All language subtitles for The 5 Billion Dollar Legacy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:28,460 I'm now over sixty years old... 2 00:00:28,540 --> 00:00:30,700 and all I have is billions of fortune 3 00:00:30,780 --> 00:00:34,060 I don't have any children living around me 4 00:00:34,140 --> 00:00:39,300 After my investigations... 5 00:00:39,380 --> 00:00:42,180 I've found out that you are my daughter 6 00:00:42,260 --> 00:00:44,700 I am very sad, for I have lots of regrets 7 00:00:44,780 --> 00:00:49,300 ... for not fulfilling my duties as a father 8 00:00:49,380 --> 00:00:50,940 In order to make it up to you ... 9 00:00:51,020 --> 00:00:55,940 I've decided to include you in my will 10 00:00:56,020 --> 00:01:01,780 Please come forward to see me as soon as possible 11 00:01:01,860 --> 00:01:09,540 Your father- Lin Zongyuan 12 00:02:30,540 --> 00:02:31,860 So much money 13 00:02:32,660 --> 00:02:34,020 Could this be a joke? 14 00:02:34,420 --> 00:02:35,340 What is it? 15 00:02:35,420 --> 00:02:37,060 I've got a large inheritance 16 00:02:37,820 --> 00:02:38,820 Read this 17 00:02:38,900 --> 00:02:39,740 5 billion dollars? 18 00:02:39,820 --> 00:02:41,900 Then you're rich 19 00:02:42,260 --> 00:02:43,140 Congratulations 20 00:02:43,220 --> 00:02:43,740 Congratulations 21 00:02:43,820 --> 00:02:45,340 Congratulations ... so much money ! 22 00:02:48,260 --> 00:02:51,500 ... for not fulfilling my duties as a father 23 00:02:51,580 --> 00:02:52,740 In order to make it up to you ... 24 00:02:52,820 --> 00:02:55,660 I've decided to include you in my will 25 00:02:56,100 --> 00:02:57,900 Jingxian will be rich 26 00:02:58,220 --> 00:03:00,020 A billionaire! That's great news! 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,460 If only she could read this herself ... 28 00:03:01,540 --> 00:03:02,900 that would be so great 29 00:03:04,700 --> 00:03:06,060 No wonder she's about to cry 30 00:03:06,140 --> 00:03:06,820 That's right 31 00:03:06,900 --> 00:03:10,380 No, I'm not happy because I'm going to be rich 32 00:03:10,460 --> 00:03:12,740 I always thought that I was an orphan 33 00:03:12,820 --> 00:03:15,820 And now I have a father 34 00:03:25,420 --> 00:03:26,980 Come on ... 35 00:03:28,740 --> 00:03:30,220 Come on ... 36 00:03:32,820 --> 00:03:34,180 Stop reading 37 00:03:40,500 --> 00:03:41,580 Leave me alone! 38 00:03:42,580 --> 00:03:44,980 Asshole, you brought my wife here? 39 00:03:45,260 --> 00:03:46,700 Don't blame me 40 00:03:46,780 --> 00:03:47,540 I didn't suggest this 41 00:03:47,620 --> 00:03:49,780 Your wife brought me here 42 00:03:50,100 --> 00:03:52,620 Oh yeah? You want to go to the police station? 43 00:03:52,700 --> 00:03:53,900 Sorry ... 44 00:03:56,260 --> 00:03:57,180 Take this 45 00:03:57,260 --> 00:03:58,420 Too little, give me everything 46 00:04:03,820 --> 00:04:04,820 Go 47 00:04:09,340 --> 00:04:11,180 Get out 48 00:04:16,220 --> 00:04:17,780 Two hundred dollars 49 00:04:17,860 --> 00:04:19,700 This will last us for quite a while 50 00:04:20,900 --> 00:04:21,900 Look ... 51 00:04:21,980 --> 00:04:22,860 Cash 52 00:04:23,220 --> 00:04:24,380 What's the big deal? 53 00:04:24,460 --> 00:04:26,060 I'm now a billionaire 54 00:04:26,380 --> 00:04:28,340 That's money, are you nuts? 55 00:04:28,420 --> 00:04:30,100 Read this letter, there's an air ticket 56 00:04:34,700 --> 00:04:35,740 Lin Zongyuan 57 00:04:35,820 --> 00:04:37,180 The richest Chinese in Japan 58 00:04:37,260 --> 00:04:39,460 That's right, he owns many restaurants and hotels 59 00:04:39,540 --> 00:04:42,220 I'm now a millionaire 60 00:04:46,900 --> 00:04:48,620 Go buy a ticket, we'll go together 61 00:04:48,700 --> 00:04:49,860 Let's get all his money 62 00:04:49,940 --> 00:04:51,220 Everything from the old man 63 00:04:51,300 --> 00:04:53,900 Good idea, we're the best partners 64 00:04:53,980 --> 00:04:55,020 Exactly 65 00:05:20,660 --> 00:05:22,100 Hey stop it 66 00:05:22,500 --> 00:05:23,660 Come on 67 00:05:27,380 --> 00:05:28,940 I told you to stop 68 00:05:32,460 --> 00:05:33,660 So annoying ! 69 00:05:35,740 --> 00:05:36,660 Let me help you 70 00:05:37,860 --> 00:05:38,980 Thanks 71 00:05:42,060 --> 00:05:43,420 Where are you going, miss? 72 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Japan 73 00:05:44,820 --> 00:05:45,500 On a vacation? 74 00:05:45,580 --> 00:05:47,820 No, visiting family. And you? 75 00:05:48,140 --> 00:05:51,380 I'm attending a medical conference in Tokyo 76 00:05:51,860 --> 00:05:54,780 My father is an honorary advisor for the conference 77 00:05:54,860 --> 00:05:58,020 His picture is in the papers today 78 00:05:58,540 --> 00:06:00,380 Your father's name is ... 79 00:06:00,460 --> 00:06:01,580 Lin Zongyuan 80 00:06:01,660 --> 00:06:02,980 Please do drop in if you have time 81 00:06:03,060 --> 00:06:05,860 My aunt's younger cousin passed away in Tokyo lately 82 00:06:05,940 --> 00:06:09,100 I heard that he was your father's legal consultant 83 00:06:09,180 --> 00:06:11,180 My aunt has asked me to take care ... 84 00:06:11,260 --> 00:06:13,140 of his will when I'm over there 85 00:06:14,340 --> 00:06:16,380 Your father's also called Lin Zongyuan? 86 00:06:16,980 --> 00:06:17,500 That's right 87 00:06:17,580 --> 00:06:18,980 So is mine 88 00:06:20,820 --> 00:06:22,500 I've got a letter from him, look 89 00:06:25,100 --> 00:06:26,780 I've got the same one 90 00:06:28,020 --> 00:06:31,420 Exactly the same, Lin Zongyuan 91 00:06:31,940 --> 00:06:34,820 Ladies, my father's Lin Zongyuan too 92 00:06:35,180 --> 00:06:36,700 I've also received a letter from him 93 00:06:44,420 --> 00:06:45,460 It's exactly the same 94 00:06:45,980 --> 00:06:48,020 Then we're sisters? 95 00:06:48,660 --> 00:06:49,500 I guess so 96 00:06:50,180 --> 00:06:51,820 Half sisters 97 00:06:53,580 --> 00:06:55,260 You can't see? 98 00:06:56,020 --> 00:07:00,660 No, my name's Peng Jingxian. I'm 18 99 00:07:01,180 --> 00:07:04,860 I've been blind since I was a child 100 00:07:05,740 --> 00:07:06,940 I'm very glad 101 00:07:07,020 --> 00:07:09,300 I've always thought that I am an orphan 102 00:07:09,380 --> 00:07:11,340 Then I found out I have a father; 103 00:07:11,420 --> 00:07:13,020 And now... two sisters 104 00:07:13,340 --> 00:07:15,180 Can I call you my sisters? 105 00:07:15,500 --> 00:07:17,980 Sure, I'm older, my name is Situ Peifang 106 00:07:18,060 --> 00:07:19,740 I'm 21, and you? 107 00:07:20,300 --> 00:07:23,260 I'm the eldest, my name is Li Rongrong 108 00:07:23,700 --> 00:07:24,900 I thought I was the only child 109 00:07:25,180 --> 00:07:26,860 So then there're three of us 110 00:07:26,940 --> 00:07:28,780 There might be more 111 00:07:30,180 --> 00:07:31,140 Too bad 112 00:07:31,340 --> 00:07:33,500 Peifang, shall we chat? 113 00:07:33,780 --> 00:07:34,660 Sure 114 00:07:34,740 --> 00:07:36,420 Come on, I'll swap seats with you 115 00:07:36,500 --> 00:07:37,220 Thanks 116 00:07:37,300 --> 00:07:38,100 Come here 117 00:07:56,660 --> 00:07:57,740 Are you Miss Li Rongrong? 118 00:07:57,820 --> 00:07:59,660 Yes, and you are ... 119 00:07:59,740 --> 00:08:01,500 General Manager of the Lin Enterprise 120 00:08:01,580 --> 00:08:03,100 My name is He Yinghui 121 00:08:03,820 --> 00:08:05,380 And you two must be Miss Situ Peifang 122 00:08:05,460 --> 00:08:06,580 ... and Miss Peng Jingxian 123 00:08:06,660 --> 00:08:07,500 Yes, we are 124 00:08:07,580 --> 00:08:09,180 Mr. Lin has sent me to pick you ladies up 125 00:08:09,460 --> 00:08:10,540 Mr. He 126 00:08:10,620 --> 00:08:12,540 Do you know Mr. Xiao Zhiqing the lawyer? 127 00:08:12,620 --> 00:08:14,220 Yes, you are ... 128 00:08:14,300 --> 00:08:17,060 Doctor Zhang Bin, a distant relative of Mr. Xiao 129 00:08:17,140 --> 00:08:17,900 Hello, Mr. Zhang 130 00:08:17,980 --> 00:08:18,420 Hi 131 00:08:18,500 --> 00:08:21,860 Mr. Xiao died tragically a week ago 132 00:08:21,940 --> 00:08:23,220 My aunt has received a telegram 133 00:08:23,300 --> 00:08:24,980 She wants me to find out what happened 134 00:08:25,060 --> 00:08:26,620 ... and I'm here to take care of his will 135 00:08:26,940 --> 00:08:29,380 Mr. Xiao had a Japanese assistant, Mr. Yoshida 136 00:08:29,460 --> 00:08:30,860 He'll be the one to talk to 137 00:08:30,940 --> 00:08:31,780 Where do you intend putting up at ? 138 00:08:31,860 --> 00:08:33,020 Hotel Okura 139 00:08:33,100 --> 00:08:34,380 Let me give you a lift, it's on the way 140 00:08:34,460 --> 00:08:34,740 Thanks 141 00:08:34,820 --> 00:08:35,740 Ladies 142 00:08:37,980 --> 00:08:40,020 3 years ago Mr. Lin was diagnosed with neuralgia 143 00:08:40,100 --> 00:08:42,380 He's paralyzed from his waist down 144 00:08:42,460 --> 00:08:44,700 He's been staying in the Lake Shojiko's villa 145 00:08:44,780 --> 00:08:46,180 He hardly comes to Tokyo 146 00:08:46,460 --> 00:08:48,180 So are we going to the villa? 147 00:08:48,260 --> 00:08:49,500 Yes 148 00:08:49,580 --> 00:08:52,220 Then how does my father work? 149 00:08:52,540 --> 00:08:54,340 Long distance phone calls 150 00:08:54,420 --> 00:08:56,300 Me and the late Mr. Xiao ... 151 00:08:56,380 --> 00:08:59,220 report to him every three days 152 00:08:59,500 --> 00:09:01,180 Most of our staff 153 00:09:01,260 --> 00:09:03,620 ... have forgotten what Mr. Lin looks like now 154 00:09:07,740 --> 00:09:09,660 Your father owns this hotel 155 00:09:12,460 --> 00:09:13,780 So pretty 156 00:09:13,860 --> 00:09:14,420 How many floors? 157 00:09:14,500 --> 00:09:15,740 Twelve 158 00:09:16,260 --> 00:09:17,580 Twelve? 159 00:09:18,580 --> 00:09:21,260 Your father owns this Chinese restaurant too 160 00:09:21,340 --> 00:09:22,300 It's Daddy's 161 00:09:23,460 --> 00:09:25,580 This building is his property 162 00:09:25,660 --> 00:09:26,780 And three other buildings 163 00:09:28,820 --> 00:09:30,820 I'll soon be the new owner 164 00:09:50,860 --> 00:09:51,340 Thanks 165 00:09:51,420 --> 00:09:52,300 You're welcome, bye 166 00:09:54,020 --> 00:09:54,740 Bye everyone 167 00:09:54,820 --> 00:09:55,260 Bye 168 00:09:55,340 --> 00:09:56,580 Bye 169 00:09:56,660 --> 00:09:57,740 Hope to see you soon 170 00:09:57,820 --> 00:10:00,420 Me too, call me sometime. Bye 171 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Sure, bye 172 00:10:01,580 --> 00:10:02,580 Bye 173 00:10:15,500 --> 00:10:16,460 Sir 174 00:10:17,020 --> 00:10:17,820 Excuse me 175 00:10:20,820 --> 00:10:24,540 Do you know where the office of lawyer 176 00:10:24,620 --> 00:10:25,460 ... Xiao Zhiqing is? 177 00:10:25,540 --> 00:10:26,580 Yeah sure 178 00:10:26,660 --> 00:10:28,180 I'll call a cab for you 179 00:10:28,260 --> 00:10:30,020 And I'll tell the address to the driver 180 00:10:30,100 --> 00:10:30,820 All right 181 00:10:30,900 --> 00:10:31,820 Thanks 182 00:10:36,780 --> 00:10:37,900 It's upstairs 183 00:10:39,700 --> 00:10:40,780 Hi, I'm Yoshida 184 00:10:40,860 --> 00:10:41,700 I'm Zhang Bin 185 00:10:42,140 --> 00:10:44,420 Mr. Xiao's cousin Cai Jinyan is my aunt 186 00:10:44,500 --> 00:10:45,540 She lives in Hong Kong 187 00:10:45,780 --> 00:10:47,340 Mr. Zhang, we've received a letter from Miss Cai 188 00:10:47,420 --> 00:10:50,340 We've been expecting you. Please come in 189 00:10:51,780 --> 00:10:53,540 Mr. Xiao has passed away for a week now 190 00:10:56,460 --> 00:10:59,020 The hit and run suspect is still at large 191 00:10:59,940 --> 00:11:01,420 He got run down by a motorcycle? 192 00:11:01,500 --> 00:11:02,660 Yes. Have a seat 193 00:11:04,340 --> 00:11:05,380 The body of Mr. Xiao ... 194 00:11:05,460 --> 00:11:07,860 was found in his neighborhood 195 00:11:07,940 --> 00:11:11,660 His head was badly crashed 196 00:11:11,740 --> 00:11:13,100 He died a terrible death 197 00:11:14,820 --> 00:11:17,380 My aunt sent me here to ask about his will 198 00:11:17,700 --> 00:11:19,300 Mr. Xiao had a savings account 199 00:11:19,380 --> 00:11:21,780 And he bought his own house 200 00:11:22,140 --> 00:11:24,740 Anything else? 201 00:11:24,820 --> 00:11:28,780 No, but his major business ... 202 00:11:28,860 --> 00:11:32,180 was to manage Mr. Lin's property 203 00:11:32,260 --> 00:11:35,100 He's done a lot for Mr. Lin 204 00:11:36,220 --> 00:11:38,700 I heard from him that ... 205 00:11:38,780 --> 00:11:40,180 Mr. Lin has promised him 206 00:11:40,260 --> 00:11:42,940 ... a share of his inheritance 207 00:11:43,020 --> 00:11:45,380 Say, if you go talk to Mr. Lin ... 208 00:11:45,460 --> 00:11:47,340 you might get a relief fund 209 00:11:49,020 --> 00:11:50,700 Got it 210 00:11:51,780 --> 00:11:52,740 Could you take me ... 211 00:11:52,820 --> 00:11:54,420 to where he lives now? 212 00:11:54,500 --> 00:11:55,860 Yes, sure 213 00:11:59,900 --> 00:12:01,620 What is my father like? 214 00:12:02,180 --> 00:12:03,500 Is he very strict? 215 00:12:04,380 --> 00:12:07,100 I'm nervous, my heart beats very fast 216 00:12:07,900 --> 00:12:08,940 Same here 217 00:12:10,780 --> 00:12:12,420 There are five lakes at the bottom of Mount Fuji 218 00:12:12,500 --> 00:12:13,340 Mr. Lin's villa is next to the prettiest of the five, 219 00:12:13,420 --> 00:12:15,460 Lake Shojiko 220 00:12:16,660 --> 00:12:18,180 Then we're heading to Mount Fuji 221 00:12:18,260 --> 00:12:18,940 ... are we? 222 00:12:19,020 --> 00:12:19,820 That's right 223 00:12:23,580 --> 00:12:24,940 Mount Fuji 224 00:12:27,260 --> 00:12:27,820 It's gorgeous 225 00:12:27,900 --> 00:12:28,980 So big 226 00:12:29,380 --> 00:12:30,940 How big? 227 00:12:31,020 --> 00:12:31,620 So beautiful 228 00:12:31,700 --> 00:12:32,540 How big? 229 00:12:32,620 --> 00:12:33,780 This big 230 00:12:34,060 --> 00:12:35,140 Really? 231 00:12:35,740 --> 00:12:36,540 God ! 232 00:12:51,660 --> 00:12:52,900 What took you so long? 233 00:12:52,980 --> 00:12:53,900 Peter, let me introduce you 234 00:12:53,980 --> 00:12:56,220 Miss Situ, Miss Peng 235 00:12:56,300 --> 00:12:57,900 Miss Li and Mr. Huang 236 00:12:58,340 --> 00:12:59,620 This is your cousin Peter Zhao 237 00:12:59,700 --> 00:13:01,740 He's Mr. Lin's nephew 238 00:13:04,020 --> 00:13:05,180 Hi 239 00:13:06,220 --> 00:13:07,900 Three pretty girls, come on, follow me 240 00:13:36,460 --> 00:13:37,340 Here we are 241 00:13:43,060 --> 00:13:43,900 Look at the clock tower 242 00:13:45,820 --> 00:13:46,780 It's huge 243 00:13:51,180 --> 00:13:52,700 It's so quiet, it's scary 244 00:13:54,060 --> 00:13:56,020 Please come 245 00:14:02,140 --> 00:14:03,300 Take the luggage in 246 00:14:03,380 --> 00:14:04,660 Let me show you around 247 00:14:05,740 --> 00:14:07,140 What's this for? 248 00:14:07,220 --> 00:14:09,220 Elevator for my uncle 249 00:14:11,140 --> 00:14:13,660 Uncle, the three princesses are here 250 00:14:15,460 --> 00:14:17,380 Mr. Lin depends on his wheelchair to get around 251 00:14:17,460 --> 00:14:19,660 The elevator is for his use 252 00:14:19,980 --> 00:14:21,820 He could just live on the ground floor 253 00:14:22,180 --> 00:14:22,980 There are lots of people on the ground floor 254 00:14:23,060 --> 00:14:24,820 Mr. Lin doesn't like noises 255 00:14:45,220 --> 00:14:46,420 You are finally here 256 00:14:46,980 --> 00:14:49,180 I've been looking forward to seeing you 257 00:14:49,620 --> 00:14:51,860 Tell me your names, girls! 258 00:14:51,940 --> 00:14:53,260 Yes ... 259 00:14:53,900 --> 00:14:56,500 Don't be shy 260 00:14:56,820 --> 00:15:00,060 Tell me, is your mom Xiulan 261 00:15:00,140 --> 00:15:00,980 ... or Xiaoping? 262 00:15:01,420 --> 00:15:03,700 My mom is Xiaoping, I'm Peifang 263 00:15:03,980 --> 00:15:07,260 You look exactly like Xiaoping 264 00:15:07,340 --> 00:15:09,860 Is she well? 265 00:15:09,940 --> 00:15:11,300 She has a heart condition 266 00:15:11,380 --> 00:15:13,500 She keeps to her bed most of the time 267 00:15:14,140 --> 00:15:17,980 That's unfortunate, I'll send her money for treatment 268 00:15:18,060 --> 00:15:18,860 Thanks 269 00:15:20,140 --> 00:15:24,020 And you are? 270 00:15:24,100 --> 00:15:25,380 Jingxian 271 00:15:26,740 --> 00:15:30,100 You resemble Xiulan, she was very weak 272 00:15:31,180 --> 00:15:33,140 I heard she's passed away 273 00:15:33,500 --> 00:15:35,100 Ten years ago 274 00:15:36,140 --> 00:15:39,180 I'm all alone 275 00:15:40,180 --> 00:15:41,260 Poor child ! 276 00:15:42,060 --> 00:15:44,500 What's wrong with your eyes? 277 00:15:45,140 --> 00:15:47,100 I've been blind since five 278 00:15:47,180 --> 00:15:48,420 I am completely blind 279 00:15:49,420 --> 00:15:53,260 That's a unfortunate 280 00:15:54,420 --> 00:15:57,460 I should have sent for you earlier 281 00:15:57,540 --> 00:15:59,100 Dad 282 00:15:59,540 --> 00:16:02,060 Worry no more 283 00:16:04,260 --> 00:16:05,940 You must be Sally's daughter, right ? 284 00:16:06,020 --> 00:16:07,220 Yes ... 285 00:16:07,500 --> 00:16:09,620 And this is Rongrong's husband? 286 00:16:09,700 --> 00:16:12,740 No, we just got engaged. I'm Huang Yiqiang 287 00:16:13,380 --> 00:16:14,300 Great 288 00:16:15,380 --> 00:16:18,860 I came here to Japan when I was young 289 00:16:18,940 --> 00:16:22,780 And I've left all of your mothers behind 290 00:16:22,860 --> 00:16:27,500 I turned sick when I've achieved my goals 291 00:16:27,580 --> 00:16:30,500 Then I couldn't walk anymore 292 00:16:30,580 --> 00:16:34,140 You three came to my mind 293 00:16:34,220 --> 00:16:37,740 And I felt very sorry about your mothers 294 00:16:37,820 --> 00:16:40,660 From now on ... 295 00:16:40,740 --> 00:16:44,380 I'll take good care of you three 296 00:16:44,460 --> 00:16:48,020 And try to make it up to you 297 00:16:48,740 --> 00:16:50,020 Daddy 298 00:16:53,740 --> 00:16:55,260 Daddy 299 00:16:57,140 --> 00:16:59,020 Daddy 300 00:17:00,940 --> 00:17:02,100 Daddy 301 00:17:02,420 --> 00:17:05,060 I don't want your money, dad 302 00:17:05,140 --> 00:17:07,980 I just want to be around you forever 303 00:17:08,060 --> 00:17:10,180 I will be your legs 304 00:17:12,620 --> 00:17:14,660 Don't cry, my children 305 00:17:15,220 --> 00:17:15,940 Please 306 00:17:28,980 --> 00:17:29,940 Who is it? 307 00:17:30,820 --> 00:17:31,300 Miss Zeng 308 00:17:31,380 --> 00:17:31,940 What is it? 309 00:17:32,020 --> 00:17:34,860 This is Mr. Zhang Bin from Hong Kong 310 00:17:34,940 --> 00:17:36,260 He's a relative of Mr. Xiao 311 00:17:37,820 --> 00:17:41,540 I'm Mr. Xiao's wife, Danni 312 00:17:42,940 --> 00:17:44,820 Mr. Zhang, I'll take your leave. Your keys 313 00:17:44,900 --> 00:17:45,380 Thanks 314 00:17:45,460 --> 00:17:46,740 Bye ... 315 00:17:48,300 --> 00:17:49,500 Come in 316 00:17:51,060 --> 00:17:52,660 When did you arrive? 317 00:17:52,940 --> 00:17:53,860 This afternoon 318 00:17:55,180 --> 00:17:56,660 I've just moved here 319 00:17:56,740 --> 00:17:58,020 Sorry about the mess 320 00:17:58,100 --> 00:17:58,540 Don't worry 321 00:17:58,620 --> 00:17:59,340 Have a seat 322 00:18:03,020 --> 00:18:06,380 Mr. Zhang, we should have a good chat 323 00:18:06,820 --> 00:18:09,620 A welcome drink 324 00:18:10,140 --> 00:18:12,260 Mr. Xiao was my distant relative 325 00:18:12,340 --> 00:18:13,460 I've never met him 326 00:18:14,100 --> 00:18:17,220 I came here on behalf of my aunt 327 00:18:17,300 --> 00:18:19,100 What other property does Mr. Xiao own? 328 00:18:19,900 --> 00:18:21,820 Some savings 329 00:18:23,860 --> 00:18:24,700 Come 330 00:18:26,020 --> 00:18:27,140 Let's drink 331 00:18:32,540 --> 00:18:33,980 This is my home now 332 00:18:34,260 --> 00:18:35,540 No, it's Mr. Xiao's 333 00:18:36,900 --> 00:18:38,900 We need to talk 334 00:18:39,780 --> 00:18:43,140 Mr. Zhang, you are very attractive 335 00:18:43,220 --> 00:18:45,500 Let's talk business 336 00:18:45,900 --> 00:18:47,100 But I'm a woman 337 00:18:47,580 --> 00:18:49,740 I need a man's help 338 00:18:50,420 --> 00:18:51,700 If you would help ... 339 00:18:51,780 --> 00:18:53,180 we could make a lot of money 340 00:18:53,260 --> 00:18:54,220 Why? 341 00:18:54,500 --> 00:18:57,940 Because I believe Zhiqing was murdered 342 00:18:58,260 --> 00:19:00,580 The body was disfigured 343 00:19:00,660 --> 00:19:03,460 They identified him by his clothing 344 00:19:03,540 --> 00:19:05,420 That wasn't an accident 345 00:19:05,500 --> 00:19:07,740 I'm sure he was murdered 346 00:19:07,980 --> 00:19:10,340 Why didn't you talk to the police then? 347 00:19:10,620 --> 00:19:13,140 I have my reasons 348 00:19:13,460 --> 00:19:15,500 If the police arrests the murderer ... 349 00:19:15,580 --> 00:19:17,140 then we wouldn't be able to make the money 350 00:19:17,220 --> 00:19:18,780 You know who the murderer is ? 351 00:19:20,380 --> 00:19:21,500 Have a drink 352 00:19:22,020 --> 00:19:24,700 I'll tell you if you would help 353 00:19:25,540 --> 00:19:26,900 Let's go to the living room 354 00:19:29,140 --> 00:19:30,100 Let me push you, daddy 355 00:19:55,700 --> 00:19:57,900 This is Mr. Lin's will 356 00:20:02,060 --> 00:20:02,860 What's wrong? 357 00:20:03,980 --> 00:20:05,180 What's going on? 358 00:20:08,380 --> 00:20:09,940 A monster? Where? 359 00:20:15,460 --> 00:20:16,660 What monster? 360 00:20:18,380 --> 00:20:21,620 The monster was just outside the window 361 00:20:21,700 --> 00:20:23,060 So scary 362 00:20:23,140 --> 00:20:24,660 Hurry ... clean this up 363 00:20:24,740 --> 00:20:25,740 Make a new pot of tea 364 00:20:27,020 --> 00:20:29,100 Sorry, the previous maids have left 365 00:20:29,180 --> 00:20:30,820 The chef and her have just started yesterday 366 00:20:30,900 --> 00:20:32,100 She is new to this place 367 00:20:32,180 --> 00:20:33,020 Peter Zhao? 368 00:20:33,100 --> 00:20:34,460 That's right 369 00:20:34,540 --> 00:20:36,540 He's up to no good, a real hooligan 370 00:20:36,620 --> 00:20:39,260 I heard he argues with Mr. Lin a lot 371 00:20:39,780 --> 00:20:42,180 If he's the murderer, what proof have you got? 372 00:20:42,260 --> 00:20:44,300 I saw with my own eyes 373 00:20:44,820 --> 00:20:47,380 He came here to blackmail Zhiqing 374 00:20:47,980 --> 00:20:49,420 Why did you send out his letters? 375 00:20:49,500 --> 00:20:50,940 I'm entitled to everything 376 00:20:51,020 --> 00:20:53,540 Your uncle wrote all three letters 377 00:20:53,620 --> 00:20:54,980 He's the boss 378 00:20:56,900 --> 00:20:58,020 What's in his will? 379 00:20:59,100 --> 00:21:00,940 His three daughters will share his inheritance 380 00:21:02,940 --> 00:21:03,820 What about me? 381 00:21:04,500 --> 00:21:05,660 How would I know? 382 00:21:06,380 --> 00:21:07,020 I only know that ... 383 00:21:07,100 --> 00:21:08,740 Your uncle won't give you a dime 384 00:21:08,980 --> 00:21:10,460 Damn it! I must try to ... 385 00:21:10,540 --> 00:21:11,580 intercept the letters 386 00:21:12,100 --> 00:21:14,140 We must draw up another will 387 00:21:14,220 --> 00:21:15,900 Otherwise ... 388 00:21:15,980 --> 00:21:19,140 I will kill you and my uncle 389 00:21:19,500 --> 00:21:21,500 I remembered Peter's face, he was scary 390 00:21:23,700 --> 00:21:24,860 He must be the murderer 391 00:21:26,140 --> 00:21:27,820 I think he killed Zhiqing 392 00:21:28,460 --> 00:21:30,820 Read it out loud, Yinghui 393 00:21:37,300 --> 00:21:40,180 I, Lin Zongyuan, 60 years old 394 00:21:40,260 --> 00:21:41,660 Native of Panyu, Guangdong province 395 00:21:41,740 --> 00:21:43,540 I'm the President of Lin Enterprise 396 00:21:43,620 --> 00:21:45,940 witnessed by lawyer Mr. Xiao Zhiqing of Tokyo 397 00:21:46,020 --> 00:21:47,540 The contents: 398 00:21:47,660 --> 00:21:49,660 This will is legal 399 00:21:49,740 --> 00:21:51,620 No one can oppose to it 400 00:21:51,900 --> 00:21:52,740 After my death ... 401 00:21:52,820 --> 00:21:56,300 Peter Zhao will be the sole heir to my inheritance 402 00:21:56,380 --> 00:21:57,700 As for my three daughters who live in Hong Kong 403 00:21:57,780 --> 00:22:00,260 Situ Peifang, Peng Jingxian, Li Rongrong 404 00:22:00,340 --> 00:22:03,380 Their pre-marriage expenses will be borne by Peter 405 00:22:03,460 --> 00:22:05,100 Enclosed is a list of all my properties 406 00:22:08,420 --> 00:22:10,740 Signature of Mr. Lin 407 00:22:10,820 --> 00:22:13,620 And signature of witness Mr. Xiao 408 00:22:13,900 --> 00:22:14,860 What about us? 409 00:22:14,940 --> 00:22:16,060 Then we've got nothing 410 00:22:16,140 --> 00:22:17,100 Unbelievable! 411 00:22:17,180 --> 00:22:19,140 We came all the way from Hong Kong 412 00:22:19,340 --> 00:22:20,620 Being taken care of ... 413 00:22:20,700 --> 00:22:23,580 is like having a share to the inheritance 414 00:22:24,100 --> 00:22:27,540 And if any of you marry me ... 415 00:22:27,620 --> 00:22:30,180 we can share the inheritance 416 00:22:30,260 --> 00:22:31,700 You didn't come here for nothing 417 00:22:31,780 --> 00:22:33,940 Damn it! It's not funny 418 00:22:34,340 --> 00:22:36,420 It's only natural that you're angry 419 00:22:36,500 --> 00:22:39,540 When I wrote to you ... 420 00:22:39,620 --> 00:22:42,660 I wanted you to have a share 421 00:22:42,940 --> 00:22:45,020 Then after I sent out the letters 422 00:22:45,100 --> 00:22:48,340 I was worried that some fake ones will come here 423 00:22:48,420 --> 00:22:50,900 to claim from me. That's why I decided to change 424 00:22:51,460 --> 00:22:54,260 ... the will and pass everything to a man 425 00:22:54,340 --> 00:22:56,460 That's why I changed my mind 426 00:22:56,540 --> 00:22:59,140 I left everything to Peter 427 00:22:59,420 --> 00:23:02,060 I've been thinking about it for a while 428 00:23:02,660 --> 00:23:04,380 Dad, we are your daughters 429 00:23:04,460 --> 00:23:06,100 Why are you giving everything to your nephew? 430 00:23:06,980 --> 00:23:08,900 But I haven't made up my final decision yet 431 00:23:09,980 --> 00:23:13,020 Before I die no one is ... 432 00:23:13,100 --> 00:23:16,140 entitled to anything. I still have complete control 433 00:23:16,220 --> 00:23:16,980 But uncle, you promised me ... 434 00:23:17,060 --> 00:23:18,500 that you'll pass on everything to me 435 00:23:18,860 --> 00:23:22,140 You talked me into it 436 00:23:22,220 --> 00:23:23,740 I agreed because I was confused 437 00:23:24,700 --> 00:23:27,220 But you're still so young 438 00:23:27,300 --> 00:23:28,660 And you've been acting so wild 439 00:23:29,020 --> 00:23:30,100 We'll talk when you've improved 440 00:23:30,380 --> 00:23:31,540 Fine, you lied to me 441 00:23:32,820 --> 00:23:34,180 Yinghui, are you in this too ? 442 00:23:34,540 --> 00:23:36,820 I only did this according to Mr. Lin's will 443 00:23:37,820 --> 00:23:38,620 Asshole! 444 00:23:39,500 --> 00:23:41,260 Listen! I won't fall in your trap 445 00:23:41,540 --> 00:23:43,380 I'm the rightful heir to entire Lin inheritance 446 00:23:43,740 --> 00:23:45,340 No one else gets anything 447 00:23:46,460 --> 00:23:50,540 Mr. Zhang, let's be partners 448 00:23:51,260 --> 00:23:53,260 We could make a lot of money 449 00:23:54,060 --> 00:23:55,060 Good bye 450 00:23:56,260 --> 00:23:57,580 Must you go? 451 00:23:57,660 --> 00:23:58,180 Sorry 452 00:23:58,580 --> 00:24:00,500 I'm here to attend a medical conference 453 00:24:00,580 --> 00:24:02,900 I don't want to be in the middle of a dispute 454 00:24:02,980 --> 00:24:04,540 Go to the doctor when you're sick 455 00:24:04,620 --> 00:24:06,580 When there's a murder one should approach the police 456 00:24:06,660 --> 00:24:07,340 Goodbye 457 00:24:09,060 --> 00:24:11,300 Peter could kill again 458 00:24:12,700 --> 00:24:13,780 Exactly 459 00:24:13,860 --> 00:24:16,780 His goal is to get all the money 460 00:24:16,860 --> 00:24:20,300 Say, if his uncle were to split his inheritance... 461 00:24:20,380 --> 00:24:22,380 among his three daughters ... 462 00:24:22,700 --> 00:24:24,940 Peter won't just sit there 463 00:24:25,020 --> 00:24:27,820 He'd either kill his uncle or the daughters 464 00:24:27,900 --> 00:24:28,660 I doubt it 465 00:24:43,060 --> 00:24:45,100 The clock sounds scary 466 00:24:45,380 --> 00:24:46,340 Yes 467 00:24:47,180 --> 00:24:49,860 What do you think of Peter? 468 00:24:50,420 --> 00:24:51,940 I hate him, he's nasty 469 00:24:53,100 --> 00:24:55,500 He seems to like you 470 00:24:55,580 --> 00:24:57,020 If you marry him ... 471 00:24:57,100 --> 00:24:59,780 then you'll have all the money 472 00:25:00,100 --> 00:25:01,620 I won't marry him even for the money 473 00:25:01,700 --> 00:25:02,860 Me neither 474 00:25:02,940 --> 00:25:05,140 I don't care about the inheritance 475 00:25:05,220 --> 00:25:08,380 I'm just glad that I've met you and dad 476 00:25:08,460 --> 00:25:10,820 Same here 477 00:25:10,900 --> 00:25:14,420 Give me your hand please 478 00:25:19,660 --> 00:25:22,220 It's great, I'm not alone anymore 479 00:25:23,220 --> 00:25:24,340 Don't be silly 480 00:25:24,620 --> 00:25:26,660 I thought we could receive a large inheritance 481 00:25:26,740 --> 00:25:28,580 And now all we have is petty cash 482 00:25:28,900 --> 00:25:29,940 It's ridiculous 483 00:25:30,260 --> 00:25:32,380 Let's get out of this place 484 00:25:32,460 --> 00:25:33,740 ... and return to Hong Kong 485 00:25:34,220 --> 00:25:35,340 We came all the way here 486 00:25:35,420 --> 00:25:37,460 We can't leave empty handed 487 00:25:39,420 --> 00:25:41,580 Let's work on Peter 488 00:25:41,660 --> 00:25:42,700 What about me? 489 00:25:43,340 --> 00:25:44,980 The same as before 490 00:25:45,060 --> 00:25:47,260 For money you won't get jealous, would you ? 491 00:25:48,460 --> 00:25:49,980 His bedroom's downstairs 492 00:25:51,220 --> 00:25:52,580 Don't forget me 493 00:26:20,740 --> 00:26:23,460 A ghost ... 494 00:26:24,580 --> 00:26:26,100 Help 495 00:26:26,620 --> 00:26:27,180 Peifang 496 00:26:27,260 --> 00:26:27,900 Help 497 00:26:27,980 --> 00:26:30,180 What is it? 498 00:26:30,260 --> 00:26:32,340 Ghost ... 499 00:26:32,420 --> 00:26:33,260 Ghost ... 500 00:26:33,340 --> 00:26:35,260 Where? 501 00:26:36,940 --> 00:26:38,420 Where? 502 00:26:39,220 --> 00:26:40,380 Over there 503 00:26:40,780 --> 00:26:42,060 The maid saw a ghost earlier 504 00:26:42,140 --> 00:26:43,780 Another one now? 505 00:26:43,860 --> 00:26:45,140 Where do all the ghosts come from? 506 00:26:45,220 --> 00:26:46,540 No 507 00:26:46,660 --> 00:26:47,500 All right ... 508 00:26:47,580 --> 00:26:49,580 Go to sleep, go on ... 509 00:26:49,660 --> 00:26:50,580 I really saw it 510 00:26:50,660 --> 00:26:52,460 Let's go 511 00:27:26,740 --> 00:27:28,620 I really did, it's so scary 512 00:27:28,700 --> 00:27:29,940 The face ... 513 00:27:30,020 --> 00:27:31,980 It's awful 514 00:27:32,060 --> 00:27:32,780 Why don't you believe me? 515 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 I do ... 516 00:27:34,740 --> 00:27:35,420 It's all right, see you tomorrow 517 00:27:35,500 --> 00:27:36,380 See you tomorrow 518 00:27:51,220 --> 00:27:51,980 What's the matter with you? 519 00:27:52,620 --> 00:27:54,340 Peifang, is someone outside the window? 520 00:27:58,060 --> 00:27:58,780 No 521 00:27:59,940 --> 00:28:02,820 I felt that someone's staring at us from outside 522 00:28:03,900 --> 00:28:04,820 Don't say that again 523 00:28:05,340 --> 00:28:06,420 I'm scared 524 00:28:33,700 --> 00:28:35,780 Peter, don't overdo it 525 00:28:36,420 --> 00:28:38,020 We must try to get rid of the girls 526 00:28:38,980 --> 00:28:40,540 I thought you wished to keep Peifang here 527 00:28:41,540 --> 00:28:42,340 What are you talking ? 528 00:28:42,420 --> 00:28:43,700 What was the will all about earlier? 529 00:28:43,780 --> 00:28:44,980 It's completely different from what we agreed 530 00:28:45,060 --> 00:28:46,220 I have no idea 531 00:28:46,300 --> 00:28:47,460 Maybe you got carried away 532 00:28:47,540 --> 00:28:48,980 He said so to express his contempt 533 00:28:49,860 --> 00:28:52,460 It will be legal when he's dead 534 00:28:53,020 --> 00:28:53,900 What do you want to do? 535 00:28:55,460 --> 00:28:57,420 You or my uncle 536 00:28:57,500 --> 00:28:59,260 I'll take care of those who are in my way 537 00:29:27,340 --> 00:29:30,620 Miss Situ, let's go to row a boat 538 00:29:30,900 --> 00:29:31,740 Sorry? 539 00:29:34,940 --> 00:29:36,340 Peifang, let's go out 540 00:29:36,660 --> 00:29:37,780 I don't want to 541 00:29:39,620 --> 00:29:40,300 Morning 542 00:29:43,940 --> 00:29:44,780 Morning 543 00:29:45,540 --> 00:29:46,700 Where's my father? 544 00:29:47,460 --> 00:29:48,860 He's upstairs 545 00:29:49,140 --> 00:29:50,460 He eats in his room 546 00:29:50,540 --> 00:29:51,820 He hardly comes down here 547 00:29:53,620 --> 00:29:54,540 Peter 548 00:29:56,780 --> 00:29:57,980 Let's go for a spin 549 00:29:58,700 --> 00:29:59,700 My car's broken 550 00:30:03,340 --> 00:30:05,740 Jingxian, let's go for a stroll 551 00:30:06,020 --> 00:30:08,100 I don't want to be a drag 552 00:30:08,180 --> 00:30:09,420 You go out on your own 553 00:30:14,300 --> 00:30:15,060 What are you knitting? 554 00:30:15,140 --> 00:30:17,500 A blanket for dad's legs 555 00:30:20,700 --> 00:30:22,460 You are very filial 556 00:30:32,060 --> 00:30:32,940 Yinghui 557 00:30:33,540 --> 00:30:35,180 Don't even think about it with Peifang 558 00:30:35,260 --> 00:30:36,820 Don't forget she's mine 559 00:30:38,420 --> 00:30:41,020 Damn it! Don't be so sure 560 00:30:47,180 --> 00:30:48,340 He's gone after Peifang 561 00:30:55,620 --> 00:30:56,620 Where's Rongrong? 562 00:30:56,900 --> 00:30:57,740 She was just here 563 00:30:57,820 --> 00:30:59,020 But she's gone 564 00:30:59,100 --> 00:31:00,620 Looking for Rongrong? She left at the back 565 00:31:00,700 --> 00:31:01,940 She could be on a date with Peter 566 00:31:02,020 --> 00:31:02,900 What? 567 00:31:39,260 --> 00:31:41,500 Peter, stop it 568 00:31:42,900 --> 00:31:44,260 Stop it 569 00:31:44,900 --> 00:31:46,900 Peter, stop it 570 00:31:51,700 --> 00:31:53,420 Stop 571 00:31:54,860 --> 00:31:55,860 So? Having fun? 572 00:31:56,820 --> 00:31:58,220 You're unbelievable 573 00:31:58,500 --> 00:31:59,220 Again 574 00:32:01,900 --> 00:32:04,140 Stop it 575 00:32:07,340 --> 00:32:09,420 Don't be afraid, I'll help you 576 00:32:13,500 --> 00:32:14,300 Let go of me 577 00:32:15,300 --> 00:32:16,140 Stop 578 00:32:19,340 --> 00:32:20,180 Let go of me 579 00:32:20,460 --> 00:32:21,340 Marry me, Peifang 580 00:32:21,420 --> 00:32:23,300 Why? 581 00:32:23,380 --> 00:32:24,300 Why not? 582 00:32:24,380 --> 00:32:25,860 If you don't marry me ... 583 00:32:25,940 --> 00:32:26,860 you won't get a dime 584 00:32:27,220 --> 00:32:28,220 I don't want the money 585 00:32:35,460 --> 00:32:36,340 What do you want to do? 586 00:32:36,620 --> 00:32:38,020 You aren't going anywhere 587 00:32:38,300 --> 00:32:40,380 Don't come near me 588 00:32:40,980 --> 00:32:42,380 Come on ... 589 00:32:44,620 --> 00:32:46,300 What do you want to do? 590 00:32:46,540 --> 00:32:47,860 I'll throw you into the waterfall 591 00:32:47,940 --> 00:32:49,420 ... if you won't listen 592 00:32:50,020 --> 00:32:51,540 Peter 593 00:32:52,980 --> 00:32:54,100 Are you trying to kill her? 594 00:32:55,260 --> 00:32:56,500 Do you want my help? 595 00:32:57,060 --> 00:32:57,900 Mind your own business 596 00:32:59,260 --> 00:33:01,660 Peifang ... 597 00:33:02,540 --> 00:33:06,260 Peter, you should know what I want 598 00:33:06,340 --> 00:33:07,620 We understand each other 599 00:33:08,380 --> 00:33:11,100 Come on, let's have a good chat 600 00:33:13,260 --> 00:33:14,020 Sure 601 00:33:17,620 --> 00:33:19,060 Is that you, Peifang? 602 00:33:19,380 --> 00:33:20,260 What is it? 603 00:33:21,100 --> 00:33:22,220 You have a guest 604 00:33:24,900 --> 00:33:25,660 Mr. Zhang 605 00:33:25,740 --> 00:33:26,620 I'm here to see you 606 00:33:26,700 --> 00:33:28,500 I'd like to talk to your father 607 00:33:28,820 --> 00:33:29,620 You want to talk to my father? 608 00:33:34,220 --> 00:33:35,420 Mr. Lin's here 609 00:33:35,500 --> 00:33:36,180 Great 610 00:33:46,900 --> 00:33:47,900 Morning, dad 611 00:33:47,980 --> 00:33:49,100 This is Mr. Zhang 612 00:33:51,100 --> 00:33:53,380 You're Mr. Xiao's relative? 613 00:33:53,460 --> 00:33:55,300 Yes, Mr. Xiao's cousin 614 00:33:55,380 --> 00:33:56,780 Cai Jinyan is my aunt 615 00:33:56,860 --> 00:33:58,580 She told me to come here to sort out his business 616 00:33:59,580 --> 00:34:01,780 Mr. Xiao was a great help 617 00:34:01,860 --> 00:34:04,900 His sudden death is our loss 618 00:34:05,180 --> 00:34:07,140 Could the ladies go upstairs first ? 619 00:34:07,900 --> 00:34:09,100 We'll go upstairs 620 00:34:09,620 --> 00:34:10,620 Bye 621 00:34:10,700 --> 00:34:11,620 See you 622 00:34:13,140 --> 00:34:15,140 How do you know Peifang? 623 00:34:15,220 --> 00:34:17,540 We were on the same flight 624 00:34:17,980 --> 00:34:19,740 I see 625 00:34:22,380 --> 00:34:23,580 Come on 626 00:34:29,340 --> 00:34:31,660 Come in 627 00:34:53,460 --> 00:34:54,580 You're great 628 00:34:55,220 --> 00:34:56,980 You're sexy 629 00:35:08,580 --> 00:35:10,980 Mr. Xiao was very helpful 630 00:35:11,060 --> 00:35:13,100 I will give 50,000 dollars to Mdm. Cai... 631 00:35:13,180 --> 00:35:15,300 as a token of appreciation for Mr. Xiao's work 632 00:35:15,380 --> 00:35:16,820 I thank you on her behalf 633 00:35:17,820 --> 00:35:18,860 Mr. Lin 634 00:35:18,940 --> 00:35:21,180 I've heard something strange 635 00:35:21,260 --> 00:35:22,740 What about ? 636 00:35:22,820 --> 00:35:25,620 I heard that Mr. Xiao's death wasn't an accident 637 00:35:25,700 --> 00:35:27,020 He was murdered 638 00:35:27,420 --> 00:35:28,380 Murdered? 639 00:35:28,460 --> 00:35:29,500 Says who? 640 00:35:29,580 --> 00:35:31,340 Mr. Xiao's mistress Danni Zeng 641 00:35:31,420 --> 00:35:33,380 She said Mr. Xiao died terribly 642 00:35:33,460 --> 00:35:35,100 It couldn't be an accident 643 00:35:35,620 --> 00:35:38,180 I had my doubts before 644 00:35:38,260 --> 00:35:40,100 Let's go to the police again 645 00:35:40,180 --> 00:35:40,900 Thanks 646 00:35:40,980 --> 00:35:41,780 No problem 647 00:35:41,860 --> 00:35:42,980 Goodbye 648 00:35:58,060 --> 00:36:00,700 Peter stands to get everything 649 00:36:00,780 --> 00:36:02,140 What should I do ? 650 00:36:03,020 --> 00:36:05,460 Your father told you three to come here 651 00:36:05,540 --> 00:36:07,100 And you get nothing 652 00:36:07,180 --> 00:36:08,340 What do you mean? 653 00:36:08,900 --> 00:36:11,900 Perhaps he was worried about imposters 654 00:36:11,980 --> 00:36:14,820 No, I think that Peter's blackmailing your father 655 00:36:14,900 --> 00:36:18,620 That's possible too... they always squabble 656 00:36:19,140 --> 00:36:22,020 Jingxian said there's a ghost 657 00:36:22,100 --> 00:36:23,340 The place is haunted 658 00:36:23,420 --> 00:36:26,620 Haunted? Are you sure? 659 00:36:26,700 --> 00:36:28,020 Yes 660 00:36:28,100 --> 00:36:31,060 I think something's definitely there 661 00:36:32,420 --> 00:36:35,340 I just want to return to Hong Kong soon 662 00:36:36,340 --> 00:36:38,620 Since your father has written a will ... 663 00:36:38,700 --> 00:36:40,300 Peter might kill him for that 664 00:36:42,100 --> 00:36:43,660 As long as your father lives ... 665 00:36:43,740 --> 00:36:45,260 Peter won't get anything 666 00:36:45,540 --> 00:36:48,020 He'd also be worried that the will could be changed 667 00:36:48,340 --> 00:36:49,860 In his position ... 668 00:36:49,940 --> 00:36:51,620 I think he'd wish your father would die soon 669 00:36:52,820 --> 00:36:53,820 So scary 670 00:37:08,540 --> 00:37:10,020 I'll stay here tonight 671 00:37:10,380 --> 00:37:12,340 I'm concerned about your safety 672 00:37:12,700 --> 00:37:13,940 What about your conference? 673 00:37:14,260 --> 00:37:15,620 It will start next week 674 00:37:15,700 --> 00:37:17,980 Call me if anything happens 675 00:37:18,300 --> 00:37:21,420 The phone number's there, 1428 676 00:37:22,900 --> 00:37:24,140 Be careful 677 00:37:24,540 --> 00:37:25,900 Thanks, bye 678 00:37:25,980 --> 00:37:26,940 Bye 679 00:37:29,140 --> 00:37:32,340 Mr. Zhang, why do you care about me so much? 680 00:37:33,420 --> 00:37:35,460 Because I like you 681 00:37:36,980 --> 00:37:39,180 I came here for you 682 00:37:39,980 --> 00:37:41,900 Getting the relief for Mr. Xiao is not my priority 683 00:37:43,220 --> 00:37:45,420 We'll go back to Hong Kong together 684 00:37:45,500 --> 00:37:47,100 Even if my father gives me everything 685 00:37:47,180 --> 00:37:48,660 I'll go back to Hong Kong with you 686 00:37:59,260 --> 00:38:00,100 Where did you go? 687 00:38:00,380 --> 00:38:01,060 For a stroll 688 00:38:01,140 --> 00:38:02,420 A stroll? With who? 689 00:38:02,500 --> 00:38:03,300 Alone 690 00:38:03,380 --> 00:38:04,860 Liar, you're with Peter 691 00:38:04,940 --> 00:38:05,700 I saw you 692 00:38:05,780 --> 00:38:07,420 You two were inside a cave 693 00:38:07,980 --> 00:38:08,900 That's my freedom 694 00:38:08,980 --> 00:38:11,660 Bitch, it's not that easy to dump me! 695 00:38:13,420 --> 00:38:14,100 Damn! 696 00:38:14,180 --> 00:38:14,860 You hit me? 697 00:38:14,940 --> 00:38:15,900 You are shameless 698 00:38:21,260 --> 00:38:23,540 Miss Situ, you were gone for a long time 699 00:38:23,900 --> 00:38:24,900 Where's the doctor? 700 00:38:25,180 --> 00:38:26,780 He stays at the lakeside inn 701 00:38:27,540 --> 00:38:29,860 You won't strike rich with him 702 00:38:29,940 --> 00:38:30,940 I don't want any money 703 00:38:31,020 --> 00:38:32,020 Really? 704 00:38:32,100 --> 00:38:33,020 Then what are you doing here? 705 00:38:34,140 --> 00:38:35,100 Let me tell you 706 00:38:35,180 --> 00:38:37,820 Don't listen to Peter 707 00:38:37,900 --> 00:38:40,740 Your father won't give him a dime 708 00:38:41,820 --> 00:38:43,900 I've a much better chance 709 00:38:45,060 --> 00:38:45,700 Get out 710 00:38:45,780 --> 00:38:46,620 Bitch 711 00:38:47,340 --> 00:38:49,140 Damn it! Get out 712 00:38:49,220 --> 00:38:50,340 You're nothing but my burden 713 00:38:50,420 --> 00:38:52,340 Great, I'll tell them about our lives in Hong Kong 714 00:38:52,420 --> 00:38:54,140 That won't do you any good 715 00:38:54,220 --> 00:38:54,940 How dare you? 716 00:38:55,020 --> 00:38:56,980 Think it over, you owe it all to me 717 00:38:57,060 --> 00:38:58,180 Owe it to you? 718 00:38:58,260 --> 00:38:58,620 What's going on? 719 00:38:58,700 --> 00:39:00,380 A bloody whore, that's what you are 720 00:39:00,460 --> 00:39:01,780 Rotten whore ! 721 00:39:01,860 --> 00:39:02,700 So what? 722 00:39:02,780 --> 00:39:04,500 Who do you think you are? 723 00:39:04,580 --> 00:39:05,340 None of your business 724 00:39:05,420 --> 00:39:06,380 Get out! 725 00:39:08,980 --> 00:39:10,580 Peter 726 00:39:11,540 --> 00:39:13,540 Hold it, Peter. Get over here 727 00:39:13,820 --> 00:39:15,300 Get over here if you've got guts 728 00:39:17,740 --> 00:39:19,300 Listen well, I'm not to be bullied around 729 00:39:19,380 --> 00:39:20,940 I'll kill you 730 00:39:34,780 --> 00:39:37,780 Peifang, someone's outside our door 731 00:39:48,620 --> 00:39:49,740 I wonder who? 732 00:40:01,300 --> 00:40:02,260 Peifang 733 00:40:58,700 --> 00:41:00,980 Help... 734 00:41:01,060 --> 00:41:04,460 Help... 735 00:41:04,540 --> 00:41:05,820 What's going on? 736 00:41:09,780 --> 00:41:10,740 What ... 737 00:41:10,820 --> 00:41:12,980 The back door ... 738 00:41:15,580 --> 00:41:16,900 Who? 739 00:41:18,820 --> 00:41:20,260 There's no monster 740 00:41:20,340 --> 00:41:22,140 No? I saw it 741 00:41:22,220 --> 00:41:23,140 I believe 742 00:41:23,220 --> 00:41:24,060 Right, I saw it 743 00:41:24,140 --> 00:41:26,700 Don't be such a fuss, go back to sleep ... 744 00:41:27,220 --> 00:41:28,660 What's all the noise about? 745 00:41:33,660 --> 00:41:34,140 What happened ? 746 00:41:34,220 --> 00:41:36,740 Dad, I saw a monster 747 00:41:36,820 --> 00:41:37,420 A monster? 748 00:41:37,500 --> 00:41:38,980 Now you'll believe ... 749 00:41:39,060 --> 00:41:40,620 that this place is haunted 750 00:41:40,700 --> 00:41:43,460 I saw one yesterday 751 00:41:43,540 --> 00:41:46,900 People are scrambling for power and profit 752 00:41:46,980 --> 00:41:49,540 They all have their own sinister agenda 753 00:41:49,620 --> 00:41:53,500 And they thought they saw ghosts 754 00:41:53,580 --> 00:41:56,700 There aren't any monsters in this world 755 00:42:00,580 --> 00:42:03,940 Not a monster, it's a ghost 756 00:42:04,020 --> 00:42:06,420 I don't want to stay in a haunted place 757 00:42:06,500 --> 00:42:08,620 The ghost was standing right there 758 00:42:08,900 --> 00:42:10,260 It's true! 759 00:42:11,100 --> 00:42:14,140 His nose is flattened, so scary 760 00:42:17,020 --> 00:42:18,660 It's creepy just thinking about it 761 00:42:18,860 --> 00:42:19,340 I quit 762 00:42:19,420 --> 00:42:20,020 Same here 763 00:42:20,100 --> 00:42:21,220 So scary 764 00:42:24,260 --> 00:42:25,140 Wait 765 00:42:27,500 --> 00:42:29,860 Peter, Jingxian is blind 766 00:42:29,940 --> 00:42:31,100 There's no use to scare her 767 00:42:31,980 --> 00:42:33,700 And you've scared Peifang, the one you like 768 00:42:33,780 --> 00:42:35,180 That wasn't me 769 00:42:35,700 --> 00:42:36,860 I was sleeping 770 00:42:37,220 --> 00:42:40,980 Not you? Who could that be then? 771 00:42:42,260 --> 00:42:43,780 Could that be him? 772 00:42:48,060 --> 00:42:50,340 Our Chinese cook 773 00:42:50,620 --> 00:42:52,220 Mr. Yang, he speaks Chinese 774 00:42:52,300 --> 00:42:52,740 Hello 775 00:42:52,820 --> 00:42:53,660 Have a seat 776 00:42:56,500 --> 00:42:58,060 You're from Hong Kong? 777 00:42:58,140 --> 00:42:58,820 Yes 778 00:42:59,300 --> 00:43:00,460 I arrived yesterday 779 00:43:01,540 --> 00:43:03,260 I'd like to ask about ... 780 00:43:03,340 --> 00:43:04,900 Mr. Lin who lives on the villa up the hill 781 00:43:04,980 --> 00:43:05,660 What kind of a man is he? 782 00:43:05,740 --> 00:43:08,020 A very rich man 783 00:43:08,100 --> 00:43:12,420 But he hasn't shown his face since he got ill 784 00:43:12,500 --> 00:43:15,180 No one knows him around here 785 00:43:15,260 --> 00:43:18,180 What's his nephew Peter like? 786 00:43:18,260 --> 00:43:19,780 A hooligan 787 00:43:19,860 --> 00:43:21,820 Drives around in his sports car 788 00:43:21,900 --> 00:43:23,500 Hassling girls everywhere 789 00:43:24,700 --> 00:43:27,060 Who else is there? 790 00:43:27,340 --> 00:43:29,900 The servants keep changing 791 00:43:29,980 --> 00:43:32,620 There's a tall man, a mute 792 00:43:32,700 --> 00:43:34,100 who was waiting on Mr. Lin 793 00:43:34,180 --> 00:43:35,740 A tall mute? 794 00:43:38,020 --> 00:43:38,740 Sorry 795 00:43:42,820 --> 00:43:45,380 Hello, Peifang 796 00:43:47,260 --> 00:43:50,860 I'm scared, I saw a monster last night 797 00:43:51,140 --> 00:43:52,300 A monster? 798 00:43:52,380 --> 00:43:54,500 Yes, very scary 799 00:43:55,980 --> 00:43:57,580 His face is non human 800 00:43:57,900 --> 00:43:59,540 Jingxian wants to head back to Hong Kong 801 00:43:59,620 --> 00:44:01,500 I want to go with her 802 00:44:01,980 --> 00:44:03,140 Can you pick us up? 803 00:44:03,220 --> 00:44:05,060 Sure, right away 804 00:44:05,140 --> 00:44:06,060 Let me ask you 805 00:44:06,140 --> 00:44:08,180 Is there a tall mute in this villa? 806 00:44:08,260 --> 00:44:11,060 A tall mute? No 807 00:44:11,940 --> 00:44:13,300 Since we've got here 808 00:44:13,380 --> 00:44:14,900 I haven't seen such person 809 00:44:15,300 --> 00:44:17,740 I'll wait for you, bye 810 00:44:22,900 --> 00:44:24,180 I've asked around 811 00:44:24,260 --> 00:44:26,500 There's no tall mute there 812 00:44:27,980 --> 00:44:30,060 Maybe he's left 813 00:44:30,620 --> 00:44:33,260 The servants never work for too long 814 00:44:37,700 --> 00:44:39,620 Peifang, what do you think? 815 00:44:39,900 --> 00:44:41,380 Very nice, dad will love it 816 00:44:42,380 --> 00:44:45,140 I feel sorry for leaving him so soon 817 00:44:45,220 --> 00:44:48,180 But staying in this haunted house; 818 00:44:48,260 --> 00:44:50,020 I just can't do it 819 00:44:50,100 --> 00:44:51,660 Let's go say our goodbyes 820 00:44:51,740 --> 00:44:52,300 Sure 821 00:45:30,380 --> 00:45:31,860 Who is it? 822 00:45:31,940 --> 00:45:33,460 Peifang and Jingxian 823 00:45:33,540 --> 00:45:34,940 We want to talk to you 824 00:45:35,900 --> 00:45:37,780 I'm coming 825 00:45:43,100 --> 00:45:44,060 Come in 826 00:45:47,220 --> 00:45:50,140 This is my world 827 00:45:55,820 --> 00:45:57,740 What's the room like? 828 00:45:58,060 --> 00:46:00,700 Lots of clocks and antiques 829 00:46:03,180 --> 00:46:06,460 Although I keep myself here 830 00:46:06,540 --> 00:46:08,140 But I haven't been lazy 831 00:46:08,220 --> 00:46:11,380 I keep contacts with the Tokyo office over the phones 832 00:46:12,140 --> 00:46:16,100 My hobby is ... 833 00:46:18,740 --> 00:46:22,540 admiring the sounds of the clocks alone 834 00:46:26,860 --> 00:46:31,700 I can't help it, people change 835 00:46:31,780 --> 00:46:33,780 Only this clock stays the same 836 00:46:34,660 --> 00:46:37,620 It's my best companion 837 00:46:37,700 --> 00:46:40,420 Always loyal to me 838 00:46:43,140 --> 00:46:45,580 Dad, Jingxian has knitted this 839 00:46:45,660 --> 00:46:46,540 ... for your legs 840 00:46:48,220 --> 00:46:49,380 You made this? 841 00:46:49,460 --> 00:46:50,180 Yes 842 00:46:50,860 --> 00:46:52,180 I've been knitting day & night 843 00:46:52,260 --> 00:46:54,580 It's a farewell gift 844 00:46:55,860 --> 00:46:57,420 A farewell gift? 845 00:46:57,500 --> 00:46:59,940 Yes, we want to go back to Hong Kong 846 00:47:00,740 --> 00:47:02,620 It's... too quiet and out of the way here 847 00:47:02,980 --> 00:47:04,740 I'm sorry 848 00:47:06,020 --> 00:47:09,300 I invited you over for your share; 849 00:47:09,940 --> 00:47:11,860 And I've disappointed you 850 00:47:13,100 --> 00:47:16,220 Because of the sudden death of Mr. Xiao my lawyer 851 00:47:17,580 --> 00:47:20,420 I've been busy working 852 00:47:22,380 --> 00:47:25,820 I didn't have much time to spend with you 853 00:47:26,380 --> 00:47:28,580 If only I could live with my daughters 854 00:47:28,660 --> 00:47:30,180 And enjoy a happy family life 855 00:47:30,260 --> 00:47:32,820 That's my biggest desire 856 00:47:32,900 --> 00:47:36,100 But we don't want to share the money with Peter 857 00:47:36,180 --> 00:47:38,820 We only want to go back to Hong Kong 858 00:47:38,900 --> 00:47:40,500 Please don't 859 00:47:40,860 --> 00:47:43,500 No one has ever done such a nice thing for me 860 00:47:43,580 --> 00:47:46,740 A present from the heart 861 00:47:46,820 --> 00:47:48,460 Please don't leave me 862 00:47:48,540 --> 00:47:51,260 I'll give you everything 863 00:48:22,820 --> 00:48:24,300 Dad, you ... 864 00:48:26,740 --> 00:48:29,260 Stay here and live with me 865 00:48:30,780 --> 00:48:32,500 Daddy... 866 00:48:34,540 --> 00:48:35,900 You burnt the will ? 867 00:48:38,020 --> 00:48:39,420 We need to talk 868 00:48:39,940 --> 00:48:41,980 You two get out ! 869 00:48:47,500 --> 00:48:50,820 Mr. He ... 870 00:48:51,540 --> 00:48:54,620 Mr. He ... 871 00:48:56,100 --> 00:48:57,860 Mr. He ... 872 00:48:57,940 --> 00:48:58,740 Oh no! 873 00:48:58,820 --> 00:49:00,260 Peter's making a scene in my dad's room 874 00:49:00,340 --> 00:49:02,300 Hurry 875 00:49:07,860 --> 00:49:09,100 Nothing for me? 876 00:49:09,180 --> 00:49:11,140 Peter, you shouldn't treat your uncle like this 877 00:49:11,220 --> 00:49:12,980 What uncle? I'm the legal heir 878 00:49:13,060 --> 00:49:13,900 Shut up 879 00:49:14,300 --> 00:49:15,100 Shut up 880 00:49:15,180 --> 00:49:16,660 Peter 881 00:49:17,820 --> 00:49:19,300 Mr. Zhang, you've come in a good time 882 00:49:19,380 --> 00:49:20,060 What's going on? 883 00:49:20,140 --> 00:49:22,140 Peter's making a scene in my dad's room 884 00:49:22,220 --> 00:49:24,300 Mr. He has gone upstairs 885 00:49:25,220 --> 00:49:26,620 If they find out our secret ... 886 00:49:26,700 --> 00:49:28,260 and spread it ; 887 00:49:29,940 --> 00:49:32,860 Do you know what will happen? 888 00:49:32,940 --> 00:49:36,500 Don't try to threaten me 889 00:49:37,020 --> 00:49:39,700 No one will listen to you 890 00:49:39,780 --> 00:49:43,260 No? You want to try? 891 00:49:45,180 --> 00:49:46,660 I'm not afraid of you 892 00:49:47,500 --> 00:49:48,860 Alright, calm down 893 00:49:48,940 --> 00:49:50,580 Let's go downstairs, come on ... 894 00:49:50,660 --> 00:49:51,580 What do you want ? 895 00:49:51,900 --> 00:49:52,420 Peter 896 00:49:52,500 --> 00:49:53,420 What do you want ? 897 00:49:53,500 --> 00:49:55,340 Peter, come on 898 00:49:55,420 --> 00:49:56,020 I meant it 899 00:49:56,100 --> 00:49:57,380 Go on 900 00:49:59,140 --> 00:50:02,260 That was quite a fight 901 00:50:03,420 --> 00:50:05,060 So you are using the secret 902 00:50:05,140 --> 00:50:06,980 ... to blackmail my dad ? 903 00:50:07,060 --> 00:50:07,540 Blackmail ? 904 00:50:07,620 --> 00:50:08,740 You heard everything 905 00:50:09,780 --> 00:50:10,980 Peter was just bluffing 906 00:50:11,060 --> 00:50:12,420 Let's hope so 907 00:50:13,860 --> 00:50:15,500 If we could work together 908 00:50:15,580 --> 00:50:17,020 ... I'm open to discussions 909 00:50:17,340 --> 00:50:20,420 Treat me nicer, you won't regret it 910 00:50:21,260 --> 00:50:22,660 Let's go 911 00:50:35,300 --> 00:50:36,380 Have you seen Rongrong? 912 00:50:37,220 --> 00:50:38,740 Why are you still here? 913 00:50:38,820 --> 00:50:40,860 Rongrong and Peter have left at the back 914 00:50:41,860 --> 00:50:42,780 Damn it 915 00:50:46,420 --> 00:50:47,300 Mr. Zhang, you are visiting? 916 00:50:48,900 --> 00:50:49,620 Yes, again 917 00:50:49,700 --> 00:50:50,220 Always welcome 918 00:50:50,300 --> 00:50:51,220 Is everything alright? 919 00:50:51,500 --> 00:50:54,380 Don't worry, they fight a lot 920 00:50:54,820 --> 00:50:57,340 I worry about Yiqiang and Peter 921 00:50:57,820 --> 00:50:59,380 They are young and rash 922 00:50:59,460 --> 00:51:01,540 It will be a problem when they get out of control 923 00:51:06,660 --> 00:51:07,580 Freeze 924 00:51:08,340 --> 00:51:10,380 Are you abducting my woman? 925 00:51:10,740 --> 00:51:12,940 I'm not your woman anymore 926 00:51:13,020 --> 00:51:13,900 Mind your own business 927 00:51:14,220 --> 00:51:16,060 You better return to Hong Kong 928 00:51:16,140 --> 00:51:17,740 Damn it! I'll kill you 929 00:51:43,820 --> 00:51:44,780 Stand still 930 00:51:46,500 --> 00:51:47,740 Don't run 931 00:51:52,140 --> 00:51:53,260 Bitch 932 00:52:01,180 --> 00:52:03,060 I won't do it 933 00:52:06,860 --> 00:52:08,340 I won't 934 00:52:09,660 --> 00:52:10,460 Shameless 935 00:52:10,940 --> 00:52:12,980 Peifang said she saw a monster 936 00:52:14,300 --> 00:52:15,900 Maybe Peter wants to get rid of them 937 00:52:15,980 --> 00:52:17,260 That's why he made the whole thing up 938 00:52:17,900 --> 00:52:18,900 It's possible 939 00:52:20,100 --> 00:52:22,260 Let me be frank 940 00:52:22,340 --> 00:52:24,460 Peter has been threatening Mr. Lin 941 00:52:24,740 --> 00:52:26,820 We suspected that 942 00:52:27,660 --> 00:52:30,500 Our company has a bit of a tax issue lately 943 00:52:30,580 --> 00:52:32,500 I think Peter has found out 944 00:52:32,580 --> 00:52:35,060 If he won't get the inheritance ... 945 00:52:35,140 --> 00:52:36,820 I'm afraid he'll go turn us in 946 00:52:36,900 --> 00:52:38,780 That's why the will has been changed 947 00:52:40,820 --> 00:52:43,300 Mr. He, I heard from the villagers 948 00:52:43,380 --> 00:52:45,060 ... that Mr. Lin has a mute servant 949 00:52:45,140 --> 00:52:45,980 Is that so? 950 00:52:46,420 --> 00:52:47,500 Old Zhao? 951 00:52:48,140 --> 00:52:49,980 He's been gone for over 2 weeks 952 00:52:50,060 --> 00:52:50,620 I haven't seen him 953 00:52:50,700 --> 00:52:51,700 He's missing ? 954 00:52:51,980 --> 00:52:54,860 Zhao made some mistakes 955 00:52:54,940 --> 00:52:56,500 ... and got told off by Mr. Lin 956 00:52:56,580 --> 00:52:57,860 He left in anger 957 00:52:58,180 --> 00:52:59,740 He is an illegal immigrant 958 00:52:59,820 --> 00:53:01,580 We took him in 959 00:53:01,860 --> 00:53:03,620 That's why we haven't reported to the police 960 00:53:03,700 --> 00:53:04,860 Is that so? 961 00:53:06,260 --> 00:53:08,380 I've promised the girls to eat with them 962 00:53:08,460 --> 00:53:09,860 I'll take them out for dinner 963 00:53:14,700 --> 00:53:15,980 Bye 964 00:53:19,540 --> 00:53:20,820 Bye 965 00:53:26,020 --> 00:53:27,060 Yinghui 966 00:53:30,580 --> 00:53:32,100 What now? Rongrong knows our secret 967 00:53:32,180 --> 00:53:33,740 You're responsible, you told her everything 968 00:53:33,820 --> 00:53:34,660 I'm responsible? 969 00:53:35,100 --> 00:53:36,540 I thought you hate my uncle too 970 00:53:37,060 --> 00:53:37,620 I thought you too are against ... 971 00:53:37,700 --> 00:53:39,740 him giving inheritance to his daughters 972 00:53:41,660 --> 00:53:43,700 Are you with me or against ? 973 00:53:45,340 --> 00:53:46,900 Think whatever you want 974 00:53:47,740 --> 00:53:50,180 I have one condition 975 00:53:50,820 --> 00:53:52,860 I want half of everything 976 00:53:53,220 --> 00:53:54,980 Otherwise there's no deal 977 00:53:55,260 --> 00:53:57,460 You've got some nerve ! 978 00:53:58,020 --> 00:54:00,220 If your father leaves you the money ... 979 00:54:00,300 --> 00:54:01,420 What do you plan to do? 980 00:54:02,900 --> 00:54:04,700 I'll open a nursery 981 00:54:04,780 --> 00:54:09,180 Beds, toys, books ... everything 982 00:54:09,260 --> 00:54:11,980 Doctors, nurses 983 00:54:12,420 --> 00:54:14,420 I'm happiest ... 984 00:54:14,500 --> 00:54:17,380 when I'm with the kids. How about you, Peifang? 985 00:54:17,740 --> 00:54:19,620 Me? Let me think 986 00:54:20,420 --> 00:54:23,220 Maybe I'll ask my mom to move here to Japan 987 00:54:23,780 --> 00:54:25,100 But ... 988 00:54:25,820 --> 00:54:28,860 If someone I like asks me to return to Hong Kong 989 00:54:28,940 --> 00:54:31,100 ... then I'll go along 990 00:54:49,860 --> 00:54:50,740 Are you alright ? 991 00:54:51,020 --> 00:54:51,940 Yes 992 00:54:52,220 --> 00:54:53,140 What a romantic moment 993 00:54:53,220 --> 00:54:55,020 Why would I want to interfere ! 994 00:55:02,180 --> 00:55:03,100 Be careful 995 00:55:12,420 --> 00:55:13,500 You're back 996 00:55:18,300 --> 00:55:19,180 Where are they? 997 00:55:19,260 --> 00:55:20,820 Miss Rongrong has gone out early 998 00:55:20,900 --> 00:55:22,540 She hasn't been back yet 999 00:55:22,620 --> 00:55:23,900 Everyone's looking for her 1000 00:55:24,500 --> 00:55:25,900 What's going on? 1001 00:55:26,180 --> 00:55:27,380 Don't worry about her 1002 00:55:27,460 --> 00:55:29,420 Just worry about yourself 1003 00:55:30,060 --> 00:55:32,300 It's early, let's go for a walk 1004 00:55:32,380 --> 00:55:33,820 Enjoy yourselves 1005 00:55:35,620 --> 00:55:36,500 You're naughty 1006 00:55:37,020 --> 00:55:38,700 Can I borrow your sister for a moment? 1007 00:55:40,500 --> 00:55:41,660 Please 1008 00:55:43,420 --> 00:55:44,420 Let me help you 1009 00:55:44,740 --> 00:55:45,740 No, thanks 1010 00:56:17,380 --> 00:56:18,420 Who is it? 1011 00:56:26,940 --> 00:56:28,860 You are the mute? 1012 00:56:30,300 --> 00:56:32,300 What are you trying to tell me? 1013 00:56:34,060 --> 00:56:35,660 What do you want to tell me? 1014 00:56:37,820 --> 00:56:40,060 What is it? 1015 00:56:46,020 --> 00:56:48,900 Rongrong ... 1016 00:56:48,980 --> 00:56:49,420 Is she back? 1017 00:56:49,500 --> 00:56:51,420 No, she isn't back yet 1018 00:56:51,500 --> 00:56:53,340 Damn it, where could she be? 1019 00:56:54,700 --> 00:56:57,660 Rongrong ... 1020 00:56:59,660 --> 00:57:02,540 Stand still 1021 00:57:02,620 --> 00:57:04,060 Who are you? 1022 00:57:05,060 --> 00:57:06,300 Have you heard me? 1023 00:57:08,180 --> 00:57:09,580 Monster 1024 00:57:14,460 --> 00:57:15,660 Freeze 1025 00:57:20,340 --> 00:57:21,820 Don't run 1026 00:57:22,740 --> 00:57:24,580 Monster 1027 00:57:24,660 --> 00:57:25,620 Stand still 1028 00:57:35,940 --> 00:57:37,340 Come back, don't go 1029 00:57:37,740 --> 00:57:39,780 Come back 1030 00:57:39,860 --> 00:57:40,180 What is it? 1031 00:57:40,260 --> 00:57:41,660 The monster's headed that way 1032 00:57:43,740 --> 00:57:44,780 Monster 1033 00:57:50,780 --> 00:57:51,740 Don't run 1034 00:58:02,060 --> 00:58:03,780 Stand still 1035 00:58:37,460 --> 00:58:38,580 What's going on? 1036 00:58:39,300 --> 00:58:42,660 Rongrong ... 1037 00:58:43,180 --> 00:58:44,860 This knife 1038 00:58:45,100 --> 00:58:46,420 It's yours, you killed her! 1039 00:58:46,500 --> 00:58:48,540 No, I didn't 1040 00:58:53,660 --> 00:58:55,660 Mr. Huang, the officer ... 1041 00:58:55,740 --> 00:58:58,420 asked you whether that knife is yours? 1042 00:58:58,500 --> 00:58:59,660 He was going to kill me too with that 1043 00:58:59,740 --> 00:59:00,860 I didn't kill Rongrong 1044 00:59:00,940 --> 00:59:02,820 I heard him yelling that "I must kill you!" 1045 00:59:02,900 --> 00:59:03,460 I must get rid of you! 1046 00:59:03,540 --> 00:59:04,940 But I didn't mean it 1047 00:59:11,940 --> 00:59:13,300 Did anyone see him ... 1048 00:59:13,380 --> 00:59:14,620 beating Rongrong by the waterfall? 1049 00:59:15,100 --> 00:59:15,820 Yes I did 1050 00:59:15,900 --> 00:59:17,900 No, I didn't 1051 00:59:18,580 --> 00:59:19,620 And you? 1052 00:59:21,940 --> 00:59:23,300 And you? 1053 00:59:24,220 --> 00:59:25,020 What about you? 1054 00:59:25,100 --> 00:59:25,900 Yes 1055 00:59:26,260 --> 00:59:27,060 Me too 1056 00:59:27,140 --> 00:59:29,260 No, I didn't 1057 00:59:29,340 --> 00:59:31,540 Anyone else ... 1058 00:59:31,620 --> 00:59:32,940 has heard him saying that ? 1059 00:59:33,780 --> 00:59:36,660 That leaves Huang Yiqiang as our prime suspect 1060 00:59:36,860 --> 00:59:38,220 Take him along to the station 1061 00:59:38,300 --> 00:59:40,300 No, I didn't 1062 00:59:40,380 --> 00:59:40,860 Get him 1063 00:59:40,940 --> 00:59:43,460 I didn't 1064 00:59:43,540 --> 00:59:44,300 Go 1065 00:59:44,380 --> 00:59:46,620 I am no murderer 1066 00:59:55,940 --> 00:59:57,100 Mr. Zhao, Mr. He 1067 00:59:57,180 --> 00:59:58,420 The officer asked ... 1068 00:59:58,500 --> 00:59:59,780 you both to go to the station, too 1069 00:59:59,860 --> 01:00:00,580 I don't want to 1070 01:00:01,900 --> 01:00:02,900 Better go 1071 01:00:03,220 --> 01:00:04,660 Or they'll come and get you 1072 01:00:06,700 --> 01:00:07,700 What's to be afraid of? 1073 01:00:07,980 --> 01:00:09,500 We didn't do it 1074 01:00:09,580 --> 01:00:10,660 I hate police stations 1075 01:00:21,860 --> 01:00:23,460 Sorry, we are quitting 1076 01:00:23,540 --> 01:00:25,900 I'm leaving too, I'm scared to work here 1077 01:00:26,860 --> 01:00:28,460 Let me drive you to town 1078 01:00:28,540 --> 01:00:29,820 I need to go to the police station 1079 01:00:30,420 --> 01:00:31,940 Bye 1080 01:00:34,860 --> 01:00:35,900 We're the only ones here 1081 01:00:36,380 --> 01:00:37,500 I'm scared 1082 01:00:41,140 --> 01:00:42,140 Daddy's here 1083 01:00:45,620 --> 01:00:46,460 Mr. Lin 1084 01:00:46,540 --> 01:00:47,220 Peifang 1085 01:00:47,300 --> 01:00:49,100 The police has taken Liqiang? 1086 01:00:51,940 --> 01:00:54,180 Poor Rongrong 1087 01:00:55,260 --> 01:00:58,380 It's awful 1088 01:00:59,020 --> 01:01:00,540 I heard from Mr. He that ... 1089 01:01:00,620 --> 01:01:03,340 Peter's threatening to spill your business secrets 1090 01:01:04,180 --> 01:01:06,100 For every company ... 1091 01:01:06,180 --> 01:01:07,740 There are some issues to be dealt with 1092 01:01:08,140 --> 01:01:10,340 It really isn't a big deal 1093 01:01:10,420 --> 01:01:13,700 But Peter threatens me 1094 01:01:13,780 --> 01:01:17,420 It's difficult for me to get around, and at my age 1095 01:01:17,500 --> 01:01:19,660 ... I can do nothing but to listen to him 1096 01:01:20,020 --> 01:01:22,940 But since you're here, I'm not scared of him anymore 1097 01:01:23,700 --> 01:01:24,980 Just bear with me 1098 01:01:25,060 --> 01:01:26,260 My whole inheritance 1099 01:01:26,340 --> 01:01:28,540 ... will be yours 1100 01:01:30,660 --> 01:01:31,420 Let me get it 1101 01:01:34,340 --> 01:01:37,500 Hello... yes, this is the Lin family 1102 01:01:39,580 --> 01:01:41,780 We'll send someone right away, thanks 1103 01:01:44,540 --> 01:01:45,820 It's the hospital 1104 01:01:45,900 --> 01:01:47,540 They've finished the autopsy 1105 01:01:47,620 --> 01:01:49,060 We can go claim Rongrong's body 1106 01:01:50,300 --> 01:01:51,860 No one's here 1107 01:01:52,180 --> 01:01:53,060 Let me go 1108 01:01:53,500 --> 01:01:55,420 I'll get a cab by the lake 1109 01:01:55,500 --> 01:01:57,300 And I'll arrange for the cremation 1110 01:01:58,380 --> 01:02:00,380 Please arrange a good ceremony 1111 01:02:01,740 --> 01:02:03,340 Take the money 1112 01:02:04,180 --> 01:02:05,060 I'll keep this for now 1113 01:02:06,340 --> 01:02:07,220 Are you coming with me? 1114 01:02:07,900 --> 01:02:10,980 I'm a bit scared, but I'll walk you out 1115 01:02:21,580 --> 01:02:23,300 It's getting foggy, go home 1116 01:02:24,660 --> 01:02:25,700 Come back soon 1117 01:02:25,780 --> 01:02:26,380 Sure 1118 01:02:26,700 --> 01:02:27,740 Be careful 1119 01:02:29,100 --> 01:02:31,500 Bye 1120 01:02:53,060 --> 01:02:54,740 Oh no, I can't see the road 1121 01:02:57,540 --> 01:02:58,540 Come ... 1122 01:02:58,820 --> 01:03:01,500 Peter, no. Let go of me 1123 01:03:05,900 --> 01:03:07,100 Help 1124 01:03:07,620 --> 01:03:09,620 Help! Stop it 1125 01:03:10,700 --> 01:03:11,740 No, Peter 1126 01:04:01,300 --> 01:04:04,300 Do you mean you won't hurt me? 1127 01:04:06,060 --> 01:04:08,380 Can you give me some water? 1128 01:04:08,820 --> 01:04:09,940 I'm thirsty 1129 01:04:45,460 --> 01:04:47,700 Let us forget about the bad things 1130 01:04:47,780 --> 01:04:48,500 Cheers 1131 01:04:48,580 --> 01:04:50,060 Come on 1132 01:04:53,140 --> 01:04:53,940 Who is it ? 1133 01:05:06,700 --> 01:05:07,500 Hello 1134 01:05:07,580 --> 01:05:08,660 Can I help you? 1135 01:05:09,500 --> 01:05:11,020 Is Mr. Lin Zongyuan home? 1136 01:05:11,580 --> 01:05:12,620 I want to see him 1137 01:05:14,180 --> 01:05:15,060 Hold on please 1138 01:05:15,380 --> 01:05:16,500 Mr. Lin won't see any guests today 1139 01:05:16,580 --> 01:05:18,380 I must talk to him 1140 01:05:18,740 --> 01:05:19,660 You ... 1141 01:05:20,260 --> 01:05:21,060 It's you 1142 01:05:21,820 --> 01:05:23,020 So you're here too 1143 01:05:23,100 --> 01:05:24,940 The reason I'm here today ... 1144 01:05:25,020 --> 01:05:26,940 is to talk about Zhiqing's relief fund 1145 01:05:27,020 --> 01:05:28,220 Which one is Mr. Lin? 1146 01:05:28,820 --> 01:05:30,260 This is Miss Danni Zeng 1147 01:05:30,700 --> 01:05:32,260 She's Mr. Xiao's girlfriend 1148 01:05:32,580 --> 01:05:33,460 Miss Zeng 1149 01:05:33,540 --> 01:05:34,780 You must be Mr. Lin 1150 01:05:36,540 --> 01:05:40,060 I've heard a lot about you 1151 01:05:40,140 --> 01:05:41,580 You seem like a reasonable man 1152 01:05:42,060 --> 01:05:44,860 I might as well have dinner here 1153 01:05:47,980 --> 01:05:49,060 ... and we can have a chat 1154 01:05:49,340 --> 01:05:50,180 That's so rude 1155 01:05:50,460 --> 01:05:51,980 We've settled Mr. Xiao's relief already 1156 01:05:52,060 --> 01:05:53,460 We'll give him HKD$50,000 1157 01:05:53,540 --> 01:05:54,380 50,000? 1158 01:05:55,180 --> 01:05:57,380 Miss Zeng came all the way ... 1159 01:05:57,460 --> 01:06:01,340 and she happens to be Mr. Xiao's girlfriend 1160 01:06:01,420 --> 01:06:03,140 I'll try whatever I can to help 1161 01:06:03,380 --> 01:06:04,020 How much do you seek ? 1162 01:06:04,100 --> 01:06:06,700 A million... that's not a lot to ask, is it? 1163 01:06:06,780 --> 01:06:07,540 A million? 1164 01:06:08,300 --> 01:06:11,500 Actually that's not enough 1165 01:06:12,780 --> 01:06:13,620 How about ... 1166 01:06:13,700 --> 01:06:15,100 five million? 1167 01:06:16,220 --> 01:06:18,420 Mr. Lin, you can't turn me down 1168 01:06:18,700 --> 01:06:20,260 I'll stay here tonight 1169 01:06:20,340 --> 01:06:21,580 We'll discuss it later 1170 01:06:21,660 --> 01:06:22,740 It's ridiculous 1171 01:06:23,060 --> 01:06:26,860 Yinghui, let her stay in Rongrong's room 1172 01:06:27,220 --> 01:06:30,100 We've a lot to discuss 1173 01:07:08,180 --> 01:07:09,300 Peifang ... 1174 01:07:09,860 --> 01:07:10,460 What is it? 1175 01:07:10,540 --> 01:07:12,540 Listen, someone's outside 1176 01:07:12,620 --> 01:07:13,500 The monster 1177 01:07:13,580 --> 01:07:15,540 No, that's not it 1178 01:07:15,940 --> 01:07:17,380 You think that might be Peter? 1179 01:07:17,460 --> 01:07:21,380 No, not Mr. He or Mr. Zhang 1180 01:07:21,460 --> 01:07:23,700 I haven't heard these footsteps before 1181 01:07:25,100 --> 01:07:26,420 So strange 1182 01:08:40,740 --> 01:08:41,780 Murder 1183 01:08:41,860 --> 01:08:47,580 Help! 1184 01:08:48,260 --> 01:08:48,980 Stand still 1185 01:08:49,060 --> 01:08:50,460 Murder ... 1186 01:08:51,100 --> 01:08:52,180 Freeze 1187 01:09:00,020 --> 01:09:02,540 Help 1188 01:09:03,620 --> 01:09:04,580 Mr. Lin 1189 01:09:05,500 --> 01:09:06,780 Are you alright, Mr. Lin? 1190 01:09:07,140 --> 01:09:07,980 Daddy 1191 01:09:08,860 --> 01:09:10,780 A masked man broke in 1192 01:09:10,860 --> 01:09:12,740 He left from the stairs 1193 01:09:15,700 --> 01:09:18,180 Who could that be? 1194 01:09:18,820 --> 01:09:21,180 He tried to kill Danni, I saw him 1195 01:09:21,500 --> 01:09:22,260 Really? 1196 01:09:23,380 --> 01:09:24,940 I saw a shadow running into the woods 1197 01:09:25,020 --> 01:09:25,940 Could be Peter 1198 01:09:26,020 --> 01:09:27,660 No, Jingxian knows 1199 01:09:27,740 --> 01:09:29,780 She could tell by the footsteps 1200 01:09:30,220 --> 01:09:31,420 Are you alright, Mr. Lin? 1201 01:09:31,500 --> 01:09:34,180 I'm fine. How is Ms. Zeng? 1202 01:09:34,420 --> 01:09:34,900 I'll check on her 1203 01:09:34,980 --> 01:09:35,660 Sure 1204 01:09:36,740 --> 01:09:37,620 Daddy 1205 01:09:40,420 --> 01:09:41,260 Are you alright? 1206 01:09:41,540 --> 01:09:42,580 He almost killed me 1207 01:09:44,060 --> 01:09:46,340 What a cold blooded man 1208 01:09:46,700 --> 01:09:47,900 Don't blame me for doing this 1209 01:09:50,100 --> 01:09:52,620 I won't wait here to die, I'm off 1210 01:09:55,340 --> 01:09:57,300 Wait ... 1211 01:09:57,660 --> 01:09:59,700 Do you know that man? 1212 01:10:03,260 --> 01:10:06,340 I could tell you later if you really want to know 1213 01:10:14,820 --> 01:10:16,980 Treatment for heart diseases ... 1214 01:10:17,060 --> 01:10:19,860 is no longer something out of reach 1215 01:10:19,940 --> 01:10:21,220 These days 1216 01:10:21,300 --> 01:10:24,460 With good diagnosis 1217 01:10:24,540 --> 01:10:25,380 During operations 1218 01:10:25,460 --> 01:10:28,580 Everything could be monitored closely 1219 01:10:28,660 --> 01:10:31,860 Also with the advanced heart transplant technology 1220 01:10:31,940 --> 01:10:33,860 The chance of curing heart diseases 1221 01:10:33,940 --> 01:10:36,340 ... has gone much higher 1222 01:10:47,780 --> 01:10:49,500 Peifang, someone's here 1223 01:10:51,580 --> 01:10:53,020 Where's your doctor friend ? 1224 01:10:53,380 --> 01:10:54,140 He's at a conference 1225 01:10:55,300 --> 01:10:56,700 No one's here with you? 1226 01:10:57,260 --> 01:10:57,940 Where's Yinghui? 1227 01:10:58,020 --> 01:10:59,980 I thought he's gone looking for you 1228 01:11:00,060 --> 01:11:01,780 Let me tell you 1229 01:11:01,860 --> 01:11:04,140 You're the reason for everything 1230 01:11:04,220 --> 01:11:05,620 Go back to Hong Kong 1231 01:11:05,700 --> 01:11:08,220 I'll deal with the old man tomorrow night 1232 01:11:08,300 --> 01:11:10,900 If you three are still here ... 1233 01:11:10,980 --> 01:11:13,940 I'll kill you all, get it ? 1234 01:11:15,580 --> 01:11:18,660 Peter, wait 1235 01:11:18,740 --> 01:11:19,660 Peter 1236 01:11:19,980 --> 01:11:21,220 I don't want the money 1237 01:11:21,500 --> 01:11:22,580 We're not lying, Peter 1238 01:11:23,420 --> 01:11:24,940 You have been deceived 1239 01:11:25,020 --> 01:11:27,100 You won't get a dime here 1240 01:11:27,180 --> 01:11:29,300 You better head back to Hong Kong soon 1241 01:11:29,780 --> 01:11:31,580 Peter... 1242 01:11:34,220 --> 01:11:35,700 What should we do, Peifang? 1243 01:11:41,660 --> 01:11:42,540 Who was that ? 1244 01:11:42,620 --> 01:11:45,100 Peter, he said he'll be back tomorrow night 1245 01:11:45,180 --> 01:11:46,340 He said that if we won't leave ... 1246 01:11:46,420 --> 01:11:48,220 he'll kill us all; what shall we do ? 1247 01:11:49,380 --> 01:11:52,460 He wouldn't dare, don't worry 1248 01:11:53,180 --> 01:11:54,820 Mr. He and Mr. Zhang are back 1249 01:11:54,900 --> 01:11:57,740 If Peter really comes here tonight 1250 01:11:57,820 --> 01:11:59,660 ... you can catch him, 1251 01:11:59,740 --> 01:12:01,060 and send him to the police station 1252 01:12:01,140 --> 01:12:02,980 Don't be afraid 1253 01:12:11,780 --> 01:12:13,300 It's you, come in 1254 01:12:22,820 --> 01:12:25,220 This is your hush money 1255 01:12:27,380 --> 01:12:28,860 Don't want it, it's too little 1256 01:12:30,220 --> 01:12:31,660 You're playing with fire 1257 01:12:31,740 --> 01:12:32,860 Watch out that you might be burnt 1258 01:12:32,940 --> 01:12:34,740 He wouldn't dare to kill me 1259 01:12:37,780 --> 01:12:39,380 What secret do you want her to keep? Speak up 1260 01:13:26,620 --> 01:13:28,100 Please, spare me 1261 01:13:28,180 --> 01:13:30,260 Spare me 1262 01:14:06,860 --> 01:14:07,900 Who killed her ? 1263 01:14:11,260 --> 01:14:12,900 Did you call the police ? 1264 01:14:12,980 --> 01:14:13,500 I don't know 1265 01:14:13,580 --> 01:14:14,220 She's murdered 1266 01:14:14,620 --> 01:14:15,460 I'll report to HQ 1267 01:14:16,300 --> 01:14:17,940 Strangled to death ... where's your tie? 1268 01:14:18,900 --> 01:14:19,820 Is this yours ? 1269 01:14:19,900 --> 01:14:21,420 No 1270 01:14:22,820 --> 01:14:24,300 Freeze 1271 01:14:25,300 --> 01:14:26,140 Freeze 1272 01:14:28,140 --> 01:14:29,420 Freeze 1273 01:15:23,140 --> 01:15:23,900 Who is it ? 1274 01:15:24,420 --> 01:15:25,100 It's me 1275 01:15:26,380 --> 01:15:27,260 What's going on? 1276 01:15:29,660 --> 01:15:30,460 Where's Yinghui? 1277 01:15:30,540 --> 01:15:31,660 He wasn't here last night 1278 01:15:32,260 --> 01:15:33,700 He's with Peter 1279 01:15:34,380 --> 01:15:35,660 They killed Danni 1280 01:15:36,620 --> 01:15:38,700 And now I'm the murder suspect 1281 01:15:39,380 --> 01:15:41,340 Peter said he'll kill daddy tonight 1282 01:15:41,620 --> 01:15:43,100 Let's go to the police 1283 01:15:43,340 --> 01:15:45,340 No, there's something that ... 1284 01:15:45,420 --> 01:15:46,820 your dad wants to keep away from the police 1285 01:15:47,180 --> 01:15:49,380 I am on the run now 1286 01:15:49,860 --> 01:15:52,140 There must be some dark secrets in this family 1287 01:15:52,220 --> 01:15:54,220 If we want to find out ... 1288 01:15:54,540 --> 01:15:56,580 Zhao is our answer; you thought he's a monster 1289 01:15:57,100 --> 01:15:59,820 You said that you saw him in a cave 1290 01:15:59,900 --> 01:16:01,140 Let's go 1291 01:16:01,980 --> 01:16:04,700 Lock up the door, don't come out 1292 01:16:05,820 --> 01:16:06,860 Come back soon 1293 01:16:13,980 --> 01:16:14,820 Here 1294 01:16:22,580 --> 01:16:23,820 Inside this cave 1295 01:16:25,100 --> 01:16:26,020 Be careful 1296 01:16:28,620 --> 01:16:32,100 Zhao ... 1297 01:16:32,980 --> 01:16:35,220 Zhao ... 1298 01:16:35,900 --> 01:16:39,260 Zhao ... 1299 01:16:42,940 --> 01:16:45,380 Zhao, sorry about the other day 1300 01:16:45,460 --> 01:16:46,620 Thank you for saving me 1301 01:17:03,180 --> 01:17:07,140 My daughters will share my inheritance 1302 01:17:07,220 --> 01:17:09,900 Situ Peifang, Peng Jingxian, Li Rongrong 1303 01:17:09,980 --> 01:17:11,180 Each has an equal share 1304 01:17:12,660 --> 01:17:14,460 This must be the first draft of the will 1305 01:17:30,340 --> 01:17:31,060 What does it mean? 1306 01:17:33,700 --> 01:17:36,580 These three are trying to kill this man 1307 01:17:40,380 --> 01:17:43,380 Peter Zhao, He Yinghui 1308 01:17:44,340 --> 01:17:46,100 Who's the third one? 1309 01:17:46,700 --> 01:17:48,100 Could be Xiao Zhiqing? 1310 01:17:49,140 --> 01:17:49,860 I'm right 1311 01:17:50,340 --> 01:17:51,420 The trio 1312 01:17:51,500 --> 01:17:52,580 ... they wanted to kill someone else 1313 01:17:57,140 --> 01:17:58,300 What is he trying to say? 1314 01:18:00,740 --> 01:18:02,220 What happened to your face? 1315 01:18:05,100 --> 01:18:06,380 On the suspension bridge 1316 01:18:08,300 --> 01:18:09,620 The trio threw him down 1317 01:18:11,060 --> 01:18:12,620 The face got cut by the rocks 1318 01:18:13,500 --> 01:18:14,460 What? 1319 01:18:15,900 --> 01:18:17,380 Fell on a branch 1320 01:18:23,020 --> 01:18:23,860 It's He Yinghui 1321 01:18:28,100 --> 01:18:29,100 Zhao 1322 01:18:31,900 --> 01:18:32,900 He's dead 1323 01:18:43,100 --> 01:18:43,780 Who is it ? 1324 01:18:44,780 --> 01:18:46,460 Mr. Zhang wants to talk to you 1325 01:18:47,460 --> 01:18:48,460 I'll get the door 1326 01:18:50,980 --> 01:18:51,740 Come in 1327 01:18:51,820 --> 01:18:54,100 Mr. Lin, I saw Zhao 1328 01:18:55,620 --> 01:18:57,100 Zhao? Where? 1329 01:18:57,580 --> 01:18:59,300 Inside this cave, Yinghui killed him 1330 01:19:00,780 --> 01:19:02,820 Yinghui killed Zhao ? 1331 01:19:03,100 --> 01:19:04,260 Zhao's face was scarred when he got thrown off... 1332 01:19:04,340 --> 01:19:06,260 from the suspension bridge by Peter and Yinghui 1333 01:19:06,780 --> 01:19:08,780 He's the 'monster' everyone thought earlier 1334 01:19:09,420 --> 01:19:10,220 Look at this 1335 01:19:14,060 --> 01:19:16,980 This is the will I told Mr. Xiao to draft 1336 01:19:17,860 --> 01:19:19,620 I think Peter stole it 1337 01:19:21,100 --> 01:19:25,220 Zhao has worked for me for a long time 1338 01:19:25,580 --> 01:19:28,140 He must be worried, Peter would threaten me 1339 01:19:29,460 --> 01:19:31,580 ... with this will. That's why he took it 1340 01:19:32,180 --> 01:19:33,180 He was badly injured 1341 01:19:33,260 --> 01:19:34,380 Why didn't he go to the police? 1342 01:19:36,060 --> 01:19:37,940 Must be afraid of them ... 1343 01:19:38,300 --> 01:19:40,660 since Zhao's an illegal immigrant 1344 01:19:40,740 --> 01:19:42,260 Everything is clear now 1345 01:19:42,340 --> 01:19:44,340 Yinghui works with Peter 1346 01:19:44,420 --> 01:19:46,020 Zhiqing was in it too 1347 01:19:46,100 --> 01:19:48,300 Xiao was killed because they had a fight 1348 01:19:50,700 --> 01:19:53,580 I can't believe that He Yinghui would betray me 1349 01:19:54,380 --> 01:19:56,140 Such an ungrateful person ! 1350 01:19:57,220 --> 01:20:00,300 I gave him everything he's got 1351 01:20:00,620 --> 01:20:02,340 We can't stay here anymore 1352 01:20:02,420 --> 01:20:03,700 If those two go berserk ... 1353 01:20:03,780 --> 01:20:04,980 they're likely to come here for us 1354 01:20:05,740 --> 01:20:06,660 Let's go to the police 1355 01:20:07,220 --> 01:20:08,380 Please 1356 01:20:08,460 --> 01:20:09,580 Right away 1357 01:20:12,780 --> 01:20:13,460 Be careful 1358 01:20:13,900 --> 01:20:15,580 Be careful, you two 1359 01:20:15,900 --> 01:20:17,140 Lock all the doors and windows 1360 01:20:17,580 --> 01:20:18,380 Keep the doors shut 1361 01:20:19,020 --> 01:20:20,420 Then move the sofas and tables to block it 1362 01:20:22,660 --> 01:20:23,580 Can you do it ? 1363 01:20:24,140 --> 01:20:24,780 Yes 1364 01:20:24,860 --> 01:20:25,660 I'm off then 1365 01:20:25,940 --> 01:20:27,220 You be careful too 1366 01:20:30,140 --> 01:20:31,100 Be careful 1367 01:20:36,020 --> 01:20:37,140 Peifang 1368 01:21:22,140 --> 01:21:24,980 It's eight... why isn't Mr. Zhang back yet ? 1369 01:21:25,060 --> 01:21:26,340 Could he be in trouble? 1370 01:21:28,820 --> 01:21:29,780 Daddy's here 1371 01:21:37,380 --> 01:21:38,980 Daddy, Mr. Zhang isn't back yet 1372 01:21:39,060 --> 01:21:39,780 What should we do? 1373 01:21:40,340 --> 01:21:41,260 He isn't back yet? 1374 01:21:42,100 --> 01:21:43,980 Peter and Yinghui will be here soon 1375 01:21:45,100 --> 01:21:46,860 I'll use this to fight them 1376 01:21:47,140 --> 01:21:48,500 You can't walk, daddy 1377 01:21:48,820 --> 01:21:49,940 How can you fend them off ? 1378 01:21:59,860 --> 01:22:02,620 If they get arrested by the police 1379 01:22:02,700 --> 01:22:03,780 ... will you then stay here ? 1380 01:22:05,060 --> 01:22:08,740 No, I don't want to stay here anymore 1381 01:22:09,100 --> 01:22:11,380 Let's go back to Hong Kong 1382 01:22:12,100 --> 01:22:14,700 I've done well in my business, but I'm lonely 1383 01:22:14,780 --> 01:22:16,580 ... for I have no family around me 1384 01:22:17,180 --> 01:22:20,060 Please don't go back to Hong Kong 1385 01:22:20,140 --> 01:22:21,740 Stay here with me 1386 01:22:25,540 --> 01:22:27,220 It's over. He Yinghui is here 1387 01:22:27,620 --> 01:22:28,540 You are finally here 1388 01:22:28,820 --> 01:22:31,540 I'm here to claim my share 1389 01:22:32,420 --> 01:22:34,020 Mr. He, we don't want the money 1390 01:22:34,740 --> 01:22:37,180 Daddy, please give the money to Peter and Yinghui 1391 01:22:37,500 --> 01:22:38,540 Not for Peter 1392 01:22:40,060 --> 01:22:41,300 Peter has a share 1393 01:22:41,620 --> 01:22:43,820 Earlier he did, not now 1394 01:22:44,980 --> 01:22:47,060 Please stop this 1395 01:22:47,140 --> 01:22:48,820 Peter said he'll come here tonight 1396 01:22:48,900 --> 01:22:51,420 You two can discuss with dad 1397 01:22:51,780 --> 01:22:53,580 Peter came here 1398 01:22:55,980 --> 01:22:57,780 Take a look under the sofa seats 1399 01:22:59,620 --> 01:23:01,060 Go ahead 1400 01:23:09,340 --> 01:23:10,340 What is it, Peifang ? 1401 01:23:10,900 --> 01:23:12,500 Peter's dead, he's inside the sofa 1402 01:23:13,300 --> 01:23:14,980 Your dad and I killed him 1403 01:23:15,380 --> 01:23:16,380 My dad ! 1404 01:23:17,100 --> 01:23:21,060 Peter Zhao wanted all my inheritance 1405 01:23:21,140 --> 01:23:24,180 If we tie him to a rock and throw him in the lake 1406 01:23:24,260 --> 01:23:26,380 ... I guess no one will find out 1407 01:23:27,980 --> 01:23:30,020 How could you say that, daddy? 1408 01:23:31,660 --> 01:23:34,180 I've always listened to Mr. Lin's orders 1409 01:23:34,900 --> 01:23:37,060 Mr. Lin, I want Peifang 1410 01:23:38,300 --> 01:23:39,460 Let me tell you 1411 01:23:39,540 --> 01:23:42,060 Your boyfriend, Mr. Zhang won't come back 1412 01:23:42,180 --> 01:23:43,060 Earlier on the road 1413 01:23:43,140 --> 01:23:45,420 I ran his car down the valley 1414 01:23:47,300 --> 01:23:49,540 Let me explain to you 1415 01:23:49,620 --> 01:23:52,940 Mr. Lin planned to sell his business 1416 01:23:53,020 --> 01:23:54,660 And he intended his 3 daughters to split the fortune 1417 01:23:54,980 --> 01:23:57,780 He went to his lawyer Mr. Xiao to set up a will 1418 01:23:57,860 --> 01:23:58,980 But after he's sold his properties ... 1419 01:23:59,060 --> 01:24:00,540 There's no place for us 1420 01:24:00,620 --> 01:24:02,900 Mr. Xiao thought the same 1421 01:24:02,980 --> 01:24:05,700 We've been helping your father all these years 1422 01:24:05,780 --> 01:24:07,340 He owed it to us 1423 01:24:07,420 --> 01:24:09,660 ... for all his success 1424 01:24:10,300 --> 01:24:12,820 I thought he'll give me some of his property 1425 01:24:12,900 --> 01:24:14,820 Yet he wouldn't 1426 01:24:14,940 --> 01:24:16,460 That's why Peter and I planned to kill him 1427 01:24:16,540 --> 01:24:17,820 What? Daddy? 1428 01:24:28,540 --> 01:24:30,420 How come you can stand up? 1429 01:24:33,020 --> 01:24:34,020 And you can walk? 1430 01:24:42,460 --> 01:24:45,700 We'll throw his body and Peter into the lake 1431 01:25:03,420 --> 01:25:06,460 This is the person I heard that night 1432 01:25:06,540 --> 01:25:08,580 The one who tried to kill Danni 1433 01:25:10,700 --> 01:25:12,660 That's right, I could walk all along 1434 01:25:13,660 --> 01:25:15,780 Now, the entire Lin estate belongs to me 1435 01:25:15,860 --> 01:25:17,540 I really own everything here 1436 01:25:19,900 --> 01:25:22,140 I should be specific; Lin Zongyuan's fortune 1437 01:25:22,220 --> 01:25:23,540 ... belongs to me Xiao Zhiqing now 1438 01:25:31,420 --> 01:25:32,620 What ... 1439 01:25:32,700 --> 01:25:34,060 Look at this face 1440 01:25:34,900 --> 01:25:37,340 For the first time 1441 01:25:37,420 --> 01:25:39,980 I'm Xiao Zhiqing, the one you thought 1442 01:25:41,660 --> 01:25:43,820 ... who was killed in a car accident 1443 01:25:43,900 --> 01:25:45,420 Because the face was badly injured ... 1444 01:25:45,500 --> 01:25:46,900 the body couldn't be identified 1445 01:25:47,700 --> 01:25:50,740 That was actually your father Lin Zongyuan 1446 01:25:51,500 --> 01:25:52,580 He's dead ?! 1447 01:25:53,260 --> 01:25:56,180 I knew Peter's angry with his uncle. And then ... 1448 01:25:56,260 --> 01:25:58,420 I teamed up with him & Yinghui to kill your father 1449 01:25:58,500 --> 01:26:00,260 After that made it to look like a car accident 1450 01:26:00,340 --> 01:26:02,540 But your father wrote to you 1451 01:26:02,620 --> 01:26:05,260 I had to pretend to be him to deal with you 1452 01:26:05,340 --> 01:26:06,940 I wanted to scare all of you away 1453 01:26:07,020 --> 01:26:09,540 Our plan was going so smoothly 1454 01:26:12,020 --> 01:26:13,620 Except for the servant who saw us killing your Dad 1455 01:26:13,700 --> 01:26:15,660 Zhao the mute, he didn't die from the fall 1456 01:26:16,140 --> 01:26:17,860 The second reason of our failed plan ... 1457 01:26:17,940 --> 01:26:20,020 was that Peter wanted to take everything on his own 1458 01:26:20,100 --> 01:26:21,220 He was against us all the time 1459 01:26:21,300 --> 01:26:22,900 I had to team up with Yinghui 1460 01:26:23,700 --> 01:26:25,260 Then you came, so pretty and young ; 1461 01:26:25,340 --> 01:26:26,300 This complicated the situation 1462 01:26:27,340 --> 01:26:29,700 Zhang and Danni wanted to investigate 'my' death 1463 01:26:29,780 --> 01:26:30,900 I had to take them out 1464 01:26:31,420 --> 01:26:33,380 I asked Yinghui to kill Rongrong 1465 01:26:33,460 --> 01:26:34,860 Then Zhao and Zhang Bin 1466 01:26:36,580 --> 01:26:38,660 I killed my mistress Danni too 1467 01:26:38,980 --> 01:26:40,660 And I killed Peter with Yinghui 1468 01:26:40,740 --> 01:26:42,260 Later I got rid of Yinghui as well 1469 01:26:43,260 --> 01:26:46,220 Zhao the mute isn't the real ghost 1470 01:26:46,740 --> 01:26:47,980 I'm the ghost 1471 01:26:49,180 --> 01:26:50,580 Now that I've succeeded 1472 01:26:51,020 --> 01:26:53,340 I own everything now 1473 01:26:54,260 --> 01:26:56,940 I want both of you to be my wives 1474 01:27:10,980 --> 01:27:11,980 Peifang 1475 01:27:19,460 --> 01:27:21,820 I've told you all the doors and windows are locked 1476 01:27:22,100 --> 01:27:24,180 You can't run anywhere 1477 01:27:24,260 --> 01:27:26,780 Try if you don't believe me 1478 01:27:35,940 --> 01:27:37,100 You ... 1479 01:27:38,140 --> 01:27:39,020 Hurry 1480 01:27:47,660 --> 01:27:48,540 Peifang 1481 01:27:51,380 --> 01:27:53,340 Let me take care of all of you one by one 1482 01:27:59,980 --> 01:28:02,580 Peifang ... 1483 01:28:04,380 --> 01:28:05,420 Let me go 1484 01:28:08,140 --> 01:28:09,660 Let go of me 1485 01:28:14,380 --> 01:28:15,220 Look 1486 01:28:29,820 --> 01:28:33,620 Peifang 1487 01:28:34,140 --> 01:28:35,180 Peifang 1488 01:28:48,020 --> 01:28:49,860 I'm not afraid of you, I've got a gun 1489 01:28:57,540 --> 01:28:58,740 Sorry, Mr. Zhang 1490 01:28:58,820 --> 01:29:00,420 You asked for this 1491 01:29:08,660 --> 01:29:10,820 I'll kill all three of you 1492 01:29:18,940 --> 01:29:20,420 Turn off the lights, Peifang 1493 01:29:20,980 --> 01:29:22,500 I've got a plan 1494 01:29:58,060 --> 01:30:00,420 I can kill you in the dark 1495 01:32:06,620 --> 01:32:07,700 Peifang ... 1496 01:32:31,060 --> 01:32:32,380 Let's go to Tokyo first 1497 01:32:32,460 --> 01:32:34,020 I'll find a lawyer for you two 1498 01:32:34,100 --> 01:32:35,340 ... to take care of the inheritance 1499 01:32:35,740 --> 01:32:36,180 Shall we? 1500 01:32:36,260 --> 01:32:37,060 Great 1501 01:32:37,380 --> 01:32:38,180 And you? 1502 01:32:38,260 --> 01:32:40,180 Sure, thanks 1503 01:32:40,780 --> 01:32:42,900 After it's done, we'll all go back to Hong Kong89228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.