Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:04,667
Hey, olha aqui.
2
00:00:04,668 --> 00:00:07,508
Eu consegui a minha primeira
hist�ria no jornal da escola.
3
00:00:07,591 --> 00:00:10,594
Fixe... Eles escreveram
mal o teu nome.
4
00:00:10,677 --> 00:00:13,555
Aparentemente
tu �s a 'Donna Pincipotti.'
5
00:00:14,932 --> 00:00:18,519
Tem piada porque
tem o som de maluca no nome.
6
00:00:18,602 --> 00:00:21,271
Hey, sabes o que faz um som tamb�m?
7
00:00:22,856 --> 00:00:24,900
Onde diabo est� a Jackie
com a tua carrinha, meu?
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,320
- Eu quero desaparecer daqui.
9
00:00:26,321 --> 00:00:28,487
- Ah, ela teve de ajudar
a tia a mover um sof�.
10
00:00:28,570 --> 00:00:30,319
Porque � que emprestaste
� Jackie a tua carrinha?
11
00:00:30,320 --> 00:00:30,948
Ela odeia-te meu.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,825
Bem, eu estou a tentar apanh�-la
pelo seu lado bom, Fez.
13
00:00:33,909 --> 00:00:36,578
Quero dizer, isto � uma vila pequena
com um n�mero limitado de mulheres.
14
00:00:36,620 --> 00:00:37,999
E eu j� as corri todas uma vez,
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,957
e agora estou de volta
� Jackie outra vez.
16
00:00:42,042 --> 00:00:43,961
E eu amo-a.
17
00:00:45,921 --> 00:00:49,591
Ent�o, como correu amor?
18
00:00:49,633 --> 00:00:53,220
- Altamente.
- Fixe.
19
00:00:53,303 --> 00:00:56,056
Sim, excepto a parte de eu
me ter estampado com a tua carrinha.
20
00:00:57,474 --> 00:00:59,935
Mas tirando isso, altamente.
21
00:01:04,356 --> 00:01:08,318
Como � que isto aconteceu Jackie,
como?
22
00:01:08,402 --> 00:01:10,904
- Michael, como eu te disse...
- Como?
23
00:01:10,988 --> 00:01:14,658
- Eu vinha a sair do cruzamento...
- Como?
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,953
Kelso.
V� l� meu, relaxa.
25
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
Deixa-nos todos, tirando tu claro,
desfrutar deste momento.
26
00:01:22,666 --> 00:01:25,169
Ali�s, nem tudo est� partido,
esta porta ainda funciona.
27
00:01:30,716 --> 00:01:33,677
Jackie.
O que aconteceu com a outra porta?
28
00:01:34,678 --> 00:01:36,763
Outra porta?
29
00:01:36,847 --> 00:01:39,391
Sim, tu sabes aquela coisa
que costuma ficar no caminho...
30
00:01:39,474 --> 00:01:42,936
deste enorme buraco.
31
00:01:44,229 --> 00:01:46,190
Jackie, o que � isto?
32
00:01:48,275 --> 00:01:50,777
Baquetas de carrinha.
33
00:01:50,861 --> 00:01:55,782
N�o Jackie, isto n�o s�o
baquetas de carrinha.
34
00:01:55,866 --> 00:01:58,493
Isto s�o baquetas de bateria.
35
00:01:58,577 --> 00:02:00,579
E de quem s�o estas baquetas?
36
00:02:00,662 --> 00:02:02,748
Jackie, o que se passa?
37
00:02:07,127 --> 00:02:08,488
Est� bem, como queiras.
Sabes uma coisa?
38
00:02:08,489 --> 00:02:11,006
Eu usei a tua carrinha para levar o
Chip e a banda dele a um concerto.
39
00:02:11,048 --> 00:02:13,509
Jackie...
40
00:02:13,550 --> 00:02:15,677
Chip � uma rapariga?
41
00:02:19,515 --> 00:02:21,767
N�o.
42
00:02:22,976 --> 00:02:25,395
Tu tiveste com outros gajos,
na minha carrinha?
43
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
Mas andas a ter encontros
com uma banda?
44
00:02:29,691 --> 00:02:32,236
N�o foi um encontro.
Foi um concerto.
45
00:02:32,319 --> 00:02:35,656
Fosse o que fosse, foi uma
utiliza��o inapropriada desta carrinha.
46
00:02:36,865 --> 00:02:39,535
E, e deves-me dinheiro,
h� muito tempo!
47
00:02:39,618 --> 00:02:41,578
Eu devo-te dinheiro?
48
00:02:41,662 --> 00:02:44,373
Todas as coisas que te comprei
quando and�vamos juntos?
49
00:02:44,456 --> 00:02:45,439
Isso n�o conta.
50
00:02:45,440 --> 00:02:48,126
Deste-me essas coisas, para eu te amar.
51
00:02:54,385 --> 00:02:57,387
PT-Subs apresenta:
52
00:02:57,488 --> 00:03:01,388
M�dulo de Tradu��es PT-Subs
http://pt-subs.portaisvivos.net
53
00:03:01,555 --> 00:03:04,057
Tradu��o:
SerialKiller(82.33%) ::
54
00:03:04,258 --> 00:03:07,158
kinas885(15.14%) :: himotep(2.52%)
55
00:03:07,159 --> 00:03:10,159
That 70's Show
Season 03 - EP 07
56
00:03:10,160 --> 00:03:13,160
"Baby Fever"
57
00:03:18,161 --> 00:03:22,161
Revis�o:
Sir Martini
58
00:03:30,627 --> 00:03:34,047
Olha o que eu tenho aqui.
59
00:03:35,090 --> 00:03:37,426
O que � isso?
60
00:03:37,467 --> 00:03:39,428
� a Marissa.
61
00:03:39,469 --> 00:03:42,055
O beb� da Carol.
62
00:03:42,139 --> 00:03:45,142
E tu prometeste a ontem � noite
que tomavas conta dela.
63
00:03:45,225 --> 00:03:47,436
Ontem � noite?
Mas eu estava b�bada.
64
00:03:48,770 --> 00:03:50,397
Porque � que
n�o fazes tu isso?
65
00:03:50,480 --> 00:03:53,066
Porque tu prometeste.
66
00:03:53,150 --> 00:03:55,569
E al�m disso...
67
00:03:55,652 --> 00:03:59,364
O teu pai e eu, temos fondue, hoje,
em casa dos Pinciotti's.
68
00:04:01,575 --> 00:04:03,493
Sabes, acho que eu tomo conta dela.
69
00:04:03,577 --> 00:04:06,079
N�o, a Laurie pode muito bem
tomar conta do beb� esta noite.
70
00:04:06,163 --> 00:04:08,123
Po�a, Laurie, um beb�.
71
00:04:08,165 --> 00:04:10,792
E mesmo a tempo para
aplicares a tua "massa preta".
72
00:04:10,834 --> 00:04:14,796
O que � que eu te disse acerca de
tratares a tua irm� por diabo.
73
00:04:15,797 --> 00:04:18,967
Ser� uma ofensa para o diabo?
74
00:04:24,556 --> 00:04:27,267
N�o Laurie,
n�o podes dar bacon ao beb� para comer.
75
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Est� bem, est� bem.
De que cor � o beb�?
76
00:04:33,524 --> 00:04:36,693
Bom, � isso mesmo.
Agora, se isso se alterar, telefona-me.
77
00:04:38,278 --> 00:04:40,197
- Est� tudo bem?
- Sim.
78
00:04:40,280 --> 00:04:43,492
N�s temos agora em casa o beb�
mais fofinho e pequenino.
79
00:04:43,534 --> 00:04:47,496
- Ela n�o � bonita, Red?
- Sim, n�o me consigo largar dela.
80
00:04:47,579 --> 00:04:49,540
Porra, Bob.
81
00:04:49,581 --> 00:04:53,001
Puseste os teus dedos no queijo.
82
00:04:53,043 --> 00:04:56,505
Lembras-te o qu�o giros eram
a Laurie e o Eric quando eram beb�s?
83
00:04:56,547 --> 00:04:58,841
Eles s� se riam e brincavam.
84
00:04:58,924 --> 00:05:02,427
Bom, cada vez que eu estava por perto,
eles apenas gritavam.
85
00:05:02,511 --> 00:05:03,805
Eu apenas acho que seria simp�tico
86
00:05:03,806 --> 00:05:05,556
termos outro beb� a
andar pela casa de novo.
87
00:05:05,639 --> 00:05:07,558
Porra, Bob.
88
00:05:08,851 --> 00:05:12,229
Tira os teus dedos do queijo.
89
00:05:27,870 --> 00:05:31,415
Achas que ele ainda faria isto
se eu n�o o alimentasse?
90
00:05:33,000 --> 00:05:36,044
Laurie, deixa-me fazer isso.
91
00:05:45,304 --> 00:05:48,265
Como � que fizeste
esse �ltimo movimento?
92
00:05:48,307 --> 00:05:50,767
O truque est� no pulso.
93
00:05:50,851 --> 00:05:53,187
V�s?
94
00:05:55,314 --> 00:05:58,150
- Olhem para o pulso da minha mi�da.
- Cala-te.
95
00:06:01,195 --> 00:06:03,488
Vamos embora.
96
00:06:03,572 --> 00:06:05,813
Espera. Espera, n�o.
Donna, espera.
97
00:06:05,814 --> 00:06:08,118
Eu acho que ela gosta mesmo de ti.
98
00:06:08,202 --> 00:06:10,412
Eu acho que acabou de dizer o teu nome.
99
00:06:10,454 --> 00:06:12,748
Donna!
100
00:06:13,999 --> 00:06:16,585
Sabes uma coisa,
foste mesmo boa h� pouco.
101
00:06:16,668 --> 00:06:18,795
Bom, aquilo n�o � propriamente
uma cirurgia ao c�rebro.
102
00:06:18,879 --> 00:06:21,632
Eu sei, mas foi mesmo porreiro.
103
00:06:21,715 --> 00:06:23,967
� s� que...
� acho que � realmente, realmente...
104
00:06:24,051 --> 00:06:26,094
Porreiro que tu consigas fazer aquilo.
105
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Eric, est�s, tipo, todo maluco...
106
00:06:29,139 --> 00:06:31,099
Porque eu mudei a fralda mas...
107
00:06:31,141 --> 00:06:33,185
Quando eu recebi
a minha hist�ria da escola...
108
00:06:33,268 --> 00:06:35,729
Tudo o que tu disseste foi
"Eles chamaram-te Donna Pincipotti".
109
00:06:35,812 --> 00:06:38,148
Tem um som engra�ado. "Potti."
110
00:06:38,232 --> 00:06:40,275
V� l�, tenta n�o te rires.
111
00:06:43,779 --> 00:06:45,948
Isso � bom.
112
00:06:46,031 --> 00:06:48,367
V� l�, Donna. Sobre a cena da fralda...
113
00:06:48,450 --> 00:06:50,410
Eu estava apenas a elogiar-te.
114
00:06:50,494 --> 00:06:54,414
- E qual foi o elogio?
- Que tu vais ser t�o...
115
00:06:54,498 --> 00:06:56,458
Boa a ficar em casa
com os nossos filhos.
116
00:06:56,500 --> 00:06:58,502
O qu�?
117
00:06:59,628 --> 00:07:02,172
Eric, como � que tu v�s o nosso futuro?
118
00:07:28,323 --> 00:07:30,742
Est� bem. Isso podia funcionar.
119
00:07:30,826 --> 00:07:33,537
Eu apenas faria um pequeno ajuste.
120
00:07:52,973 --> 00:07:53,599
Muito bem.
121
00:07:53,600 --> 00:07:55,976
A ideia de mulher de neg�cios � boa.
122
00:07:56,977 --> 00:07:58,979
E esta?
123
00:08:34,556 --> 00:08:36,934
Muito bem.
124
00:08:36,975 --> 00:08:39,061
Eu apenas alteraria uma coisa.
125
00:09:04,211 --> 00:09:06,755
Isso parece mais doloroso que sexy.
126
00:09:06,839 --> 00:09:08,507
Parvalh�o.
127
00:09:08,590 --> 00:09:10,968
Tamb�m isso.
128
00:09:13,303 --> 00:09:14,640
- Tu deves-me dinheiro.
129
00:09:14,641 --> 00:09:17,474
- Michael, o teu tio deu-te
aquela carrinha de gra�a.
130
00:09:17,558 --> 00:09:17,950
Ai sim?
131
00:09:17,951 --> 00:09:20,978
Bom, mas eu investi muito
dinheiro naquela carrinha.
132
00:09:21,061 --> 00:09:23,021
A carpete de l�...
133
00:09:23,105 --> 00:09:25,148
...o leitor de cassetes...
134
00:09:26,733 --> 00:09:30,362
...o pisca, a luz negra,
a luz vermelha.
135
00:09:30,445 --> 00:09:33,156
- Eu odeio-te.
- Bem, eu odeio-te ainda mais.
136
00:09:33,240 --> 00:09:35,742
- Eu odeio-te completamente.
Bom, eu odeio-te...
137
00:09:35,826 --> 00:09:37,786
Porra!
138
00:09:39,288 --> 00:09:40,194
Muito bem. Muito bem.
139
00:09:40,195 --> 00:09:41,748
Vamos portarmo-nos como adultos...
140
00:09:41,832 --> 00:09:45,627
E tratar isto como isto deveria ser:
um div�rcio.
141
00:09:46,962 --> 00:09:49,256
Jackie, tu ficas com a minha cust�dia.
142
00:09:53,093 --> 00:09:53,619
Muito bem.
143
00:09:53,620 --> 00:09:56,513
Vamos tentar estabelecer o
que cada um deve ao outro.
144
00:09:56,597 --> 00:09:58,048
Est� bem.
Eu n�o tenho medo.
145
00:09:58,049 --> 00:10:00,017
Eu tenho raz�o e ele � aproveitador.
146
00:10:00,100 --> 00:10:01,591
Eu n�o tenho medo tamb�m.
147
00:10:01,592 --> 00:10:04,813
Existem leis que protegem
um homem e a sua carrinha.
148
00:10:04,855 --> 00:10:08,066
Por exemplo,
o "Acto do Homem-Carrinha de 1847".
149
00:10:10,027 --> 00:10:12,196
Certo.
150
00:10:14,323 --> 00:10:16,700
Muito bem. Muito bem.
151
00:10:16,783 --> 00:10:18,702
Jackie...
152
00:10:18,785 --> 00:10:23,624
Na tua opini�o, quais s�o os bens
e servi�os que o Kelso te deve?
153
00:10:23,707 --> 00:10:23,958
Tudo.
154
00:10:23,959 --> 00:10:26,668
Ele era um aut�ntico palha�o
antes de eu o conhecer.
155
00:10:26,752 --> 00:10:29,838
Ali�s, eu comprei-lhe aquele cinto.
156
00:10:29,922 --> 00:10:31,924
Portanto, d�-me c�. E a t-shirt tamb�m.
157
00:10:32,007 --> 00:10:32,405
Est� bem.
158
00:10:32,406 --> 00:10:32,675
Sabes,
159
00:10:32,676 --> 00:10:36,345
esta t-shirt traz m�s mem�rias sobre tu
comprares-me coisas de qualquer maneira.
160
00:10:37,721 --> 00:10:40,557
Deixem-me fazer as contas.
161
00:10:40,641 --> 00:10:44,686
Ok. Agora, Kelso...
162
00:10:44,770 --> 00:10:47,731
O Kelso deve � Jackie o pre�o
por ter partido o seu lindo cora��o...
163
00:10:47,814 --> 00:10:50,859
E por lhe ter roubado a sua inoc�ncia.
164
00:10:50,943 --> 00:10:51,574
Agora, Kelso,
165
00:10:51,575 --> 00:10:53,904
o que � que tu acreditas
que a Jackie te deve?
166
00:10:53,946 --> 00:10:57,533
Bom...
167
00:10:57,616 --> 00:11:00,202
Houve uma vez que eu
disse que ela estava bonita...
168
00:11:00,285 --> 00:11:02,246
Quando ela estava feia e porca.
169
00:11:08,836 --> 00:11:10,838
E...
170
00:11:12,339 --> 00:11:15,050
E...
171
00:11:15,133 --> 00:11:16,885
Hyde, ajuda-me.
172
00:11:16,927 --> 00:11:18,929
Ok. Deixa-me pensar.
173
00:11:19,012 --> 00:11:21,098
N�o te esque�as
que ele queimou a tua casa.
174
00:11:21,181 --> 00:11:25,435
- Hyde.
- Meu, tu queimaste a casa dela.
175
00:11:30,399 --> 00:11:34,278
E aquele cheiro a beb� lavado.
176
00:11:35,362 --> 00:11:37,823
Sim, mas quando n�s t�nhamos beb�s...
177
00:11:37,906 --> 00:11:40,284
N�o pod�amos sair
para ir ao cinema ou ir jantar.
178
00:11:40,325 --> 00:11:40,534
Red.
179
00:11:40,535 --> 00:11:44,037
Quando � que foi a �ltima vez que
fomos ao cinema ou jantar fora?
180
00:11:44,121 --> 00:11:44,636
Exactamente.
181
00:11:44,637 --> 00:11:47,082
Quem � que precisa de sair
quando n�o h� beb�s em casa?
182
00:11:48,500 --> 00:11:52,838
Eu tenho que agradecer �s estrelas
por n�o correr o risco de ter beb�s.
183
00:11:52,921 --> 00:11:56,925
Bob, queres dizer que
deixaste um tipo qualquer remover...
184
00:11:57,009 --> 00:11:59,219
N�o. Nada foi removido.
185
00:11:59,303 --> 00:12:02,639
Muito bem. J� chega desta conversa.
186
00:12:02,723 --> 00:12:04,391
Sim, bom,
eu suponho que esteja tudo bem
187
00:12:04,392 --> 00:12:06,643
se isto quer dizer que tu
n�o queres ter mais beb�s.
188
00:12:06,685 --> 00:12:10,189
Red, era divertido ter beb�s.
Lembraste da divers�o?
189
00:12:10,272 --> 00:12:13,233
Sim, Kitty, mas era tamb�m
uma grande responsabilidade.
190
00:12:13,317 --> 00:12:15,652
Ou fardo, se preferires.
191
00:12:15,736 --> 00:12:16,185
Red Forman,
192
00:12:16,186 --> 00:12:19,489
eu n�o quero ouvir mais nenhuma palavra
vinda de ti a n�o ser "Eu adoro beb�s".
193
00:12:21,658 --> 00:12:25,954
- Kitty, est�s a fazer uma cena.
- Isso n�o � "Eu adoro beb�s".
194
00:12:26,038 --> 00:12:28,207
Kitty, o que � que se passa contigo?
195
00:12:28,290 --> 00:12:30,209
Bom, eu...
Eu n�o...
196
00:12:30,292 --> 00:12:32,336
Eu n�o quero estragar a nossa noite...
197
00:12:32,419 --> 00:12:33,461
Porque, Midge,
198
00:12:33,462 --> 00:12:38,300
consegues mesmo derreter um
grande bocado de queijo bom, mas...
199
00:12:38,342 --> 00:12:40,302
Eu acho que quero outro beb�.
200
00:12:42,721 --> 00:12:44,723
A s�rio?
201
00:12:44,806 --> 00:12:47,017
Gostas do meu queijo?
202
00:12:55,192 --> 00:12:57,819
Isto � Aqua Net.
203
00:12:57,861 --> 00:13:00,280
� a mesma coisa que a Farrah usa.
204
00:13:00,364 --> 00:13:04,034
E ela tem uma grande programa de
televis�o e est� casa com o Lee Majors.
205
00:13:04,117 --> 00:13:07,663
Portanto, Aqua Net � muito importante.
206
00:13:07,704 --> 00:13:10,249
V� l�, Red.
207
00:13:10,332 --> 00:13:14,211
Olha para o qu�o querido o beb� �.
Pega nele.
208
00:13:14,294 --> 00:13:14,902
Ouve, Kitty.
209
00:13:14,903 --> 00:13:17,468
Eu n�o toquei nos nossos
filhos quando eram beb�s
210
00:13:17,469 --> 00:13:19,007
e n�o vou tocar neste tamb�m.
211
00:13:19,091 --> 00:13:22,427
- Red Forman, toca j� neste beb�.
- N�o.
212
00:13:22,511 --> 00:13:24,012
- Toca nele.
- N�o vai acontecer.
213
00:13:29,643 --> 00:13:33,355
Esta crian�a usou desenhador de l�bios?
214
00:13:41,405 --> 00:13:44,281
Ent�o, parece que o meu
super sens�vel namorado
215
00:13:44,282 --> 00:13:46,618
quer que eu seja uma m�quina de beb�s.
216
00:13:46,702 --> 00:13:48,871
Que retardado.
217
00:13:52,416 --> 00:13:54,877
Donna, eu estou sentado aqui.
218
00:13:56,211 --> 00:13:58,881
Foi por isso que eu disse-o, retardado.
219
00:13:58,964 --> 00:13:59,187
Donna,
220
00:13:59,188 --> 00:14:02,050
a �nica raz�o que pensei que ficarias
em casa a tomar conta dos beb�s
221
00:14:02,134 --> 00:14:04,550
Foi devido ao facto
de em toda a hist�ria,
222
00:14:04,551 --> 00:14:06,180
todas as mulheres o fizeram.
223
00:14:06,263 --> 00:14:08,441
Portanto, n�o fiques zangada comigo.
224
00:14:08,442 --> 00:14:10,559
Zanga-te com as tuas... tetrav�s.
225
00:14:13,645 --> 00:14:15,731
Isto � t�o t�pico.
226
00:14:15,772 --> 00:14:16,802
Como se todas as mulheres
227
00:14:16,803 --> 00:14:19,109
quisessem passar toda a sua
vida como donas de casa...
228
00:14:19,193 --> 00:14:22,613
A criar os filhos e a organizar ajuda.
229
00:14:22,696 --> 00:14:22,976
Espera.
230
00:14:22,977 --> 00:14:24,656
N�o � isso que
todas as mulheres querem?
231
00:14:25,741 --> 00:14:27,659
Donna, meu...
232
00:14:27,743 --> 00:14:30,829
O Forman est� apenas limitado
pelas experi�ncias dele.
233
00:14:30,913 --> 00:14:34,708
Como a voz de uma nova gera��o de
mulheres inteligentes e independentes,
234
00:14:34,791 --> 00:14:36,729
Tu precisas de fazer
com que este retardado
235
00:14:36,730 --> 00:14:38,712
perceba que a mente e
esp�rito como o teu...
236
00:14:38,795 --> 00:14:40,881
Tem mais op��es
que as tuas m�es tinham.
237
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
Desculpa. O qu�?
238
00:14:48,180 --> 00:14:50,641
Muito bem, Donna. Portanto...
239
00:14:50,724 --> 00:14:52,726
Estamos bem?
240
00:15:03,529 --> 00:15:07,574
Eu n�o estou errado.
As mulheres tomam conta dos beb�s.
241
00:15:07,658 --> 00:15:10,285
- Elas tomam.
- Ouve-o Marissa.
242
00:15:10,369 --> 00:15:13,163
Ele queixa-se como uma mi�da,
mas ele n�o � uma mi�da.
243
00:15:14,373 --> 00:15:16,375
Ou se calhar at� �.
244
00:15:16,458 --> 00:15:17,276
A coisa � que...
245
00:15:17,277 --> 00:15:19,628
A Donna � mesmo boa a
tomar conta dos beb�s.
246
00:15:19,670 --> 00:15:20,170
Quer dizer,
247
00:15:20,171 --> 00:15:23,215
eu entenderia que tu n�o querias
ficar em casa com os teus filhos.
248
00:15:23,298 --> 00:15:26,301
J� tens uma carreira
prometedora como puta.
249
00:15:30,430 --> 00:15:32,349
Ouve, pirralho.
250
00:15:32,432 --> 00:15:35,727
J� pensaste que se calhar
n�o � que ela n�o queira ter beb�s?
251
00:15:35,811 --> 00:15:38,647
Se calhar ela n�o quer � ter
beb�s do magrinho, queixinhas...
252
00:15:38,689 --> 00:15:41,984
Menina-presa-num-rapaz.
253
00:15:45,237 --> 00:15:47,614
Muito bem. Um ponto para ti.
254
00:15:59,209 --> 00:16:01,962
Tenho frio.
255
00:16:02,045 --> 00:16:04,339
Deve ser por isso que os teus mamilos
est�o t�o pontiagudos.
256
00:16:14,349 --> 00:16:16,810
O homem dos mamilos pontiagudos
est� zangado.
257
00:16:19,855 --> 00:16:23,483
Eu s� espero que ele n�o me espete
com os seus mamilos pontiagudos.
258
00:16:28,572 --> 00:16:31,033
Isso foi mesmo perturbador.
259
00:16:31,074 --> 00:16:33,785
Muito bem. Aqui vamos n�s.
260
00:16:33,869 --> 00:16:37,664
Segundo os meus c�lculos,
para reparar a carrinha...
261
00:16:37,748 --> 00:16:39,708
Jackie, tu deves ao Kelso 65 d�lares.
262
00:16:39,791 --> 00:16:42,419
Justi�a!
263
00:16:51,762 --> 00:16:54,598
E, Kelso, tu deves � Jackie...
264
00:16:54,681 --> 00:16:57,226
8265 d�lares.
265
00:16:57,309 --> 00:16:59,436
Paga, seu aproveitador!
266
00:16:59,520 --> 00:17:02,314
O qu... o qu... N�o, n�o.
267
00:17:02,397 --> 00:17:04,399
Isto �...
Isto � completamente injusto.
268
00:17:04,483 --> 00:17:06,443
Hyde, tu n�o prestas.
269
00:17:06,485 --> 00:17:08,612
Tu podias ter sido um
homem e t�-la perdoado.
270
00:17:08,613 --> 00:17:08,983
Mas n�o.
271
00:17:08,984 --> 00:17:10,322
Tu querias fazer as contas.
272
00:17:10,405 --> 00:17:13,867
Meu, a matem�tica
nunca foi minha amiga.
273
00:17:13,951 --> 00:17:14,624
Espera.
N�o.
274
00:17:14,625 --> 00:17:17,204
Mas ela teve outros
tipos na minha carrinha.
275
00:17:17,287 --> 00:17:20,916
Michael, tu tiveste outras raparigas
na tua carrinha enquanto and�vamos.
276
00:17:20,999 --> 00:17:22,960
Portanto, d�-me os meus 8000 d�lares.
277
00:17:24,711 --> 00:17:27,044
Est� bem.
Mudei de opini�o.
278
00:17:27,045 --> 00:17:28,340
Eu perdoo-te.
279
00:17:35,889 --> 00:17:38,767
V�s, se n�s tiv�ssemos um beb� agora...
280
00:17:38,809 --> 00:17:40,811
Pod�amos estar dar-lhe um banho.
281
00:17:40,853 --> 00:17:43,605
Pod�amos estar a p�r-lhe
os seus quentes e pequenos pijamas.
282
00:17:43,647 --> 00:17:47,609
Sim, de facto � uma vergonha
termos que rastejar para a cama...
283
00:17:47,693 --> 00:17:51,405
Para dormirmos 8 horas de sono
sem ser interrompido.
284
00:17:51,488 --> 00:17:53,448
V� l�.
285
00:17:53,490 --> 00:17:55,659
Tu n�o queres mesmo outro beb�.
286
00:17:55,742 --> 00:17:57,661
Bom, n�o sei.
287
00:17:57,744 --> 00:18:00,789
S� me restam alguns anos
at� deixar de ter essa op��o.
288
00:18:00,873 --> 00:18:06,044
Bom, s� porque podes ter um beb�,
n�o quer dizer que tenhas que ter um.
289
00:18:06,128 --> 00:18:11,091
Eu tenho um removedor de neve
mas n�o o uso em Julho.
290
00:18:15,345 --> 00:18:17,556
Red, � s� que...
291
00:18:17,639 --> 00:18:22,603
Parece que j� fizemos tudo o que
t�nhamos a fazer de importante.
292
00:18:22,686 --> 00:18:23,416
N�s poup�mos.
293
00:18:23,417 --> 00:18:24,819
N�s temos a nossa casa.
294
00:18:24,820 --> 00:18:26,607
N�s tivemos os nossos filhos.
295
00:18:26,690 --> 00:18:28,817
Agora o que nos resta fazer?
296
00:18:28,901 --> 00:18:30,903
Paz e sossego.
297
00:18:35,699 --> 00:18:38,202
Bom...
298
00:18:38,243 --> 00:18:39,453
Eu simplesmente n�o acredito
299
00:18:39,454 --> 00:18:41,830
que n�o vamos ouvir aquele
som de novo na nossa casa.
300
00:18:41,914 --> 00:18:44,875
Bom, n�o at� termos os nossos netos.
301
00:18:50,839 --> 00:18:53,926
Netos!
302
00:18:54,968 --> 00:18:58,138
Esqueci-me dos netos!
303
00:19:02,809 --> 00:19:05,395
Tamb�m eu.
304
00:19:12,569 --> 00:19:17,407
Eu gosto do aspecto disto.
O meu beb� com um beb�.
305
00:19:17,491 --> 00:19:19,493
N�o � assim t�o dif�cil.
306
00:19:19,576 --> 00:19:22,329
Eu ouvi-a a chorar e pensei
que ela precisava do biber�o...
307
00:19:22,412 --> 00:19:24,414
E aparentemente ela precisava mesmo.
308
00:19:25,916 --> 00:19:28,377
Portanto...
309
00:19:29,753 --> 00:19:32,256
Pensas que
poder�s vir a querer um beb� teu?
310
00:19:32,339 --> 00:19:32,938
Bom, claro.
311
00:19:32,939 --> 00:19:36,802
Quer dizer, assim que a minha
apar�ncia come�ar a piorar, porque n�o?
312
00:19:39,763 --> 00:19:40,440
Muito bem.
313
00:19:40,441 --> 00:19:43,350
Ent�o, de quantos
filhos estamos a falar?
314
00:19:43,433 --> 00:19:45,561
Um? Dois? Seis?
315
00:19:46,645 --> 00:19:48,605
M�e, vai com calma, ok?
316
00:19:48,647 --> 00:19:50,899
Eu nem sequer estou
com um namorado ainda.
317
00:19:52,276 --> 00:19:54,278
Mas...
Mas estar�s em breve, certo?
318
00:19:54,319 --> 00:19:58,240
Bom, o Zeke sai da pris�o
dentro de tr�s meses...
319
00:19:58,282 --> 00:20:00,284
Muito bem.
320
00:20:00,325 --> 00:20:02,619
Eu... eu... eu vou falar com o Eric.
321
00:20:06,456 --> 00:20:08,667
M�e...
322
00:20:08,750 --> 00:20:11,253
�s feliz?
323
00:20:11,336 --> 00:20:14,339
Claro. O que � que se passa?
324
00:20:14,423 --> 00:20:16,675
N�o sei. � s� que...
325
00:20:16,758 --> 00:20:17,690
O Eric disse uma coisa est�pida
326
00:20:17,691 --> 00:20:19,344
sobre eu n�o trabalhar
quando estiv�ssemos casados...
327
00:20:19,428 --> 00:20:23,052
E eu apenas queria fazer algo
de significativo com a minha vida
328
00:20:23,053 --> 00:20:24,808
al�m de ter filhos, t�s a ver?
329
00:20:24,892 --> 00:20:27,477
- Sem ofensa.
- N�o. N�o. Isso � bom.
330
00:20:27,561 --> 00:20:30,606
N�o � que eu n�o tenha pensado
em como seria a minha vida...
331
00:20:30,689 --> 00:20:32,649
Se n�o me tivesse casado com o teu pai.
332
00:20:32,691 --> 00:20:35,360
Quer dizer... eu...
Bom, eu podia ter sido doutora.
333
00:20:35,444 --> 00:20:38,113
- Exactamente.
- Ou uma dan�arina.
334
00:20:40,032 --> 00:20:41,700
Certo.
335
00:20:41,783 --> 00:20:44,203
Querida, n�o te preocupes
muito com o que o Eric disse.
336
00:20:44,286 --> 00:20:47,080
Se calhar
nem vais ter que te lidar com isso.
337
00:20:47,164 --> 00:20:51,335
- Como � que sabes?
- Bom, tu e o Eric s�o t�o novos.
338
00:20:51,418 --> 00:20:53,921
As probabilidades s�o que voc�s
n�o v�o ficar juntos sequer.
339
00:20:58,926 --> 00:21:00,689
Muito bem, Donna.
J� chega.
340
00:21:00,690 --> 00:21:02,387
Temos que resolver isto.
341
00:21:02,471 --> 00:21:04,180
Porque isto est� pendurado
nas nossas cabe�as
342
00:21:04,181 --> 00:21:06,892
como se fosse uma daquelas coisas
gigantes e feias que ficam penduradas.
343
00:21:09,353 --> 00:21:11,688
N�o nos preocupemos mais com isto.
344
00:21:11,772 --> 00:21:13,815
Vamos...
Vamos dar uma volta, est� bem?
345
00:21:15,067 --> 00:21:17,069
Est� bem.
346
00:21:22,366 --> 00:21:23,047
Pe�o desculpa.
347
00:21:23,048 --> 00:21:24,701
Querias dizer mais alguma coisa?
348
00:21:24,785 --> 00:21:26,995
N�o... apenas...
349
00:21:27,079 --> 00:21:29,039
Amo-te.
350
00:21:31,625 --> 00:21:33,160
- O suficiente para
fazeres um strip para mim?
351
00:21:33,161 --> 00:21:33,585
- Muito bem.
352
00:21:33,669 --> 00:21:35,231
N�o. Quer dizer,
eu amo-te tamb�m.
353
00:21:35,232 --> 00:21:36,380
Eu despiria-me para ti.
354
00:21:39,174 --> 00:21:41,301
Laurie, a m�e dela est� � espera.
355
00:21:41,385 --> 00:21:42,317
N�o quero saber.
356
00:21:42,318 --> 00:21:44,471
Eu adoro-a e eu
n�o vou devolv�-la.
357
00:21:46,390 --> 00:21:47,933
- O que � que est�s a fazer
com isso?
358
00:21:47,934 --> 00:21:49,768
- D�-me o beb� de volta, menina,
sen�o...
359
00:21:49,852 --> 00:21:51,770
O secador vai por �gua abaixo.
360
00:21:53,105 --> 00:21:55,107
- N�o eras capaz.
- Era sim.
361
00:21:56,692 --> 00:21:59,111
Est� bem. Toma.
362
00:22:05,701 --> 00:22:09,121
Beb�, j� est�s bem agora.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.