All language subtitles for That 70s Show - 3x07 - Baby Fever.DVDRip.FoV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:04,667 Hey, olha aqui. 2 00:00:04,668 --> 00:00:07,508 Eu consegui a minha primeira hist�ria no jornal da escola. 3 00:00:07,591 --> 00:00:10,594 Fixe... Eles escreveram mal o teu nome. 4 00:00:10,677 --> 00:00:13,555 Aparentemente tu �s a 'Donna Pincipotti.' 5 00:00:14,932 --> 00:00:18,519 Tem piada porque tem o som de maluca no nome. 6 00:00:18,602 --> 00:00:21,271 Hey, sabes o que faz um som tamb�m? 7 00:00:22,856 --> 00:00:24,900 Onde diabo est� a Jackie com a tua carrinha, meu? 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,320 - Eu quero desaparecer daqui. 9 00:00:26,321 --> 00:00:28,487 - Ah, ela teve de ajudar a tia a mover um sof�. 10 00:00:28,570 --> 00:00:30,319 Porque � que emprestaste � Jackie a tua carrinha? 11 00:00:30,320 --> 00:00:30,948 Ela odeia-te meu. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,825 Bem, eu estou a tentar apanh�-la pelo seu lado bom, Fez. 13 00:00:33,909 --> 00:00:36,578 Quero dizer, isto � uma vila pequena com um n�mero limitado de mulheres. 14 00:00:36,620 --> 00:00:37,999 E eu j� as corri todas uma vez, 15 00:00:38,000 --> 00:00:39,957 e agora estou de volta � Jackie outra vez. 16 00:00:42,042 --> 00:00:43,961 E eu amo-a. 17 00:00:45,921 --> 00:00:49,591 Ent�o, como correu amor? 18 00:00:49,633 --> 00:00:53,220 - Altamente. - Fixe. 19 00:00:53,303 --> 00:00:56,056 Sim, excepto a parte de eu me ter estampado com a tua carrinha. 20 00:00:57,474 --> 00:00:59,935 Mas tirando isso, altamente. 21 00:01:04,356 --> 00:01:08,318 Como � que isto aconteceu Jackie, como? 22 00:01:08,402 --> 00:01:10,904 - Michael, como eu te disse... - Como? 23 00:01:10,988 --> 00:01:14,658 - Eu vinha a sair do cruzamento... - Como? 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,953 Kelso. V� l� meu, relaxa. 25 00:01:18,036 --> 00:01:20,497 Deixa-nos todos, tirando tu claro, desfrutar deste momento. 26 00:01:22,666 --> 00:01:25,169 Ali�s, nem tudo est� partido, esta porta ainda funciona. 27 00:01:30,716 --> 00:01:33,677 Jackie. O que aconteceu com a outra porta? 28 00:01:34,678 --> 00:01:36,763 Outra porta? 29 00:01:36,847 --> 00:01:39,391 Sim, tu sabes aquela coisa que costuma ficar no caminho... 30 00:01:39,474 --> 00:01:42,936 deste enorme buraco. 31 00:01:44,229 --> 00:01:46,190 Jackie, o que � isto? 32 00:01:48,275 --> 00:01:50,777 Baquetas de carrinha. 33 00:01:50,861 --> 00:01:55,782 N�o Jackie, isto n�o s�o baquetas de carrinha. 34 00:01:55,866 --> 00:01:58,493 Isto s�o baquetas de bateria. 35 00:01:58,577 --> 00:02:00,579 E de quem s�o estas baquetas? 36 00:02:00,662 --> 00:02:02,748 Jackie, o que se passa? 37 00:02:07,127 --> 00:02:08,488 Est� bem, como queiras. Sabes uma coisa? 38 00:02:08,489 --> 00:02:11,006 Eu usei a tua carrinha para levar o Chip e a banda dele a um concerto. 39 00:02:11,048 --> 00:02:13,509 Jackie... 40 00:02:13,550 --> 00:02:15,677 Chip � uma rapariga? 41 00:02:19,515 --> 00:02:21,767 N�o. 42 00:02:22,976 --> 00:02:25,395 Tu tiveste com outros gajos, na minha carrinha? 43 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 Mas andas a ter encontros com uma banda? 44 00:02:29,691 --> 00:02:32,236 N�o foi um encontro. Foi um concerto. 45 00:02:32,319 --> 00:02:35,656 Fosse o que fosse, foi uma utiliza��o inapropriada desta carrinha. 46 00:02:36,865 --> 00:02:39,535 E, e deves-me dinheiro, h� muito tempo! 47 00:02:39,618 --> 00:02:41,578 Eu devo-te dinheiro? 48 00:02:41,662 --> 00:02:44,373 Todas as coisas que te comprei quando and�vamos juntos? 49 00:02:44,456 --> 00:02:45,439 Isso n�o conta. 50 00:02:45,440 --> 00:02:48,126 Deste-me essas coisas, para eu te amar. 51 00:02:54,385 --> 00:02:57,387 PT-Subs apresenta: 52 00:02:57,488 --> 00:03:01,388 M�dulo de Tradu��es PT-Subs http://pt-subs.portaisvivos.net 53 00:03:01,555 --> 00:03:04,057 Tradu��o: SerialKiller(82.33%) :: 54 00:03:04,258 --> 00:03:07,158 kinas885(15.14%) :: himotep(2.52%) 55 00:03:07,159 --> 00:03:10,159 That 70's Show Season 03 - EP 07 56 00:03:10,160 --> 00:03:13,160 "Baby Fever" 57 00:03:18,161 --> 00:03:22,161 Revis�o: Sir Martini 58 00:03:30,627 --> 00:03:34,047 Olha o que eu tenho aqui. 59 00:03:35,090 --> 00:03:37,426 O que � isso? 60 00:03:37,467 --> 00:03:39,428 � a Marissa. 61 00:03:39,469 --> 00:03:42,055 O beb� da Carol. 62 00:03:42,139 --> 00:03:45,142 E tu prometeste a ontem � noite que tomavas conta dela. 63 00:03:45,225 --> 00:03:47,436 Ontem � noite? Mas eu estava b�bada. 64 00:03:48,770 --> 00:03:50,397 Porque � que n�o fazes tu isso? 65 00:03:50,480 --> 00:03:53,066 Porque tu prometeste. 66 00:03:53,150 --> 00:03:55,569 E al�m disso... 67 00:03:55,652 --> 00:03:59,364 O teu pai e eu, temos fondue, hoje, em casa dos Pinciotti's. 68 00:04:01,575 --> 00:04:03,493 Sabes, acho que eu tomo conta dela. 69 00:04:03,577 --> 00:04:06,079 N�o, a Laurie pode muito bem tomar conta do beb� esta noite. 70 00:04:06,163 --> 00:04:08,123 Po�a, Laurie, um beb�. 71 00:04:08,165 --> 00:04:10,792 E mesmo a tempo para aplicares a tua "massa preta". 72 00:04:10,834 --> 00:04:14,796 O que � que eu te disse acerca de tratares a tua irm� por diabo. 73 00:04:15,797 --> 00:04:18,967 Ser� uma ofensa para o diabo? 74 00:04:24,556 --> 00:04:27,267 N�o Laurie, n�o podes dar bacon ao beb� para comer. 75 00:04:28,310 --> 00:04:31,897 Est� bem, est� bem. De que cor � o beb�? 76 00:04:33,524 --> 00:04:36,693 Bom, � isso mesmo. Agora, se isso se alterar, telefona-me. 77 00:04:38,278 --> 00:04:40,197 - Est� tudo bem? - Sim. 78 00:04:40,280 --> 00:04:43,492 N�s temos agora em casa o beb� mais fofinho e pequenino. 79 00:04:43,534 --> 00:04:47,496 - Ela n�o � bonita, Red? - Sim, n�o me consigo largar dela. 80 00:04:47,579 --> 00:04:49,540 Porra, Bob. 81 00:04:49,581 --> 00:04:53,001 Puseste os teus dedos no queijo. 82 00:04:53,043 --> 00:04:56,505 Lembras-te o qu�o giros eram a Laurie e o Eric quando eram beb�s? 83 00:04:56,547 --> 00:04:58,841 Eles s� se riam e brincavam. 84 00:04:58,924 --> 00:05:02,427 Bom, cada vez que eu estava por perto, eles apenas gritavam. 85 00:05:02,511 --> 00:05:03,805 Eu apenas acho que seria simp�tico 86 00:05:03,806 --> 00:05:05,556 termos outro beb� a andar pela casa de novo. 87 00:05:05,639 --> 00:05:07,558 Porra, Bob. 88 00:05:08,851 --> 00:05:12,229 Tira os teus dedos do queijo. 89 00:05:27,870 --> 00:05:31,415 Achas que ele ainda faria isto se eu n�o o alimentasse? 90 00:05:33,000 --> 00:05:36,044 Laurie, deixa-me fazer isso. 91 00:05:45,304 --> 00:05:48,265 Como � que fizeste esse �ltimo movimento? 92 00:05:48,307 --> 00:05:50,767 O truque est� no pulso. 93 00:05:50,851 --> 00:05:53,187 V�s? 94 00:05:55,314 --> 00:05:58,150 - Olhem para o pulso da minha mi�da. - Cala-te. 95 00:06:01,195 --> 00:06:03,488 Vamos embora. 96 00:06:03,572 --> 00:06:05,813 Espera. Espera, n�o. Donna, espera. 97 00:06:05,814 --> 00:06:08,118 Eu acho que ela gosta mesmo de ti. 98 00:06:08,202 --> 00:06:10,412 Eu acho que acabou de dizer o teu nome. 99 00:06:10,454 --> 00:06:12,748 Donna! 100 00:06:13,999 --> 00:06:16,585 Sabes uma coisa, foste mesmo boa h� pouco. 101 00:06:16,668 --> 00:06:18,795 Bom, aquilo n�o � propriamente uma cirurgia ao c�rebro. 102 00:06:18,879 --> 00:06:21,632 Eu sei, mas foi mesmo porreiro. 103 00:06:21,715 --> 00:06:23,967 � s� que... � acho que � realmente, realmente... 104 00:06:24,051 --> 00:06:26,094 Porreiro que tu consigas fazer aquilo. 105 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Eric, est�s, tipo, todo maluco... 106 00:06:29,139 --> 00:06:31,099 Porque eu mudei a fralda mas... 107 00:06:31,141 --> 00:06:33,185 Quando eu recebi a minha hist�ria da escola... 108 00:06:33,268 --> 00:06:35,729 Tudo o que tu disseste foi "Eles chamaram-te Donna Pincipotti". 109 00:06:35,812 --> 00:06:38,148 Tem um som engra�ado. "Potti." 110 00:06:38,232 --> 00:06:40,275 V� l�, tenta n�o te rires. 111 00:06:43,779 --> 00:06:45,948 Isso � bom. 112 00:06:46,031 --> 00:06:48,367 V� l�, Donna. Sobre a cena da fralda... 113 00:06:48,450 --> 00:06:50,410 Eu estava apenas a elogiar-te. 114 00:06:50,494 --> 00:06:54,414 - E qual foi o elogio? - Que tu vais ser t�o... 115 00:06:54,498 --> 00:06:56,458 Boa a ficar em casa com os nossos filhos. 116 00:06:56,500 --> 00:06:58,502 O qu�? 117 00:06:59,628 --> 00:07:02,172 Eric, como � que tu v�s o nosso futuro? 118 00:07:28,323 --> 00:07:30,742 Est� bem. Isso podia funcionar. 119 00:07:30,826 --> 00:07:33,537 Eu apenas faria um pequeno ajuste. 120 00:07:52,973 --> 00:07:53,599 Muito bem. 121 00:07:53,600 --> 00:07:55,976 A ideia de mulher de neg�cios � boa. 122 00:07:56,977 --> 00:07:58,979 E esta? 123 00:08:34,556 --> 00:08:36,934 Muito bem. 124 00:08:36,975 --> 00:08:39,061 Eu apenas alteraria uma coisa. 125 00:09:04,211 --> 00:09:06,755 Isso parece mais doloroso que sexy. 126 00:09:06,839 --> 00:09:08,507 Parvalh�o. 127 00:09:08,590 --> 00:09:10,968 Tamb�m isso. 128 00:09:13,303 --> 00:09:14,640 - Tu deves-me dinheiro. 129 00:09:14,641 --> 00:09:17,474 - Michael, o teu tio deu-te aquela carrinha de gra�a. 130 00:09:17,558 --> 00:09:17,950 Ai sim? 131 00:09:17,951 --> 00:09:20,978 Bom, mas eu investi muito dinheiro naquela carrinha. 132 00:09:21,061 --> 00:09:23,021 A carpete de l�... 133 00:09:23,105 --> 00:09:25,148 ...o leitor de cassetes... 134 00:09:26,733 --> 00:09:30,362 ...o pisca, a luz negra, a luz vermelha. 135 00:09:30,445 --> 00:09:33,156 - Eu odeio-te. - Bem, eu odeio-te ainda mais. 136 00:09:33,240 --> 00:09:35,742 - Eu odeio-te completamente. Bom, eu odeio-te... 137 00:09:35,826 --> 00:09:37,786 Porra! 138 00:09:39,288 --> 00:09:40,194 Muito bem. Muito bem. 139 00:09:40,195 --> 00:09:41,748 Vamos portarmo-nos como adultos... 140 00:09:41,832 --> 00:09:45,627 E tratar isto como isto deveria ser: um div�rcio. 141 00:09:46,962 --> 00:09:49,256 Jackie, tu ficas com a minha cust�dia. 142 00:09:53,093 --> 00:09:53,619 Muito bem. 143 00:09:53,620 --> 00:09:56,513 Vamos tentar estabelecer o que cada um deve ao outro. 144 00:09:56,597 --> 00:09:58,048 Est� bem. Eu n�o tenho medo. 145 00:09:58,049 --> 00:10:00,017 Eu tenho raz�o e ele � aproveitador. 146 00:10:00,100 --> 00:10:01,591 Eu n�o tenho medo tamb�m. 147 00:10:01,592 --> 00:10:04,813 Existem leis que protegem um homem e a sua carrinha. 148 00:10:04,855 --> 00:10:08,066 Por exemplo, o "Acto do Homem-Carrinha de 1847". 149 00:10:10,027 --> 00:10:12,196 Certo. 150 00:10:14,323 --> 00:10:16,700 Muito bem. Muito bem. 151 00:10:16,783 --> 00:10:18,702 Jackie... 152 00:10:18,785 --> 00:10:23,624 Na tua opini�o, quais s�o os bens e servi�os que o Kelso te deve? 153 00:10:23,707 --> 00:10:23,958 Tudo. 154 00:10:23,959 --> 00:10:26,668 Ele era um aut�ntico palha�o antes de eu o conhecer. 155 00:10:26,752 --> 00:10:29,838 Ali�s, eu comprei-lhe aquele cinto. 156 00:10:29,922 --> 00:10:31,924 Portanto, d�-me c�. E a t-shirt tamb�m. 157 00:10:32,007 --> 00:10:32,405 Est� bem. 158 00:10:32,406 --> 00:10:32,675 Sabes, 159 00:10:32,676 --> 00:10:36,345 esta t-shirt traz m�s mem�rias sobre tu comprares-me coisas de qualquer maneira. 160 00:10:37,721 --> 00:10:40,557 Deixem-me fazer as contas. 161 00:10:40,641 --> 00:10:44,686 Ok. Agora, Kelso... 162 00:10:44,770 --> 00:10:47,731 O Kelso deve � Jackie o pre�o por ter partido o seu lindo cora��o... 163 00:10:47,814 --> 00:10:50,859 E por lhe ter roubado a sua inoc�ncia. 164 00:10:50,943 --> 00:10:51,574 Agora, Kelso, 165 00:10:51,575 --> 00:10:53,904 o que � que tu acreditas que a Jackie te deve? 166 00:10:53,946 --> 00:10:57,533 Bom... 167 00:10:57,616 --> 00:11:00,202 Houve uma vez que eu disse que ela estava bonita... 168 00:11:00,285 --> 00:11:02,246 Quando ela estava feia e porca. 169 00:11:08,836 --> 00:11:10,838 E... 170 00:11:12,339 --> 00:11:15,050 E... 171 00:11:15,133 --> 00:11:16,885 Hyde, ajuda-me. 172 00:11:16,927 --> 00:11:18,929 Ok. Deixa-me pensar. 173 00:11:19,012 --> 00:11:21,098 N�o te esque�as que ele queimou a tua casa. 174 00:11:21,181 --> 00:11:25,435 - Hyde. - Meu, tu queimaste a casa dela. 175 00:11:30,399 --> 00:11:34,278 E aquele cheiro a beb� lavado. 176 00:11:35,362 --> 00:11:37,823 Sim, mas quando n�s t�nhamos beb�s... 177 00:11:37,906 --> 00:11:40,284 N�o pod�amos sair para ir ao cinema ou ir jantar. 178 00:11:40,325 --> 00:11:40,534 Red. 179 00:11:40,535 --> 00:11:44,037 Quando � que foi a �ltima vez que fomos ao cinema ou jantar fora? 180 00:11:44,121 --> 00:11:44,636 Exactamente. 181 00:11:44,637 --> 00:11:47,082 Quem � que precisa de sair quando n�o h� beb�s em casa? 182 00:11:48,500 --> 00:11:52,838 Eu tenho que agradecer �s estrelas por n�o correr o risco de ter beb�s. 183 00:11:52,921 --> 00:11:56,925 Bob, queres dizer que deixaste um tipo qualquer remover... 184 00:11:57,009 --> 00:11:59,219 N�o. Nada foi removido. 185 00:11:59,303 --> 00:12:02,639 Muito bem. J� chega desta conversa. 186 00:12:02,723 --> 00:12:04,391 Sim, bom, eu suponho que esteja tudo bem 187 00:12:04,392 --> 00:12:06,643 se isto quer dizer que tu n�o queres ter mais beb�s. 188 00:12:06,685 --> 00:12:10,189 Red, era divertido ter beb�s. Lembraste da divers�o? 189 00:12:10,272 --> 00:12:13,233 Sim, Kitty, mas era tamb�m uma grande responsabilidade. 190 00:12:13,317 --> 00:12:15,652 Ou fardo, se preferires. 191 00:12:15,736 --> 00:12:16,185 Red Forman, 192 00:12:16,186 --> 00:12:19,489 eu n�o quero ouvir mais nenhuma palavra vinda de ti a n�o ser "Eu adoro beb�s". 193 00:12:21,658 --> 00:12:25,954 - Kitty, est�s a fazer uma cena. - Isso n�o � "Eu adoro beb�s". 194 00:12:26,038 --> 00:12:28,207 Kitty, o que � que se passa contigo? 195 00:12:28,290 --> 00:12:30,209 Bom, eu... Eu n�o... 196 00:12:30,292 --> 00:12:32,336 Eu n�o quero estragar a nossa noite... 197 00:12:32,419 --> 00:12:33,461 Porque, Midge, 198 00:12:33,462 --> 00:12:38,300 consegues mesmo derreter um grande bocado de queijo bom, mas... 199 00:12:38,342 --> 00:12:40,302 Eu acho que quero outro beb�. 200 00:12:42,721 --> 00:12:44,723 A s�rio? 201 00:12:44,806 --> 00:12:47,017 Gostas do meu queijo? 202 00:12:55,192 --> 00:12:57,819 Isto � Aqua Net. 203 00:12:57,861 --> 00:13:00,280 � a mesma coisa que a Farrah usa. 204 00:13:00,364 --> 00:13:04,034 E ela tem uma grande programa de televis�o e est� casa com o Lee Majors. 205 00:13:04,117 --> 00:13:07,663 Portanto, Aqua Net � muito importante. 206 00:13:07,704 --> 00:13:10,249 V� l�, Red. 207 00:13:10,332 --> 00:13:14,211 Olha para o qu�o querido o beb� �. Pega nele. 208 00:13:14,294 --> 00:13:14,902 Ouve, Kitty. 209 00:13:14,903 --> 00:13:17,468 Eu n�o toquei nos nossos filhos quando eram beb�s 210 00:13:17,469 --> 00:13:19,007 e n�o vou tocar neste tamb�m. 211 00:13:19,091 --> 00:13:22,427 - Red Forman, toca j� neste beb�. - N�o. 212 00:13:22,511 --> 00:13:24,012 - Toca nele. - N�o vai acontecer. 213 00:13:29,643 --> 00:13:33,355 Esta crian�a usou desenhador de l�bios? 214 00:13:41,405 --> 00:13:44,281 Ent�o, parece que o meu super sens�vel namorado 215 00:13:44,282 --> 00:13:46,618 quer que eu seja uma m�quina de beb�s. 216 00:13:46,702 --> 00:13:48,871 Que retardado. 217 00:13:52,416 --> 00:13:54,877 Donna, eu estou sentado aqui. 218 00:13:56,211 --> 00:13:58,881 Foi por isso que eu disse-o, retardado. 219 00:13:58,964 --> 00:13:59,187 Donna, 220 00:13:59,188 --> 00:14:02,050 a �nica raz�o que pensei que ficarias em casa a tomar conta dos beb�s 221 00:14:02,134 --> 00:14:04,550 Foi devido ao facto de em toda a hist�ria, 222 00:14:04,551 --> 00:14:06,180 todas as mulheres o fizeram. 223 00:14:06,263 --> 00:14:08,441 Portanto, n�o fiques zangada comigo. 224 00:14:08,442 --> 00:14:10,559 Zanga-te com as tuas... tetrav�s. 225 00:14:13,645 --> 00:14:15,731 Isto � t�o t�pico. 226 00:14:15,772 --> 00:14:16,802 Como se todas as mulheres 227 00:14:16,803 --> 00:14:19,109 quisessem passar toda a sua vida como donas de casa... 228 00:14:19,193 --> 00:14:22,613 A criar os filhos e a organizar ajuda. 229 00:14:22,696 --> 00:14:22,976 Espera. 230 00:14:22,977 --> 00:14:24,656 N�o � isso que todas as mulheres querem? 231 00:14:25,741 --> 00:14:27,659 Donna, meu... 232 00:14:27,743 --> 00:14:30,829 O Forman est� apenas limitado pelas experi�ncias dele. 233 00:14:30,913 --> 00:14:34,708 Como a voz de uma nova gera��o de mulheres inteligentes e independentes, 234 00:14:34,791 --> 00:14:36,729 Tu precisas de fazer com que este retardado 235 00:14:36,730 --> 00:14:38,712 perceba que a mente e esp�rito como o teu... 236 00:14:38,795 --> 00:14:40,881 Tem mais op��es que as tuas m�es tinham. 237 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 Desculpa. O qu�? 238 00:14:48,180 --> 00:14:50,641 Muito bem, Donna. Portanto... 239 00:14:50,724 --> 00:14:52,726 Estamos bem? 240 00:15:03,529 --> 00:15:07,574 Eu n�o estou errado. As mulheres tomam conta dos beb�s. 241 00:15:07,658 --> 00:15:10,285 - Elas tomam. - Ouve-o Marissa. 242 00:15:10,369 --> 00:15:13,163 Ele queixa-se como uma mi�da, mas ele n�o � uma mi�da. 243 00:15:14,373 --> 00:15:16,375 Ou se calhar at� �. 244 00:15:16,458 --> 00:15:17,276 A coisa � que... 245 00:15:17,277 --> 00:15:19,628 A Donna � mesmo boa a tomar conta dos beb�s. 246 00:15:19,670 --> 00:15:20,170 Quer dizer, 247 00:15:20,171 --> 00:15:23,215 eu entenderia que tu n�o querias ficar em casa com os teus filhos. 248 00:15:23,298 --> 00:15:26,301 J� tens uma carreira prometedora como puta. 249 00:15:30,430 --> 00:15:32,349 Ouve, pirralho. 250 00:15:32,432 --> 00:15:35,727 J� pensaste que se calhar n�o � que ela n�o queira ter beb�s? 251 00:15:35,811 --> 00:15:38,647 Se calhar ela n�o quer � ter beb�s do magrinho, queixinhas... 252 00:15:38,689 --> 00:15:41,984 Menina-presa-num-rapaz. 253 00:15:45,237 --> 00:15:47,614 Muito bem. Um ponto para ti. 254 00:15:59,209 --> 00:16:01,962 Tenho frio. 255 00:16:02,045 --> 00:16:04,339 Deve ser por isso que os teus mamilos est�o t�o pontiagudos. 256 00:16:14,349 --> 00:16:16,810 O homem dos mamilos pontiagudos est� zangado. 257 00:16:19,855 --> 00:16:23,483 Eu s� espero que ele n�o me espete com os seus mamilos pontiagudos. 258 00:16:28,572 --> 00:16:31,033 Isso foi mesmo perturbador. 259 00:16:31,074 --> 00:16:33,785 Muito bem. Aqui vamos n�s. 260 00:16:33,869 --> 00:16:37,664 Segundo os meus c�lculos, para reparar a carrinha... 261 00:16:37,748 --> 00:16:39,708 Jackie, tu deves ao Kelso 65 d�lares. 262 00:16:39,791 --> 00:16:42,419 Justi�a! 263 00:16:51,762 --> 00:16:54,598 E, Kelso, tu deves � Jackie... 264 00:16:54,681 --> 00:16:57,226 8265 d�lares. 265 00:16:57,309 --> 00:16:59,436 Paga, seu aproveitador! 266 00:16:59,520 --> 00:17:02,314 O qu... o qu... N�o, n�o. 267 00:17:02,397 --> 00:17:04,399 Isto �... Isto � completamente injusto. 268 00:17:04,483 --> 00:17:06,443 Hyde, tu n�o prestas. 269 00:17:06,485 --> 00:17:08,612 Tu podias ter sido um homem e t�-la perdoado. 270 00:17:08,613 --> 00:17:08,983 Mas n�o. 271 00:17:08,984 --> 00:17:10,322 Tu querias fazer as contas. 272 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 Meu, a matem�tica nunca foi minha amiga. 273 00:17:13,951 --> 00:17:14,624 Espera. N�o. 274 00:17:14,625 --> 00:17:17,204 Mas ela teve outros tipos na minha carrinha. 275 00:17:17,287 --> 00:17:20,916 Michael, tu tiveste outras raparigas na tua carrinha enquanto and�vamos. 276 00:17:20,999 --> 00:17:22,960 Portanto, d�-me os meus 8000 d�lares. 277 00:17:24,711 --> 00:17:27,044 Est� bem. Mudei de opini�o. 278 00:17:27,045 --> 00:17:28,340 Eu perdoo-te. 279 00:17:35,889 --> 00:17:38,767 V�s, se n�s tiv�ssemos um beb� agora... 280 00:17:38,809 --> 00:17:40,811 Pod�amos estar dar-lhe um banho. 281 00:17:40,853 --> 00:17:43,605 Pod�amos estar a p�r-lhe os seus quentes e pequenos pijamas. 282 00:17:43,647 --> 00:17:47,609 Sim, de facto � uma vergonha termos que rastejar para a cama... 283 00:17:47,693 --> 00:17:51,405 Para dormirmos 8 horas de sono sem ser interrompido. 284 00:17:51,488 --> 00:17:53,448 V� l�. 285 00:17:53,490 --> 00:17:55,659 Tu n�o queres mesmo outro beb�. 286 00:17:55,742 --> 00:17:57,661 Bom, n�o sei. 287 00:17:57,744 --> 00:18:00,789 S� me restam alguns anos at� deixar de ter essa op��o. 288 00:18:00,873 --> 00:18:06,044 Bom, s� porque podes ter um beb�, n�o quer dizer que tenhas que ter um. 289 00:18:06,128 --> 00:18:11,091 Eu tenho um removedor de neve mas n�o o uso em Julho. 290 00:18:15,345 --> 00:18:17,556 Red, � s� que... 291 00:18:17,639 --> 00:18:22,603 Parece que j� fizemos tudo o que t�nhamos a fazer de importante. 292 00:18:22,686 --> 00:18:23,416 N�s poup�mos. 293 00:18:23,417 --> 00:18:24,819 N�s temos a nossa casa. 294 00:18:24,820 --> 00:18:26,607 N�s tivemos os nossos filhos. 295 00:18:26,690 --> 00:18:28,817 Agora o que nos resta fazer? 296 00:18:28,901 --> 00:18:30,903 Paz e sossego. 297 00:18:35,699 --> 00:18:38,202 Bom... 298 00:18:38,243 --> 00:18:39,453 Eu simplesmente n�o acredito 299 00:18:39,454 --> 00:18:41,830 que n�o vamos ouvir aquele som de novo na nossa casa. 300 00:18:41,914 --> 00:18:44,875 Bom, n�o at� termos os nossos netos. 301 00:18:50,839 --> 00:18:53,926 Netos! 302 00:18:54,968 --> 00:18:58,138 Esqueci-me dos netos! 303 00:19:02,809 --> 00:19:05,395 Tamb�m eu. 304 00:19:12,569 --> 00:19:17,407 Eu gosto do aspecto disto. O meu beb� com um beb�. 305 00:19:17,491 --> 00:19:19,493 N�o � assim t�o dif�cil. 306 00:19:19,576 --> 00:19:22,329 Eu ouvi-a a chorar e pensei que ela precisava do biber�o... 307 00:19:22,412 --> 00:19:24,414 E aparentemente ela precisava mesmo. 308 00:19:25,916 --> 00:19:28,377 Portanto... 309 00:19:29,753 --> 00:19:32,256 Pensas que poder�s vir a querer um beb� teu? 310 00:19:32,339 --> 00:19:32,938 Bom, claro. 311 00:19:32,939 --> 00:19:36,802 Quer dizer, assim que a minha apar�ncia come�ar a piorar, porque n�o? 312 00:19:39,763 --> 00:19:40,440 Muito bem. 313 00:19:40,441 --> 00:19:43,350 Ent�o, de quantos filhos estamos a falar? 314 00:19:43,433 --> 00:19:45,561 Um? Dois? Seis? 315 00:19:46,645 --> 00:19:48,605 M�e, vai com calma, ok? 316 00:19:48,647 --> 00:19:50,899 Eu nem sequer estou com um namorado ainda. 317 00:19:52,276 --> 00:19:54,278 Mas... Mas estar�s em breve, certo? 318 00:19:54,319 --> 00:19:58,240 Bom, o Zeke sai da pris�o dentro de tr�s meses... 319 00:19:58,282 --> 00:20:00,284 Muito bem. 320 00:20:00,325 --> 00:20:02,619 Eu... eu... eu vou falar com o Eric. 321 00:20:06,456 --> 00:20:08,667 M�e... 322 00:20:08,750 --> 00:20:11,253 �s feliz? 323 00:20:11,336 --> 00:20:14,339 Claro. O que � que se passa? 324 00:20:14,423 --> 00:20:16,675 N�o sei. � s� que... 325 00:20:16,758 --> 00:20:17,690 O Eric disse uma coisa est�pida 326 00:20:17,691 --> 00:20:19,344 sobre eu n�o trabalhar quando estiv�ssemos casados... 327 00:20:19,428 --> 00:20:23,052 E eu apenas queria fazer algo de significativo com a minha vida 328 00:20:23,053 --> 00:20:24,808 al�m de ter filhos, t�s a ver? 329 00:20:24,892 --> 00:20:27,477 - Sem ofensa. - N�o. N�o. Isso � bom. 330 00:20:27,561 --> 00:20:30,606 N�o � que eu n�o tenha pensado em como seria a minha vida... 331 00:20:30,689 --> 00:20:32,649 Se n�o me tivesse casado com o teu pai. 332 00:20:32,691 --> 00:20:35,360 Quer dizer... eu... Bom, eu podia ter sido doutora. 333 00:20:35,444 --> 00:20:38,113 - Exactamente. - Ou uma dan�arina. 334 00:20:40,032 --> 00:20:41,700 Certo. 335 00:20:41,783 --> 00:20:44,203 Querida, n�o te preocupes muito com o que o Eric disse. 336 00:20:44,286 --> 00:20:47,080 Se calhar nem vais ter que te lidar com isso. 337 00:20:47,164 --> 00:20:51,335 - Como � que sabes? - Bom, tu e o Eric s�o t�o novos. 338 00:20:51,418 --> 00:20:53,921 As probabilidades s�o que voc�s n�o v�o ficar juntos sequer. 339 00:20:58,926 --> 00:21:00,689 Muito bem, Donna. J� chega. 340 00:21:00,690 --> 00:21:02,387 Temos que resolver isto. 341 00:21:02,471 --> 00:21:04,180 Porque isto est� pendurado nas nossas cabe�as 342 00:21:04,181 --> 00:21:06,892 como se fosse uma daquelas coisas gigantes e feias que ficam penduradas. 343 00:21:09,353 --> 00:21:11,688 N�o nos preocupemos mais com isto. 344 00:21:11,772 --> 00:21:13,815 Vamos... Vamos dar uma volta, est� bem? 345 00:21:15,067 --> 00:21:17,069 Est� bem. 346 00:21:22,366 --> 00:21:23,047 Pe�o desculpa. 347 00:21:23,048 --> 00:21:24,701 Querias dizer mais alguma coisa? 348 00:21:24,785 --> 00:21:26,995 N�o... apenas... 349 00:21:27,079 --> 00:21:29,039 Amo-te. 350 00:21:31,625 --> 00:21:33,160 - O suficiente para fazeres um strip para mim? 351 00:21:33,161 --> 00:21:33,585 - Muito bem. 352 00:21:33,669 --> 00:21:35,231 N�o. Quer dizer, eu amo-te tamb�m. 353 00:21:35,232 --> 00:21:36,380 Eu despiria-me para ti. 354 00:21:39,174 --> 00:21:41,301 Laurie, a m�e dela est� � espera. 355 00:21:41,385 --> 00:21:42,317 N�o quero saber. 356 00:21:42,318 --> 00:21:44,471 Eu adoro-a e eu n�o vou devolv�-la. 357 00:21:46,390 --> 00:21:47,933 - O que � que est�s a fazer com isso? 358 00:21:47,934 --> 00:21:49,768 - D�-me o beb� de volta, menina, sen�o... 359 00:21:49,852 --> 00:21:51,770 O secador vai por �gua abaixo. 360 00:21:53,105 --> 00:21:55,107 - N�o eras capaz. - Era sim. 361 00:21:56,692 --> 00:21:59,111 Est� bem. Toma. 362 00:22:05,701 --> 00:22:09,121 Beb�, j� est�s bem agora. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.