Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,300 --> 00:00:28,460
I'm now over sixty years old...
2
00:00:28,540 --> 00:00:30,700
and all I have is billions of fortune
3
00:00:30,780 --> 00:00:34,060
I don't have any children living around me
4
00:00:34,140 --> 00:00:39,300
After my investigations...
5
00:00:39,380 --> 00:00:42,180
I've found out that you are my daughter
6
00:00:42,260 --> 00:00:44,700
I am very sad, for I have lots of regrets
7
00:00:44,780 --> 00:00:49,300
... for not fulfilling my duties
as a father
8
00:00:49,380 --> 00:00:50,940
In order to make it up to you ...
9
00:00:51,020 --> 00:00:55,940
I've decided to include you in my will
10
00:00:56,020 --> 00:01:01,780
Please come forward to see me
as soon as possible
11
00:01:01,860 --> 00:01:09,540
Your father- Lin Zongyuan
12
00:02:30,540 --> 00:02:31,860
So much money
13
00:02:32,660 --> 00:02:34,020
Could this be a joke?
14
00:02:34,420 --> 00:02:35,340
What is it?
15
00:02:35,420 --> 00:02:37,060
I've got a large inheritance
16
00:02:37,820 --> 00:02:38,820
Read this
17
00:02:38,900 --> 00:02:39,740
5 billion dollars?
18
00:02:39,820 --> 00:02:41,900
Then you're rich
19
00:02:42,260 --> 00:02:43,140
Congratulations
20
00:02:43,220 --> 00:02:43,740
Congratulations
21
00:02:43,820 --> 00:02:45,340
Congratulations ... so much money !
22
00:02:48,260 --> 00:02:51,500
... for not fulfilling my duties
as a father
23
00:02:51,580 --> 00:02:52,740
In order to make it up to you ...
24
00:02:52,820 --> 00:02:55,660
I've decided to include you in my will
25
00:02:56,100 --> 00:02:57,900
Jingxian will be rich
26
00:02:58,220 --> 00:03:00,020
A billionaire! That's great news!
27
00:03:00,340 --> 00:03:01,460
If only she could read this herself ...
28
00:03:01,540 --> 00:03:02,900
that would be so great
29
00:03:04,700 --> 00:03:06,060
No wonder she's about to cry
30
00:03:06,140 --> 00:03:06,820
That's right
31
00:03:06,900 --> 00:03:10,380
No, I'm not happy
because I'm going to be rich
32
00:03:10,460 --> 00:03:12,740
I always thought that I was an orphan
33
00:03:12,820 --> 00:03:15,820
And now I have a father
34
00:03:25,420 --> 00:03:26,980
Come on ...
35
00:03:28,740 --> 00:03:30,220
Come on ...
36
00:03:32,820 --> 00:03:34,180
Stop reading
37
00:03:40,500 --> 00:03:41,580
Leave me alone!
38
00:03:42,580 --> 00:03:44,980
Asshole, you brought my wife here?
39
00:03:45,260 --> 00:03:46,700
Don't blame me
40
00:03:46,780 --> 00:03:47,540
I didn't suggest this
41
00:03:47,620 --> 00:03:49,780
Your wife brought me here
42
00:03:50,100 --> 00:03:52,620
Oh yeah? You want to go
to the police station?
43
00:03:52,700 --> 00:03:53,900
Sorry ...
44
00:03:56,260 --> 00:03:57,180
Take this
45
00:03:57,260 --> 00:03:58,420
Too little, give me everything
46
00:04:03,820 --> 00:04:04,820
Go
47
00:04:09,340 --> 00:04:11,180
Get out
48
00:04:16,220 --> 00:04:17,780
Two hundred dollars
49
00:04:17,860 --> 00:04:19,700
This will last us for quite a while
50
00:04:20,900 --> 00:04:21,900
Look ...
51
00:04:21,980 --> 00:04:22,860
Cash
52
00:04:23,220 --> 00:04:24,380
What's the big deal?
53
00:04:24,460 --> 00:04:26,060
I'm now a billionaire
54
00:04:26,380 --> 00:04:28,340
That's money, are you nuts?
55
00:04:28,420 --> 00:04:30,100
Read this letter, there's an air ticket
56
00:04:34,700 --> 00:04:35,740
Lin Zongyuan
57
00:04:35,820 --> 00:04:37,180
The richest Chinese in Japan
58
00:04:37,260 --> 00:04:39,460
That's right, he owns many restaurants
and hotels
59
00:04:39,540 --> 00:04:42,220
I'm now a millionaire
60
00:04:46,900 --> 00:04:48,620
Go buy a ticket, we'll go together
61
00:04:48,700 --> 00:04:49,860
Let's get all his money
62
00:04:49,940 --> 00:04:51,220
Everything from the old man
63
00:04:51,300 --> 00:04:53,900
Good idea, we're the best partners
64
00:04:53,980 --> 00:04:55,020
Exactly
65
00:05:20,660 --> 00:05:22,100
Hey stop it
66
00:05:22,500 --> 00:05:23,660
Come on
67
00:05:27,380 --> 00:05:28,940
I told you to stop
68
00:05:32,460 --> 00:05:33,660
So annoying !
69
00:05:35,740 --> 00:05:36,660
Let me help you
70
00:05:37,860 --> 00:05:38,980
Thanks
71
00:05:42,060 --> 00:05:43,420
Where are you going, miss?
72
00:05:43,500 --> 00:05:44,500
Japan
73
00:05:44,820 --> 00:05:45,500
On a vacation?
74
00:05:45,580 --> 00:05:47,820
No, visiting family. And you?
75
00:05:48,140 --> 00:05:51,380
I'm attending a medical conference
in Tokyo
76
00:05:51,860 --> 00:05:54,780
My father is an honorary advisor
for the conference
77
00:05:54,860 --> 00:05:58,020
His picture is in the papers today
78
00:05:58,540 --> 00:06:00,380
Your father's name is ...
79
00:06:00,460 --> 00:06:01,580
Lin Zongyuan
80
00:06:01,660 --> 00:06:02,980
Please do drop in if you have time
81
00:06:03,060 --> 00:06:05,860
My aunt's younger cousin passed away
in Tokyo lately
82
00:06:05,940 --> 00:06:09,100
I heard that he was your father's
legal consultant
83
00:06:09,180 --> 00:06:11,180
My aunt has asked me to take care ...
84
00:06:11,260 --> 00:06:13,140
of his will when I'm over there
85
00:06:14,340 --> 00:06:16,380
Your father's also called Lin Zongyuan?
86
00:06:16,980 --> 00:06:17,500
That's right
87
00:06:17,580 --> 00:06:18,980
So is mine
88
00:06:20,820 --> 00:06:22,500
I've got a letter from him, look
89
00:06:25,100 --> 00:06:26,780
I've got the same one
90
00:06:28,020 --> 00:06:31,420
Exactly the same, Lin Zongyuan
91
00:06:31,940 --> 00:06:34,820
Ladies, my father's Lin Zongyuan too
92
00:06:35,180 --> 00:06:36,700
I've also received a letter from him
93
00:06:44,420 --> 00:06:45,460
It's exactly the same
94
00:06:45,980 --> 00:06:48,020
Then we're sisters?
95
00:06:48,660 --> 00:06:49,500
I guess so
96
00:06:50,180 --> 00:06:51,820
Half sisters
97
00:06:53,580 --> 00:06:55,260
You can't see?
98
00:06:56,020 --> 00:07:00,660
No, my name's Peng Jingxian. I'm 18
99
00:07:01,180 --> 00:07:04,860
I've been blind since I was a child
100
00:07:05,740 --> 00:07:06,940
I'm very glad
101
00:07:07,020 --> 00:07:09,300
I've always thought that I am an orphan
102
00:07:09,380 --> 00:07:11,340
Then I found out I have a father;
103
00:07:11,420 --> 00:07:13,020
And now... two sisters
104
00:07:13,340 --> 00:07:15,180
Can I call you my sisters?
105
00:07:15,500 --> 00:07:17,980
Sure, I'm older, my name is Situ Peifang
106
00:07:18,060 --> 00:07:19,740
I'm 21, and you?
107
00:07:20,300 --> 00:07:23,260
I'm the eldest, my name is Li Rongrong
108
00:07:23,700 --> 00:07:24,900
I thought I was the only child
109
00:07:25,180 --> 00:07:26,860
So then there're three of us
110
00:07:26,940 --> 00:07:28,780
There might be more
111
00:07:30,180 --> 00:07:31,140
Too bad
112
00:07:31,340 --> 00:07:33,500
Peifang, shall we chat?
113
00:07:33,780 --> 00:07:34,660
Sure
114
00:07:34,740 --> 00:07:36,420
Come on, I'll swap seats with you
115
00:07:36,500 --> 00:07:37,220
Thanks
116
00:07:37,300 --> 00:07:38,100
Come here
117
00:07:56,660 --> 00:07:57,740
Are you Miss Li Rongrong?
118
00:07:57,820 --> 00:07:59,660
Yes, and you are ...
119
00:07:59,740 --> 00:08:01,500
General Manager of the Lin Enterprise
120
00:08:01,580 --> 00:08:03,100
My name is He Yinghui
121
00:08:03,820 --> 00:08:05,380
And you two must be Miss Situ Peifang
122
00:08:05,460 --> 00:08:06,580
... and Miss Peng Jingxian
123
00:08:06,660 --> 00:08:07,500
Yes, we are
124
00:08:07,580 --> 00:08:09,180
Mr. Lin has sent me to pick you ladies up
125
00:08:09,460 --> 00:08:10,540
Mr. He
126
00:08:10,620 --> 00:08:12,540
Do you know Mr. Xiao Zhiqing the lawyer?
127
00:08:12,620 --> 00:08:14,220
Yes, you are ...
128
00:08:14,300 --> 00:08:17,060
Doctor Zhang Bin,
a distant relative of Mr. Xiao
129
00:08:17,140 --> 00:08:17,900
Hello, Mr. Zhang
130
00:08:17,980 --> 00:08:18,420
Hi
131
00:08:18,500 --> 00:08:21,860
Mr. Xiao died tragically a week ago
132
00:08:21,940 --> 00:08:23,220
My aunt has received a telegram
133
00:08:23,300 --> 00:08:24,980
She wants me to find out what happened
134
00:08:25,060 --> 00:08:26,620
... and I'm here to take care of his will
135
00:08:26,940 --> 00:08:29,380
Mr. Xiao had a Japanese assistant,
Mr. Yoshida
136
00:08:29,460 --> 00:08:30,860
He'll be the one to talk to
137
00:08:30,940 --> 00:08:31,780
Where do you intend putting up at ?
138
00:08:31,860 --> 00:08:33,020
Hotel Okura
139
00:08:33,100 --> 00:08:34,380
Let me give you a lift, it's on the way
140
00:08:34,460 --> 00:08:34,740
Thanks
141
00:08:34,820 --> 00:08:35,740
Ladies
142
00:08:37,980 --> 00:08:40,020
3 years ago Mr. Lin was diagnosed
with neuralgia
143
00:08:40,100 --> 00:08:42,380
He's paralyzed from his waist down
144
00:08:42,460 --> 00:08:44,700
He's been staying
in the Lake Shojiko's villa
145
00:08:44,780 --> 00:08:46,180
He hardly comes to Tokyo
146
00:08:46,460 --> 00:08:48,180
So are we going to the villa?
147
00:08:48,260 --> 00:08:49,500
Yes
148
00:08:49,580 --> 00:08:52,220
Then how does my father work?
149
00:08:52,540 --> 00:08:54,340
Long distance phone calls
150
00:08:54,420 --> 00:08:56,300
Me and the late Mr. Xiao ...
151
00:08:56,380 --> 00:08:59,220
report to him every three days
152
00:08:59,500 --> 00:09:01,180
Most of our staff
153
00:09:01,260 --> 00:09:03,620
... have forgotten
what Mr. Lin looks like now
154
00:09:07,740 --> 00:09:09,660
Your father owns this hotel
155
00:09:12,460 --> 00:09:13,780
So pretty
156
00:09:13,860 --> 00:09:14,420
How many floors?
157
00:09:14,500 --> 00:09:15,740
Twelve
158
00:09:16,260 --> 00:09:17,580
Twelve?
159
00:09:18,580 --> 00:09:21,260
Your father owns
this Chinese restaurant too
160
00:09:21,340 --> 00:09:22,300
It's Daddy's
161
00:09:23,460 --> 00:09:25,580
This building is his property
162
00:09:25,660 --> 00:09:26,780
And three other buildings
163
00:09:28,820 --> 00:09:30,820
I'll soon be the new owner
164
00:09:50,860 --> 00:09:51,340
Thanks
165
00:09:51,420 --> 00:09:52,300
You're welcome, bye
166
00:09:54,020 --> 00:09:54,740
Bye everyone
167
00:09:54,820 --> 00:09:55,260
Bye
168
00:09:55,340 --> 00:09:56,580
Bye
169
00:09:56,660 --> 00:09:57,740
Hope to see you soon
170
00:09:57,820 --> 00:10:00,420
Me too, call me sometime. Bye
171
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Sure, bye
172
00:10:01,580 --> 00:10:02,580
Bye
173
00:10:15,500 --> 00:10:16,460
Sir
174
00:10:17,020 --> 00:10:17,820
Excuse me
175
00:10:20,820 --> 00:10:24,540
Do you know where the office of lawyer
176
00:10:24,620 --> 00:10:25,460
... Xiao Zhiqing is?
177
00:10:25,540 --> 00:10:26,580
Yeah sure
178
00:10:26,660 --> 00:10:28,180
I'll call a cab for you
179
00:10:28,260 --> 00:10:30,020
And I'll tell the address to the driver
180
00:10:30,100 --> 00:10:30,820
All right
181
00:10:30,900 --> 00:10:31,820
Thanks
182
00:10:36,780 --> 00:10:37,900
It's upstairs
183
00:10:39,700 --> 00:10:40,780
Hi, I'm Yoshida
184
00:10:40,860 --> 00:10:41,700
I'm Zhang Bin
185
00:10:42,140 --> 00:10:44,420
Mr. Xiao's cousin Cai Jinyan is my aunt
186
00:10:44,500 --> 00:10:45,540
She lives in Hong Kong
187
00:10:45,780 --> 00:10:47,340
Mr. Zhang, we've received a letter
from Miss Cai
188
00:10:47,420 --> 00:10:50,340
We've been expecting you. Please come in
189
00:10:51,780 --> 00:10:53,540
Mr. Xiao has passed away for a week now
190
00:10:56,460 --> 00:10:59,020
The hit and run suspect is still at large
191
00:10:59,940 --> 00:11:01,420
He got run down by a motorcycle?
192
00:11:01,500 --> 00:11:02,660
Yes. Have a seat
193
00:11:04,340 --> 00:11:05,380
The body of Mr. Xiao ...
194
00:11:05,460 --> 00:11:07,860
was found in his neighborhood
195
00:11:07,940 --> 00:11:11,660
His head was badly crashed
196
00:11:11,740 --> 00:11:13,100
He died a terrible death
197
00:11:14,820 --> 00:11:17,380
My aunt sent me here to ask about his will
198
00:11:17,700 --> 00:11:19,300
Mr. Xiao had a savings account
199
00:11:19,380 --> 00:11:21,780
And he bought his own house
200
00:11:22,140 --> 00:11:24,740
Anything else?
201
00:11:24,820 --> 00:11:28,780
No, but his major business ...
202
00:11:28,860 --> 00:11:32,180
was to manage Mr. Lin's property
203
00:11:32,260 --> 00:11:35,100
He's done a lot for Mr. Lin
204
00:11:36,220 --> 00:11:38,700
I heard from him that ...
205
00:11:38,780 --> 00:11:40,180
Mr. Lin has promised him
206
00:11:40,260 --> 00:11:42,940
... a share of his inheritance
207
00:11:43,020 --> 00:11:45,380
Say, if you go talk to Mr. Lin ...
208
00:11:45,460 --> 00:11:47,340
you might get a relief fund
209
00:11:49,020 --> 00:11:50,700
Got it
210
00:11:51,780 --> 00:11:52,740
Could you take me ...
211
00:11:52,820 --> 00:11:54,420
to where he lives now?
212
00:11:54,500 --> 00:11:55,860
Yes, sure
213
00:11:59,900 --> 00:12:01,620
What is my father like?
214
00:12:02,180 --> 00:12:03,500
Is he very strict?
215
00:12:04,380 --> 00:12:07,100
I'm nervous, my heart beats very fast
216
00:12:07,900 --> 00:12:08,940
Same here
217
00:12:10,780 --> 00:12:12,420
There are five lakes
at the bottom of Mount Fuji
218
00:12:12,500 --> 00:12:13,340
Mr. Lin's villa is next
to the prettiest of the five,
219
00:12:13,420 --> 00:12:15,460
Lake Shojiko
220
00:12:16,660 --> 00:12:18,180
Then we're heading to Mount Fuji
221
00:12:18,260 --> 00:12:18,940
... are we?
222
00:12:19,020 --> 00:12:19,820
That's right
223
00:12:23,580 --> 00:12:24,940
Mount Fuji
224
00:12:27,260 --> 00:12:27,820
It's gorgeous
225
00:12:27,900 --> 00:12:28,980
So big
226
00:12:29,380 --> 00:12:30,940
How big?
227
00:12:31,020 --> 00:12:31,620
So beautiful
228
00:12:31,700 --> 00:12:32,540
How big?
229
00:12:32,620 --> 00:12:33,780
This big
230
00:12:34,060 --> 00:12:35,140
Really?
231
00:12:35,740 --> 00:12:36,540
God !
232
00:12:51,660 --> 00:12:52,900
What took you so long?
233
00:12:52,980 --> 00:12:53,900
Peter, let me introduce you
234
00:12:53,980 --> 00:12:56,220
Miss Situ, Miss Peng
235
00:12:56,300 --> 00:12:57,900
Miss Li and Mr. Huang
236
00:12:58,340 --> 00:12:59,620
This is your cousin Peter Zhao
237
00:12:59,700 --> 00:13:01,740
He's Mr. Lin's nephew
238
00:13:04,020 --> 00:13:05,180
Hi
239
00:13:06,220 --> 00:13:07,900
Three pretty girls, come on, follow me
240
00:13:36,460 --> 00:13:37,340
Here we are
241
00:13:43,060 --> 00:13:43,900
Look at the clock tower
242
00:13:45,820 --> 00:13:46,780
It's huge
243
00:13:51,180 --> 00:13:52,700
It's so quiet, it's scary
244
00:13:54,060 --> 00:13:56,020
Please come
245
00:14:02,140 --> 00:14:03,300
Take the luggage in
246
00:14:03,380 --> 00:14:04,660
Let me show you around
247
00:14:05,740 --> 00:14:07,140
What's this for?
248
00:14:07,220 --> 00:14:09,220
Elevator for my uncle
249
00:14:11,140 --> 00:14:13,660
Uncle, the three princesses are here
250
00:14:15,460 --> 00:14:17,380
Mr. Lin depends on his wheelchair
to get around
251
00:14:17,460 --> 00:14:19,660
The elevator is for his use
252
00:14:19,980 --> 00:14:21,820
He could just live on the ground floor
253
00:14:22,180 --> 00:14:22,980
There are lots of people
on the ground floor
254
00:14:23,060 --> 00:14:24,820
Mr. Lin doesn't like noises
255
00:14:45,220 --> 00:14:46,420
You are finally here
256
00:14:46,980 --> 00:14:49,180
I've been looking forward to seeing you
257
00:14:49,620 --> 00:14:51,860
Tell me your names, girls!
258
00:14:51,940 --> 00:14:53,260
Yes ...
259
00:14:53,900 --> 00:14:56,500
Don't be shy
260
00:14:56,820 --> 00:15:00,060
Tell me, is your mom Xiulan
261
00:15:00,140 --> 00:15:00,980
... or Xiaoping?
262
00:15:01,420 --> 00:15:03,700
My mom is Xiaoping, I'm Peifang
263
00:15:03,980 --> 00:15:07,260
You look exactly like Xiaoping
264
00:15:07,340 --> 00:15:09,860
Is she well?
265
00:15:09,940 --> 00:15:11,300
She has a heart condition
266
00:15:11,380 --> 00:15:13,500
She keeps to her bed most of the time
267
00:15:14,140 --> 00:15:17,980
That's unfortunate,
I'll send her money for treatment
268
00:15:18,060 --> 00:15:18,860
Thanks
269
00:15:20,140 --> 00:15:24,020
And you are?
270
00:15:24,100 --> 00:15:25,380
Jingxian
271
00:15:26,740 --> 00:15:30,100
You resemble Xiulan, she was very weak
272
00:15:31,180 --> 00:15:33,140
I heard she's passed away
273
00:15:33,500 --> 00:15:35,100
Ten years ago
274
00:15:36,140 --> 00:15:39,180
I'm all alone
275
00:15:40,180 --> 00:15:41,260
Poor child !
276
00:15:42,060 --> 00:15:44,500
What's wrong with your eyes?
277
00:15:45,140 --> 00:15:47,100
I've been blind since five
278
00:15:47,180 --> 00:15:48,420
I am completely blind
279
00:15:49,420 --> 00:15:53,260
That's a unfortunate
280
00:15:54,420 --> 00:15:57,460
I should have sent for you earlier
281
00:15:57,540 --> 00:15:59,100
Dad
282
00:15:59,540 --> 00:16:02,060
Worry no more
283
00:16:04,260 --> 00:16:05,940
You must be Sally's daughter, right ?
284
00:16:06,020 --> 00:16:07,220
Yes ...
285
00:16:07,500 --> 00:16:09,620
And this is Rongrong's husband?
286
00:16:09,700 --> 00:16:12,740
No, we just got engaged.
I'm Huang Yiqiang
287
00:16:13,380 --> 00:16:14,300
Great
288
00:16:15,380 --> 00:16:18,860
I came here to Japan when I was young
289
00:16:18,940 --> 00:16:22,780
And I've left all of your mothers behind
290
00:16:22,860 --> 00:16:27,500
I turned sick when I've achieved my goals
291
00:16:27,580 --> 00:16:30,500
Then I couldn't walk anymore
292
00:16:30,580 --> 00:16:34,140
You three came to my mind
293
00:16:34,220 --> 00:16:37,740
And I felt very sorry about your mothers
294
00:16:37,820 --> 00:16:40,660
From now on ...
295
00:16:40,740 --> 00:16:44,380
I'll take good care of you three
296
00:16:44,460 --> 00:16:48,020
And try to make it up to you
297
00:16:48,740 --> 00:16:50,020
Daddy
298
00:16:53,740 --> 00:16:55,260
Daddy
299
00:16:57,140 --> 00:16:59,020
Daddy
300
00:17:00,940 --> 00:17:02,100
Daddy
301
00:17:02,420 --> 00:17:05,060
I don't want your money, dad
302
00:17:05,140 --> 00:17:07,980
I just want to be around you forever
303
00:17:08,060 --> 00:17:10,180
I will be your legs
304
00:17:12,620 --> 00:17:14,660
Don't cry, my children
305
00:17:15,220 --> 00:17:15,940
Please
306
00:17:28,980 --> 00:17:29,940
Who is it?
307
00:17:30,820 --> 00:17:31,300
Miss Zeng
308
00:17:31,380 --> 00:17:31,940
What is it?
309
00:17:32,020 --> 00:17:34,860
This is Mr. Zhang Bin from Hong Kong
310
00:17:34,940 --> 00:17:36,260
He's a relative of Mr. Xiao
311
00:17:37,820 --> 00:17:41,540
I'm Mr. Xiao's wife, Danni
312
00:17:42,940 --> 00:17:44,820
Mr. Zhang, I'll take your leave. Your keys
313
00:17:44,900 --> 00:17:45,380
Thanks
314
00:17:45,460 --> 00:17:46,740
Bye ...
315
00:17:48,300 --> 00:17:49,500
Come in
316
00:17:51,060 --> 00:17:52,660
When did you arrive?
317
00:17:52,940 --> 00:17:53,860
This afternoon
318
00:17:55,180 --> 00:17:56,660
I've just moved here
319
00:17:56,740 --> 00:17:58,020
Sorry about the mess
320
00:17:58,100 --> 00:17:58,540
Don't worry
321
00:17:58,620 --> 00:17:59,340
Have a seat
322
00:18:03,020 --> 00:18:06,380
Mr. Zhang, we should have a good chat
323
00:18:06,820 --> 00:18:09,620
A welcome drink
324
00:18:10,140 --> 00:18:12,260
Mr. Xiao was my distant relative
325
00:18:12,340 --> 00:18:13,460
I've never met him
326
00:18:14,100 --> 00:18:17,220
I came here on behalf of my aunt
327
00:18:17,300 --> 00:18:19,100
What other property does Mr. Xiao own?
328
00:18:19,900 --> 00:18:21,820
Some savings
329
00:18:23,860 --> 00:18:24,700
Come
330
00:18:26,020 --> 00:18:27,140
Let's drink
331
00:18:32,540 --> 00:18:33,980
This is my home now
332
00:18:34,260 --> 00:18:35,540
No, it's Mr. Xiao's
333
00:18:36,900 --> 00:18:38,900
We need to talk
334
00:18:39,780 --> 00:18:43,140
Mr. Zhang, you are very attractive
335
00:18:43,220 --> 00:18:45,500
Let's talk business
336
00:18:45,900 --> 00:18:47,100
But I'm a woman
337
00:18:47,580 --> 00:18:49,740
I need a man's help
338
00:18:50,420 --> 00:18:51,700
If you would help ...
339
00:18:51,780 --> 00:18:53,180
we could make a lot of money
340
00:18:53,260 --> 00:18:54,220
Why?
341
00:18:54,500 --> 00:18:57,940
Because I believe Zhiqing was murdered
342
00:18:58,260 --> 00:19:00,580
The body was disfigured
343
00:19:00,660 --> 00:19:03,460
They identified him by his clothing
344
00:19:03,540 --> 00:19:05,420
That wasn't an accident
345
00:19:05,500 --> 00:19:07,740
I'm sure he was murdered
346
00:19:07,980 --> 00:19:10,340
Why didn't you talk to the police then?
347
00:19:10,620 --> 00:19:13,140
I have my reasons
348
00:19:13,460 --> 00:19:15,500
If the police arrests the murderer ...
349
00:19:15,580 --> 00:19:17,140
then we wouldn't be able to make the money
350
00:19:17,220 --> 00:19:18,780
You know who the murderer is ?
351
00:19:20,380 --> 00:19:21,500
Have a drink
352
00:19:22,020 --> 00:19:24,700
I'll tell you if you would help
353
00:19:25,540 --> 00:19:26,900
Let's go to the living room
354
00:19:29,140 --> 00:19:30,100
Let me push you, daddy
355
00:19:55,700 --> 00:19:57,900
This is Mr. Lin's will
356
00:20:02,060 --> 00:20:02,860
What's wrong?
357
00:20:03,980 --> 00:20:05,180
What's going on?
358
00:20:08,380 --> 00:20:09,940
A monster? Where?
359
00:20:15,460 --> 00:20:16,660
What monster?
360
00:20:18,380 --> 00:20:21,620
The monster was just outside the window
361
00:20:21,700 --> 00:20:23,060
So scary
362
00:20:23,140 --> 00:20:24,660
Hurry ... clean this up
363
00:20:24,740 --> 00:20:25,740
Make a new pot of tea
364
00:20:27,020 --> 00:20:29,100
Sorry, the previous maids have left
365
00:20:29,180 --> 00:20:30,820
The chef and her
have just started yesterday
366
00:20:30,900 --> 00:20:32,100
She is new to this place
367
00:20:32,180 --> 00:20:33,020
Peter Zhao?
368
00:20:33,100 --> 00:20:34,460
That's right
369
00:20:34,540 --> 00:20:36,540
He's up to no good, a real hooligan
370
00:20:36,620 --> 00:20:39,260
I heard he argues with Mr. Lin a lot
371
00:20:39,780 --> 00:20:42,180
If he's the murderer,
what proof have you got?
372
00:20:42,260 --> 00:20:44,300
I saw with my own eyes
373
00:20:44,820 --> 00:20:47,380
He came here to blackmail Zhiqing
374
00:20:47,980 --> 00:20:49,420
Why did you send out his letters?
375
00:20:49,500 --> 00:20:50,940
I'm entitled to everything
376
00:20:51,020 --> 00:20:53,540
Your uncle wrote all three letters
377
00:20:53,620 --> 00:20:54,980
He's the boss
378
00:20:56,900 --> 00:20:58,020
What's in his will?
379
00:20:59,100 --> 00:21:00,940
His three daughters will share
his inheritance
380
00:21:02,940 --> 00:21:03,820
What about me?
381
00:21:04,500 --> 00:21:05,660
How would I know?
382
00:21:06,380 --> 00:21:07,020
I only know that ...
383
00:21:07,100 --> 00:21:08,740
Your uncle won't give you a dime
384
00:21:08,980 --> 00:21:10,460
Damn it! I must try to ...
385
00:21:10,540 --> 00:21:11,580
intercept the letters
386
00:21:12,100 --> 00:21:14,140
We must draw up another will
387
00:21:14,220 --> 00:21:15,900
Otherwise ...
388
00:21:15,980 --> 00:21:19,140
I will kill you and my uncle
389
00:21:19,500 --> 00:21:21,500
I remembered Peter's face, he was scary
390
00:21:23,700 --> 00:21:24,860
He must be the murderer
391
00:21:26,140 --> 00:21:27,820
I think he killed Zhiqing
392
00:21:28,460 --> 00:21:30,820
Read it out loud, Yinghui
393
00:21:37,300 --> 00:21:40,180
I, Lin Zongyuan, 60 years old
394
00:21:40,260 --> 00:21:41,660
Native of Panyu, Guangdong province
395
00:21:41,740 --> 00:21:43,540
I'm the President of Lin Enterprise
396
00:21:43,620 --> 00:21:45,940
witnessed by lawyer
Mr. Xiao Zhiqing of Tokyo
397
00:21:46,020 --> 00:21:47,540
The contents:
398
00:21:47,660 --> 00:21:49,660
This will is legal
399
00:21:49,740 --> 00:21:51,620
No one can oppose to it
400
00:21:51,900 --> 00:21:52,740
After my death ...
401
00:21:52,820 --> 00:21:56,300
Peter Zhao will be the sole heir
to my inheritance
402
00:21:56,380 --> 00:21:57,700
As for my three daughters
who live in Hong Kong
403
00:21:57,780 --> 00:22:00,260
Situ Peifang, Peng Jingxian, Li Rongrong
404
00:22:00,340 --> 00:22:03,380
Their pre-marriage expenses
will be borne by Peter
405
00:22:03,460 --> 00:22:05,100
Enclosed is a list of all my properties
406
00:22:08,420 --> 00:22:10,740
Signature of Mr. Lin
407
00:22:10,820 --> 00:22:13,620
And signature of witness Mr. Xiao
408
00:22:13,900 --> 00:22:14,860
What about us?
409
00:22:14,940 --> 00:22:16,060
Then we've got nothing
410
00:22:16,140 --> 00:22:17,100
Unbelievable!
411
00:22:17,180 --> 00:22:19,140
We came all the way from Hong Kong
412
00:22:19,340 --> 00:22:20,620
Being taken care of ...
413
00:22:20,700 --> 00:22:23,580
is like having a share to the inheritance
414
00:22:24,100 --> 00:22:27,540
And if any of you marry me ...
415
00:22:27,620 --> 00:22:30,180
we can share the inheritance
416
00:22:30,260 --> 00:22:31,700
You didn't come here for nothing
417
00:22:31,780 --> 00:22:33,940
Damn it! It's not funny
418
00:22:34,340 --> 00:22:36,420
It's only natural that you're angry
419
00:22:36,500 --> 00:22:39,540
When I wrote to you ...
420
00:22:39,620 --> 00:22:42,660
I wanted you to have a share
421
00:22:42,940 --> 00:22:45,020
Then after I sent out the letters
422
00:22:45,100 --> 00:22:48,340
I was worried that some fake ones
will come here
423
00:22:48,420 --> 00:22:50,900
to claim from me.
That's why I decided to change
424
00:22:51,460 --> 00:22:54,260
... the will and pass everything to a man
425
00:22:54,340 --> 00:22:56,460
That's why I changed my mind
426
00:22:56,540 --> 00:22:59,140
I left everything to Peter
427
00:22:59,420 --> 00:23:02,060
I've been thinking about it for a while
428
00:23:02,660 --> 00:23:04,380
Dad, we are your daughters
429
00:23:04,460 --> 00:23:06,100
Why are you giving everything
to your nephew?
430
00:23:06,980 --> 00:23:08,900
But I haven't made up
my final decision yet
431
00:23:09,980 --> 00:23:13,020
Before I die no one is ...
432
00:23:13,100 --> 00:23:16,140
entitled to anything.
I still have complete control
433
00:23:16,220 --> 00:23:16,980
But uncle, you promised me ...
434
00:23:17,060 --> 00:23:18,500
that you'll pass on everything to me
435
00:23:18,860 --> 00:23:22,140
You talked me into it
436
00:23:22,220 --> 00:23:23,740
I agreed because I was confused
437
00:23:24,700 --> 00:23:27,220
But you're still so young
438
00:23:27,300 --> 00:23:28,660
And you've been acting so wild
439
00:23:29,020 --> 00:23:30,100
We'll talk when you've improved
440
00:23:30,380 --> 00:23:31,540
Fine, you lied to me
441
00:23:32,820 --> 00:23:34,180
Yinghui, are you in this too ?
442
00:23:34,540 --> 00:23:36,820
I only did this
according to Mr. Lin's will
443
00:23:37,820 --> 00:23:38,620
Asshole!
444
00:23:39,500 --> 00:23:41,260
Listen! I won't fall in your trap
445
00:23:41,540 --> 00:23:43,380
I'm the rightful heir
to entire Lin inheritance
446
00:23:43,740 --> 00:23:45,340
No one else gets anything
447
00:23:46,460 --> 00:23:50,540
Mr. Zhang, let's be partners
448
00:23:51,260 --> 00:23:53,260
We could make a lot of money
449
00:23:54,060 --> 00:23:55,060
Good bye
450
00:23:56,260 --> 00:23:57,580
Must you go?
451
00:23:57,660 --> 00:23:58,180
Sorry
452
00:23:58,580 --> 00:24:00,500
I'm here to attend a medical conference
453
00:24:00,580 --> 00:24:02,900
I don't want to be
in the middle of a dispute
454
00:24:02,980 --> 00:24:04,540
Go to the doctor when you're sick
455
00:24:04,620 --> 00:24:06,580
When there's a murder
one should approach the police
456
00:24:06,660 --> 00:24:07,340
Goodbye
457
00:24:09,060 --> 00:24:11,300
Peter could kill again
458
00:24:12,700 --> 00:24:13,780
Exactly
459
00:24:13,860 --> 00:24:16,780
His goal is to get all the money
460
00:24:16,860 --> 00:24:20,300
Say, if his uncle
were to split his inheritance...
461
00:24:20,380 --> 00:24:22,380
among his three daughters ...
462
00:24:22,700 --> 00:24:24,940
Peter won't just sit there
463
00:24:25,020 --> 00:24:27,820
He'd either kill his uncle
or the daughters
464
00:24:27,900 --> 00:24:28,660
I doubt it
465
00:24:43,060 --> 00:24:45,100
The clock sounds scary
466
00:24:45,380 --> 00:24:46,340
Yes
467
00:24:47,180 --> 00:24:49,860
What do you think of Peter?
468
00:24:50,420 --> 00:24:51,940
I hate him, he's nasty
469
00:24:53,100 --> 00:24:55,500
He seems to like you
470
00:24:55,580 --> 00:24:57,020
If you marry him ...
471
00:24:57,100 --> 00:24:59,780
then you'll have all the money
472
00:25:00,100 --> 00:25:01,620
I won't marry him even for the money
473
00:25:01,700 --> 00:25:02,860
Me neither
474
00:25:02,940 --> 00:25:05,140
I don't care about the inheritance
475
00:25:05,220 --> 00:25:08,380
I'm just glad that I've met you and dad
476
00:25:08,460 --> 00:25:10,820
Same here
477
00:25:10,900 --> 00:25:14,420
Give me your hand please
478
00:25:19,660 --> 00:25:22,220
It's great, I'm not alone anymore
479
00:25:23,220 --> 00:25:24,340
Don't be silly
480
00:25:24,620 --> 00:25:26,660
I thought we could receive
a large inheritance
481
00:25:26,740 --> 00:25:28,580
And now all we have is petty cash
482
00:25:28,900 --> 00:25:29,940
It's ridiculous
483
00:25:30,260 --> 00:25:32,380
Let's get out of this place
484
00:25:32,460 --> 00:25:33,740
... and return to Hong Kong
485
00:25:34,220 --> 00:25:35,340
We came all the way here
486
00:25:35,420 --> 00:25:37,460
We can't leave empty handed
487
00:25:39,420 --> 00:25:41,580
Let's work on Peter
488
00:25:41,660 --> 00:25:42,700
What about me?
489
00:25:43,340 --> 00:25:44,980
The same as before
490
00:25:45,060 --> 00:25:47,260
For money you won't get jealous,
would you ?
491
00:25:48,460 --> 00:25:49,980
His bedroom's downstairs
492
00:25:51,220 --> 00:25:52,580
Don't forget me
493
00:26:20,740 --> 00:26:23,460
A ghost ...
494
00:26:24,580 --> 00:26:26,100
Help
495
00:26:26,620 --> 00:26:27,180
Peifang
496
00:26:27,260 --> 00:26:27,900
Help
497
00:26:27,980 --> 00:26:30,180
What is it?
498
00:26:30,260 --> 00:26:32,340
Ghost ...
499
00:26:32,420 --> 00:26:33,260
Ghost ...
500
00:26:33,340 --> 00:26:35,260
Where?
501
00:26:36,940 --> 00:26:38,420
Where?
502
00:26:39,220 --> 00:26:40,380
Over there
503
00:26:40,780 --> 00:26:42,060
The maid saw a ghost earlier
504
00:26:42,140 --> 00:26:43,780
Another one now?
505
00:26:43,860 --> 00:26:45,140
Where do all the ghosts come from?
506
00:26:45,220 --> 00:26:46,540
No
507
00:26:46,660 --> 00:26:47,500
All right ...
508
00:26:47,580 --> 00:26:49,580
Go to sleep, go on ...
509
00:26:49,660 --> 00:26:50,580
I really saw it
510
00:26:50,660 --> 00:26:52,460
Let's go
511
00:27:26,740 --> 00:27:28,620
I really did, it's so scary
512
00:27:28,700 --> 00:27:29,940
The face ...
513
00:27:30,020 --> 00:27:31,980
It's awful
514
00:27:32,060 --> 00:27:32,780
Why don't you believe me?
515
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
I do ...
516
00:27:34,740 --> 00:27:35,420
It's all right, see you tomorrow
517
00:27:35,500 --> 00:27:36,380
See you tomorrow
518
00:27:51,220 --> 00:27:51,980
What's the matter with you?
519
00:27:52,620 --> 00:27:54,340
Peifang, is someone outside the window?
520
00:27:58,060 --> 00:27:58,780
No
521
00:27:59,940 --> 00:28:02,820
I felt that someone's staring at us
from outside
522
00:28:03,900 --> 00:28:04,820
Don't say that again
523
00:28:05,340 --> 00:28:06,420
I'm scared
524
00:28:33,700 --> 00:28:35,780
Peter, don't overdo it
525
00:28:36,420 --> 00:28:38,020
We must try to get rid of the girls
526
00:28:38,980 --> 00:28:40,540
I thought you wished to keep Peifang here
527
00:28:41,540 --> 00:28:42,340
What are you talking ?
528
00:28:42,420 --> 00:28:43,700
What was the will all about earlier?
529
00:28:43,780 --> 00:28:44,980
It's completely different from
what we agreed
530
00:28:45,060 --> 00:28:46,220
I have no idea
531
00:28:46,300 --> 00:28:47,460
Maybe you got carried away
532
00:28:47,540 --> 00:28:48,980
He said so to express his contempt
533
00:28:49,860 --> 00:28:52,460
It will be legal when he's dead
534
00:28:53,020 --> 00:28:53,900
What do you want to do?
535
00:28:55,460 --> 00:28:57,420
You or my uncle
536
00:28:57,500 --> 00:28:59,260
I'll take care of those who are in my way
537
00:29:27,340 --> 00:29:30,620
Miss Situ, let's go to row a boat
538
00:29:30,900 --> 00:29:31,740
Sorry?
539
00:29:34,940 --> 00:29:36,340
Peifang, let's go out
540
00:29:36,660 --> 00:29:37,780
I don't want to
541
00:29:39,620 --> 00:29:40,300
Morning
542
00:29:43,940 --> 00:29:44,780
Morning
543
00:29:45,540 --> 00:29:46,700
Where's my father?
544
00:29:47,460 --> 00:29:48,860
He's upstairs
545
00:29:49,140 --> 00:29:50,460
He eats in his room
546
00:29:50,540 --> 00:29:51,820
He hardly comes down here
547
00:29:53,620 --> 00:29:54,540
Peter
548
00:29:56,780 --> 00:29:57,980
Let's go for a spin
549
00:29:58,700 --> 00:29:59,700
My car's broken
550
00:30:03,340 --> 00:30:05,740
Jingxian, let's go for a stroll
551
00:30:06,020 --> 00:30:08,100
I don't want to be a drag
552
00:30:08,180 --> 00:30:09,420
You go out on your own
553
00:30:14,300 --> 00:30:15,060
What are you knitting?
554
00:30:15,140 --> 00:30:17,500
A blanket for dad's legs
555
00:30:20,700 --> 00:30:22,460
You are very filial
556
00:30:32,060 --> 00:30:32,940
Yinghui
557
00:30:33,540 --> 00:30:35,180
Don't even think about it with Peifang
558
00:30:35,260 --> 00:30:36,820
Don't forget she's mine
559
00:30:38,420 --> 00:30:41,020
Damn it! Don't be so sure
560
00:30:47,180 --> 00:30:48,340
He's gone after Peifang
561
00:30:55,620 --> 00:30:56,620
Where's Rongrong?
562
00:30:56,900 --> 00:30:57,740
She was just here
563
00:30:57,820 --> 00:30:59,020
But she's gone
564
00:30:59,100 --> 00:31:00,620
Looking for Rongrong? She left at the back
565
00:31:00,700 --> 00:31:01,940
She could be on a date with Peter
566
00:31:02,020 --> 00:31:02,900
What?
567
00:31:39,260 --> 00:31:41,500
Peter, stop it
568
00:31:42,900 --> 00:31:44,260
Stop it
569
00:31:44,900 --> 00:31:46,900
Peter, stop it
570
00:31:51,700 --> 00:31:53,420
Stop
571
00:31:54,860 --> 00:31:55,860
So? Having fun?
572
00:31:56,820 --> 00:31:58,220
You're unbelievable
573
00:31:58,500 --> 00:31:59,220
Again
574
00:32:01,900 --> 00:32:04,140
Stop it
575
00:32:07,340 --> 00:32:09,420
Don't be afraid, I'll help you
576
00:32:13,500 --> 00:32:14,300
Let go of me
577
00:32:15,300 --> 00:32:16,140
Stop
578
00:32:19,340 --> 00:32:20,180
Let go of me
579
00:32:20,460 --> 00:32:21,340
Marry me, Peifang
580
00:32:21,420 --> 00:32:23,300
Why?
581
00:32:23,380 --> 00:32:24,300
Why not?
582
00:32:24,380 --> 00:32:25,860
If you don't marry me ...
583
00:32:25,940 --> 00:32:26,860
you won't get a dime
584
00:32:27,220 --> 00:32:28,220
I don't want the money
585
00:32:35,460 --> 00:32:36,340
What do you want to do?
586
00:32:36,620 --> 00:32:38,020
You aren't going anywhere
587
00:32:38,300 --> 00:32:40,380
Don't come near me
588
00:32:40,980 --> 00:32:42,380
Come on ...
589
00:32:44,620 --> 00:32:46,300
What do you want to do?
590
00:32:46,540 --> 00:32:47,860
I'll throw you into the waterfall
591
00:32:47,940 --> 00:32:49,420
... if you won't listen
592
00:32:50,020 --> 00:32:51,540
Peter
593
00:32:52,980 --> 00:32:54,100
Are you trying to kill her?
594
00:32:55,260 --> 00:32:56,500
Do you want my help?
595
00:32:57,060 --> 00:32:57,900
Mind your own business
596
00:32:59,260 --> 00:33:01,660
Peifang ...
597
00:33:02,540 --> 00:33:06,260
Peter, you should know what I want
598
00:33:06,340 --> 00:33:07,620
We understand each other
599
00:33:08,380 --> 00:33:11,100
Come on, let's have a good chat
600
00:33:13,260 --> 00:33:14,020
Sure
601
00:33:17,620 --> 00:33:19,060
Is that you, Peifang?
602
00:33:19,380 --> 00:33:20,260
What is it?
603
00:33:21,100 --> 00:33:22,220
You have a guest
604
00:33:24,900 --> 00:33:25,660
Mr. Zhang
605
00:33:25,740 --> 00:33:26,620
I'm here to see you
606
00:33:26,700 --> 00:33:28,500
I'd like to talk to your father
607
00:33:28,820 --> 00:33:29,620
You want to talk to my father?
608
00:33:34,220 --> 00:33:35,420
Mr. Lin's here
609
00:33:35,500 --> 00:33:36,180
Great
610
00:33:46,900 --> 00:33:47,900
Morning, dad
611
00:33:47,980 --> 00:33:49,100
This is Mr. Zhang
612
00:33:51,100 --> 00:33:53,380
You're Mr. Xiao's relative?
613
00:33:53,460 --> 00:33:55,300
Yes, Mr. Xiao's cousin
614
00:33:55,380 --> 00:33:56,780
Cai Jinyan is my aunt
615
00:33:56,860 --> 00:33:58,580
She told me to come here
to sort out his business
616
00:33:59,580 --> 00:34:01,780
Mr. Xiao was a great help
617
00:34:01,860 --> 00:34:04,900
His sudden death is our loss
618
00:34:05,180 --> 00:34:07,140
Could the ladies go upstairs first ?
619
00:34:07,900 --> 00:34:09,100
We'll go upstairs
620
00:34:09,620 --> 00:34:10,620
Bye
621
00:34:10,700 --> 00:34:11,620
See you
622
00:34:13,140 --> 00:34:15,140
How do you know Peifang?
623
00:34:15,220 --> 00:34:17,540
We were on the same flight
624
00:34:17,980 --> 00:34:19,740
I see
625
00:34:22,380 --> 00:34:23,580
Come on
626
00:34:29,340 --> 00:34:31,660
Come in
627
00:34:53,460 --> 00:34:54,580
You're great
628
00:34:55,220 --> 00:34:56,980
You're sexy
629
00:35:08,580 --> 00:35:10,980
Mr. Xiao was very helpful
630
00:35:11,060 --> 00:35:13,100
I will give 50,000 dollars to Mdm. Cai...
631
00:35:13,180 --> 00:35:15,300
as a token of appreciation
for Mr. Xiao's work
632
00:35:15,380 --> 00:35:16,820
I thank you on her behalf
633
00:35:17,820 --> 00:35:18,860
Mr. Lin
634
00:35:18,940 --> 00:35:21,180
I've heard something strange
635
00:35:21,260 --> 00:35:22,740
What about ?
636
00:35:22,820 --> 00:35:25,620
I heard that Mr. Xiao's death
wasn't an accident
637
00:35:25,700 --> 00:35:27,020
He was murdered
638
00:35:27,420 --> 00:35:28,380
Murdered?
639
00:35:28,460 --> 00:35:29,500
Says who?
640
00:35:29,580 --> 00:35:31,340
Mr. Xiao's mistress Danni Zeng
641
00:35:31,420 --> 00:35:33,380
She said Mr. Xiao died terribly
642
00:35:33,460 --> 00:35:35,100
It couldn't be an accident
643
00:35:35,620 --> 00:35:38,180
I had my doubts before
644
00:35:38,260 --> 00:35:40,100
Let's go to the police again
645
00:35:40,180 --> 00:35:40,900
Thanks
646
00:35:40,980 --> 00:35:41,780
No problem
647
00:35:41,860 --> 00:35:42,980
Goodbye
648
00:35:58,060 --> 00:36:00,700
Peter stands to get everything
649
00:36:00,780 --> 00:36:02,140
What should I do ?
650
00:36:03,020 --> 00:36:05,460
Your father told you three to come here
651
00:36:05,540 --> 00:36:07,100
And you get nothing
652
00:36:07,180 --> 00:36:08,340
What do you mean?
653
00:36:08,900 --> 00:36:11,900
Perhaps he was worried about imposters
654
00:36:11,980 --> 00:36:14,820
No, I think that Peter's blackmailing
your father
655
00:36:14,900 --> 00:36:18,620
That's possible too...
they always squabble
656
00:36:19,140 --> 00:36:22,020
Jingxian said there's a ghost
657
00:36:22,100 --> 00:36:23,340
The place is haunted
658
00:36:23,420 --> 00:36:26,620
Haunted? Are you sure?
659
00:36:26,700 --> 00:36:28,020
Yes
660
00:36:28,100 --> 00:36:31,060
I think something's definitely there
661
00:36:32,420 --> 00:36:35,340
I just want to return to Hong Kong soon
662
00:36:36,340 --> 00:36:38,620
Since your father has written a will ...
663
00:36:38,700 --> 00:36:40,300
Peter might kill him for that
664
00:36:42,100 --> 00:36:43,660
As long as your father lives ...
665
00:36:43,740 --> 00:36:45,260
Peter won't get anything
666
00:36:45,540 --> 00:36:48,020
He'd also be worried that
the will could be changed
667
00:36:48,340 --> 00:36:49,860
In his position ...
668
00:36:49,940 --> 00:36:51,620
I think he'd wish your father
would die soon
669
00:36:52,820 --> 00:36:53,820
So scary
670
00:37:08,540 --> 00:37:10,020
I'll stay here tonight
671
00:37:10,380 --> 00:37:12,340
I'm concerned about your safety
672
00:37:12,700 --> 00:37:13,940
What about your conference?
673
00:37:14,260 --> 00:37:15,620
It will start next week
674
00:37:15,700 --> 00:37:17,980
Call me if anything happens
675
00:37:18,300 --> 00:37:21,420
The phone number's there, 1428
676
00:37:22,900 --> 00:37:24,140
Be careful
677
00:37:24,540 --> 00:37:25,900
Thanks, bye
678
00:37:25,980 --> 00:37:26,940
Bye
679
00:37:29,140 --> 00:37:32,340
Mr. Zhang, why do you
care about me so much?
680
00:37:33,420 --> 00:37:35,460
Because I like you
681
00:37:36,980 --> 00:37:39,180
I came here for you
682
00:37:39,980 --> 00:37:41,900
Getting the relief for Mr. Xiao
is not my priority
683
00:37:43,220 --> 00:37:45,420
We'll go back to Hong Kong together
684
00:37:45,500 --> 00:37:47,100
Even if my father gives me everything
685
00:37:47,180 --> 00:37:48,660
I'll go back to Hong Kong with you
686
00:37:59,260 --> 00:38:00,100
Where did you go?
687
00:38:00,380 --> 00:38:01,060
For a stroll
688
00:38:01,140 --> 00:38:02,420
A stroll? With who?
689
00:38:02,500 --> 00:38:03,300
Alone
690
00:38:03,380 --> 00:38:04,860
Liar, you're with Peter
691
00:38:04,940 --> 00:38:05,700
I saw you
692
00:38:05,780 --> 00:38:07,420
You two were inside a cave
693
00:38:07,980 --> 00:38:08,900
That's my freedom
694
00:38:08,980 --> 00:38:11,660
Bitch, it's not that easy to dump me!
695
00:38:13,420 --> 00:38:14,100
Damn!
696
00:38:14,180 --> 00:38:14,860
You hit me?
697
00:38:14,940 --> 00:38:15,900
You are shameless
698
00:38:21,260 --> 00:38:23,540
Miss Situ, you were gone for a long time
699
00:38:23,900 --> 00:38:24,900
Where's the doctor?
700
00:38:25,180 --> 00:38:26,780
He stays at the lakeside inn
701
00:38:27,540 --> 00:38:29,860
You won't strike rich with him
702
00:38:29,940 --> 00:38:30,940
I don't want any money
703
00:38:31,020 --> 00:38:32,020
Really?
704
00:38:32,100 --> 00:38:33,020
Then what are you doing here?
705
00:38:34,140 --> 00:38:35,100
Let me tell you
706
00:38:35,180 --> 00:38:37,820
Don't listen to Peter
707
00:38:37,900 --> 00:38:40,740
Your father won't give him a dime
708
00:38:41,820 --> 00:38:43,900
I've a much better chance
709
00:38:45,060 --> 00:38:45,700
Get out
710
00:38:45,780 --> 00:38:46,620
Bitch
711
00:38:47,340 --> 00:38:49,140
Damn it! Get out
712
00:38:49,220 --> 00:38:50,340
You're nothing but my burden
713
00:38:50,420 --> 00:38:52,340
Great, I'll tell them about our lives
in Hong Kong
714
00:38:52,420 --> 00:38:54,140
That won't do you any good
715
00:38:54,220 --> 00:38:54,940
How dare you?
716
00:38:55,020 --> 00:38:56,980
Think it over, you owe it all to me
717
00:38:57,060 --> 00:38:58,180
Owe it to you?
718
00:38:58,260 --> 00:38:58,620
What's going on?
719
00:38:58,700 --> 00:39:00,380
A bloody whore, that's what you are
720
00:39:00,460 --> 00:39:01,780
Rotten whore !
721
00:39:01,860 --> 00:39:02,700
So what?
722
00:39:02,780 --> 00:39:04,500
Who do you think you are?
723
00:39:04,580 --> 00:39:05,340
None of your business
724
00:39:05,420 --> 00:39:06,380
Get out!
725
00:39:08,980 --> 00:39:10,580
Peter
726
00:39:11,540 --> 00:39:13,540
Hold it, Peter. Get over here
727
00:39:13,820 --> 00:39:15,300
Get over here if you've got guts
728
00:39:17,740 --> 00:39:19,300
Listen well, I'm not to be bullied around
729
00:39:19,380 --> 00:39:20,940
I'll kill you
730
00:39:34,780 --> 00:39:37,780
Peifang, someone's outside our door
731
00:39:48,620 --> 00:39:49,740
I wonder who?
732
00:40:01,300 --> 00:40:02,260
Peifang
733
00:40:58,700 --> 00:41:00,980
Help...
734
00:41:01,060 --> 00:41:04,460
Help...
735
00:41:04,540 --> 00:41:05,820
What's going on?
736
00:41:09,780 --> 00:41:10,740
What ...
737
00:41:10,820 --> 00:41:12,980
The back door ...
738
00:41:15,580 --> 00:41:16,900
Who?
739
00:41:18,820 --> 00:41:20,260
There's no monster
740
00:41:20,340 --> 00:41:22,140
No? I saw it
741
00:41:22,220 --> 00:41:23,140
I believe
742
00:41:23,220 --> 00:41:24,060
Right, I saw it
743
00:41:24,140 --> 00:41:26,700
Don't be such a fuss, go back to sleep ...
744
00:41:27,220 --> 00:41:28,660
What's all the noise about?
745
00:41:33,660 --> 00:41:34,140
What happened ?
746
00:41:34,220 --> 00:41:36,740
Dad, I saw a monster
747
00:41:36,820 --> 00:41:37,420
A monster?
748
00:41:37,500 --> 00:41:38,980
Now you'll believe ...
749
00:41:39,060 --> 00:41:40,620
that this place is haunted
750
00:41:40,700 --> 00:41:43,460
I saw one yesterday
751
00:41:43,540 --> 00:41:46,900
People are scrambling for power and profit
752
00:41:46,980 --> 00:41:49,540
They all have their own sinister agenda
753
00:41:49,620 --> 00:41:53,500
And they thought they saw ghosts
754
00:41:53,580 --> 00:41:56,700
There aren't any monsters in this world
755
00:42:00,580 --> 00:42:03,940
Not a monster, it's a ghost
756
00:42:04,020 --> 00:42:06,420
I don't want to stay in a haunted place
757
00:42:06,500 --> 00:42:08,620
The ghost was standing right there
758
00:42:08,900 --> 00:42:10,260
It's true!
759
00:42:11,100 --> 00:42:14,140
His nose is flattened, so scary
760
00:42:17,020 --> 00:42:18,660
It's creepy just thinking about it
761
00:42:18,860 --> 00:42:19,340
I quit
762
00:42:19,420 --> 00:42:20,020
Same here
763
00:42:20,100 --> 00:42:21,220
So scary
764
00:42:24,260 --> 00:42:25,140
Wait
765
00:42:27,500 --> 00:42:29,860
Peter, Jingxian is blind
766
00:42:29,940 --> 00:42:31,100
There's no use to scare her
767
00:42:31,980 --> 00:42:33,700
And you've scared Peifang,
the one you like
768
00:42:33,780 --> 00:42:35,180
That wasn't me
769
00:42:35,700 --> 00:42:36,860
I was sleeping
770
00:42:37,220 --> 00:42:40,980
Not you? Who could that be then?
771
00:42:42,260 --> 00:42:43,780
Could that be him?
772
00:42:48,060 --> 00:42:50,340
Our Chinese cook
773
00:42:50,620 --> 00:42:52,220
Mr. Yang, he speaks Chinese
774
00:42:52,300 --> 00:42:52,740
Hello
775
00:42:52,820 --> 00:42:53,660
Have a seat
776
00:42:56,500 --> 00:42:58,060
You're from Hong Kong?
777
00:42:58,140 --> 00:42:58,820
Yes
778
00:42:59,300 --> 00:43:00,460
I arrived yesterday
779
00:43:01,540 --> 00:43:03,260
I'd like to ask about ...
780
00:43:03,340 --> 00:43:04,900
Mr. Lin who lives on the villa up the hill
781
00:43:04,980 --> 00:43:05,660
What kind of a man is he?
782
00:43:05,740 --> 00:43:08,020
A very rich man
783
00:43:08,100 --> 00:43:12,420
But he hasn't shown his face
since he got ill
784
00:43:12,500 --> 00:43:15,180
No one knows him around here
785
00:43:15,260 --> 00:43:18,180
What's his nephew Peter like?
786
00:43:18,260 --> 00:43:19,780
A hooligan
787
00:43:19,860 --> 00:43:21,820
Drives around in his sports car
788
00:43:21,900 --> 00:43:23,500
Hassling girls everywhere
789
00:43:24,700 --> 00:43:27,060
Who else is there?
790
00:43:27,340 --> 00:43:29,900
The servants keep changing
791
00:43:29,980 --> 00:43:32,620
There's a tall man, a mute
792
00:43:32,700 --> 00:43:34,100
who was waiting on Mr. Lin
793
00:43:34,180 --> 00:43:35,740
A tall mute?
794
00:43:38,020 --> 00:43:38,740
Sorry
795
00:43:42,820 --> 00:43:45,380
Hello, Peifang
796
00:43:47,260 --> 00:43:50,860
I'm scared, I saw a monster last night
797
00:43:51,140 --> 00:43:52,300
A monster?
798
00:43:52,380 --> 00:43:54,500
Yes, very scary
799
00:43:55,980 --> 00:43:57,580
His face is non human
800
00:43:57,900 --> 00:43:59,540
Jingxian wants to head back to Hong Kong
801
00:43:59,620 --> 00:44:01,500
I want to go with her
802
00:44:01,980 --> 00:44:03,140
Can you pick us up?
803
00:44:03,220 --> 00:44:05,060
Sure, right away
804
00:44:05,140 --> 00:44:06,060
Let me ask you
805
00:44:06,140 --> 00:44:08,180
Is there a tall mute in this villa?
806
00:44:08,260 --> 00:44:11,060
A tall mute? No
807
00:44:11,940 --> 00:44:13,300
Since we've got here
808
00:44:13,380 --> 00:44:14,900
I haven't seen such person
809
00:44:15,300 --> 00:44:17,740
I'll wait for you, bye
810
00:44:22,900 --> 00:44:24,180
I've asked around
811
00:44:24,260 --> 00:44:26,500
There's no tall mute there
812
00:44:27,980 --> 00:44:30,060
Maybe he's left
813
00:44:30,620 --> 00:44:33,260
The servants never work for too long
814
00:44:37,700 --> 00:44:39,620
Peifang, what do you think?
815
00:44:39,900 --> 00:44:41,380
Very nice, dad will love it
816
00:44:42,380 --> 00:44:45,140
I feel sorry for leaving him so soon
817
00:44:45,220 --> 00:44:48,180
But staying in this haunted house;
818
00:44:48,260 --> 00:44:50,020
I just can't do it
819
00:44:50,100 --> 00:44:51,660
Let's go say our goodbyes
820
00:44:51,740 --> 00:44:52,300
Sure
821
00:45:30,380 --> 00:45:31,860
Who is it?
822
00:45:31,940 --> 00:45:33,460
Peifang and Jingxian
823
00:45:33,540 --> 00:45:34,940
We want to talk to you
824
00:45:35,900 --> 00:45:37,780
I'm coming
825
00:45:43,100 --> 00:45:44,060
Come in
826
00:45:47,220 --> 00:45:50,140
This is my world
827
00:45:55,820 --> 00:45:57,740
What's the room like?
828
00:45:58,060 --> 00:46:00,700
Lots of clocks and antiques
829
00:46:03,180 --> 00:46:06,460
Although I keep myself here
830
00:46:06,540 --> 00:46:08,140
But I haven't been lazy
831
00:46:08,220 --> 00:46:11,380
I keep contacts with the Tokyo office
over the phones
832
00:46:12,140 --> 00:46:16,100
My hobby is ...
833
00:46:18,740 --> 00:46:22,540
admiring the sounds of the clocks alone
834
00:46:26,860 --> 00:46:31,700
I can't help it, people change
835
00:46:31,780 --> 00:46:33,780
Only this clock stays the same
836
00:46:34,660 --> 00:46:37,620
It's my best companion
837
00:46:37,700 --> 00:46:40,420
Always loyal to me
838
00:46:43,140 --> 00:46:45,580
Dad, Jingxian has knitted this
839
00:46:45,660 --> 00:46:46,540
... for your legs
840
00:46:48,220 --> 00:46:49,380
You made this?
841
00:46:49,460 --> 00:46:50,180
Yes
842
00:46:50,860 --> 00:46:52,180
I've been knitting day & night
843
00:46:52,260 --> 00:46:54,580
It's a farewell gift
844
00:46:55,860 --> 00:46:57,420
A farewell gift?
845
00:46:57,500 --> 00:46:59,940
Yes, we want to go back to Hong Kong
846
00:47:00,740 --> 00:47:02,620
It's... too quiet and out of the way here
847
00:47:02,980 --> 00:47:04,740
I'm sorry
848
00:47:06,020 --> 00:47:09,300
I invited you over for your share;
849
00:47:09,940 --> 00:47:11,860
And I've disappointed you
850
00:47:13,100 --> 00:47:16,220
Because of the sudden death
of Mr. Xiao my lawyer
851
00:47:17,580 --> 00:47:20,420
I've been busy working
852
00:47:22,380 --> 00:47:25,820
I didn't have much time to spend with you
853
00:47:26,380 --> 00:47:28,580
If only I could live with my daughters
854
00:47:28,660 --> 00:47:30,180
And enjoy a happy family life
855
00:47:30,260 --> 00:47:32,820
That's my biggest desire
856
00:47:32,900 --> 00:47:36,100
But we don't want to share the money
with Peter
857
00:47:36,180 --> 00:47:38,820
We only want to go back to Hong Kong
858
00:47:38,900 --> 00:47:40,500
Please don't
859
00:47:40,860 --> 00:47:43,500
No one has ever done
such a nice thing for me
860
00:47:43,580 --> 00:47:46,740
A present from the heart
861
00:47:46,820 --> 00:47:48,460
Please don't leave me
862
00:47:48,540 --> 00:47:51,260
I'll give you everything
863
00:48:22,820 --> 00:48:24,300
Dad, you ...
864
00:48:26,740 --> 00:48:29,260
Stay here and live with me
865
00:48:30,780 --> 00:48:32,500
Daddy...
866
00:48:34,540 --> 00:48:35,900
You burnt the will ?
867
00:48:38,020 --> 00:48:39,420
We need to talk
868
00:48:39,940 --> 00:48:41,980
You two get out !
869
00:48:47,500 --> 00:48:50,820
Mr. He ...
870
00:48:51,540 --> 00:48:54,620
Mr. He ...
871
00:48:56,100 --> 00:48:57,860
Mr. He ...
872
00:48:57,940 --> 00:48:58,740
Oh no!
873
00:48:58,820 --> 00:49:00,260
Peter's making a scene in my dad's room
874
00:49:00,340 --> 00:49:02,300
Hurry
875
00:49:07,860 --> 00:49:09,100
Nothing for me?
876
00:49:09,180 --> 00:49:11,140
Peter, you shouldn't treat your uncle
like this
877
00:49:11,220 --> 00:49:12,980
What uncle? I'm the legal heir
878
00:49:13,060 --> 00:49:13,900
Shut up
879
00:49:14,300 --> 00:49:15,100
Shut up
880
00:49:15,180 --> 00:49:16,660
Peter
881
00:49:17,820 --> 00:49:19,300
Mr. Zhang, you've come in a good time
882
00:49:19,380 --> 00:49:20,060
What's going on?
883
00:49:20,140 --> 00:49:22,140
Peter's making a scene in my dad's room
884
00:49:22,220 --> 00:49:24,300
Mr. He has gone upstairs
885
00:49:25,220 --> 00:49:26,620
If they find out our secret ...
886
00:49:26,700 --> 00:49:28,260
and spread it ;
887
00:49:29,940 --> 00:49:32,860
Do you know what will happen?
888
00:49:32,940 --> 00:49:36,500
Don't try to threaten me
889
00:49:37,020 --> 00:49:39,700
No one will listen to you
890
00:49:39,780 --> 00:49:43,260
No? You want to try?
891
00:49:45,180 --> 00:49:46,660
I'm not afraid of you
892
00:49:47,500 --> 00:49:48,860
Alright, calm down
893
00:49:48,940 --> 00:49:50,580
Let's go downstairs, come on ...
894
00:49:50,660 --> 00:49:51,580
What do you want ?
895
00:49:51,900 --> 00:49:52,420
Peter
896
00:49:52,500 --> 00:49:53,420
What do you want ?
897
00:49:53,500 --> 00:49:55,340
Peter, come on
898
00:49:55,420 --> 00:49:56,020
I meant it
899
00:49:56,100 --> 00:49:57,380
Go on
900
00:49:59,140 --> 00:50:02,260
That was quite a fight
901
00:50:03,420 --> 00:50:05,060
So you are using the secret
902
00:50:05,140 --> 00:50:06,980
... to blackmail my dad ?
903
00:50:07,060 --> 00:50:07,540
Blackmail ?
904
00:50:07,620 --> 00:50:08,740
You heard everything
905
00:50:09,780 --> 00:50:10,980
Peter was just bluffing
906
00:50:11,060 --> 00:50:12,420
Let's hope so
907
00:50:13,860 --> 00:50:15,500
If we could work together
908
00:50:15,580 --> 00:50:17,020
... I'm open to discussions
909
00:50:17,340 --> 00:50:20,420
Treat me nicer, you won't regret it
910
00:50:21,260 --> 00:50:22,660
Let's go
911
00:50:35,300 --> 00:50:36,380
Have you seen Rongrong?
912
00:50:37,220 --> 00:50:38,740
Why are you still here?
913
00:50:38,820 --> 00:50:40,860
Rongrong and Peter have left at the back
914
00:50:41,860 --> 00:50:42,780
Damn it
915
00:50:46,420 --> 00:50:47,300
Mr. Zhang, you are visiting?
916
00:50:48,900 --> 00:50:49,620
Yes, again
917
00:50:49,700 --> 00:50:50,220
Always welcome
918
00:50:50,300 --> 00:50:51,220
Is everything alright?
919
00:50:51,500 --> 00:50:54,380
Don't worry, they fight a lot
920
00:50:54,820 --> 00:50:57,340
I worry about Yiqiang and Peter
921
00:50:57,820 --> 00:50:59,380
They are young and rash
922
00:50:59,460 --> 00:51:01,540
It will be a problem
when they get out of control
923
00:51:06,660 --> 00:51:07,580
Freeze
924
00:51:08,340 --> 00:51:10,380
Are you abducting my woman?
925
00:51:10,740 --> 00:51:12,940
I'm not your woman anymore
926
00:51:13,020 --> 00:51:13,900
Mind your own business
927
00:51:14,220 --> 00:51:16,060
You better return to Hong Kong
928
00:51:16,140 --> 00:51:17,740
Damn it! I'll kill you
929
00:51:43,820 --> 00:51:44,780
Stand still
930
00:51:46,500 --> 00:51:47,740
Don't run
931
00:51:52,140 --> 00:51:53,260
Bitch
932
00:52:01,180 --> 00:52:03,060
I won't do it
933
00:52:06,860 --> 00:52:08,340
I won't
934
00:52:09,660 --> 00:52:10,460
Shameless
935
00:52:10,940 --> 00:52:12,980
Peifang said she saw a monster
936
00:52:14,300 --> 00:52:15,900
Maybe Peter wants to get rid of them
937
00:52:15,980 --> 00:52:17,260
That's why he made the whole thing up
938
00:52:17,900 --> 00:52:18,900
It's possible
939
00:52:20,100 --> 00:52:22,260
Let me be frank
940
00:52:22,340 --> 00:52:24,460
Peter has been threatening Mr. Lin
941
00:52:24,740 --> 00:52:26,820
We suspected that
942
00:52:27,660 --> 00:52:30,500
Our company has a bit of
a tax issue lately
943
00:52:30,580 --> 00:52:32,500
I think Peter has found out
944
00:52:32,580 --> 00:52:35,060
If he won't get the inheritance ...
945
00:52:35,140 --> 00:52:36,820
I'm afraid he'll go turn us in
946
00:52:36,900 --> 00:52:38,780
That's why the will has been changed
947
00:52:40,820 --> 00:52:43,300
Mr. He, I heard from the villagers
948
00:52:43,380 --> 00:52:45,060
... that Mr. Lin has a mute servant
949
00:52:45,140 --> 00:52:45,980
Is that so?
950
00:52:46,420 --> 00:52:47,500
Old Zhao?
951
00:52:48,140 --> 00:52:49,980
He's been gone for over 2 weeks
952
00:52:50,060 --> 00:52:50,620
I haven't seen him
953
00:52:50,700 --> 00:52:51,700
He's missing ?
954
00:52:51,980 --> 00:52:54,860
Zhao made some mistakes
955
00:52:54,940 --> 00:52:56,500
... and got told off by Mr. Lin
956
00:52:56,580 --> 00:52:57,860
He left in anger
957
00:52:58,180 --> 00:52:59,740
He is an illegal immigrant
958
00:52:59,820 --> 00:53:01,580
We took him in
959
00:53:01,860 --> 00:53:03,620
That's why we haven't reported
to the police
960
00:53:03,700 --> 00:53:04,860
Is that so?
961
00:53:06,260 --> 00:53:08,380
I've promised the girls to eat with them
962
00:53:08,460 --> 00:53:09,860
I'll take them out for dinner
963
00:53:14,700 --> 00:53:15,980
Bye
964
00:53:19,540 --> 00:53:20,820
Bye
965
00:53:26,020 --> 00:53:27,060
Yinghui
966
00:53:30,580 --> 00:53:32,100
What now? Rongrong knows our secret
967
00:53:32,180 --> 00:53:33,740
You're responsible,
you told her everything
968
00:53:33,820 --> 00:53:34,660
I'm responsible?
969
00:53:35,100 --> 00:53:36,540
I thought you hate my uncle too
970
00:53:37,060 --> 00:53:37,620
I thought you too are against ...
971
00:53:37,700 --> 00:53:39,740
him giving inheritance to his daughters
972
00:53:41,660 --> 00:53:43,700
Are you with me or against ?
973
00:53:45,340 --> 00:53:46,900
Think whatever you want
974
00:53:47,740 --> 00:53:50,180
I have one condition
975
00:53:50,820 --> 00:53:52,860
I want half of everything
976
00:53:53,220 --> 00:53:54,980
Otherwise there's no deal
977
00:53:55,260 --> 00:53:57,460
You've got some nerve !
978
00:53:58,020 --> 00:54:00,220
If your father leaves you the money ...
979
00:54:00,300 --> 00:54:01,420
What do you plan to do?
980
00:54:02,900 --> 00:54:04,700
I'll open a nursery
981
00:54:04,780 --> 00:54:09,180
Beds, toys, books ... everything
982
00:54:09,260 --> 00:54:11,980
Doctors, nurses
983
00:54:12,420 --> 00:54:14,420
I'm happiest ...
984
00:54:14,500 --> 00:54:17,380
when I'm with the kids.
How about you, Peifang?
985
00:54:17,740 --> 00:54:19,620
Me? Let me think
986
00:54:20,420 --> 00:54:23,220
Maybe I'll ask my mom to move here
to Japan
987
00:54:23,780 --> 00:54:25,100
But ...
988
00:54:25,820 --> 00:54:28,860
If someone I like asks me
to return to Hong Kong
989
00:54:28,940 --> 00:54:31,100
... then I'll go along
990
00:54:49,860 --> 00:54:50,740
Are you alright ?
991
00:54:51,020 --> 00:54:51,940
Yes
992
00:54:52,220 --> 00:54:53,140
What a romantic moment
993
00:54:53,220 --> 00:54:55,020
Why would I want to interfere !
994
00:55:02,180 --> 00:55:03,100
Be careful
995
00:55:12,420 --> 00:55:13,500
You're back
996
00:55:18,300 --> 00:55:19,180
Where are they?
997
00:55:19,260 --> 00:55:20,820
Miss Rongrong has gone out early
998
00:55:20,900 --> 00:55:22,540
She hasn't been back yet
999
00:55:22,620 --> 00:55:23,900
Everyone's looking for her
1000
00:55:24,500 --> 00:55:25,900
What's going on?
1001
00:55:26,180 --> 00:55:27,380
Don't worry about her
1002
00:55:27,460 --> 00:55:29,420
Just worry about yourself
1003
00:55:30,060 --> 00:55:32,300
It's early, let's go for a walk
1004
00:55:32,380 --> 00:55:33,820
Enjoy yourselves
1005
00:55:35,620 --> 00:55:36,500
You're naughty
1006
00:55:37,020 --> 00:55:38,700
Can I borrow your sister for a moment?
1007
00:55:40,500 --> 00:55:41,660
Please
1008
00:55:43,420 --> 00:55:44,420
Let me help you
1009
00:55:44,740 --> 00:55:45,740
No, thanks
1010
00:56:17,380 --> 00:56:18,420
Who is it?
1011
00:56:26,940 --> 00:56:28,860
You are the mute?
1012
00:56:30,300 --> 00:56:32,300
What are you trying to tell me?
1013
00:56:34,060 --> 00:56:35,660
What do you want to tell me?
1014
00:56:37,820 --> 00:56:40,060
What is it?
1015
00:56:46,020 --> 00:56:48,900
Rongrong ...
1016
00:56:48,980 --> 00:56:49,420
Is she back?
1017
00:56:49,500 --> 00:56:51,420
No, she isn't back yet
1018
00:56:51,500 --> 00:56:53,340
Damn it, where could she be?
1019
00:56:54,700 --> 00:56:57,660
Rongrong ...
1020
00:56:59,660 --> 00:57:02,540
Stand still
1021
00:57:02,620 --> 00:57:04,060
Who are you?
1022
00:57:05,060 --> 00:57:06,300
Have you heard me?
1023
00:57:08,180 --> 00:57:09,580
Monster
1024
00:57:14,460 --> 00:57:15,660
Freeze
1025
00:57:20,340 --> 00:57:21,820
Don't run
1026
00:57:22,740 --> 00:57:24,580
Monster
1027
00:57:24,660 --> 00:57:25,620
Stand still
1028
00:57:35,940 --> 00:57:37,340
Come back, don't go
1029
00:57:37,740 --> 00:57:39,780
Come back
1030
00:57:39,860 --> 00:57:40,180
What is it?
1031
00:57:40,260 --> 00:57:41,660
The monster's headed that way
1032
00:57:43,740 --> 00:57:44,780
Monster
1033
00:57:50,780 --> 00:57:51,740
Don't run
1034
00:58:02,060 --> 00:58:03,780
Stand still
1035
00:58:37,460 --> 00:58:38,580
What's going on?
1036
00:58:39,300 --> 00:58:42,660
Rongrong ...
1037
00:58:43,180 --> 00:58:44,860
This knife
1038
00:58:45,100 --> 00:58:46,420
It's yours, you killed her!
1039
00:58:46,500 --> 00:58:48,540
No, I didn't
1040
00:58:53,660 --> 00:58:55,660
Mr. Huang, the officer ...
1041
00:58:55,740 --> 00:58:58,420
asked you whether that knife is yours?
1042
00:58:58,500 --> 00:58:59,660
He was going to kill me too with that
1043
00:58:59,740 --> 00:59:00,860
I didn't kill Rongrong
1044
00:59:00,940 --> 00:59:02,820
I heard him yelling
that "I must kill you!"
1045
00:59:02,900 --> 00:59:03,460
I must get rid of you!
1046
00:59:03,540 --> 00:59:04,940
But I didn't mean it
1047
00:59:11,940 --> 00:59:13,300
Did anyone see him ...
1048
00:59:13,380 --> 00:59:14,620
beating Rongrong by the waterfall?
1049
00:59:15,100 --> 00:59:15,820
Yes I did
1050
00:59:15,900 --> 00:59:17,900
No, I didn't
1051
00:59:18,580 --> 00:59:19,620
And you?
1052
00:59:21,940 --> 00:59:23,300
And you?
1053
00:59:24,220 --> 00:59:25,020
What about you?
1054
00:59:25,100 --> 00:59:25,900
Yes
1055
00:59:26,260 --> 00:59:27,060
Me too
1056
00:59:27,140 --> 00:59:29,260
No, I didn't
1057
00:59:29,340 --> 00:59:31,540
Anyone else ...
1058
00:59:31,620 --> 00:59:32,940
has heard him saying that ?
1059
00:59:33,780 --> 00:59:36,660
That leaves Huang Yiqiang
as our prime suspect
1060
00:59:36,860 --> 00:59:38,220
Take him along to the station
1061
00:59:38,300 --> 00:59:40,300
No, I didn't
1062
00:59:40,380 --> 00:59:40,860
Get him
1063
00:59:40,940 --> 00:59:43,460
I didn't
1064
00:59:43,540 --> 00:59:44,300
Go
1065
00:59:44,380 --> 00:59:46,620
I am no murderer
1066
00:59:55,940 --> 00:59:57,100
Mr. Zhao, Mr. He
1067
00:59:57,180 --> 00:59:58,420
The officer asked ...
1068
00:59:58,500 --> 00:59:59,780
you both to go to the station, too
1069
00:59:59,860 --> 01:00:00,580
I don't want to
1070
01:00:01,900 --> 01:00:02,900
Better go
1071
01:00:03,220 --> 01:00:04,660
Or they'll come and get you
1072
01:00:06,700 --> 01:00:07,700
What's to be afraid of?
1073
01:00:07,980 --> 01:00:09,500
We didn't do it
1074
01:00:09,580 --> 01:00:10,660
I hate police stations
1075
01:00:21,860 --> 01:00:23,460
Sorry, we are quitting
1076
01:00:23,540 --> 01:00:25,900
I'm leaving too, I'm scared to work here
1077
01:00:26,860 --> 01:00:28,460
Let me drive you to town
1078
01:00:28,540 --> 01:00:29,820
I need to go to the police station
1079
01:00:30,420 --> 01:00:31,940
Bye
1080
01:00:34,860 --> 01:00:35,900
We're the only ones here
1081
01:00:36,380 --> 01:00:37,500
I'm scared
1082
01:00:41,140 --> 01:00:42,140
Daddy's here
1083
01:00:45,620 --> 01:00:46,460
Mr. Lin
1084
01:00:46,540 --> 01:00:47,220
Peifang
1085
01:00:47,300 --> 01:00:49,100
The police has taken Liqiang?
1086
01:00:51,940 --> 01:00:54,180
Poor Rongrong
1087
01:00:55,260 --> 01:00:58,380
It's awful
1088
01:00:59,020 --> 01:01:00,540
I heard from Mr. He that ...
1089
01:01:00,620 --> 01:01:03,340
Peter's threatening
to spill your business secrets
1090
01:01:04,180 --> 01:01:06,100
For every company ...
1091
01:01:06,180 --> 01:01:07,740
There are some issues to be dealt with
1092
01:01:08,140 --> 01:01:10,340
It really isn't a big deal
1093
01:01:10,420 --> 01:01:13,700
But Peter threatens me
1094
01:01:13,780 --> 01:01:17,420
It's difficult for me to get around,
and at my age
1095
01:01:17,500 --> 01:01:19,660
... I can do nothing but to listen to him
1096
01:01:20,020 --> 01:01:22,940
But since you're here,
I'm not scared of him anymore
1097
01:01:23,700 --> 01:01:24,980
Just bear with me
1098
01:01:25,060 --> 01:01:26,260
My whole inheritance
1099
01:01:26,340 --> 01:01:28,540
... will be yours
1100
01:01:30,660 --> 01:01:31,420
Let me get it
1101
01:01:34,340 --> 01:01:37,500
Hello... yes, this is the Lin family
1102
01:01:39,580 --> 01:01:41,780
We'll send someone right away, thanks
1103
01:01:44,540 --> 01:01:45,820
It's the hospital
1104
01:01:45,900 --> 01:01:47,540
They've finished the autopsy
1105
01:01:47,620 --> 01:01:49,060
We can go claim Rongrong's body
1106
01:01:50,300 --> 01:01:51,860
No one's here
1107
01:01:52,180 --> 01:01:53,060
Let me go
1108
01:01:53,500 --> 01:01:55,420
I'll get a cab by the lake
1109
01:01:55,500 --> 01:01:57,300
And I'll arrange for the cremation
1110
01:01:58,380 --> 01:02:00,380
Please arrange a good ceremony
1111
01:02:01,740 --> 01:02:03,340
Take the money
1112
01:02:04,180 --> 01:02:05,060
I'll keep this for now
1113
01:02:06,340 --> 01:02:07,220
Are you coming with me?
1114
01:02:07,900 --> 01:02:10,980
I'm a bit scared, but I'll walk you out
1115
01:02:21,580 --> 01:02:23,300
It's getting foggy, go home
1116
01:02:24,660 --> 01:02:25,700
Come back soon
1117
01:02:25,780 --> 01:02:26,380
Sure
1118
01:02:26,700 --> 01:02:27,740
Be careful
1119
01:02:29,100 --> 01:02:31,500
Bye
1120
01:02:53,060 --> 01:02:54,740
Oh no, I can't see the road
1121
01:02:57,540 --> 01:02:58,540
Come ...
1122
01:02:58,820 --> 01:03:01,500
Peter, no. Let go of me
1123
01:03:05,900 --> 01:03:07,100
Help
1124
01:03:07,620 --> 01:03:09,620
Help! Stop it
1125
01:03:10,700 --> 01:03:11,740
No, Peter
1126
01:04:01,300 --> 01:04:04,300
Do you mean you won't hurt me?
1127
01:04:06,060 --> 01:04:08,380
Can you give me some water?
1128
01:04:08,820 --> 01:04:09,940
I'm thirsty
1129
01:04:45,460 --> 01:04:47,700
Let us forget about the bad things
1130
01:04:47,780 --> 01:04:48,500
Cheers
1131
01:04:48,580 --> 01:04:50,060
Come on
1132
01:04:53,140 --> 01:04:53,940
Who is it ?
1133
01:05:06,700 --> 01:05:07,500
Hello
1134
01:05:07,580 --> 01:05:08,660
Can I help you?
1135
01:05:09,500 --> 01:05:11,020
Is Mr. Lin Zongyuan home?
1136
01:05:11,580 --> 01:05:12,620
I want to see him
1137
01:05:14,180 --> 01:05:15,060
Hold on please
1138
01:05:15,380 --> 01:05:16,500
Mr. Lin won't see any guests today
1139
01:05:16,580 --> 01:05:18,380
I must talk to him
1140
01:05:18,740 --> 01:05:19,660
You ...
1141
01:05:20,260 --> 01:05:21,060
It's you
1142
01:05:21,820 --> 01:05:23,020
So you're here too
1143
01:05:23,100 --> 01:05:24,940
The reason I'm here today ...
1144
01:05:25,020 --> 01:05:26,940
is to talk about Zhiqing's relief fund
1145
01:05:27,020 --> 01:05:28,220
Which one is Mr. Lin?
1146
01:05:28,820 --> 01:05:30,260
This is Miss Danni Zeng
1147
01:05:30,700 --> 01:05:32,260
She's Mr. Xiao's girlfriend
1148
01:05:32,580 --> 01:05:33,460
Miss Zeng
1149
01:05:33,540 --> 01:05:34,780
You must be Mr. Lin
1150
01:05:36,540 --> 01:05:40,060
I've heard a lot about you
1151
01:05:40,140 --> 01:05:41,580
You seem like a reasonable man
1152
01:05:42,060 --> 01:05:44,860
I might as well have dinner here
1153
01:05:47,980 --> 01:05:49,060
... and we can have a chat
1154
01:05:49,340 --> 01:05:50,180
That's so rude
1155
01:05:50,460 --> 01:05:51,980
We've settled Mr. Xiao's relief already
1156
01:05:52,060 --> 01:05:53,460
We'll give him HKD$50,000
1157
01:05:53,540 --> 01:05:54,380
50,000?
1158
01:05:55,180 --> 01:05:57,380
Miss Zeng came all the way ...
1159
01:05:57,460 --> 01:06:01,340
and she happens to be
Mr. Xiao's girlfriend
1160
01:06:01,420 --> 01:06:03,140
I'll try whatever I can to help
1161
01:06:03,380 --> 01:06:04,020
How much do you seek ?
1162
01:06:04,100 --> 01:06:06,700
A million...
that's not a lot to ask, is it?
1163
01:06:06,780 --> 01:06:07,540
A million?
1164
01:06:08,300 --> 01:06:11,500
Actually that's not enough
1165
01:06:12,780 --> 01:06:13,620
How about ...
1166
01:06:13,700 --> 01:06:15,100
five million?
1167
01:06:16,220 --> 01:06:18,420
Mr. Lin, you can't turn me down
1168
01:06:18,700 --> 01:06:20,260
I'll stay here tonight
1169
01:06:20,340 --> 01:06:21,580
We'll discuss it later
1170
01:06:21,660 --> 01:06:22,740
It's ridiculous
1171
01:06:23,060 --> 01:06:26,860
Yinghui, let her stay in Rongrong's room
1172
01:06:27,220 --> 01:06:30,100
We've a lot to discuss
1173
01:07:08,180 --> 01:07:09,300
Peifang ...
1174
01:07:09,860 --> 01:07:10,460
What is it?
1175
01:07:10,540 --> 01:07:12,540
Listen, someone's outside
1176
01:07:12,620 --> 01:07:13,500
The monster
1177
01:07:13,580 --> 01:07:15,540
No, that's not it
1178
01:07:15,940 --> 01:07:17,380
You think that might be Peter?
1179
01:07:17,460 --> 01:07:21,380
No, not Mr. He or Mr. Zhang
1180
01:07:21,460 --> 01:07:23,700
I haven't heard these footsteps before
1181
01:07:25,100 --> 01:07:26,420
So strange
1182
01:08:40,740 --> 01:08:41,780
Murder
1183
01:08:41,860 --> 01:08:47,580
Help!
1184
01:08:48,260 --> 01:08:48,980
Stand still
1185
01:08:49,060 --> 01:08:50,460
Murder ...
1186
01:08:51,100 --> 01:08:52,180
Freeze
1187
01:09:00,020 --> 01:09:02,540
Help
1188
01:09:03,620 --> 01:09:04,580
Mr. Lin
1189
01:09:05,500 --> 01:09:06,780
Are you alright, Mr. Lin?
1190
01:09:07,140 --> 01:09:07,980
Daddy
1191
01:09:08,860 --> 01:09:10,780
A masked man broke in
1192
01:09:10,860 --> 01:09:12,740
He left from the stairs
1193
01:09:15,700 --> 01:09:18,180
Who could that be?
1194
01:09:18,820 --> 01:09:21,180
He tried to kill Danni, I saw him
1195
01:09:21,500 --> 01:09:22,260
Really?
1196
01:09:23,380 --> 01:09:24,940
I saw a shadow running into the woods
1197
01:09:25,020 --> 01:09:25,940
Could be Peter
1198
01:09:26,020 --> 01:09:27,660
No, Jingxian knows
1199
01:09:27,740 --> 01:09:29,780
She could tell by the footsteps
1200
01:09:30,220 --> 01:09:31,420
Are you alright, Mr. Lin?
1201
01:09:31,500 --> 01:09:34,180
I'm fine. How is Ms. Zeng?
1202
01:09:34,420 --> 01:09:34,900
I'll check on her
1203
01:09:34,980 --> 01:09:35,660
Sure
1204
01:09:36,740 --> 01:09:37,620
Daddy
1205
01:09:40,420 --> 01:09:41,260
Are you alright?
1206
01:09:41,540 --> 01:09:42,580
He almost killed me
1207
01:09:44,060 --> 01:09:46,340
What a cold blooded man
1208
01:09:46,700 --> 01:09:47,900
Don't blame me for doing this
1209
01:09:50,100 --> 01:09:52,620
I won't wait here to die, I'm off
1210
01:09:55,340 --> 01:09:57,300
Wait ...
1211
01:09:57,660 --> 01:09:59,700
Do you know that man?
1212
01:10:03,260 --> 01:10:06,340
I could tell you later
if you really want to know
1213
01:10:14,820 --> 01:10:16,980
Treatment for heart diseases ...
1214
01:10:17,060 --> 01:10:19,860
is no longer something out of reach
1215
01:10:19,940 --> 01:10:21,220
These days
1216
01:10:21,300 --> 01:10:24,460
With good diagnosis
1217
01:10:24,540 --> 01:10:25,380
During operations
1218
01:10:25,460 --> 01:10:28,580
Everything could be monitored closely
1219
01:10:28,660 --> 01:10:31,860
Also with the advanced heart
transplant technology
1220
01:10:31,940 --> 01:10:33,860
The chance of curing heart diseases
1221
01:10:33,940 --> 01:10:36,340
... has gone much higher
1222
01:10:47,780 --> 01:10:49,500
Peifang, someone's here
1223
01:10:51,580 --> 01:10:53,020
Where's your doctor friend ?
1224
01:10:53,380 --> 01:10:54,140
He's at a conference
1225
01:10:55,300 --> 01:10:56,700
No one's here with you?
1226
01:10:57,260 --> 01:10:57,940
Where's Yinghui?
1227
01:10:58,020 --> 01:10:59,980
I thought he's gone looking for you
1228
01:11:00,060 --> 01:11:01,780
Let me tell you
1229
01:11:01,860 --> 01:11:04,140
You're the reason for everything
1230
01:11:04,220 --> 01:11:05,620
Go back to Hong Kong
1231
01:11:05,700 --> 01:11:08,220
I'll deal with the old man tomorrow night
1232
01:11:08,300 --> 01:11:10,900
If you three are still here ...
1233
01:11:10,980 --> 01:11:13,940
I'll kill you all, get it ?
1234
01:11:15,580 --> 01:11:18,660
Peter, wait
1235
01:11:18,740 --> 01:11:19,660
Peter
1236
01:11:19,980 --> 01:11:21,220
I don't want the money
1237
01:11:21,500 --> 01:11:22,580
We're not lying, Peter
1238
01:11:23,420 --> 01:11:24,940
You have been deceived
1239
01:11:25,020 --> 01:11:27,100
You won't get a dime here
1240
01:11:27,180 --> 01:11:29,300
You better head back to Hong Kong soon
1241
01:11:29,780 --> 01:11:31,580
Peter...
1242
01:11:34,220 --> 01:11:35,700
What should we do, Peifang?
1243
01:11:41,660 --> 01:11:42,540
Who was that ?
1244
01:11:42,620 --> 01:11:45,100
Peter, he said he'll be back
tomorrow night
1245
01:11:45,180 --> 01:11:46,340
He said that if we won't leave ...
1246
01:11:46,420 --> 01:11:48,220
he'll kill us all; what shall we do ?
1247
01:11:49,380 --> 01:11:52,460
He wouldn't dare, don't worry
1248
01:11:53,180 --> 01:11:54,820
Mr. He and Mr. Zhang are back
1249
01:11:54,900 --> 01:11:57,740
If Peter really comes here tonight
1250
01:11:57,820 --> 01:11:59,660
... you can catch him,
1251
01:11:59,740 --> 01:12:01,060
and send him to the police station
1252
01:12:01,140 --> 01:12:02,980
Don't be afraid
1253
01:12:11,780 --> 01:12:13,300
It's you, come in
1254
01:12:22,820 --> 01:12:25,220
This is your hush money
1255
01:12:27,380 --> 01:12:28,860
Don't want it, it's too little
1256
01:12:30,220 --> 01:12:31,660
You're playing with fire
1257
01:12:31,740 --> 01:12:32,860
Watch out that you might be burnt
1258
01:12:32,940 --> 01:12:34,740
He wouldn't dare to kill me
1259
01:12:37,780 --> 01:12:39,380
What secret do you want her to keep?
Speak up
1260
01:13:26,620 --> 01:13:28,100
Please, spare me
1261
01:13:28,180 --> 01:13:30,260
Spare me
1262
01:14:06,860 --> 01:14:07,900
Who killed her ?
1263
01:14:11,260 --> 01:14:12,900
Did you call the police ?
1264
01:14:12,980 --> 01:14:13,500
I don't know
1265
01:14:13,580 --> 01:14:14,220
She's murdered
1266
01:14:14,620 --> 01:14:15,460
I'll report to HQ
1267
01:14:16,300 --> 01:14:17,940
Strangled to death ... where's your tie?
1268
01:14:18,900 --> 01:14:19,820
Is this yours ?
1269
01:14:19,900 --> 01:14:21,420
No
1270
01:14:22,820 --> 01:14:24,300
Freeze
1271
01:14:25,300 --> 01:14:26,140
Freeze
1272
01:14:28,140 --> 01:14:29,420
Freeze
1273
01:15:23,140 --> 01:15:23,900
Who is it ?
1274
01:15:24,420 --> 01:15:25,100
It's me
1275
01:15:26,380 --> 01:15:27,260
What's going on?
1276
01:15:29,660 --> 01:15:30,460
Where's Yinghui?
1277
01:15:30,540 --> 01:15:31,660
He wasn't here last night
1278
01:15:32,260 --> 01:15:33,700
He's with Peter
1279
01:15:34,380 --> 01:15:35,660
They killed Danni
1280
01:15:36,620 --> 01:15:38,700
And now I'm the murder suspect
1281
01:15:39,380 --> 01:15:41,340
Peter said he'll kill daddy tonight
1282
01:15:41,620 --> 01:15:43,100
Let's go to the police
1283
01:15:43,340 --> 01:15:45,340
No, there's something that ...
1284
01:15:45,420 --> 01:15:46,820
your dad wants to keep away
from the police
1285
01:15:47,180 --> 01:15:49,380
I am on the run now
1286
01:15:49,860 --> 01:15:52,140
There must be some dark secrets
in this family
1287
01:15:52,220 --> 01:15:54,220
If we want to find out ...
1288
01:15:54,540 --> 01:15:56,580
Zhao is our answer;
you thought he's a monster
1289
01:15:57,100 --> 01:15:59,820
You said that you saw him in a cave
1290
01:15:59,900 --> 01:16:01,140
Let's go
1291
01:16:01,980 --> 01:16:04,700
Lock up the door, don't come out
1292
01:16:05,820 --> 01:16:06,860
Come back soon
1293
01:16:13,980 --> 01:16:14,820
Here
1294
01:16:22,580 --> 01:16:23,820
Inside this cave
1295
01:16:25,100 --> 01:16:26,020
Be careful
1296
01:16:28,620 --> 01:16:32,100
Zhao ...
1297
01:16:32,980 --> 01:16:35,220
Zhao ...
1298
01:16:35,900 --> 01:16:39,260
Zhao ...
1299
01:16:42,940 --> 01:16:45,380
Zhao, sorry about the other day
1300
01:16:45,460 --> 01:16:46,620
Thank you for saving me
1301
01:17:03,180 --> 01:17:07,140
My daughters will share my inheritance
1302
01:17:07,220 --> 01:17:09,900
Situ Peifang, Peng Jingxian, Li Rongrong
1303
01:17:09,980 --> 01:17:11,180
Each has an equal share
1304
01:17:12,660 --> 01:17:14,460
This must be the first draft of the will
1305
01:17:30,340 --> 01:17:31,060
What does it mean?
1306
01:17:33,700 --> 01:17:36,580
These three are trying to kill this man
1307
01:17:40,380 --> 01:17:43,380
Peter Zhao, He Yinghui
1308
01:17:44,340 --> 01:17:46,100
Who's the third one?
1309
01:17:46,700 --> 01:17:48,100
Could be Xiao Zhiqing?
1310
01:17:49,140 --> 01:17:49,860
I'm right
1311
01:17:50,340 --> 01:17:51,420
The trio
1312
01:17:51,500 --> 01:17:52,580
... they wanted to kill someone else
1313
01:17:57,140 --> 01:17:58,300
What is he trying to say?
1314
01:18:00,740 --> 01:18:02,220
What happened to your face?
1315
01:18:05,100 --> 01:18:06,380
On the suspension bridge
1316
01:18:08,300 --> 01:18:09,620
The trio threw him down
1317
01:18:11,060 --> 01:18:12,620
The face got cut by the rocks
1318
01:18:13,500 --> 01:18:14,460
What?
1319
01:18:15,900 --> 01:18:17,380
Fell on a branch
1320
01:18:23,020 --> 01:18:23,860
It's He Yinghui
1321
01:18:28,100 --> 01:18:29,100
Zhao
1322
01:18:31,900 --> 01:18:32,900
He's dead
1323
01:18:43,100 --> 01:18:43,780
Who is it ?
1324
01:18:44,780 --> 01:18:46,460
Mr. Zhang wants to talk to you
1325
01:18:47,460 --> 01:18:48,460
I'll get the door
1326
01:18:50,980 --> 01:18:51,740
Come in
1327
01:18:51,820 --> 01:18:54,100
Mr. Lin, I saw Zhao
1328
01:18:55,620 --> 01:18:57,100
Zhao? Where?
1329
01:18:57,580 --> 01:18:59,300
Inside this cave, Yinghui killed him
1330
01:19:00,780 --> 01:19:02,820
Yinghui killed Zhao ?
1331
01:19:03,100 --> 01:19:04,260
Zhao's face was scarred
when he got thrown off...
1332
01:19:04,340 --> 01:19:06,260
from the suspension bridge
by Peter and Yinghui
1333
01:19:06,780 --> 01:19:08,780
He's the 'monster'
everyone thought earlier
1334
01:19:09,420 --> 01:19:10,220
Look at this
1335
01:19:14,060 --> 01:19:16,980
This is the will I told Mr. Xiao to draft
1336
01:19:17,860 --> 01:19:19,620
I think Peter stole it
1337
01:19:21,100 --> 01:19:25,220
Zhao has worked for me for a long time
1338
01:19:25,580 --> 01:19:28,140
He must be worried,
Peter would threaten me
1339
01:19:29,460 --> 01:19:31,580
... with this will. That's why he took it
1340
01:19:32,180 --> 01:19:33,180
He was badly injured
1341
01:19:33,260 --> 01:19:34,380
Why didn't he go to the police?
1342
01:19:36,060 --> 01:19:37,940
Must be afraid of them ...
1343
01:19:38,300 --> 01:19:40,660
since Zhao's an illegal immigrant
1344
01:19:40,740 --> 01:19:42,260
Everything is clear now
1345
01:19:42,340 --> 01:19:44,340
Yinghui works with Peter
1346
01:19:44,420 --> 01:19:46,020
Zhiqing was in it too
1347
01:19:46,100 --> 01:19:48,300
Xiao was killed because they had a fight
1348
01:19:50,700 --> 01:19:53,580
I can't believe that
He Yinghui would betray me
1349
01:19:54,380 --> 01:19:56,140
Such an ungrateful person !
1350
01:19:57,220 --> 01:20:00,300
I gave him everything he's got
1351
01:20:00,620 --> 01:20:02,340
We can't stay here anymore
1352
01:20:02,420 --> 01:20:03,700
If those two go berserk ...
1353
01:20:03,780 --> 01:20:04,980
they're likely to come here for us
1354
01:20:05,740 --> 01:20:06,660
Let's go to the police
1355
01:20:07,220 --> 01:20:08,380
Please
1356
01:20:08,460 --> 01:20:09,580
Right away
1357
01:20:12,780 --> 01:20:13,460
Be careful
1358
01:20:13,900 --> 01:20:15,580
Be careful, you two
1359
01:20:15,900 --> 01:20:17,140
Lock all the doors and windows
1360
01:20:17,580 --> 01:20:18,380
Keep the doors shut
1361
01:20:19,020 --> 01:20:20,420
Then move the sofas and tables to block it
1362
01:20:22,660 --> 01:20:23,580
Can you do it ?
1363
01:20:24,140 --> 01:20:24,780
Yes
1364
01:20:24,860 --> 01:20:25,660
I'm off then
1365
01:20:25,940 --> 01:20:27,220
You be careful too
1366
01:20:30,140 --> 01:20:31,100
Be careful
1367
01:20:36,020 --> 01:20:37,140
Peifang
1368
01:21:22,140 --> 01:21:24,980
It's eight...
why isn't Mr. Zhang back yet ?
1369
01:21:25,060 --> 01:21:26,340
Could he be in trouble?
1370
01:21:28,820 --> 01:21:29,780
Daddy's here
1371
01:21:37,380 --> 01:21:38,980
Daddy, Mr. Zhang isn't back yet
1372
01:21:39,060 --> 01:21:39,780
What should we do?
1373
01:21:40,340 --> 01:21:41,260
He isn't back yet?
1374
01:21:42,100 --> 01:21:43,980
Peter and Yinghui will be here soon
1375
01:21:45,100 --> 01:21:46,860
I'll use this to fight them
1376
01:21:47,140 --> 01:21:48,500
You can't walk, daddy
1377
01:21:48,820 --> 01:21:49,940
How can you fend them off ?
1378
01:21:59,860 --> 01:22:02,620
If they get arrested by the police
1379
01:22:02,700 --> 01:22:03,780
... will you then stay here ?
1380
01:22:05,060 --> 01:22:08,740
No, I don't want to stay here anymore
1381
01:22:09,100 --> 01:22:11,380
Let's go back to Hong Kong
1382
01:22:12,100 --> 01:22:14,700
I've done well in my business,
but I'm lonely
1383
01:22:14,780 --> 01:22:16,580
... for I have no family around me
1384
01:22:17,180 --> 01:22:20,060
Please don't go back to Hong Kong
1385
01:22:20,140 --> 01:22:21,740
Stay here with me
1386
01:22:25,540 --> 01:22:27,220
It's over. He Yinghui is here
1387
01:22:27,620 --> 01:22:28,540
You are finally here
1388
01:22:28,820 --> 01:22:31,540
I'm here to claim my share
1389
01:22:32,420 --> 01:22:34,020
Mr. He, we don't want the money
1390
01:22:34,740 --> 01:22:37,180
Daddy, please give the money to
Peter and Yinghui
1391
01:22:37,500 --> 01:22:38,540
Not for Peter
1392
01:22:40,060 --> 01:22:41,300
Peter has a share
1393
01:22:41,620 --> 01:22:43,820
Earlier he did, not now
1394
01:22:44,980 --> 01:22:47,060
Please stop this
1395
01:22:47,140 --> 01:22:48,820
Peter said he'll come here tonight
1396
01:22:48,900 --> 01:22:51,420
You two can discuss with dad
1397
01:22:51,780 --> 01:22:53,580
Peter came here
1398
01:22:55,980 --> 01:22:57,780
Take a look under the sofa seats
1399
01:22:59,620 --> 01:23:01,060
Go ahead
1400
01:23:09,340 --> 01:23:10,340
What is it, Peifang ?
1401
01:23:10,900 --> 01:23:12,500
Peter's dead, he's inside the sofa
1402
01:23:13,300 --> 01:23:14,980
Your dad and I killed him
1403
01:23:15,380 --> 01:23:16,380
My dad !
1404
01:23:17,100 --> 01:23:21,060
Peter Zhao wanted all my inheritance
1405
01:23:21,140 --> 01:23:24,180
If we tie him to a rock
and throw him in the lake
1406
01:23:24,260 --> 01:23:26,380
... I guess no one will find out
1407
01:23:27,980 --> 01:23:30,020
How could you say that, daddy?
1408
01:23:31,660 --> 01:23:34,180
I've always listened to Mr. Lin's orders
1409
01:23:34,900 --> 01:23:37,060
Mr. Lin, I want Peifang
1410
01:23:38,300 --> 01:23:39,460
Let me tell you
1411
01:23:39,540 --> 01:23:42,060
Your boyfriend, Mr. Zhang won't come back
1412
01:23:42,180 --> 01:23:43,060
Earlier on the road
1413
01:23:43,140 --> 01:23:45,420
I ran his car down the valley
1414
01:23:47,300 --> 01:23:49,540
Let me explain to you
1415
01:23:49,620 --> 01:23:52,940
Mr. Lin planned to sell his business
1416
01:23:53,020 --> 01:23:54,660
And he intended his 3 daughters
to split the fortune
1417
01:23:54,980 --> 01:23:57,780
He went to his lawyer Mr. Xiao
to set up a will
1418
01:23:57,860 --> 01:23:58,980
But after he's sold his properties ...
1419
01:23:59,060 --> 01:24:00,540
There's no place for us
1420
01:24:00,620 --> 01:24:02,900
Mr. Xiao thought the same
1421
01:24:02,980 --> 01:24:05,700
We've been helping your father
all these years
1422
01:24:05,780 --> 01:24:07,340
He owed it to us
1423
01:24:07,420 --> 01:24:09,660
... for all his success
1424
01:24:10,300 --> 01:24:12,820
I thought he'll give me
some of his property
1425
01:24:12,900 --> 01:24:14,820
Yet he wouldn't
1426
01:24:14,940 --> 01:24:16,460
That's why Peter and I planned to kill him
1427
01:24:16,540 --> 01:24:17,820
What? Daddy?
1428
01:24:28,540 --> 01:24:30,420
How come you can stand up?
1429
01:24:33,020 --> 01:24:34,020
And you can walk?
1430
01:24:42,460 --> 01:24:45,700
We'll throw his body and Peter
into the lake
1431
01:25:03,420 --> 01:25:06,460
This is the person I heard that night
1432
01:25:06,540 --> 01:25:08,580
The one who tried to kill Danni
1433
01:25:10,700 --> 01:25:12,660
That's right, I could walk all along
1434
01:25:13,660 --> 01:25:15,780
Now, the entire Lin estate belongs to me
1435
01:25:15,860 --> 01:25:17,540
I really own everything here
1436
01:25:19,900 --> 01:25:22,140
I should be specific;
Lin Zongyuan's fortune
1437
01:25:22,220 --> 01:25:23,540
... belongs to me Xiao Zhiqing now
1438
01:25:31,420 --> 01:25:32,620
What ...
1439
01:25:32,700 --> 01:25:34,060
Look at this face
1440
01:25:34,900 --> 01:25:37,340
For the first time
1441
01:25:37,420 --> 01:25:39,980
I'm Xiao Zhiqing, the one you thought
1442
01:25:41,660 --> 01:25:43,820
... who was killed in a car accident
1443
01:25:43,900 --> 01:25:45,420
Because the face was badly injured ...
1444
01:25:45,500 --> 01:25:46,900
the body couldn't be identified
1445
01:25:47,700 --> 01:25:50,740
That was actually your father Lin Zongyuan
1446
01:25:51,500 --> 01:25:52,580
He's dead ?!
1447
01:25:53,260 --> 01:25:56,180
I knew Peter's angry with his uncle.
And then ...
1448
01:25:56,260 --> 01:25:58,420
I teamed up with him & Yinghui
to kill your father
1449
01:25:58,500 --> 01:26:00,260
After that made it
to look like a car accident
1450
01:26:00,340 --> 01:26:02,540
But your father wrote to you
1451
01:26:02,620 --> 01:26:05,260
I had to pretend to be him
to deal with you
1452
01:26:05,340 --> 01:26:06,940
I wanted to scare all of you away
1453
01:26:07,020 --> 01:26:09,540
Our plan was going so smoothly
1454
01:26:12,020 --> 01:26:13,620
Except for the servant
who saw us killing your Dad
1455
01:26:13,700 --> 01:26:15,660
Zhao the mute, he didn't die from the fall
1456
01:26:16,140 --> 01:26:17,860
The second reason of our failed plan ...
1457
01:26:17,940 --> 01:26:20,020
was that Peter wanted to take everything
on his own
1458
01:26:20,100 --> 01:26:21,220
He was against us all the time
1459
01:26:21,300 --> 01:26:22,900
I had to team up with Yinghui
1460
01:26:23,700 --> 01:26:25,260
Then you came, so pretty and young ;
1461
01:26:25,340 --> 01:26:26,300
This complicated the situation
1462
01:26:27,340 --> 01:26:29,700
Zhang and Danni wanted to
investigate 'my' death
1463
01:26:29,780 --> 01:26:30,900
I had to take them out
1464
01:26:31,420 --> 01:26:33,380
I asked Yinghui to kill Rongrong
1465
01:26:33,460 --> 01:26:34,860
Then Zhao and Zhang Bin
1466
01:26:36,580 --> 01:26:38,660
I killed my mistress Danni too
1467
01:26:38,980 --> 01:26:40,660
And I killed Peter with Yinghui
1468
01:26:40,740 --> 01:26:42,260
Later I got rid of Yinghui as well
1469
01:26:43,260 --> 01:26:46,220
Zhao the mute isn't the real ghost
1470
01:26:46,740 --> 01:26:47,980
I'm the ghost
1471
01:26:49,180 --> 01:26:50,580
Now that I've succeeded
1472
01:26:51,020 --> 01:26:53,340
I own everything now
1473
01:26:54,260 --> 01:26:56,940
I want both of you to be my wives
1474
01:27:10,980 --> 01:27:11,980
Peifang
1475
01:27:19,460 --> 01:27:21,820
I've told you all the doors
and windows are locked
1476
01:27:22,100 --> 01:27:24,180
You can't run anywhere
1477
01:27:24,260 --> 01:27:26,780
Try if you don't believe me
1478
01:27:35,940 --> 01:27:37,100
You ...
1479
01:27:38,140 --> 01:27:39,020
Hurry
1480
01:27:47,660 --> 01:27:48,540
Peifang
1481
01:27:51,380 --> 01:27:53,340
Let me take care of all of you one by one
1482
01:27:59,980 --> 01:28:02,580
Peifang ...
1483
01:28:04,380 --> 01:28:05,420
Let me go
1484
01:28:08,140 --> 01:28:09,660
Let go of me
1485
01:28:14,380 --> 01:28:15,220
Look
1486
01:28:29,820 --> 01:28:33,620
Peifang
1487
01:28:34,140 --> 01:28:35,180
Peifang
1488
01:28:48,020 --> 01:28:49,860
I'm not afraid of you, I've got a gun
1489
01:28:57,540 --> 01:28:58,740
Sorry, Mr. Zhang
1490
01:28:58,820 --> 01:29:00,420
You asked for this
1491
01:29:08,660 --> 01:29:10,820
I'll kill all three of you
1492
01:29:18,940 --> 01:29:20,420
Turn off the lights, Peifang
1493
01:29:20,980 --> 01:29:22,500
I've got a plan
1494
01:29:58,060 --> 01:30:00,420
I can kill you in the dark
1495
01:32:06,620 --> 01:32:07,700
Peifang ...
1496
01:32:31,060 --> 01:32:32,380
Let's go to Tokyo first
1497
01:32:32,460 --> 01:32:34,020
I'll find a lawyer for you two
1498
01:32:34,100 --> 01:32:35,340
... to take care of the inheritance
1499
01:32:35,740 --> 01:32:36,180
Shall we?
1500
01:32:36,260 --> 01:32:37,060
Great
1501
01:32:37,380 --> 01:32:38,180
And you?
1502
01:32:38,260 --> 01:32:40,180
Sure, thanks
1503
01:32:40,780 --> 01:32:42,900
After it's done,
we'll all go back to Hong Kong89228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.