All language subtitles for Southern.Charm.S11E06.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,506 Anteriormente en "Southern Charm". 2 00:00:07,173 --> 00:00:08,550 Si él hiciera una jugada, 3 00:00:08,717 --> 00:00:10,051 ¿me interesaría? 4 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 Sí. 5 00:00:11,636 --> 00:00:12,887 Sí. 6 00:00:12,971 --> 00:00:14,514 Mientras Sally dejaba claras 7 00:00:14,597 --> 00:00:16,099 sus intenciones con Craig... 8 00:00:16,182 --> 00:00:18,393 Craig tenía otras metas sobre su relación. 9 00:00:18,435 --> 00:00:20,395 Le dije a Charlie que haríamos piña coladas. 10 00:00:20,478 --> 00:00:21,980 -Está bien. -[ríe] 11 00:00:22,105 --> 00:00:23,148 ¡Hola! 12 00:00:23,189 --> 00:00:24,816 Y para cuando todos nos reunimos 13 00:00:24,899 --> 00:00:26,109 para su fiesta en la piscina... 14 00:00:26,151 --> 00:00:27,736 [salpicadura] 15 00:00:27,777 --> 00:00:30,822 ...era obvio que Austen seguía molesto. 16 00:00:30,989 --> 00:00:33,283 Austen no viene. Está en Charlotte. 17 00:00:33,324 --> 00:00:37,078 ¿Por qué? Él sabe que empezó nuestra pelea, maldición, 18 00:00:37,162 --> 00:00:39,247 y yo no le devolví toda la basura 19 00:00:39,289 --> 00:00:41,207 que me ha estado diciendo durante meses. 20 00:00:41,291 --> 00:00:43,960 Mientras tanto, Molly no estaba de humor 21 00:00:44,044 --> 00:00:45,503 para andarse con rodeos. 22 00:00:45,545 --> 00:00:46,880 ¿Supe que Sally ha estado 23 00:00:46,963 --> 00:00:48,923 hablando mal de mi vagina? 24 00:00:49,007 --> 00:00:52,218 Mencioné el hecho de que te hiciste un pequeño... 25 00:00:52,302 --> 00:00:54,596 -retoque. -Por eso lo sabe. 26 00:00:55,680 --> 00:00:57,557 Perdón por tener una hermosa vagina. 27 00:00:57,640 --> 00:00:59,142 ¿Estás celosa? Ve a operarte la tuya. 28 00:00:59,309 --> 00:01:01,019 No hablé mal de tu vagina. 29 00:01:01,061 --> 00:01:02,479 Estoy segura de que es genial. 30 00:01:02,562 --> 00:01:04,230 Eres una maliciosa maldita idiota. 31 00:01:05,482 --> 00:01:08,610 Pero fue Venita quien tuvo la última palabra con Sally. 32 00:01:08,651 --> 00:01:11,654 Haces que sea muy difícil estar de tu lado, 33 00:01:11,738 --> 00:01:13,698 cuando estás del lado de alguien que no me gusta. 34 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 No quiero dejar de ver a Craig. 35 00:01:15,658 --> 00:01:17,952 ♪♪♪ 36 00:01:18,036 --> 00:01:19,537 No tengo nada más que decir. 37 00:01:19,579 --> 00:01:20,997 ♪ Los tiempos han cambiado ♪ 38 00:01:21,122 --> 00:01:22,791 ♪ No es tu típica corderita ♪ 39 00:01:22,957 --> 00:01:25,877 ♪ Ba, ba, du ♪ 40 00:01:26,795 --> 00:01:31,841 ♪♪♪ 41 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 Todo eso puede ir allá en el porche cerrado. 42 00:01:34,719 --> 00:01:36,471 ¡Rápido! ¡Rápido! 43 00:01:36,554 --> 00:01:39,557 -Trabajando por esa propina. -Sí. 44 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 Oh, aquí, chicos. 45 00:01:41,601 --> 00:01:43,395 No rayen las paredes. 46 00:01:43,436 --> 00:01:45,563 Oh, creen que estoy bromeando. 47 00:01:45,605 --> 00:01:46,981 Dijo que botemos esto. 48 00:01:47,023 --> 00:01:48,817 Oh, Brett dijo que lo tiren a la basura. 49 00:01:48,942 --> 00:01:50,777 ¿Qué tiene de malo mi osito? 50 00:01:50,860 --> 00:01:51,986 HACE CINCO SEMANAS 51 00:01:54,072 --> 00:01:55,448 No puedo hacer esto. 52 00:01:55,615 --> 00:01:58,743 Es tu cosa favorita, verme recoger tu popó. 53 00:01:58,868 --> 00:02:01,913 [maullido] 54 00:02:01,996 --> 00:02:05,583 [suspira] Ustedes hacen cacas del tamaño de humanos. 55 00:02:05,667 --> 00:02:08,837 Creo que hay buen caos, y creo que también hay caos 56 00:02:08,878 --> 00:02:11,089 que probablemente nos infligimos a nosotros mismos 57 00:02:11,172 --> 00:02:13,883 a través de múltiples acuerdos y con la tienda nacional. 58 00:02:13,967 --> 00:02:15,635 -Es un crecimiento muy rápido. -[Craig sorbe] 59 00:02:15,719 --> 00:02:17,262 Es genial. Es un buen problema. 60 00:02:17,387 --> 00:02:19,139 No puedo tomar esto en serio con él chupando... 61 00:02:19,222 --> 00:02:20,682 ¿Puedes dejar de lamer eso, por favor? 62 00:02:20,765 --> 00:02:22,017 Gracias. Oh, Dios mío. 63 00:02:22,058 --> 00:02:25,687 ♪♪♪ 64 00:02:25,812 --> 00:02:27,272 CASA DE PATRICIA 65 00:02:27,313 --> 00:02:28,481 -¿Randy? -Sí, señora. 66 00:02:28,565 --> 00:02:30,942 Entonces, estaba pensando... 67 00:02:31,026 --> 00:02:34,487 -Eh, déjame jugar aquí. -Está bien. 68 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Pongo la tarjeta de puesto en frente, así. 69 00:02:40,952 --> 00:02:43,329 Pero tengo que llenar un poco el espacio. 70 00:02:43,455 --> 00:02:44,748 Sí. 71 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 De acuerdo, déjame ver. 72 00:02:47,709 --> 00:02:50,128 Oh, creo que esa es la cuchara equivocada. 73 00:02:50,170 --> 00:02:51,713 Oh. Oh, vaya, ¿en serio? 74 00:02:51,796 --> 00:02:53,757 -¿Puedo devolvértela? -Absolutamente. 75 00:02:53,798 --> 00:02:55,342 ¿Cómo pasó eso? 76 00:02:56,634 --> 00:02:59,095 Espera un minuto, esto está... Esto está girado... 77 00:02:59,220 --> 00:03:01,222 ¿Por qué están girados al revés? 78 00:03:01,264 --> 00:03:03,767 Oh, Dios mío. Están girados al revés. 79 00:03:03,850 --> 00:03:05,101 [murmura] Los giraré. 80 00:03:05,143 --> 00:03:07,103 -Gracias. -De nada. 81 00:03:07,187 --> 00:03:09,481 Randy es una persona muy amable, 82 00:03:09,564 --> 00:03:13,818 pero no fue entrenado profesionalmente como mayordomo. 83 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 En realidad era un barman. 84 00:03:17,530 --> 00:03:18,907 Pero está más interesado 85 00:03:19,032 --> 00:03:21,576 en desarrollar su trabajo como DJ. 86 00:03:22,744 --> 00:03:25,663 Asegúrate de que esté bien posicionado. 87 00:03:25,747 --> 00:03:30,752 Entonces, generalmente voy y reorganizo los cubiertos 88 00:03:30,835 --> 00:03:33,004 porque no está hecho correctamente. 89 00:03:33,129 --> 00:03:36,633 Sí, pero creo que tienen que estar limpios. 90 00:03:36,716 --> 00:03:40,345 Hay muchas pequeñas delicadezas que conozco 91 00:03:40,428 --> 00:03:42,555 porque tenía a Michael, 92 00:03:42,597 --> 00:03:44,641 que fue entrenado profesionalmente. 93 00:03:44,683 --> 00:03:46,976 -Va aquí. -Gracias. 94 00:03:47,060 --> 00:03:51,106 [música clásica] 95 00:03:52,857 --> 00:03:55,235 No espero que sepa todas esas cosas, 96 00:03:55,402 --> 00:03:59,948 pero anoche, puso su teléfono en el horno. 97 00:04:00,031 --> 00:04:01,866 Huelo algo quemándose. 98 00:04:01,908 --> 00:04:03,660 Alguien no limpió los hornos. 99 00:04:03,743 --> 00:04:05,328 Pusieron la bandeja inferior incorrectamente. 100 00:04:05,453 --> 00:04:06,871 No podía ver lo que estaba haciendo, 101 00:04:06,996 --> 00:04:08,289 así que encendí la luz de mi teléfono. 102 00:04:08,373 --> 00:04:09,916 Después me distraje, 103 00:04:10,000 --> 00:04:11,376 y lo encendimos para calentar algo de comida, 104 00:04:11,543 --> 00:04:12,836 y mi teléfono estaba en el horno. 105 00:04:12,877 --> 00:04:14,170 No es broma. 106 00:04:15,213 --> 00:04:18,591 Se derritió, y había humos tóxicos por toda la casa. 107 00:04:18,675 --> 00:04:21,553 [ríe] Quiero decir... 108 00:04:22,679 --> 00:04:25,473 -¿Lista para un cóctel? -Sí, absolutamente. 109 00:04:25,598 --> 00:04:26,933 Ahora mismo lo traigo. 110 00:04:27,017 --> 00:04:28,727 -Hola, Whitney. -Hola, Randy. 111 00:04:30,145 --> 00:04:31,604 -Hola, cariño. -Hola. 112 00:04:31,688 --> 00:04:34,816 ¿Qué opinas? Para la cena de chicos. 113 00:04:34,899 --> 00:04:36,818 -Es hermoso. -Creo que será bonito. 114 00:04:36,860 --> 00:04:39,279 Entonces, ¿dragón? Eso sería un gran tatuaje. 115 00:04:39,362 --> 00:04:41,906 Muerde tu lengua. [ríe] 116 00:04:41,990 --> 00:04:45,076 Siempre he tenido cenas solo de hombres. 117 00:04:45,160 --> 00:04:47,912 Obtengo mucho más chisme de los chicos. 118 00:04:47,954 --> 00:04:49,664 Sí, son mucho más divertidos. 119 00:04:49,748 --> 00:04:51,916 Te dejaré hacer las tarjetas de puesto. 120 00:04:52,042 --> 00:04:54,336 Puedes decidir quién sería bueno junto a quién. 121 00:04:54,461 --> 00:04:55,670 Bueno, no estoy seguro. 122 00:04:55,754 --> 00:04:57,881 Acabo de ver a Austin. 123 00:04:57,922 --> 00:04:59,257 Oh, ¿cómo está? 124 00:04:59,299 --> 00:05:00,467 Bueno, está un poco reticente 125 00:05:00,550 --> 00:05:01,885 sobre ver a Craig de nuevo. 126 00:05:01,926 --> 00:05:04,721 ¿Quiero someterme 127 00:05:04,804 --> 00:05:06,556 a la maldita idiotez de Craig? 128 00:05:06,639 --> 00:05:08,308 Pero estoy interesado en escuchar 129 00:05:08,391 --> 00:05:09,851 lo que Craig podría decirme, 130 00:05:09,893 --> 00:05:13,313 porque solo quiero casi probarme a mí mismo 131 00:05:13,396 --> 00:05:16,191 que Craig no tiene una disculpa en sus huesos. 132 00:05:16,274 --> 00:05:18,401 Quizá esto sería algo bueno, 133 00:05:18,526 --> 00:05:22,155 porque los obligaría a venir y estar juntos. 134 00:05:22,238 --> 00:05:25,575 -Entonces, como una tregua. -[ríe] Sí. 135 00:05:25,658 --> 00:05:27,327 Si no, tendremos comida fabulosa. 136 00:05:27,494 --> 00:05:28,620 [ríe] 137 00:05:28,703 --> 00:05:33,124 ♪♪♪ 138 00:05:36,711 --> 00:05:37,671 [toca a la puerta] 139 00:05:37,837 --> 00:05:39,214 Hola. 140 00:05:39,339 --> 00:05:41,132 -¡Hola! -¡Hola! 141 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 ¡Mírate! Qué bueno verte. 142 00:05:43,468 --> 00:05:44,928 Ella no te ladra 143 00:05:45,011 --> 00:05:46,846 como normalmente lo hace con todos los demás. 144 00:05:46,930 --> 00:05:48,264 Oh, puede sentir la bondad. 145 00:05:48,348 --> 00:05:49,891 [ríe] Y recuerdas a Edie. 146 00:05:49,974 --> 00:05:52,769 -¡Hola! -Edie, este es tu primo. 147 00:05:52,811 --> 00:05:54,729 ¿Cómo va todo? 148 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 La última vez que viste a Edie, tenía como... 149 00:05:56,981 --> 00:05:58,441 ¿Cuántos años tienes ahora? 150 00:05:59,567 --> 00:06:02,696 -Es muy tímida. Eh, tiene tres años y medio. -Tres años y medio. 151 00:06:02,821 --> 00:06:04,531 -Sí. -De acuerdo. 152 00:06:04,572 --> 00:06:07,992 -Oh, vaya, mira a Edie. -Sí. 153 00:06:08,076 --> 00:06:10,412 O sea, la viste cuando tenía, no sé, uno o dos meses. 154 00:06:10,537 --> 00:06:12,706 Lo sé, lo sé. Me siento terrible. 155 00:06:12,789 --> 00:06:15,542 -Tuve otro hijo. -Lo sé. 156 00:06:15,625 --> 00:06:17,127 Desearía ver más a Marcie. 157 00:06:17,210 --> 00:06:18,712 Por supuesto, ella tiene dos niños pequeños. 158 00:06:18,837 --> 00:06:20,797 Esto es todo. Es todo lo que hago ahora. 159 00:06:20,839 --> 00:06:24,050 Entonces, sí, es obviamente un camino diferente 160 00:06:24,092 --> 00:06:25,885 y un viaje en el que ella está ahora. 161 00:06:25,969 --> 00:06:27,595 No. Eso no soy yo. 162 00:06:27,637 --> 00:06:29,514 -Vamos. ¡Hola! -Mira quién está aquí. 163 00:06:29,556 --> 00:06:31,641 ¿Qué pasa? Qué bueno verte. 164 00:06:31,808 --> 00:06:33,643 -¿Cómo estás? -Bien. 165 00:06:33,768 --> 00:06:36,146 -¡Mira quién es! -¿Qué pasa, amigo? 166 00:06:36,229 --> 00:06:37,605 Vaya. 167 00:06:37,689 --> 00:06:40,025 -Está bastante tranquilo. -Sí, es genial. 168 00:06:40,150 --> 00:06:42,110 No sabes lo que está pasando, ¿verdad? 169 00:06:42,235 --> 00:06:43,987 Todavía no, al menos. 170 00:06:44,029 --> 00:06:45,613 ¿Esto te da ganas? 171 00:06:45,739 --> 00:06:47,449 ¿Quieres ser papá? [ríe] 172 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 Quizá. Quizá. Eh... 173 00:06:49,117 --> 00:06:51,411 Creo que tengo un poco de instinto paternal. 174 00:06:51,494 --> 00:06:54,080 -Estoy tratando de averiguarlo. -Mira, lo estás haciendo genial. 175 00:06:54,122 --> 00:06:55,540 Bueno, ¿y tú? ¿Qué está pasando? 176 00:06:55,623 --> 00:06:57,334 Nada. Tengo esta nueva casa. 177 00:06:57,417 --> 00:06:59,753 -¿Dónde está la casa nueva? -Está en Sullivan's. 178 00:06:59,836 --> 00:07:02,964 ¡Vaya! Entonces, es la casa principal, dónde vas a vivir. 179 00:07:03,048 --> 00:07:06,343 Sí. Estoy haciendo cosas de adulto y tratando de... 180 00:07:06,426 --> 00:07:08,678 ¿Cosas de adulto porque compraste una casa? 181 00:07:08,762 --> 00:07:10,555 ¿Qué tal...? 182 00:07:10,638 --> 00:07:13,058 -Compré una casa más grande. -¿Una casa más grande? 183 00:07:13,224 --> 00:07:14,809 -Sí. -Si la construyes, llegarán. 184 00:07:14,934 --> 00:07:16,603 Quizá. Quizá. 185 00:07:16,686 --> 00:07:19,022 Oh, Dios mío, me encantaría ser alcanzado por un rayo. 186 00:07:19,105 --> 00:07:22,317 El rayo proverbial. No realmente. 187 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 Pero no voy a tomar a la próxima persona 188 00:07:24,611 --> 00:07:26,071 que pase y decir: "Vamos". 189 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 Así que aquí estoy 190 00:07:27,947 --> 00:07:30,200 en la poco convencional edad de 45 191 00:07:30,325 --> 00:07:32,702 todavía tratando de resolver las cosas. 192 00:07:32,786 --> 00:07:35,288 -Evie... Vaya. -Evie, ven conmigo. 193 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 -Mamá está tratando de hablar. -Mira, hacemos esto mucho. 194 00:07:37,457 --> 00:07:39,542 Dividimos y conquistamos. 195 00:07:39,626 --> 00:07:41,795 -Vamos a jugar con unicornios. -De acuerdo. 196 00:07:41,878 --> 00:07:44,339 ¡Vamos a jugar con unicornios! 197 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Pero, de todos modos no te imagino 198 00:07:46,508 --> 00:07:48,385 con la casa suburbana convencional. 199 00:07:48,426 --> 00:07:52,430 Sí. Simplemente no soy el tipo de la cerca blanca. 200 00:07:52,514 --> 00:07:53,598 Simplemente no. 201 00:07:53,682 --> 00:07:57,143 -Pero quieres la familia. -Sí. 202 00:07:57,227 --> 00:07:59,104 Entonces, ¿qué estás buscando ahora? 203 00:07:59,187 --> 00:08:03,108 Probablemente, una compañera aventurera, 204 00:08:03,233 --> 00:08:06,152 para hacer cosas nuevas y nuevos lugares. 205 00:08:06,194 --> 00:08:08,363 -Porque así soy más feliz. -Sí. 206 00:08:08,446 --> 00:08:11,950 Sí, y es cuando me siento más vivo. 207 00:08:12,033 --> 00:08:13,868 Parece que quieres a alguien flexible 208 00:08:13,910 --> 00:08:15,537 para satisfacer tus necesidades en cuanto a... 209 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 -Lo sé. -Alguien que esté dispuesto a... 210 00:08:17,330 --> 00:08:18,790 Lo sé. Sueno como un ególatra. 211 00:08:18,873 --> 00:08:22,419 Bueno, no. O sea, sabes lo que quieres. 212 00:08:22,502 --> 00:08:24,838 Asentarse no es algo a lo que aspiro. 213 00:08:24,921 --> 00:08:27,966 Pero todos mis héroes son, ya sabes... 214 00:08:29,342 --> 00:08:31,386 -chicos mal portados. -Sí. 215 00:08:31,428 --> 00:08:33,596 Warren Beatty es un famoso mujeriego, 216 00:08:33,763 --> 00:08:36,683 y él se casó y tiene cuatro hijos, así que se puede hacer. 217 00:08:36,808 --> 00:08:39,019 No soy un famoso mujeriego, desafortunadamente. 218 00:08:39,060 --> 00:08:42,063 -Shep y Warren Beatty. -[ríen] 219 00:08:43,231 --> 00:08:47,068 ♪♪♪ 220 00:08:52,615 --> 00:08:56,745 ♪♪♪ 221 00:08:58,329 --> 00:09:00,540 Hola, ¿cómo va todo? Hace calor afuera, ¿verdad? 222 00:09:00,623 --> 00:09:02,459 Mmm, no realmente. Solo estoy grasosa. 223 00:09:02,542 --> 00:09:04,210 [ríen] 224 00:09:04,294 --> 00:09:05,920 Voy a empezar con champán. 225 00:09:06,004 --> 00:09:08,256 Y dame media docena de ostras asadas, por favor. 226 00:09:08,298 --> 00:09:09,716 Excelente. 227 00:09:09,799 --> 00:09:11,593 -Muchas gracias. -De nada. 228 00:09:16,306 --> 00:09:17,390 Hola. 229 00:09:18,683 --> 00:09:20,352 ¡Oh, te ves linda! ¡Hola! 230 00:09:20,393 --> 00:09:21,728 -Hola. -Te ves linda. 231 00:09:21,770 --> 00:09:24,397 -Gracias. -Es raro venir y encontrarte 232 00:09:24,439 --> 00:09:27,192 en estas extrañas circunstancias. 233 00:09:28,318 --> 00:09:29,903 -¿Cómo va todo? -Hola. 234 00:09:29,986 --> 00:09:31,613 Aquí tienes agua. ¿Quieres ver el menú de bebidas? 235 00:09:31,738 --> 00:09:33,615 No, esto está bien. Beberé con ella. 236 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 -Está bien. -Muchas gracias. 237 00:09:36,826 --> 00:09:39,120 Bueno, ¿cómo estás, primero que nada? 238 00:09:42,457 --> 00:09:44,501 -Las cosas están incómodas. -Lo sé. 239 00:09:44,584 --> 00:09:46,586 Nunca han sido incómodas antes en nuestra vida. 240 00:09:46,753 --> 00:09:47,921 Nunca. 241 00:09:48,004 --> 00:09:50,090 -Gracias. -De acuerdo, gracias. 242 00:09:51,091 --> 00:09:52,967 -Eh... -Puedo dejarte hablar primero. 243 00:09:53,093 --> 00:09:54,803 Bueno, ¿qué vas a decir tú? 244 00:09:55,887 --> 00:09:57,472 Soy un gran oyente, 245 00:09:57,555 --> 00:09:59,683 así que te dejaré hablar primero. 246 00:10:08,942 --> 00:10:10,610 -Las cosas están incómodas. -Lo sé. 247 00:10:11,736 --> 00:10:13,279 Puedo dejarte hablar primero. 248 00:10:13,405 --> 00:10:15,240 Bueno, ¿qué vas a decir tú? 249 00:10:15,365 --> 00:10:16,700 Soy un gran oyente, 250 00:10:16,741 --> 00:10:19,160 así que te dejaré hablar primero. 251 00:10:21,037 --> 00:10:22,956 Entonces, primero que nada, 252 00:10:23,039 --> 00:10:25,458 voy a ser completamente honesta contigo ahora. 253 00:10:25,500 --> 00:10:27,669 No quiero dejar de ver a Craig. 254 00:10:27,711 --> 00:10:32,007 [música de tensión] 255 00:10:35,093 --> 00:10:37,512 Entonces, ¿cuál es la meta de eso? 256 00:10:37,595 --> 00:10:40,140 Realmente no creo que necesite haber una. 257 00:10:40,223 --> 00:10:41,850 Ahora mismo solo me estoy divirtiendo. 258 00:10:41,933 --> 00:10:44,686 Pero a Sally le gustaría casarse, 259 00:10:44,811 --> 00:10:47,105 y a Sally le gustaría tener hijos. 260 00:10:47,188 --> 00:10:49,983 O sea, esa es mi meta, por supuesto. 261 00:10:50,066 --> 00:10:52,736 Entonces, ¿por qué sigues dándole atención? 262 00:10:52,819 --> 00:10:54,279 Lo estás desperdiciando. 263 00:10:54,362 --> 00:10:55,864 Tenemos derecho a nuestras propias opiniones 264 00:10:55,947 --> 00:10:57,615 en esta vida adulta. 265 00:10:57,741 --> 00:11:02,370 Hay algo valioso en una amiga que puede ver los errores 266 00:11:02,454 --> 00:11:04,122 que vas a cometer antes de que los cometas. 267 00:11:04,164 --> 00:11:05,832 No, voy a descubrirlo por mí misma. 268 00:11:05,874 --> 00:11:07,334 Que Dios me ayude por decir esto en voz alta. 269 00:11:07,459 --> 00:11:08,835 Te daré suficiente cuerda para ahorcarte. 270 00:11:08,960 --> 00:11:11,129 Estoy tratando de protegerte ahora mismo. 271 00:11:11,212 --> 00:11:13,048 Porque literalmente te amarrará 272 00:11:13,173 --> 00:11:15,216 y te paseará como un perro con correa 273 00:11:15,258 --> 00:11:16,760 hasta que termine contigo, 274 00:11:16,843 --> 00:11:18,720 y ahí soltará esa correa. 275 00:11:18,845 --> 00:11:22,307 Nunca en mi vida he tenido a un adulto 276 00:11:22,349 --> 00:11:23,641 decirme lo que puedo y no puedo hacer. 277 00:11:23,725 --> 00:11:25,060 Ni siquiera mis padres. 278 00:11:25,185 --> 00:11:26,603 ¿Quién diablos eres tú para decirme 279 00:11:26,686 --> 00:11:27,812 lo que puedo y no puedo hacer? 280 00:11:27,896 --> 00:11:29,689 No vengas llorando a mí 281 00:11:29,773 --> 00:11:31,900 cuando te lastime y te rompa el corazón. 282 00:11:33,651 --> 00:11:35,111 Ella sabe cuánto odio a Craig, 283 00:11:35,236 --> 00:11:37,530 y no me va bien cuando la gente no me escucha. 284 00:11:37,655 --> 00:11:39,574 Así que o eliges a este hombre 285 00:11:39,657 --> 00:11:41,868 que creo que hará de tu vida un infierno, 286 00:11:41,993 --> 00:11:43,578 o me eliges a mí como amiga 287 00:11:43,620 --> 00:11:46,164 que hará de tu vida un cielo lleno de arcoíris. 288 00:11:47,999 --> 00:11:49,501 Cielo o infierno. Elige uno. 289 00:11:49,542 --> 00:11:50,835 Me tengo que ir. 290 00:11:50,919 --> 00:11:52,253 Estoy tratando de protegerte de alguien 291 00:11:52,337 --> 00:11:53,963 al que no le importas nada. 292 00:11:54,005 --> 00:11:55,632 Déjame averiguarlo por mí misma. 293 00:11:55,674 --> 00:11:59,636 ¿Quieres que deje que te rompan el corazón? 294 00:11:59,719 --> 00:12:01,096 -Sí. -Entonces hazlo. 295 00:12:01,179 --> 00:12:04,766 [música de tensión] 296 00:12:11,856 --> 00:12:14,609 [música animada] 297 00:12:14,693 --> 00:12:15,777 CASA DE PATRICIA 298 00:12:19,531 --> 00:12:21,282 Está bien, siento que debería saber 299 00:12:21,408 --> 00:12:23,201 cómo entrar aquí a estas alturas, pero... 300 00:12:24,953 --> 00:12:25,995 ¿Hola? 301 00:12:26,121 --> 00:12:28,289 -Hola. -Hola. 302 00:12:28,331 --> 00:12:30,041 -Hola, hermosa. -Hola. 303 00:12:30,166 --> 00:12:32,752 -Qué vestido tan bonito. -Gracias. 304 00:12:32,794 --> 00:12:35,255 -¿Cómo estás? -Muy bien. Por favor. 305 00:12:36,256 --> 00:12:38,425 Feliz cumpleaños atrasado. Te compré un pequeño... 306 00:12:38,466 --> 00:12:40,010 -Oh, ¿me trajiste un regalo? -Te traje un pequeño detalle. 307 00:12:40,051 --> 00:12:41,594 -Qué dulce. -Bueno, es un... 308 00:12:41,678 --> 00:12:43,304 -Es un cupcake. Vete al diablo. -[carcajadas] 309 00:12:43,430 --> 00:12:45,306 -Por favor. -Sé que es tu favorito. 310 00:12:45,390 --> 00:12:47,892 Haces esto para no llenarte de glaseado la nariz. 311 00:12:47,976 --> 00:12:50,061 -¿Es como un sándwich? -Sí. 312 00:12:50,145 --> 00:12:52,105 Eso es lo último que necesitas. 313 00:12:52,188 --> 00:12:53,690 ¡Whitney! 314 00:12:53,732 --> 00:12:56,067 Es el regalo que sigue dando. 315 00:12:56,151 --> 00:12:58,361 [ríe] Lo que sea, sabes que te quiero. 316 00:12:58,403 --> 00:13:00,572 Whitney y yo tuvimos algo hace diez años, 317 00:13:00,655 --> 00:13:03,283 y pensé: "Oh, está bien, quizá salgamos". 318 00:13:03,366 --> 00:13:05,994 Y luego me di cuenta de que eso no iba a pasar. 319 00:13:06,119 --> 00:13:07,787 Sí, somos como hermanos. Nosotros... 320 00:13:07,829 --> 00:13:09,789 Ya sabes, ella es demasiado buena para mí. 321 00:13:09,914 --> 00:13:12,167 Y voy a seguir torturándolo 322 00:13:12,292 --> 00:13:15,170 por el resto de su vida con el asunto del cupcake. 323 00:13:15,211 --> 00:13:16,838 Espera, ¿qué diablos tienes en la espalda? 324 00:13:16,921 --> 00:13:18,214 ¿Tienes un tatuaje? 325 00:13:18,256 --> 00:13:19,758 Oh, sí, me lo hice en Tailandia. 326 00:13:19,841 --> 00:13:22,177 -¿Qué diablos es eso? -Es un elefante. 327 00:13:22,260 --> 00:13:23,887 Es el peor tatuaje que he visto en mi vida. 328 00:13:24,012 --> 00:13:25,972 Tú eres el peor tatuaje que he visto en mi vida. 329 00:13:26,014 --> 00:13:27,849 Espera, ¿alguna vez viste esto? Tengo un maldito... 330 00:13:27,974 --> 00:13:30,393 -Lo sé, lo he visto. -Me tatué Jägermeister aquí. 331 00:13:30,435 --> 00:13:32,729 -Lo cual es bastante malo. -[Whitney ríe] 332 00:13:32,812 --> 00:13:34,731 -Da igual, ¿cómo has estado? -He estado bien. 333 00:13:34,856 --> 00:13:36,107 -¿Sí? -Sí. 334 00:13:36,149 --> 00:13:38,860 Comencé a cantar recientemente. 335 00:13:38,902 --> 00:13:40,570 -¿Estás cantando ahora? -Sí. 336 00:13:40,612 --> 00:13:42,364 -No. -Whitney, 337 00:13:42,405 --> 00:13:44,032 conseguí una beca completa en la universidad 338 00:13:44,074 --> 00:13:47,035 por canto y banda, pero nunca me escuchas. 339 00:13:48,912 --> 00:13:51,414 Vamos a escuchar. Vamos a escuchar lo que tienes. 340 00:13:51,539 --> 00:13:52,916 Oh, ¿quieres escucharlo? 341 00:13:52,999 --> 00:13:54,209 Me encantaría escucharlo. 342 00:13:54,292 --> 00:13:57,003 ♪ Pensándolo bien ♪ 343 00:13:57,045 --> 00:13:58,713 Es como... 344 00:13:58,797 --> 00:14:00,799 "Ugh, esto es tan malo, lo odio". 345 00:14:00,882 --> 00:14:03,343 ♪ Como una polilla hacia la llama ♪ 346 00:14:03,426 --> 00:14:05,470 -Hermosa voz. -Gracias. 347 00:14:05,595 --> 00:14:07,972 Tiene un toque de country. 348 00:14:09,891 --> 00:14:12,018 ¿Es música de tu gusto? 349 00:14:12,143 --> 00:14:13,436 Tengo un gusto horrible en música. 350 00:14:13,478 --> 00:14:17,399 [toca rock en guitarra eléctrica] 351 00:14:19,317 --> 00:14:23,071 ♪ Te pedí un baile de mesa ♪ 352 00:14:23,113 --> 00:14:27,200 ♪ Viniste, pusiste tu mano en mis pantalones ♪ 353 00:14:27,325 --> 00:14:30,161 [toca riff en guitarra eléctrica] 354 00:14:32,330 --> 00:14:34,708 Mi cabeza está vibrando. 355 00:14:34,749 --> 00:14:38,128 En general, mi estilo de música no es muy... 356 00:14:38,253 --> 00:14:39,754 conforme con... 357 00:14:41,172 --> 00:14:42,382 la gente en general. 358 00:14:42,424 --> 00:14:44,384 Es increíble. Es hermoso. 359 00:14:44,509 --> 00:14:46,052 Sí. O sea, no soy mala cantando. 360 00:14:46,094 --> 00:14:48,888 -Bueno, sí. -¿Qué más está pasando? 361 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Eh... 362 00:14:50,890 --> 00:14:53,768 Whitney, te has perdido tanto. 363 00:14:53,810 --> 00:14:56,855 Salley comenzó a... 364 00:14:56,896 --> 00:15:00,650 No sé, simplemente a hablar basura y actuar rara. 365 00:15:00,734 --> 00:15:03,069 ¿Hablando basura de qué? 366 00:15:03,111 --> 00:15:06,322 Mencionando una cirugía que me hice hace siete años. 367 00:15:06,448 --> 00:15:09,409 -Está bien, dime qué dije. -¿Sobre mi vagina? 368 00:15:10,744 --> 00:15:12,120 Me hice una labioplastia. 369 00:15:13,455 --> 00:15:17,334 Eliminación de piel en los labios de la vagina. 370 00:15:17,375 --> 00:15:19,002 -¿En serio? -Sí. 371 00:15:19,085 --> 00:15:20,420 Yo no encontré problemas. 372 00:15:20,545 --> 00:15:23,089 Cualquier cosa para recortar las cortinas 373 00:15:23,173 --> 00:15:25,717 y para una apariencia limpia y agradable, 374 00:15:25,800 --> 00:15:27,802 lo acepto por completo. 375 00:15:27,886 --> 00:15:30,555 Entonces, estaba hacia afuera, y la dejaron hacia adentro. 376 00:15:30,680 --> 00:15:32,098 Sí. Tenía un poco... Sí. 377 00:15:32,182 --> 00:15:35,393 [ríen] 378 00:15:36,478 --> 00:15:40,899 ♪♪♪ 379 00:15:41,941 --> 00:15:46,196 Hola, ¿cómo estás? Tenía una reserva para cinco. 380 00:15:46,279 --> 00:15:48,531 Tenemos una mesa aquí en la esquina para ustedes. 381 00:15:48,573 --> 00:15:49,741 Muchas gracias. 382 00:15:49,783 --> 00:15:51,201 -Disfruten. -Perfecto. 383 00:15:51,242 --> 00:15:52,827 Mira, es Cha-Cha. 384 00:15:52,911 --> 00:15:54,996 [Charley chilla] 385 00:15:55,121 --> 00:15:57,874 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 386 00:15:57,999 --> 00:15:59,501 -Hola. -Hola. 387 00:15:59,626 --> 00:16:01,753 -¿Cómo va todo? -Genial, ¿y tú? 388 00:16:01,795 --> 00:16:03,421 -Bien. Hola. -¿Cómo estás? 389 00:16:03,463 --> 00:16:05,173 -¿Cómo estás? -Bien. 390 00:16:05,215 --> 00:16:07,926 Hola, cariño. Annie, me gusta tu vestido. 391 00:16:08,009 --> 00:16:10,553 -¿Quieres sentarte aquí con mamá? -¿Quieres sentarte con mamá? 392 00:16:10,595 --> 00:16:12,639 Vaya. Ojalá pudieras tomar una margarita, 393 00:16:12,722 --> 00:16:14,683 -pero no puedes. -Lo sé. 394 00:16:14,766 --> 00:16:16,309 Tengo dos hermanas. 395 00:16:16,393 --> 00:16:18,937 Mi hermana mayor es ocho años mayor que yo. 396 00:16:19,020 --> 00:16:20,939 Tenemos diferentes papás. 397 00:16:21,022 --> 00:16:23,024 ¿Has hablado con Scarlet últimamente? 398 00:16:23,066 --> 00:16:24,609 Sí, un poco. 399 00:16:24,693 --> 00:16:26,653 Está muy ocupada ahora con el trabajo. 400 00:16:27,696 --> 00:16:30,031 Mi hermana menor es dos años menor que yo. 401 00:16:30,156 --> 00:16:32,409 Tenemos el mismo papá, pero en realidad 402 00:16:32,534 --> 00:16:35,995 no tenemos una relación con nuestro padre biológico. 403 00:16:36,037 --> 00:16:38,915 Ya sabes, mi mamá se ha casado tres veces. 404 00:16:39,040 --> 00:16:42,335 Y gracias a Dios, porque si no lo hubiera hecho, 405 00:16:42,419 --> 00:16:45,422 entonces, no tendría al papá que tengo ahora. 406 00:16:45,505 --> 00:16:48,258 -Hola. ¿Cómo están todos? -¡Hola! Bien, ¿y tú? 407 00:16:48,341 --> 00:16:49,884 Voy a pedir una margarita light. 408 00:16:49,968 --> 00:16:52,303 Los niños comerán una quesadilla de queso cada uno. 409 00:16:52,345 --> 00:16:54,723 -El vampiro. -Suena bien. Gracias a todos. 410 00:16:54,806 --> 00:16:58,101 Annie, ¿crees que tu mamá va a tener una niña o un niño? 411 00:16:58,143 --> 00:17:01,021 -Una niña. -¿Una niña? ¿Cómo se llama? 412 00:17:01,062 --> 00:17:03,565 Flor-Bola. 413 00:17:03,648 --> 00:17:04,774 -Flor-Bola. -Flor-Bola. 414 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 Vaya. Eso es especial. 415 00:17:06,651 --> 00:17:08,403 Eres tan lindo. 416 00:17:08,486 --> 00:17:09,779 Oh, gracias. 417 00:17:09,863 --> 00:17:11,948 Bien, no quiero que mis hijos sean 418 00:17:12,032 --> 00:17:13,575 mucho mayores que todos sus primos pequeños. 419 00:17:13,700 --> 00:17:14,868 Oh, sí. 420 00:17:14,993 --> 00:17:16,494 Ya sabes, ¿cuándo vas a...? 421 00:17:18,038 --> 00:17:19,539 ¿Qué estás comiendo? 422 00:17:19,622 --> 00:17:21,499 -Estoy comiendo un taco. -¿Quieres salir? 423 00:17:21,583 --> 00:17:22,876 ¿Quieres salir con papá? 424 00:17:22,917 --> 00:17:24,711 -Está bien, vamos. -Adiós, mamá. 425 00:17:24,794 --> 00:17:28,131 De todos modos, ¿alguna posibilidad? 426 00:17:28,173 --> 00:17:30,592 Eh, hay un chico. 427 00:17:30,675 --> 00:17:33,261 -El de frambuesa azul es mi favorito. -Lo amo. 428 00:17:35,430 --> 00:17:38,350 Pero a Sally le gusta, ¿sabes? 429 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 O sea, él está soltero, ¿verdad? 430 00:17:40,560 --> 00:17:42,604 Y tú estás soltera, así que... 431 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 O sea, no sé. 432 00:17:44,022 --> 00:17:45,815 Solo no quiero que te cierres 433 00:17:45,899 --> 00:17:47,525 a la posibilidad de algo. 434 00:17:49,152 --> 00:17:50,695 Aprendí en terapia 435 00:17:50,779 --> 00:17:55,367 que yo era la consoladora de mi mamá de niña. 436 00:17:55,450 --> 00:17:58,370 Y eso tuvo mucho que ver con que siempre quisiera 437 00:17:58,453 --> 00:17:59,829 asegurarme de que ella estuviera bien. 438 00:17:59,913 --> 00:18:00,997 Que ella fuera feliz. 439 00:18:01,081 --> 00:18:02,499 Así que creo que por eso 440 00:18:02,540 --> 00:18:03,875 me importan mis amigos 441 00:18:03,958 --> 00:18:05,877 y sus sentimientos muy profundamente. 442 00:18:05,960 --> 00:18:09,381 Cuanto más envejeces, más rápido... 443 00:18:09,464 --> 00:18:11,716 No más rápido, pero ya sabes lo que quieres. 444 00:18:11,800 --> 00:18:13,593 -Lo sé. -Solo estoy tratando de dar 445 00:18:13,677 --> 00:18:15,428 el mejor consejo de hermana mayor que puedo dar. 446 00:18:15,553 --> 00:18:16,930 Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé. 447 00:18:17,013 --> 00:18:18,264 Solo quiero que seas feliz. 448 00:18:18,390 --> 00:18:20,725 En tus amistades, tus relaciones, 449 00:18:20,809 --> 00:18:22,268 en todo, ¿sabes? 450 00:18:24,729 --> 00:18:26,064 A continuación... 451 00:18:26,147 --> 00:18:27,607 No puedo mentirte y decir 452 00:18:27,732 --> 00:18:28,733 que no la aceptaría de vuelta. 453 00:18:35,115 --> 00:18:37,659 [música animada] 454 00:18:41,830 --> 00:18:43,164 Hola, ¿cómo están? ¿Cómo va todo? 455 00:18:43,289 --> 00:18:44,582 Bien, ¿y tú? 456 00:18:44,708 --> 00:18:46,501 Creo que usaremos el rincón hoy. 457 00:18:51,798 --> 00:18:53,633 Hola. 458 00:18:53,675 --> 00:18:55,260 Ahí está. 459 00:18:56,428 --> 00:18:58,179 -¿Qué tal? -Bienvenido. 460 00:18:58,263 --> 00:18:59,806 -¿Cómo estás? -Bien, ¿y tú? 461 00:18:59,848 --> 00:19:01,808 -[indistinto] -Sí, tú también. 462 00:19:01,850 --> 00:19:03,768 Vi que entrenaste en mi gimnasio hoy. 463 00:19:03,810 --> 00:19:06,021 Sí, ese lugar no tiene ventilador. 464 00:19:06,062 --> 00:19:07,564 -Es un... -Arde. 465 00:19:07,647 --> 00:19:09,858 Sí, es un entrenamiento crudo, bien crudo. 466 00:19:09,941 --> 00:19:11,401 -Como debería ser un gimnasio. -Sí. 467 00:19:11,484 --> 00:19:13,486 No sabía que tú y Austin van allí, ¿verdad? 468 00:19:13,611 --> 00:19:15,655 Yo voy allí, 469 00:19:15,739 --> 00:19:17,532 y Austin camina en la caminadora por la noche allí. 470 00:19:17,657 --> 00:19:20,285 Hace su cardio allí, y no es un gimnasio de cardio. 471 00:19:20,326 --> 00:19:22,454 -No es un gimnasio de cardio. -Sí. 472 00:19:22,495 --> 00:19:25,457 Hola, chicos, ¿cómo va todo? ¿Les traigo algo de beber? 473 00:19:25,498 --> 00:19:27,709 Una Coca-Cola Light y una pilsner en un vaso, por favor. 474 00:19:27,792 --> 00:19:28,752 -Sí, ¿una Munkle? -Dos, por favor. 475 00:19:28,877 --> 00:19:30,253 -¿Dos? -Sí. 476 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Y papas fritas con salsa. 477 00:19:31,379 --> 00:19:33,006 Unos camarones. 478 00:19:33,048 --> 00:19:35,216 -¿Qué más quieres? -Está bien. Estamos bien. 479 00:19:35,300 --> 00:19:36,426 -Muy bien. -Gracias. 480 00:19:36,509 --> 00:19:38,595 Eh... 481 00:19:38,678 --> 00:19:40,847 ¿Has hablado con él desde...? 482 00:19:40,972 --> 00:19:43,224 Lo intenté. Está metido en este papel de víctima. 483 00:19:43,350 --> 00:19:44,976 Gracias. 484 00:19:45,060 --> 00:19:48,605 Es una perspectiva muy poco saludable. Gracias. 485 00:19:48,730 --> 00:19:50,106 ¿Y lo vas a ver mañana? 486 00:19:50,190 --> 00:19:51,858 Sí. En la cena de chicos. 487 00:19:51,941 --> 00:19:54,736 Pero tuve una muy buena sesión de terapia 488 00:19:54,778 --> 00:19:57,572 -con ChatGPT el otro día. -¿En serio? 489 00:19:57,697 --> 00:20:00,992 Entendí por qué exploté con Austin. 490 00:20:01,034 --> 00:20:02,994 Me siento tan agraviado 491 00:20:03,078 --> 00:20:04,996 por las consecuencias de mi ruptura. 492 00:20:05,038 --> 00:20:07,749 Me dijiste que estabas celoso de que yo estuviera soltero. 493 00:20:07,832 --> 00:20:09,793 No, no lo dije. Nunca dije eso. 494 00:20:09,876 --> 00:20:11,127 -Sí, lo hiciste. -Eso nunca pasó. 495 00:20:11,169 --> 00:20:12,629 Oh, Dios mío. 496 00:20:12,754 --> 00:20:15,465 Que Austin mantenga a Audrey en una relación 497 00:20:15,548 --> 00:20:17,801 cuando sabe que no se van a casar no es justo. 498 00:20:17,884 --> 00:20:20,095 Yo estuve en el otro lado de esto con Paige, 499 00:20:20,136 --> 00:20:21,846 y creo que tienes que dejar que la persona 500 00:20:21,888 --> 00:20:23,598 viva su vida, ¿sabes? 501 00:20:23,723 --> 00:20:25,684 Te sentiste afectado. Puedes disculparte por eso. 502 00:20:25,725 --> 00:20:27,644 Pero eso no significa que él pueda 503 00:20:27,686 --> 00:20:29,646 simplemente no llegar en tu casa y no hablar contigo. 504 00:20:29,688 --> 00:20:31,022 Exactamente. 505 00:20:31,147 --> 00:20:32,649 Soy muy comprensivo con él 506 00:20:32,732 --> 00:20:34,192 porque él y yo hemos pasado por lo mismo. 507 00:20:34,234 --> 00:20:37,320 Y, emocionalmente, desde la ruptura, 508 00:20:37,404 --> 00:20:39,739 sería un mentiroso si no dijera que no llevo algo de enojo. 509 00:20:40,699 --> 00:20:43,076 O sea, tener una familia... 510 00:20:43,118 --> 00:20:44,869 Para allá íbamos. Ese era el plan. 511 00:20:44,953 --> 00:20:48,373 Entonces, sí, o sea, sí. Todavía estoy enojado. 512 00:20:48,415 --> 00:20:50,917 De todos modos, ChatGPT dijo: 513 00:20:51,001 --> 00:20:53,211 "Solo tienes que ser paciente contigo mismo". 514 00:20:53,294 --> 00:20:55,422 Y lloré, amigo. 515 00:20:55,463 --> 00:20:57,549 Lloré hablando con mi teléfono. 516 00:20:58,717 --> 00:21:03,722 Todo se trataba de cerrar el libro de mis tres años. 517 00:21:03,805 --> 00:21:06,391 Ese capítulo con Paige está cerrado. 518 00:21:06,433 --> 00:21:08,643 Sí. No puedes vivir en el pasado. 519 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 Siento que estoy entrando en este capítulo que ya pasó. 520 00:21:11,062 --> 00:21:12,856 "Oh, quiero arreglar mi corazón". 521 00:21:12,897 --> 00:21:15,400 Y siento que otras partes de mi cuerpo ahora dicen: 522 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 "Al diablo tu corazón". 523 00:21:18,486 --> 00:21:21,072 ¿Cuáles son las reglas con besarse? 524 00:21:21,156 --> 00:21:23,324 ¿Hay que empezar a tener citas después? 525 00:21:23,366 --> 00:21:25,952 Sé que no, pero no quiero engañar a nadie, 526 00:21:26,036 --> 00:21:27,746 pero también quiero besarme con alguien. 527 00:21:27,787 --> 00:21:29,789 Pero eso plantea la pregunta. 528 00:21:29,873 --> 00:21:33,668 A las dos chicas muy lindas que pasaron tiempo en tu jacuzzi. 529 00:21:33,752 --> 00:21:36,671 ¿Alguna de ellas es candidata? ¿O lo has considerado? 530 00:21:36,713 --> 00:21:39,549 -¿Por qué no invitar a salir a una de ellas? -Sí. 531 00:21:39,632 --> 00:21:43,636 ¿No tienes miedo de simplemente invitar a salir a alguien? 532 00:21:43,678 --> 00:21:45,347 -No. -¿Y qué pasa al final del día? 533 00:21:45,430 --> 00:21:48,600 Viejo, después de lo que pasó, tengo una armadura 534 00:21:48,641 --> 00:21:50,602 de 9,000 kilos encima. 535 00:21:50,685 --> 00:21:52,145 No puedes llegar a la superficie de esto. 536 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 Aceptaré ese rechazo. Una chica me dejó plantado 537 00:21:54,064 --> 00:21:55,732 en el Día de San Valentín el año pasado, 538 00:21:55,774 --> 00:21:57,776 -y dije: "Al diablo". -No tengo ninguna armadura. 539 00:21:57,817 --> 00:22:00,612 Lloré por un robot ayer, Whit. 540 00:22:07,369 --> 00:22:11,498 ♪♪♪ 541 00:22:15,293 --> 00:22:16,920 CASA DE PATRICIA 542 00:22:17,045 --> 00:22:22,342 UNA HORA PARA LA CENA DE CABALLEROS DE PATRICIA 543 00:22:22,467 --> 00:22:24,844 Whitney, ¿estás aquí abajo? 544 00:22:24,886 --> 00:22:28,640 En el comedor, con toda tu chinoiserie. 545 00:22:28,682 --> 00:22:30,642 Oh, ¿ya hiciste los carteles? 546 00:22:30,767 --> 00:22:32,185 Hice los carteles. 547 00:22:33,353 --> 00:22:35,730 Me pusiste en medio de todo eso allí. 548 00:22:35,772 --> 00:22:38,817 -Bueno. -Y me conoces, nunca me meto. 549 00:22:38,858 --> 00:22:40,819 No. Dios no lo quiera. 550 00:22:42,195 --> 00:22:47,659 No lo pensé, pero el dragón, en la tradición oriental, 551 00:22:47,701 --> 00:22:50,537 representa el amor y la amistad. 552 00:22:50,662 --> 00:22:55,959 Quizá, esta noche, todos resuelvan sus problemas. 553 00:22:56,042 --> 00:22:59,504 Y será armonioso y civilizado. 554 00:23:01,172 --> 00:23:04,634 -Bueno, ya veremos. -Sí. 555 00:23:04,676 --> 00:23:08,471 [música animada] 556 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 CASA DE AUSTEN 557 00:23:10,306 --> 00:23:11,808 MARTINI GATO DE AUSTEN 558 00:23:11,891 --> 00:23:13,018 PIPER GATO DE AUSTEN 559 00:23:13,143 --> 00:23:14,853 [timbre de teléfono] 560 00:23:20,066 --> 00:23:21,359 Hola. 561 00:23:21,401 --> 00:23:23,028 Hola, bebé. ¿Cómo estás? 562 00:23:23,153 --> 00:23:24,195 Viendo a mis gatos. 563 00:23:24,320 --> 00:23:25,530 Está bien, gatitos. 564 00:23:25,572 --> 00:23:27,282 Ahora están jugando con mi chaqueta. 565 00:23:27,365 --> 00:23:29,492 Oh, muéstramelos, por favor, por favor, por favor. 566 00:23:29,576 --> 00:23:31,494 ¿Ves? 567 00:23:31,578 --> 00:23:32,871 Martini. 568 00:23:32,954 --> 00:23:34,539 ¡Hola, bonita! 569 00:23:34,622 --> 00:23:37,584 Bien, ¿qué pasa? 570 00:23:37,667 --> 00:23:40,545 Estoy, básicamente, vestido. 571 00:23:40,587 --> 00:23:41,880 -A algo... -¿Adónde vas? 572 00:23:41,921 --> 00:23:43,173 Voy a casa de Patricia. 573 00:23:43,298 --> 00:23:47,886 Tengo mi cena antes de la cena. 574 00:23:47,927 --> 00:23:50,680 Ya que siento que nunca llego a comer ahí. 575 00:23:50,722 --> 00:23:53,683 Porque alguien siempre me grita, y luego pierdo el apetito. 576 00:23:53,767 --> 00:23:57,771 -Está bien, entonces, ¿quieres decir que Craig irá? -Sí. 577 00:23:57,812 --> 00:24:01,399 No me gusta la manera que te trató y habló. 578 00:24:01,483 --> 00:24:04,235 La gente feliz no derriba a los demás. No eres feliz. 579 00:24:04,319 --> 00:24:06,446 Y aquí estás, derribando a la gente. 580 00:24:06,529 --> 00:24:08,656 Espero que encuentres la felicidad algún día. 581 00:24:08,698 --> 00:24:11,576 Espero que tú también, Craig. De verdad. 582 00:24:11,618 --> 00:24:14,746 Al final de todo, él no sabe 583 00:24:14,829 --> 00:24:17,457 ni una sola cosa sobre nuestra relación. 584 00:24:17,582 --> 00:24:19,501 Entonces, no puede comentar al respecto. 585 00:24:19,584 --> 00:24:21,670 Eso es lo que más me hace enojar. 586 00:24:21,753 --> 00:24:24,297 Dan un paso adelante 587 00:24:24,339 --> 00:24:28,885 y después diez pasos atrás, cada vez. 588 00:24:28,968 --> 00:24:30,970 -¿Por qué es así? -No sé. 589 00:24:32,097 --> 00:24:34,057 Normalmente, me encanta la cena de chicos. 590 00:24:34,182 --> 00:24:35,934 Pero ahora solo tengo que lidiar con este... 591 00:24:36,059 --> 00:24:38,895 amigo basura medio falso de Craig, 592 00:24:38,937 --> 00:24:40,939 con quien ni siquiera sé cómo lidiar ahora mismo. 593 00:24:41,064 --> 00:24:42,649 Y no quiero lidiar con él. 594 00:24:42,732 --> 00:24:45,402 Obviamente tienen muchas cosas en qué trabajar, 595 00:24:45,443 --> 00:24:46,986 pero no seas tan indulgente 596 00:24:47,070 --> 00:24:49,030 al punto de que mañana todo esté perfecto 597 00:24:49,155 --> 00:24:50,824 y olvides las cosas que dijo, ¿sabes? 598 00:24:50,949 --> 00:24:52,492 Sí. 599 00:24:52,617 --> 00:24:55,078 ¿No sería genial si te llamara más tarde 600 00:24:55,161 --> 00:24:58,456 y dijera: "Me divertí mucho y bebí buen vino 601 00:24:58,498 --> 00:24:59,958 y me reí con mis amigos?" 602 00:25:00,000 --> 00:25:02,419 No aguantaría la respiración. 603 00:25:02,502 --> 00:25:04,004 [exhala] 604 00:25:06,047 --> 00:25:07,632 A continuación... 605 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Me afectaste muchísimo, 606 00:25:09,426 --> 00:25:10,844 y luego te golpeé de vuelta, maldición. 607 00:25:10,969 --> 00:25:13,888 No puedo seguir haciendo esto. 608 00:25:14,014 --> 00:25:15,432 Se acabó, viejo. 609 00:25:20,061 --> 00:25:22,230 ♪♪♪ 610 00:25:22,230 --> 00:25:23,231 CASA DE PATRICIA 611 00:25:24,691 --> 00:25:28,319 Me sentaré en la silla pequeña de la que siempre te quejas. 612 00:25:28,445 --> 00:25:30,405 No es una silla de hombre. 613 00:25:30,447 --> 00:25:32,657 Ninguno de estos muebles lo es, pero no importa. 614 00:25:32,782 --> 00:25:34,409 Pero ese es cómodo. 615 00:25:34,451 --> 00:25:35,577 Funcional. 616 00:25:35,660 --> 00:25:37,704 [tocan a la puerta] 617 00:25:42,334 --> 00:25:44,836 -[tocan a la puerta] -¿Randy va a abrir la puerta? 618 00:25:44,878 --> 00:25:47,297 -Yo voy. -Randy, gracias. 619 00:25:47,339 --> 00:25:48,715 Hola, Randolph. 620 00:25:48,798 --> 00:25:50,258 No pude abrirte la puerta. 621 00:25:50,383 --> 00:25:51,968 Sí, ya sabes, he estado aquí muchas veces. 622 00:25:52,010 --> 00:25:53,345 Es bueno verle. 623 00:25:53,428 --> 00:25:54,804 ¿Qué puedo traerle esta noche, Shep? 624 00:25:54,888 --> 00:25:56,890 -Una copa de champán. -Enseguida. 625 00:25:57,057 --> 00:25:59,476 -¡Es Shepherd! -¿Cómo va todo? 626 00:25:59,601 --> 00:26:00,518 Te ves muy guapo. 627 00:26:00,643 --> 00:26:02,270 -Oh, ¿de verdad? -Oh, sí. 628 00:26:02,354 --> 00:26:04,356 Ya sabes, todo lo que sabía era chaqueta blanca. 629 00:26:04,522 --> 00:26:05,982 ¿Seguí las órdenes? 630 00:26:06,149 --> 00:26:08,568 -En el grado más alto. -La chaqueta es genial. 631 00:26:08,651 --> 00:26:10,111 La camisa es terrible, pero te quiero. 632 00:26:10,195 --> 00:26:12,405 -[ríen] -Es verano, bebé. 633 00:26:12,447 --> 00:26:14,949 Dios, me encanta. Ya tienes una mancha jugosa. 634 00:26:15,950 --> 00:26:17,827 Eso es lluvia, Michael. 635 00:26:17,869 --> 00:26:20,205 Vamos, siéntate. 636 00:26:20,246 --> 00:26:22,540 Eh. Sí, la vida es buena. 637 00:26:22,624 --> 00:26:24,834 -Gracias por invitarme. -Aquí tiene. 638 00:26:24,959 --> 00:26:26,044 Gracias, amigo. 639 00:26:31,383 --> 00:26:34,469 Oh, pase. ¿Cómo está? Randy. 640 00:26:34,552 --> 00:26:36,221 -Un placer conocerte. Whit. -Whit, pase. 641 00:26:36,262 --> 00:26:38,181 -Hola, Whitner. -¡Hola! 642 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 -Vaya. -Mírate. 643 00:26:39,974 --> 00:26:42,268 -Soy Patricia. -Patricia. Encantado. 644 00:26:42,394 --> 00:26:43,687 Estoy tan feliz de conocerte. 645 00:26:43,770 --> 00:26:45,647 He oído muchas cosas sobre ti. 646 00:26:45,730 --> 00:26:47,899 -La mayoría son mentiras. -[ríen] 647 00:26:47,941 --> 00:26:49,943 Pero eran mentiras interesantes. 648 00:26:50,068 --> 00:26:51,695 -Te ves elegante. -Todos ustedes. 649 00:26:51,820 --> 00:26:53,571 -¿Qué te gustaría beber? -Un vodka con soda. 650 00:26:53,697 --> 00:26:55,240 Me encargaré de eso. 651 00:26:55,323 --> 00:26:56,783 ¿Dónde me siento, jefa de la casa? 652 00:26:56,950 --> 00:26:58,618 -Ven por aquí. -Sí, señora. 653 00:26:58,785 --> 00:27:00,328 He estado aquí solo una vez 654 00:27:00,412 --> 00:27:02,038 con Whitney hace un tiempo. 655 00:27:02,205 --> 00:27:04,165 Pero todos ustedes se conocen desde hace tiempo. 656 00:27:04,290 --> 00:27:06,918 -Sí, señora. -¿Prefieres Whitner o Whit? 657 00:27:06,960 --> 00:27:08,378 Puedes llamarme como quieras. 658 00:27:08,545 --> 00:27:10,422 -[ríe] -Gracias. 659 00:27:10,588 --> 00:27:11,673 Gracias por invitarme. 660 00:27:11,798 --> 00:27:13,758 Oh, un placer. 661 00:27:15,844 --> 00:27:17,595 -¿Cómo va todo? -Todo está genial. 662 00:27:17,679 --> 00:27:20,223 ¿Estamos listos para las 8:15? 663 00:27:20,265 --> 00:27:21,599 8:15 está bien. 664 00:27:21,641 --> 00:27:23,351 -De acuerdo. -Gracias. 665 00:27:23,518 --> 00:27:25,228 -¿Cómo estás? -Muy bien. ¿Y usted? 666 00:27:25,311 --> 00:27:27,147 -Es bueno verte. -¿Algo para beber? 667 00:27:27,272 --> 00:27:28,815 Oh, me encantaría una cerveza, por favor. 668 00:27:28,982 --> 00:27:30,692 -Oye, mira quién es. -Hola, chicos. 669 00:27:30,734 --> 00:27:33,319 Hola, querido. Estoy tan feliz de verte. 670 00:27:33,486 --> 00:27:34,696 Yo también. Gracias por invitarme. 671 00:27:34,821 --> 00:27:36,197 Y miren a Craig. 672 00:27:36,322 --> 00:27:38,074 Trajo un regalo para la anfitriona. 673 00:27:38,199 --> 00:27:40,201 -No puedo llegar con las manos vacías. -Qué lindo. 674 00:27:41,536 --> 00:27:44,080 -Maldita sea. Lo olvidé. -Hijo de perra. 675 00:27:44,122 --> 00:27:47,167 -Gracias, querido. -Por supuesto. -Un buen gesto. 676 00:27:47,292 --> 00:27:48,877 Voy a dejar esto rápidamente. 677 00:27:48,960 --> 00:27:51,004 -Está bien, gracias por eso. -Un gesto elegante. 678 00:27:51,171 --> 00:27:52,839 -Amigo. -¿Cómo estás? -Bien. 679 00:27:52,922 --> 00:27:54,632 -Te ves elegante, como siempre. -Gracias. Tú también. 680 00:27:54,674 --> 00:27:56,217 Alguien está haciendo un esfuerzo. 681 00:27:56,384 --> 00:27:58,428 Shep parece que tomó su maldita camisa 682 00:27:58,470 --> 00:28:00,347 de la secadora y se la puso. 683 00:28:01,514 --> 00:28:02,849 -Hola. -Hola, chicos. 684 00:28:02,891 --> 00:28:04,184 -Hola, grandote. -¿Qué tal, amigo? 685 00:28:04,267 --> 00:28:05,518 -¿Cómo estás? -Es bueno verte. 686 00:28:05,560 --> 00:28:06,770 -Igualmente. -¿Qué tal, amigo? 687 00:28:06,811 --> 00:28:07,979 Es bueno verte. 688 00:28:08,063 --> 00:28:09,439 -¿Ves mi frente? -Sí. 689 00:28:09,522 --> 00:28:11,441 Estaba mudándome y un broche de metal 690 00:28:11,524 --> 00:28:14,778 se cayó de este estante superior y me golpeó entre los ojos. 691 00:28:14,861 --> 00:28:17,238 Si necesitas un lugar para quedarte, siempre puedes venir aquí. 692 00:28:17,280 --> 00:28:18,740 Lo sé. Puede que lo haga cuando regrese de Cuba. 693 00:28:18,823 --> 00:28:20,241 Eso es lo que dije. 694 00:28:20,408 --> 00:28:21,659 -Me voy a Cuba mañana. -O sea, por una noche. 695 00:28:21,785 --> 00:28:23,453 [tocan a la puerta] 696 00:28:23,495 --> 00:28:24,829 Hola. ¿Cómo está? 697 00:28:24,954 --> 00:28:26,206 Estoy muy bien. ¿Cómo estás? 698 00:28:26,247 --> 00:28:27,540 Muy bien. 699 00:28:27,624 --> 00:28:30,043 -Oh, Stephen. -¿Cómo estás? 700 00:28:30,126 --> 00:28:32,712 Sí, hablaré con ustedes en un segundo. 701 00:28:32,879 --> 00:28:35,090 -Sí. -Estoy muy feliz de conocerte. 702 00:28:35,131 --> 00:28:36,883 He oído tantas cosas maravillosas sobre ti. 703 00:28:37,050 --> 00:28:38,843 Y yo he oído lo mismo sobre ti. 704 00:28:38,968 --> 00:28:40,470 -Te ves fabulosa. -Muchas gracias. 705 00:28:40,553 --> 00:28:41,888 Esto es para ti. 706 00:28:42,055 --> 00:28:44,099 -La Grande Dame. -Uh, La Grande Dame. 707 00:28:44,140 --> 00:28:47,143 Oh, La Grande Dame. Qué lindo. Gracias. 708 00:28:47,185 --> 00:28:48,937 Qué despliegue. 709 00:28:49,062 --> 00:28:50,980 El trasfondo del Dr. Stephen es fascinante. 710 00:28:51,106 --> 00:28:53,441 Y probablemente lo voy a contar un poco mal, 711 00:28:53,483 --> 00:28:55,235 pero su padre fue un hombre británico 712 00:28:55,402 --> 00:28:58,279 que fue a Nigeria para ser el médico 713 00:28:58,405 --> 00:29:00,990 del partido gobernante de la época. 714 00:29:01,074 --> 00:29:03,326 Y terminó casándose y teniendo hijos 715 00:29:03,451 --> 00:29:06,663 con la hija de uno de los aristócratas de allá. 716 00:29:06,705 --> 00:29:09,624 Y luego tuvieron a Stephen y se mudaron a Londres. 717 00:29:09,708 --> 00:29:12,002 Y ahora Stephen es doctor también, como su padre. 718 00:29:12,043 --> 00:29:13,336 Es realmente genial. 719 00:29:13,420 --> 00:29:14,754 ¿Qué podemos ofrecerte? 720 00:29:14,921 --> 00:29:16,715 Una copa de champán sería genial. 721 00:29:16,756 --> 00:29:18,049 Copa de champán. Claro. 722 00:29:18,174 --> 00:29:19,592 Por favor. Muchas gracias. 723 00:29:19,718 --> 00:29:21,845 Oh, me tocó un asiento cómodo. 724 00:29:21,928 --> 00:29:23,972 Ten cuidado. Es una antigüedad. 725 00:29:24,973 --> 00:29:27,017 Sí, todo en esta casa es una antigüedad. 726 00:29:27,058 --> 00:29:30,812 Stephen, para adoctrinarte, en las cenas de chicos, 727 00:29:30,979 --> 00:29:35,400 normalmente algo desastroso sucede. 728 00:29:35,567 --> 00:29:37,986 Se han rompido sillas. 729 00:29:38,028 --> 00:29:40,488 Han derramado vino tinto en el sofá blanco. 730 00:29:40,613 --> 00:29:41,865 [ríe] 731 00:29:41,948 --> 00:29:43,241 Oh, Dios mío. 732 00:29:43,324 --> 00:29:45,702 Craig, esa silla va a colapsar. 733 00:29:45,785 --> 00:29:47,704 Oh, se le cayó la pata. 734 00:29:47,871 --> 00:29:49,289 ¡Craig! 735 00:29:49,372 --> 00:29:51,291 Oh, Craig. 736 00:29:51,332 --> 00:29:52,876 -Oh, Dios mío. -Qué desastre. 737 00:29:52,959 --> 00:29:54,419 Oh, Dios mío. 738 00:29:54,461 --> 00:29:56,087 Whitney, no te recuestes. 739 00:29:57,464 --> 00:29:58,631 -Oh. -Oh, no, Whitney. 740 00:29:58,715 --> 00:30:00,300 Oh, Jesús. 741 00:30:00,342 --> 00:30:02,594 -Diablos. Diablos. -Ten cuidado. 742 00:30:02,677 --> 00:30:04,804 Y lo que espero 743 00:30:04,846 --> 00:30:08,099 es que con ustedes aquí, caballeros elegantes, 744 00:30:08,141 --> 00:30:10,518 todo será civilizado. 745 00:30:10,643 --> 00:30:12,937 Hablando de eso, ¿dónde está Austen? 746 00:30:14,439 --> 00:30:16,149 Entonces, ¿todo está bien con él? 747 00:30:16,274 --> 00:30:17,734 -Bueno... -Solo quiero saber 748 00:30:17,859 --> 00:30:19,402 -a qué me enfrento esta noche. -Austen me llamó, 749 00:30:19,527 --> 00:30:22,697 y Austen y yo estamos en un buen lugar actualmente. 750 00:30:25,992 --> 00:30:27,410 Mi relación con Austen 751 00:30:27,577 --> 00:30:29,704 depende de sus problemas actuales consigo mismo. 752 00:30:29,788 --> 00:30:32,624 Todo es culpa de los demás en la vida de Austen. 753 00:30:32,707 --> 00:30:36,544 Que se saltara mi fiesta en la piscina fue una locura. 754 00:30:36,628 --> 00:30:40,882 [música de suspenso] 755 00:30:43,134 --> 00:30:45,762 -¡Oh, vaya! -[silbido] 756 00:30:45,804 --> 00:30:47,639 Oh, ahí está. 757 00:30:50,392 --> 00:30:51,685 A continuación... 758 00:30:51,768 --> 00:30:53,895 ¿Vamos a oír campanas de boda pronto? 759 00:30:53,978 --> 00:30:55,980 No hay prisa en ese frente. 760 00:30:56,022 --> 00:30:58,108 He escuchado muchos "no" en mi vida, 761 00:31:05,240 --> 00:31:07,409 CASA DE PATRICIA 762 00:31:07,409 --> 00:31:10,245 [música dramática] 763 00:31:13,456 --> 00:31:16,167 -¡Oh, vaya! -[silbido] 764 00:31:16,251 --> 00:31:19,295 -Hola. -Oh, ahí está. 765 00:31:19,421 --> 00:31:21,840 Última entrada, por supuesto. 766 00:31:23,258 --> 00:31:24,884 -Hola, hola. -Te ves muy guapo. 767 00:31:25,051 --> 00:31:26,511 Gracias. 768 00:31:26,594 --> 00:31:27,971 Te traje una botella de vino, por supuesto. 769 00:31:28,013 --> 00:31:30,056 Qué lindo. Gracias. 770 00:31:30,140 --> 00:31:31,307 Bueno verte. 771 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 -¿Cómo estás? -¿Qué tal? 772 00:31:33,226 --> 00:31:34,728 Bien. Bueno verte, amigo. 773 00:31:34,811 --> 00:31:36,896 STEPHEN AMIGO DE WHITNEY 774 00:31:37,022 --> 00:31:38,106 Bueno verte. 775 00:31:38,189 --> 00:31:39,399 ¿Qué le traigo para beber? 776 00:31:39,441 --> 00:31:40,942 -Una copa de champán. -Champán. 777 00:31:40,984 --> 00:31:42,360 Todos se ven... Me siento como James Bond. 778 00:31:42,444 --> 00:31:44,446 -Todos se ven tan bien. -Enseguida. 779 00:31:44,487 --> 00:31:46,031 Dumplings. 780 00:31:46,114 --> 00:31:47,782 Tenemos dumplings de cerdo y jengibre 781 00:31:47,866 --> 00:31:50,201 con un poco de hoisin de durazno. 782 00:31:50,285 --> 00:31:52,120 -Genial. -Se ve genial. 783 00:31:52,162 --> 00:31:54,497 Es como el hoisin de durazno que hago yo. 784 00:31:54,581 --> 00:31:55,665 [ríen] 785 00:31:55,707 --> 00:31:57,959 Está bien, sírvanse. 786 00:31:58,043 --> 00:31:59,085 Srta. Pat, están muy buenos. 787 00:31:59,210 --> 00:32:00,795 Esto está delicioso. 788 00:32:00,879 --> 00:32:03,923 Este tipo es el mejor chef que he conocido. 789 00:32:04,007 --> 00:32:06,343 Por favor, no dejes caer hoisin en mi bebida. 790 00:32:06,384 --> 00:32:08,595 Es el mejor para dejar caer hoisin ahora mismo. 791 00:32:08,678 --> 00:32:10,305 -Eso es justo. -¡Craig! 792 00:32:12,307 --> 00:32:13,808 Oh, del otro lado. 793 00:32:13,892 --> 00:32:15,435 El chef está cuando quiera. 794 00:32:15,477 --> 00:32:17,228 Oh, está bien. Genial. Bueno, chicos. 795 00:32:17,312 --> 00:32:19,230 La cena está servida. Vamos. 796 00:32:19,314 --> 00:32:20,523 ¿Vamos? 797 00:32:20,607 --> 00:32:21,983 [silba] 798 00:32:25,987 --> 00:32:27,947 ¿Dónde quieres que me siente? Oh, hay nombres. 799 00:32:28,031 --> 00:32:30,408 Normalmente estoy aquí, y aquí estoy de nuevo. 800 00:32:30,492 --> 00:32:31,951 Normalmente estoy aquí. 801 00:32:33,036 --> 00:32:34,829 Supongo que todos pueden adivinar 802 00:32:34,954 --> 00:32:37,499 cuál es el tema de esta noche. 803 00:32:37,665 --> 00:32:40,627 ¿Por qué el tema asiático para la cena de esta noche? 804 00:32:40,710 --> 00:32:43,463 Porque mi vajilla tenía un dragón, 805 00:32:43,546 --> 00:32:49,719 y el dragón representa amistad y amor. 806 00:32:49,803 --> 00:32:53,014 En este punto, creo que necesitamos 807 00:32:53,098 --> 00:32:55,350 un exorcismo para Craig y Austen 808 00:32:55,392 --> 00:32:58,978 con un sacerdote y cabezas giratorias y vómitos. 809 00:32:59,145 --> 00:33:00,480 [ríe] 810 00:33:00,605 --> 00:33:02,524 Oh, ¿puedo mostrarte algo? 811 00:33:02,607 --> 00:33:04,275 Mhm. 812 00:33:04,317 --> 00:33:06,069 -Aw. -Tengo gatitos. 813 00:33:06,111 --> 00:33:07,487 Oh, son tan lindos. 814 00:33:07,529 --> 00:33:09,197 -Sí. -Me encantan los gatitos. 815 00:33:09,322 --> 00:33:13,159 Piper y Martini. 816 00:33:13,243 --> 00:33:15,245 -Me encantan los gatos. -A mí también. 817 00:33:15,328 --> 00:33:16,246 A mí también. 818 00:33:16,329 --> 00:33:17,664 [ríe] 819 00:33:19,124 --> 00:33:21,251 Perdón por mi interrupción. 820 00:33:21,376 --> 00:33:23,837 Comenzamos con panqueques de cebollín. 821 00:33:23,962 --> 00:33:26,172 Tiene una salsa para remojar de vinagre de arroz, 822 00:33:26,214 --> 00:33:28,508 salsa agridulce, y semillas de sésamo. 823 00:33:28,550 --> 00:33:31,261 -¿Es tu especialidad? -Para nada. 824 00:33:31,344 --> 00:33:33,471 No, es nuevo. Está bien. 825 00:33:33,555 --> 00:33:35,974 He tomado la ruta del sudeste asiático 826 00:33:36,057 --> 00:33:37,726 un poco, pero, sí, 827 00:33:37,809 --> 00:33:39,227 esto me está sacando un poco de mi zona. 828 00:33:39,352 --> 00:33:40,729 -Bien. -Sí. 829 00:33:40,812 --> 00:33:42,147 Así es como creces. 830 00:33:42,230 --> 00:33:44,733 -Sí. Espero que lo disfruten. -Gracias. 831 00:33:45,775 --> 00:33:48,486 Vaya, está bueno. Está muy bueno. 832 00:33:48,570 --> 00:33:50,030 Entonces, Austen, 833 00:33:50,113 --> 00:33:52,449 ¿vamos a oír campanas de boda pronto? 834 00:33:52,532 --> 00:33:54,075 -[ríe] -[música se detiene] 835 00:33:55,493 --> 00:33:56,661 No. 836 00:33:56,745 --> 00:33:57,996 -¿No? -No. 837 00:33:58,079 --> 00:33:59,998 No. Uh... 838 00:34:00,081 --> 00:34:01,958 Puedo decir con confianza 839 00:34:02,083 --> 00:34:05,795 que no hay prisa en ese frente. 840 00:34:05,879 --> 00:34:08,006 He escuchado muchos "no" en mi vida, 841 00:34:08,089 --> 00:34:12,010 pero ese fue un "no" realmente extendido y agradable. 842 00:34:12,093 --> 00:34:14,763 -Sí. Sí. -[ríe] 843 00:34:14,846 --> 00:34:16,389 Estoy tratando de ser honesto aquí. 844 00:34:17,599 --> 00:34:19,601 ¿Qué pasa con ustedes? 845 00:34:22,187 --> 00:34:25,106 ¿Puedo interrumpir solo para decirles qué tenemos aquí? 846 00:34:25,148 --> 00:34:28,443 Tenemos algunos filetes prime bastante grandes. 847 00:34:28,526 --> 00:34:30,153 Vaya, eso se ve bien. 848 00:34:30,278 --> 00:34:32,364 Brócoli, arroz blanco crujiente, 849 00:34:32,447 --> 00:34:35,742 y una demi-glace de soya negra. 850 00:34:35,825 --> 00:34:38,328 Esto es como carne de res y brócoli chino. 851 00:34:38,370 --> 00:34:40,038 -Eso es. -Eso es. 852 00:34:40,121 --> 00:34:41,873 ¿Le traigo un cuchillo de carne, señor? 853 00:34:41,915 --> 00:34:44,000 Bueno, no debería necesitarlo. 854 00:34:44,084 --> 00:34:46,002 Si necesita ese cuchillo, no hice mi trabajo. 855 00:34:46,086 --> 00:34:48,129 Bueno, exacto. Eso responde a esa pregunta. 856 00:34:51,549 --> 00:34:53,051 Esto está tan bueno. 857 00:34:53,134 --> 00:34:54,636 Esto es delicioso. 858 00:34:54,719 --> 00:34:56,388 Nunca había comido arroz así antes. 859 00:34:56,471 --> 00:34:57,555 Está tan bueno. 860 00:34:57,597 --> 00:34:59,557 -Whitner. -Sí, señora. 861 00:34:59,641 --> 00:35:02,686 ¿Encuentras atractiva a alguna de las chicas de este grupo? 862 00:35:02,769 --> 00:35:06,022 La que encuentro más atractiva probablemente sería Charley. 863 00:35:07,065 --> 00:35:10,151 Pero recibí un no educado, pero un poco incómodo. 864 00:35:10,193 --> 00:35:13,238 ¿Te interesaría tomar algo la próxima semana? 865 00:35:14,322 --> 00:35:16,825 Quizá en una situación de grupo pequeño. 866 00:35:16,866 --> 00:35:18,159 Ay. 867 00:35:19,828 --> 00:35:22,288 Al menos lo intentaste, ¿eh? O sea... 868 00:35:24,791 --> 00:35:26,710 Bueno, hablando de eso, Craig, 869 00:35:26,793 --> 00:35:29,254 tuve una larga charla con Madison. 870 00:35:29,337 --> 00:35:31,965 -¿Ah, sí? -Y ella decía que has sido 871 00:35:32,090 --> 00:35:34,259 el Sr. Jacuzzi con chicas todas las noches. 872 00:35:34,342 --> 00:35:37,178 -Sr. Jacuzzi. -¿Es cierto? -Sí. 873 00:35:37,262 --> 00:35:39,305 Hay un pequeño triángulo amoroso. 874 00:35:39,431 --> 00:35:40,640 Oh, Dios mío. 875 00:35:40,724 --> 00:35:42,517 Craig coquetea con Salley, 876 00:35:42,642 --> 00:35:44,352 y creo que a Salley le gusta. 877 00:35:44,394 --> 00:35:45,687 Mhm. 878 00:35:45,770 --> 00:35:47,147 Pero a Craig le gusta más Charley. 879 00:35:47,230 --> 00:35:49,441 -Interesante. -[ríen] 880 00:35:49,482 --> 00:35:51,359 Eh, ha sido divertido. 881 00:35:51,401 --> 00:35:54,070 ¿Qué haces cuando se pone muy caliente y húmedo 882 00:35:54,112 --> 00:35:55,655 aquí con un jacuzzi? 883 00:35:55,780 --> 00:35:56,865 Saltar a la piscina. 884 00:35:56,990 --> 00:35:58,533 -Saltar a la piscina. -Sí. 885 00:35:58,575 --> 00:36:00,577 En realidad, es un pequeño circuito divertido. 886 00:36:00,702 --> 00:36:02,370 O sea, algunas personas se burlarían de eso 887 00:36:02,454 --> 00:36:04,164 porque nadie se ha besado todavía. 888 00:36:05,623 --> 00:36:07,542 Mm. 889 00:36:07,584 --> 00:36:10,211 Es la fiesta de jacuzzi más PG de la historia. 890 00:36:11,254 --> 00:36:13,798 De todos, Craig, me pareces 891 00:36:13,840 --> 00:36:16,551 la persona más probable de estar 892 00:36:16,634 --> 00:36:19,054 en una relación seria ahora mismo. 893 00:36:19,137 --> 00:36:20,722 Una relación con futuro. 894 00:36:20,764 --> 00:36:22,891 ¿Acabo de meter la pata? ¡Lo siento! 895 00:36:22,974 --> 00:36:24,684 No, no, no, lo estaba. Lo estaba. 896 00:36:24,726 --> 00:36:27,103 Estuve en una relación de tres años. 897 00:36:27,228 --> 00:36:29,064 Había comprado un anillo. 898 00:36:29,189 --> 00:36:32,067 Bueno, vamos a comprometernos y casarnos dos años después. 899 00:36:32,150 --> 00:36:33,818 Sí. 900 00:36:33,902 --> 00:36:36,488 Ella se fue, así que... 901 00:36:36,571 --> 00:36:39,574 -Sucede. -Pero ojalá pudiéramos volver. 902 00:36:39,657 --> 00:36:42,535 [música de tensión] 903 00:36:44,120 --> 00:36:46,623 No puedo mentirte y decir que no la aceptaría de vuelta. 904 00:36:46,664 --> 00:36:49,876 [música de tensión] 905 00:36:54,422 --> 00:36:57,175 Estuve en una relación de tres años. 906 00:36:57,300 --> 00:36:59,636 Había comprado un anillo, pensé que nos íbamos a casar, 907 00:36:59,719 --> 00:37:01,471 y ella se fue, así que... 908 00:37:01,554 --> 00:37:02,764 Sucede. 909 00:37:02,847 --> 00:37:04,891 Pero no puedo mentirte 910 00:37:04,974 --> 00:37:06,518 y decir que no la aceptaría de vuelta. 911 00:37:10,397 --> 00:37:13,983 Estoy muy sorprendido de que dijera que volvería con ella. 912 00:37:14,109 --> 00:37:16,778 Toma tiempo para que tu corazón alcance a tu cerebro. 913 00:37:16,820 --> 00:37:18,196 Al diablo con ella. 914 00:37:18,279 --> 00:37:19,656 Sé que apesta que todo eso haya pasado, 915 00:37:19,739 --> 00:37:21,366 pero ahora veo que... 916 00:37:21,449 --> 00:37:23,868 Voy a encontrar una chica que quiera... 917 00:37:24,869 --> 00:37:26,287 hacer algo... 918 00:37:26,371 --> 00:37:27,539 Será mejor. 919 00:37:27,622 --> 00:37:30,000 Porque era bueno siendo soltero 920 00:37:30,083 --> 00:37:31,251 en un momento de mi vida. 921 00:37:31,376 --> 00:37:33,044 Eras muy bueno siendo soltero. 922 00:37:33,128 --> 00:37:35,130 [risas] 923 00:37:35,213 --> 00:37:36,840 -Eh... -De acuerdo. 924 00:37:36,965 --> 00:37:38,842 ¿Qué tenemos aquí, chef? 925 00:37:38,925 --> 00:37:40,260 Un pastel de arroz dulce 926 00:37:40,301 --> 00:37:42,262 con un poco de mango caramelizado 927 00:37:42,345 --> 00:37:44,973 con un poco de dulce de sésamo por encima. 928 00:37:45,056 --> 00:37:47,392 -Bravo. -Hermoso. 929 00:37:47,517 --> 00:37:49,185 -Gracias, chef. -Gracias. 930 00:37:49,269 --> 00:37:51,104 -Mm. -Estos son increíbles. 931 00:37:51,187 --> 00:37:52,897 -¿Verdad? -El mejor plato hasta ahora. 932 00:37:52,981 --> 00:37:54,983 Whitney. Patricia. 933 00:37:55,066 --> 00:37:56,443 Muchas gracias. 934 00:37:56,568 --> 00:37:59,070 Como siempre, otra cena exitosa. 935 00:37:59,112 --> 00:38:01,990 Todos podemos levantar una copa por eso, ¿verdad? 936 00:38:02,073 --> 00:38:03,450 -Por la anfitriona. -¿Sabes qué? 937 00:38:03,533 --> 00:38:05,952 Fue divertido. Fue divertido este año. 938 00:38:06,036 --> 00:38:08,913 Salud. Oh, espera. No me hagas levantarme. 939 00:38:08,997 --> 00:38:10,248 De acuerdo. Suficiente. 940 00:38:10,331 --> 00:38:11,833 -Todos siéntense. -Uh. 941 00:38:11,958 --> 00:38:13,209 Oh, no. 942 00:38:13,335 --> 00:38:14,961 ¡Oh, sí! 943 00:38:15,003 --> 00:38:17,422 -¡Acaba de pasar! -Rompió otra silla. 944 00:38:17,505 --> 00:38:19,841 Afortunadamente, soy uno de ellos aquí. 945 00:38:19,924 --> 00:38:21,551 Puedo permitírmelo. 946 00:38:21,634 --> 00:38:24,346 Él es uno de nosotros. ¡Uno de nosotros! 947 00:38:24,387 --> 00:38:27,265 ¡Ey, rompió una silla! 948 00:38:28,975 --> 00:38:30,393 ¿De verdad está rota? 949 00:38:30,477 --> 00:38:32,645 No lo sé, pero parece frágil y yo... 950 00:38:32,687 --> 00:38:34,189 Está bien. 951 00:38:34,230 --> 00:38:36,024 No puedo. Simplemente no puedo. 952 00:38:36,107 --> 00:38:38,360 Es simplemente, ugh. 953 00:38:38,443 --> 00:38:39,694 Entonces... 954 00:38:40,987 --> 00:38:42,197 Craig. 955 00:38:43,782 --> 00:38:46,034 Quizá tú y yo podemos hablar. 956 00:38:47,035 --> 00:38:48,411 -¿Sí? -Sí. 957 00:38:48,495 --> 00:38:50,580 Sí, es una buena idea. 958 00:38:50,663 --> 00:38:52,123 Bien. 959 00:38:52,207 --> 00:38:55,043 Entonces, es mi hora de dormir, 960 00:38:55,126 --> 00:38:56,586 así que los dejaré. 961 00:38:56,670 --> 00:38:58,171 Gracias, chicos. 962 00:38:58,254 --> 00:39:00,799 Patricia, muchas gracias por invitarme esta noche. 963 00:39:00,882 --> 00:39:02,884 Whitner, tienes que venir más seguido. 964 00:39:02,967 --> 00:39:04,386 Definitivamente lo haré. 965 00:39:04,427 --> 00:39:05,929 -Buenas noches, Srta. Pat. -Buenas noches. 966 00:39:06,012 --> 00:39:07,389 Bueno, gracias. Fue increíble. 967 00:39:07,430 --> 00:39:08,515 Me encantó verte de nuevo. 968 00:39:08,640 --> 00:39:09,933 Ha pasado demasiado tiempo. 969 00:39:09,974 --> 00:39:11,101 Tenemos que hacerlo más seguido. 970 00:39:11,184 --> 00:39:12,811 -Sí. Gracias. -Sí. 971 00:39:12,936 --> 00:39:15,730 [música de suspenso] 972 00:39:15,855 --> 00:39:17,065 [exhala] 973 00:39:17,107 --> 00:39:21,736 [canto de grillos] 974 00:39:21,820 --> 00:39:22,987 ¿Qué pasa? 975 00:39:24,155 --> 00:39:25,865 O sea, mira. 976 00:39:25,949 --> 00:39:28,743 No puedo mentir y decir, ya sabes, 977 00:39:28,827 --> 00:39:32,247 o sea, que sentarme ahí esta noche y reír y eso 978 00:39:32,288 --> 00:39:34,874 no es muy agradable. 979 00:39:34,916 --> 00:39:36,376 -Sí. -¿Sabes? 980 00:39:36,459 --> 00:39:39,754 Y eso obviamente no ha sido mi sentimiento 981 00:39:39,879 --> 00:39:41,631 durante, ya sabes, la última semana. 982 00:39:41,756 --> 00:39:44,551 Ha pasado de, obviamente, enojo en la casa de Whit. 983 00:39:44,676 --> 00:39:46,052 El especial de Craig Conover. 984 00:39:46,177 --> 00:39:47,595 "Todos están enojados menos yo". 985 00:39:47,637 --> 00:39:49,848 Espero que encuentres felicidad algún día. 986 00:39:49,931 --> 00:39:52,892 Espero que tú también, Craig, idiota. 987 00:39:52,976 --> 00:39:55,645 Me sentí tan completamente traicionado 988 00:39:55,770 --> 00:39:58,231 que pensaba: "¿Qué estoy haciendo siquiera?" 989 00:39:58,356 --> 00:39:59,733 -Y duele. -Sí, por supuesto. 990 00:39:59,816 --> 00:40:02,610 Eso fue una acción singular por enojo. 991 00:40:02,694 --> 00:40:04,404 Como, tú me afectaste mucho 992 00:40:04,446 --> 00:40:06,698 y luego te golpeé de vuelta, maldición. 993 00:40:06,740 --> 00:40:09,993 Pero yo no sé cuándo vas a reír 994 00:40:10,076 --> 00:40:11,745 y cuándo vas a hacer eso. 995 00:40:12,871 --> 00:40:14,664 No sé cuándo vas a explotar. 996 00:40:14,748 --> 00:40:17,042 Pero me has lastimado antes también, como... 997 00:40:17,125 --> 00:40:18,668 -Craig. -No lo justifica, solo... 998 00:40:18,793 --> 00:40:20,337 Viejo, no quiero sentir 999 00:40:20,378 --> 00:40:22,297 que estoy jugando ajedrez con mis amigos. 1000 00:40:22,380 --> 00:40:24,299 No hay juego de ajedrez. 1001 00:40:24,424 --> 00:40:26,885 -No quiero que haya uno. -Pero no lo hay. 1002 00:40:28,011 --> 00:40:30,972 Y quiero disculparme, si estás abierto a ello... 1003 00:40:31,973 --> 00:40:35,810 Estaba enojado y dolido de que me insultaras. 1004 00:40:35,894 --> 00:40:37,771 Mira cómo intenta coquetear con Charley. 1005 00:40:37,896 --> 00:40:39,856 Es muy gracioso. Solo mira. 1006 00:40:39,898 --> 00:40:42,817 Solo ha preparado shots en las últimas tres semanas. 1007 00:40:42,942 --> 00:40:45,278 Salley nunca está feliz con su shot. 1008 00:40:45,362 --> 00:40:48,073 Porque siempre es en tu jacuzzi, Craig. 1009 00:40:48,198 --> 00:40:50,867 Porque, ya sabes, me gusta sentirme seguro con la gente. 1010 00:40:50,950 --> 00:40:53,370 Y cuando dijiste eso, solo activó 1011 00:40:53,453 --> 00:40:55,080 todo mi trauma de vida 1012 00:40:55,163 --> 00:40:56,623 de tener amigos que me dan la espalda. 1013 00:40:56,748 --> 00:40:58,667 Y estoy trabajando en ello. 1014 00:40:58,792 --> 00:41:00,877 Fui directo con mi maldito terapeuta. 1015 00:41:01,002 --> 00:41:03,421 Pero estoy decepcionado de que te perdieras la fiesta. 1016 00:41:03,463 --> 00:41:06,091 Estoy decepcionado de que tuviera tal repercusión. 1017 00:41:06,132 --> 00:41:08,051 No sé cuál es el camino a seguir, 1018 00:41:08,134 --> 00:41:09,552 pero me parecería bien... 1019 00:41:09,636 --> 00:41:10,970 Y sé que no depende de mí. 1020 00:41:11,096 --> 00:41:12,931 Solo tenernos paciencia con esto. 1021 00:41:13,014 --> 00:41:14,683 Porque lo mío no fue malicioso. 1022 00:41:14,724 --> 00:41:16,476 -Quiero que seas... -Se ve malicioso, Craig. 1023 00:41:16,559 --> 00:41:18,186 Esa es una decisión que tendrás que tomar. 1024 00:41:18,269 --> 00:41:19,771 O sea, no puedo convencerte de eso. 1025 00:41:21,106 --> 00:41:22,982 O nos aceptamos por quienes somos 1026 00:41:23,066 --> 00:41:25,652 y seguimos adelante o seguiré dándote espacio. 1027 00:41:25,777 --> 00:41:27,320 Yo extraño pasar tiempo contigo. 1028 00:41:28,530 --> 00:41:30,073 Muy bien. 1029 00:41:30,156 --> 00:41:31,700 Te he escuchado. 1030 00:41:31,783 --> 00:41:32,951 Y tú me has escuchado. 1031 00:41:33,076 --> 00:41:36,037 No puedo evitar... 1032 00:41:37,038 --> 00:41:39,666 que me importes, Craig. 1033 00:41:40,625 --> 00:41:42,210 No puedo. No puedo evitarlo. 1034 00:41:43,420 --> 00:41:46,339 Pero, si estallas otra vez, viejo, se acabó. 1035 00:41:47,966 --> 00:41:49,426 Ya no puedo 1036 00:41:49,467 --> 00:41:52,512 y no quiero seguir repitiendo esto. 1037 00:41:52,637 --> 00:41:53,805 Sí. 1038 00:41:55,015 --> 00:41:57,475 No tengo idea de qué sigue para mí y Craig. 1039 00:41:57,517 --> 00:42:00,603 En este momento, es un alto el fuego. 1040 00:42:00,729 --> 00:42:04,607 Cuando bajas tus expectativas, no puedes decepcionarte. 1041 00:42:04,649 --> 00:42:06,735 Y así estoy con Craig. 1042 00:42:06,818 --> 00:42:09,904 Entonces, espero que podamos ser amigos. 1043 00:42:11,990 --> 00:42:14,451 Próximamente en "Southern Charm". 1044 00:42:14,534 --> 00:42:17,162 He estado sintiendo algo. 1045 00:42:18,121 --> 00:42:19,539 Estoy diciendo que me gustas. 1046 00:42:22,292 --> 00:42:24,127 ¿Alguna vez has ido a Lowcountry Oysters? 1047 00:42:24,252 --> 00:42:26,212 Vas de paseo en un bote todo el día comiendo ostras. 1048 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 -¿En serio? -¿Quieres ir a hacer eso? 1049 00:42:27,839 --> 00:42:29,799 Sí. 1050 00:42:29,841 --> 00:42:31,676 -¿Una cita? -Sí. 1051 00:42:31,801 --> 00:42:34,095 ¿De repente Craig está divirtiéndose y viviendo su vida 1052 00:42:34,179 --> 00:42:35,889 y ahora todos tienen un problema con eso? 1053 00:42:35,930 --> 00:42:37,557 No, Craig. 1054 00:42:37,599 --> 00:42:39,225 Charley está a punto de tener una cita conmigo. 1055 00:42:40,560 --> 00:42:41,728 ¿Qué? 76724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.