> 00:43:27,360 # Of the bluebird as she sings 642 00:43:28,520 --> 00:43:33,440 # The six o'clock alarm Would never ring 643 00:43:34,920 --> 00:43:38,600 # But it rings and I rise 644 00:43:38,600 --> 00:43:43,200 # Wipe the sleep out of my eyes 645 00:43:43,200 --> 00:43:47,960 # My shavin' razor's cold And it stings 646 00:43:50,920 --> 00:43:54,600 # Cheer up, sleepy Jean 647 00:43:54,600 --> 00:43:57,440 # Oh, what can it mean 648 00:43:57,440 --> 00:44:01,280 # To a daydream believer 649 00:44:01,280 --> 00:44:07,320 # And a homecoming queen? 650 00:44:15,320 --> 00:44:19,080 # Cheer up, sleepy Jean 651 00:44:19,080 --> 00:44:21,680 # Oh, what can it mean 652 00:44:21,680 --> 00:44:25,400 # To a daydream believer 653 00:44:25,400 --> 00:44:30,160 # And a homecoming queen? 654 00:44:30,160 --> 00:44:32,080 # Yeah 655 00:44:32,080 --> 00:44:35,760 # Cheer up, sleepy Jean 656 00:44:35,760 --> 00:44:38,280 # Oh, what can it mean 657 00:44:38,280 --> 00:44:42,320 # To a daydream believer 658 00:44:42,320 --> 00:44:47,880 # And a homecoming queen? # 659 00:44:57,240 --> 00:45:00,000 'The ship has now arrived in Lisbon.' 660 00:45:00,000 --> 00:45:04,400 You're either a policeman... ..Or a serial killer. 661 00:45:04,400 --> 00:45:06,680 Our star guest has received a death threat. 662 00:45:06,680 --> 00:45:09,440 Form an orderly queue, please, ladies and gentlemen. 663 00:45:09,440 --> 00:45:11,720 He turns up everywhere. I don't like him. 664 00:45:11,720 --> 00:45:14,080 No way. Isn't that... Anoushka Barrymore. 665 00:45:14,080 --> 00:45:15,480 Hello, Nero. 666 00:45:15,480 --> 00:45:18,640 So, yes, I want them both dead. 667 00:45:18,640 --> 00:45:20,920 Oh, you really are the best fans. 668 00:45:22,440 --> 00:45:25,200 The best revenge is not to kill your enemy. 669 00:45:25,200 --> 00:45:27,240 Kill the thing they love. 670 00:45:28,240 --> 00:45:30,600 # You thought you'd run away now 671 00:45:30,600 --> 00:45:34,520 # From the troubles in your life 672 00:45:35,520 --> 00:45:40,120 # And watch a new horizon in the sky 673 00:45:42,680 --> 00:45:46,360 # But now the truth's caught up With you 674 00:45:46,360 --> 00:45:51,960 # Forever is waiting for you 675 00:45:51,960 --> 00:45:55,640 # In the deep blue. # 52704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.