Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,130 --> 00:00:06,506
Anteriormente
en "Southern Charm".
2
00:00:07,173 --> 00:00:08,550
Si él hiciera una jugada,
3
00:00:08,717 --> 00:00:10,051
¿me interesaría?
4
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
Sí.
5
00:00:11,636 --> 00:00:12,887
Sí.
6
00:00:12,971 --> 00:00:14,514
Mientras Sally dejaba claras
7
00:00:14,597 --> 00:00:16,099
sus intenciones con Craig...
8
00:00:16,182 --> 00:00:18,393
Craig tenía otras metas
sobre su relación.
9
00:00:18,435 --> 00:00:20,395
Le dije a Charlie
que haríamos piña coladas.
10
00:00:20,478 --> 00:00:21,980
-Está bien.
-[ríe]
11
00:00:22,105 --> 00:00:23,148
¡Hola!
12
00:00:23,189 --> 00:00:24,816
Y para cuando todos nos reunimos
13
00:00:24,899 --> 00:00:26,109
para su fiesta en la piscina...
14
00:00:26,151 --> 00:00:27,736
[salpicadura]
15
00:00:27,777 --> 00:00:30,822
...era obvio que Austen
seguía molesto.
16
00:00:30,989 --> 00:00:33,283
Austen no viene.
Está en Charlotte.
17
00:00:33,324 --> 00:00:37,078
¿Por qué? Él sabe que empezó
nuestra pelea, maldición,
18
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
y yo no le devolví
toda la basura
19
00:00:39,289 --> 00:00:41,207
que me ha estado diciendo
durante meses.
20
00:00:41,291 --> 00:00:43,960
Mientras tanto,
Molly no estaba de humor
21
00:00:44,044 --> 00:00:45,503
para andarse con rodeos.
22
00:00:45,545 --> 00:00:46,880
¿Supe que Sally ha estado
23
00:00:46,963 --> 00:00:48,923
hablando mal de mi vagina?
24
00:00:49,007 --> 00:00:52,218
Mencioné el hecho
de que te hiciste un pequeño...
25
00:00:52,302 --> 00:00:54,596
-retoque.
-Por eso lo sabe.
26
00:00:55,680 --> 00:00:57,557
Perdón por tener
una hermosa vagina.
27
00:00:57,640 --> 00:00:59,142
¿Estás celosa?
Ve a operarte la tuya.
28
00:00:59,309 --> 00:01:01,019
No hablé mal de tu vagina.
29
00:01:01,061 --> 00:01:02,479
Estoy segura de que es genial.
30
00:01:02,562 --> 00:01:04,230
Eres una maliciosa
maldita idiota.
31
00:01:05,482 --> 00:01:08,610
Pero fue Venita quien tuvo
la última palabra con Sally.
32
00:01:08,651 --> 00:01:11,654
Haces que sea muy difícil
estar de tu lado,
33
00:01:11,738 --> 00:01:13,698
cuando estás del lado
de alguien que no me gusta.
34
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
No quiero dejar de ver a Craig.
35
00:01:15,658 --> 00:01:17,952
♪♪♪
36
00:01:18,036 --> 00:01:19,537
No tengo nada más que decir.
37
00:01:19,579 --> 00:01:20,997
♪ Los tiempos han cambiado ♪
38
00:01:21,122 --> 00:01:22,791
♪ No es tu típica corderita ♪
39
00:01:22,957 --> 00:01:25,877
♪ Ba, ba, du ♪
40
00:01:26,795 --> 00:01:31,841
♪♪♪
41
00:01:31,966 --> 00:01:34,636
Todo eso puede ir allá
en el porche cerrado.
42
00:01:34,719 --> 00:01:36,471
¡Rápido! ¡Rápido!
43
00:01:36,554 --> 00:01:39,557
-Trabajando por esa propina.
-Sí.
44
00:01:39,641 --> 00:01:41,559
Oh, aquí, chicos.
45
00:01:41,601 --> 00:01:43,395
No rayen las paredes.
46
00:01:43,436 --> 00:01:45,563
Oh, creen que estoy bromeando.
47
00:01:45,605 --> 00:01:46,981
Dijo que botemos esto.
48
00:01:47,023 --> 00:01:48,817
Oh, Brett dijo
que lo tiren a la basura.
49
00:01:48,942 --> 00:01:50,777
¿Qué tiene de malo mi osito?
50
00:01:50,860 --> 00:01:51,986
HACE CINCO SEMANAS
51
00:01:54,072 --> 00:01:55,448
No puedo hacer esto.
52
00:01:55,615 --> 00:01:58,743
Es tu cosa favorita,
verme recoger tu popó.
53
00:01:58,868 --> 00:02:01,913
[maullido]
54
00:02:01,996 --> 00:02:05,583
[suspira] Ustedes hacen cacas
del tamaño de humanos.
55
00:02:05,667 --> 00:02:08,837
Creo que hay buen caos,
y creo que también hay caos
56
00:02:08,878 --> 00:02:11,089
que probablemente
nos infligimos a nosotros mismos
57
00:02:11,172 --> 00:02:13,883
a través de múltiples acuerdos
y con la tienda nacional.
58
00:02:13,967 --> 00:02:15,635
-Es un crecimiento muy rápido.
-[Craig sorbe]
59
00:02:15,719 --> 00:02:17,262
Es genial.
Es un buen problema.
60
00:02:17,387 --> 00:02:19,139
No puedo tomar esto en serio
con él chupando...
61
00:02:19,222 --> 00:02:20,682
¿Puedes dejar de
lamer eso, por favor?
62
00:02:20,765 --> 00:02:22,017
Gracias. Oh, Dios mío.
63
00:02:22,058 --> 00:02:25,687
♪♪♪
64
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
CASA DE PATRICIA
65
00:02:27,313 --> 00:02:28,481
-¿Randy?
-Sí, señora.
66
00:02:28,565 --> 00:02:30,942
Entonces, estaba pensando...
67
00:02:31,026 --> 00:02:34,487
-Eh, déjame jugar aquí.
-Está bien.
68
00:02:36,156 --> 00:02:39,826
Pongo la tarjeta de puesto
en frente, así.
69
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
Pero tengo que llenar
un poco el espacio.
70
00:02:43,455 --> 00:02:44,748
Sí.
71
00:02:44,873 --> 00:02:46,708
De acuerdo, déjame ver.
72
00:02:47,709 --> 00:02:50,128
Oh, creo que esa
es la cuchara equivocada.
73
00:02:50,170 --> 00:02:51,713
Oh. Oh, vaya, ¿en serio?
74
00:02:51,796 --> 00:02:53,757
-¿Puedo devolvértela?
-Absolutamente.
75
00:02:53,798 --> 00:02:55,342
¿Cómo pasó eso?
76
00:02:56,634 --> 00:02:59,095
Espera un minuto, esto está...
Esto está girado...
77
00:02:59,220 --> 00:03:01,222
¿Por qué están girados al revés?
78
00:03:01,264 --> 00:03:03,767
Oh, Dios mío.
Están girados al revés.
79
00:03:03,850 --> 00:03:05,101
[murmura] Los giraré.
80
00:03:05,143 --> 00:03:07,103
-Gracias.
-De nada.
81
00:03:07,187 --> 00:03:09,481
Randy es una persona muy amable,
82
00:03:09,564 --> 00:03:13,818
pero no fue entrenado
profesionalmente como mayordomo.
83
00:03:13,860 --> 00:03:16,571
En realidad era un barman.
84
00:03:17,530 --> 00:03:18,907
Pero está más interesado
85
00:03:19,032 --> 00:03:21,576
en desarrollar
su trabajo como DJ.
86
00:03:22,744 --> 00:03:25,663
Asegúrate de que esté
bien posicionado.
87
00:03:25,747 --> 00:03:30,752
Entonces, generalmente voy
y reorganizo los cubiertos
88
00:03:30,835 --> 00:03:33,004
porque no está
hecho correctamente.
89
00:03:33,129 --> 00:03:36,633
Sí, pero creo que tienen
que estar limpios.
90
00:03:36,716 --> 00:03:40,345
Hay muchas pequeñas
delicadezas que conozco
91
00:03:40,428 --> 00:03:42,555
porque tenía a Michael,
92
00:03:42,597 --> 00:03:44,641
que fue entrenado
profesionalmente.
93
00:03:44,683 --> 00:03:46,976
-Va aquí.
-Gracias.
94
00:03:47,060 --> 00:03:51,106
[música clásica]
95
00:03:52,857 --> 00:03:55,235
No espero que sepa
todas esas cosas,
96
00:03:55,402 --> 00:03:59,948
pero anoche,
puso su teléfono en el horno.
97
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
Huelo algo quemándose.
98
00:04:01,908 --> 00:04:03,660
Alguien no limpió los hornos.
99
00:04:03,743 --> 00:04:05,328
Pusieron la bandeja inferior
incorrectamente.
100
00:04:05,453 --> 00:04:06,871
No podía ver
lo que estaba haciendo,
101
00:04:06,996 --> 00:04:08,289
así que encendí la luz
de mi teléfono.
102
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Después me distraje,
103
00:04:10,000 --> 00:04:11,376
y lo encendimos
para calentar algo de comida,
104
00:04:11,543 --> 00:04:12,836
y mi teléfono estaba
en el horno.
105
00:04:12,877 --> 00:04:14,170
No es broma.
106
00:04:15,213 --> 00:04:18,591
Se derritió, y había humos
tóxicos por toda la casa.
107
00:04:18,675 --> 00:04:21,553
[ríe]
Quiero decir...
108
00:04:22,679 --> 00:04:25,473
-¿Lista para un cóctel?
-Sí, absolutamente.
109
00:04:25,598 --> 00:04:26,933
Ahora mismo lo traigo.
110
00:04:27,017 --> 00:04:28,727
-Hola, Whitney.
-Hola, Randy.
111
00:04:30,145 --> 00:04:31,604
-Hola, cariño.
-Hola.
112
00:04:31,688 --> 00:04:34,816
¿Qué opinas?
Para la cena de chicos.
113
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
-Es hermoso.
-Creo que será bonito.
114
00:04:36,860 --> 00:04:39,279
Entonces, ¿dragón?
Eso sería un gran tatuaje.
115
00:04:39,362 --> 00:04:41,906
Muerde tu lengua.
[ríe]
116
00:04:41,990 --> 00:04:45,076
Siempre he tenido cenas
solo de hombres.
117
00:04:45,160 --> 00:04:47,912
Obtengo mucho más chisme
de los chicos.
118
00:04:47,954 --> 00:04:49,664
Sí, son mucho más divertidos.
119
00:04:49,748 --> 00:04:51,916
Te dejaré hacer
las tarjetas de puesto.
120
00:04:52,042 --> 00:04:54,336
Puedes decidir quién sería
bueno junto a quién.
121
00:04:54,461 --> 00:04:55,670
Bueno, no estoy seguro.
122
00:04:55,754 --> 00:04:57,881
Acabo de ver a Austin.
123
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
Oh, ¿cómo está?
124
00:04:59,299 --> 00:05:00,467
Bueno, está un poco reticente
125
00:05:00,550 --> 00:05:01,885
sobre ver a Craig de nuevo.
126
00:05:01,926 --> 00:05:04,721
¿Quiero someterme
127
00:05:04,804 --> 00:05:06,556
a la maldita idiotez
de Craig?
128
00:05:06,639 --> 00:05:08,308
Pero estoy interesado
en escuchar
129
00:05:08,391 --> 00:05:09,851
lo que Craig podría decirme,
130
00:05:09,893 --> 00:05:13,313
porque solo quiero
casi probarme a mí mismo
131
00:05:13,396 --> 00:05:16,191
que Craig no tiene
una disculpa en sus huesos.
132
00:05:16,274 --> 00:05:18,401
Quizá esto sería algo bueno,
133
00:05:18,526 --> 00:05:22,155
porque los obligaría
a venir y estar juntos.
134
00:05:22,238 --> 00:05:25,575
-Entonces, como una tregua.
-[ríe] Sí.
135
00:05:25,658 --> 00:05:27,327
Si no, tendremos
comida fabulosa.
136
00:05:27,494 --> 00:05:28,620
[ríe]
137
00:05:28,703 --> 00:05:33,124
♪♪♪
138
00:05:36,711 --> 00:05:37,671
[toca a la puerta]
139
00:05:37,837 --> 00:05:39,214
Hola.
140
00:05:39,339 --> 00:05:41,132
-¡Hola!
-¡Hola!
141
00:05:41,174 --> 00:05:43,343
¡Mírate! Qué bueno verte.
142
00:05:43,468 --> 00:05:44,928
Ella no te ladra
143
00:05:45,011 --> 00:05:46,846
como normalmente lo hace
con todos los demás.
144
00:05:46,930 --> 00:05:48,264
Oh, puede sentir la bondad.
145
00:05:48,348 --> 00:05:49,891
[ríe]
Y recuerdas a Edie.
146
00:05:49,974 --> 00:05:52,769
-¡Hola!
-Edie, este es tu primo.
147
00:05:52,811 --> 00:05:54,729
¿Cómo va todo?
148
00:05:54,771 --> 00:05:56,898
La última vez que viste a Edie,
tenía como...
149
00:05:56,981 --> 00:05:58,441
¿Cuántos años tienes ahora?
150
00:05:59,567 --> 00:06:02,696
-Es muy tímida.
Eh, tiene tres años y medio.
-Tres años y medio.
151
00:06:02,821 --> 00:06:04,531
-Sí.
-De acuerdo.
152
00:06:04,572 --> 00:06:07,992
-Oh, vaya, mira a Edie.
-Sí.
153
00:06:08,076 --> 00:06:10,412
O sea, la viste cuando tenía,
no sé, uno o dos meses.
154
00:06:10,537 --> 00:06:12,706
Lo sé, lo sé.
Me siento terrible.
155
00:06:12,789 --> 00:06:15,542
-Tuve otro hijo.
-Lo sé.
156
00:06:15,625 --> 00:06:17,127
Desearía ver más a Marcie.
157
00:06:17,210 --> 00:06:18,712
Por supuesto, ella tiene
dos niños pequeños.
158
00:06:18,837 --> 00:06:20,797
Esto es todo.
Es todo lo que hago ahora.
159
00:06:20,839 --> 00:06:24,050
Entonces, sí, es obviamente
un camino diferente
160
00:06:24,092 --> 00:06:25,885
y un viaje
en el que ella está ahora.
161
00:06:25,969 --> 00:06:27,595
No. Eso no soy yo.
162
00:06:27,637 --> 00:06:29,514
-Vamos. ¡Hola!
-Mira quién está aquí.
163
00:06:29,556 --> 00:06:31,641
¿Qué pasa?
Qué bueno verte.
164
00:06:31,808 --> 00:06:33,643
-¿Cómo estás?
-Bien.
165
00:06:33,768 --> 00:06:36,146
-¡Mira quién es!
-¿Qué pasa, amigo?
166
00:06:36,229 --> 00:06:37,605
Vaya.
167
00:06:37,689 --> 00:06:40,025
-Está bastante tranquilo.
-Sí, es genial.
168
00:06:40,150 --> 00:06:42,110
No sabes lo que está
pasando, ¿verdad?
169
00:06:42,235 --> 00:06:43,987
Todavía no, al menos.
170
00:06:44,029 --> 00:06:45,613
¿Esto te da ganas?
171
00:06:45,739 --> 00:06:47,449
¿Quieres ser papá?
[ríe]
172
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
Quizá. Quizá. Eh...
173
00:06:49,117 --> 00:06:51,411
Creo que tengo un poco
de instinto paternal.
174
00:06:51,494 --> 00:06:54,080
-Estoy tratando de averiguarlo.
-Mira, lo estás haciendo genial.
175
00:06:54,122 --> 00:06:55,540
Bueno, ¿y tú?
¿Qué está pasando?
176
00:06:55,623 --> 00:06:57,334
Nada.
Tengo esta nueva casa.
177
00:06:57,417 --> 00:06:59,753
-¿Dónde está la casa nueva?
-Está en Sullivan's.
178
00:06:59,836 --> 00:07:02,964
¡Vaya!
Entonces, es la casa principal,
dónde vas a vivir.
179
00:07:03,048 --> 00:07:06,343
Sí. Estoy haciendo cosas
de adulto y tratando de...
180
00:07:06,426 --> 00:07:08,678
¿Cosas de adulto
porque compraste una casa?
181
00:07:08,762 --> 00:07:10,555
¿Qué tal...?
182
00:07:10,638 --> 00:07:13,058
-Compré una casa más grande.
-¿Una casa más grande?
183
00:07:13,224 --> 00:07:14,809
-Sí.
-Si la construyes, llegarán.
184
00:07:14,934 --> 00:07:16,603
Quizá. Quizá.
185
00:07:16,686 --> 00:07:19,022
Oh, Dios mío, me encantaría
ser alcanzado por un rayo.
186
00:07:19,105 --> 00:07:22,317
El rayo proverbial.
No realmente.
187
00:07:22,400 --> 00:07:24,569
Pero no voy a tomar
a la próxima persona
188
00:07:24,611 --> 00:07:26,071
que pase y decir: "Vamos".
189
00:07:26,154 --> 00:07:27,864
Así que aquí estoy
190
00:07:27,947 --> 00:07:30,200
en la poco convencional
edad de 45
191
00:07:30,325 --> 00:07:32,702
todavía tratando
de resolver las cosas.
192
00:07:32,786 --> 00:07:35,288
-Evie... Vaya.
-Evie, ven conmigo.
193
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
-Mamá está tratando de hablar.
-Mira, hacemos esto mucho.
194
00:07:37,457 --> 00:07:39,542
Dividimos y conquistamos.
195
00:07:39,626 --> 00:07:41,795
-Vamos a jugar con unicornios.
-De acuerdo.
196
00:07:41,878 --> 00:07:44,339
¡Vamos a jugar con unicornios!
197
00:07:44,464 --> 00:07:46,424
Pero, de todos modos
no te imagino
198
00:07:46,508 --> 00:07:48,385
con la casa suburbana
convencional.
199
00:07:48,426 --> 00:07:52,430
Sí. Simplemente no soy el tipo
de la cerca blanca.
200
00:07:52,514 --> 00:07:53,598
Simplemente no.
201
00:07:53,682 --> 00:07:57,143
-Pero quieres la familia.
-Sí.
202
00:07:57,227 --> 00:07:59,104
Entonces, ¿qué estás
buscando ahora?
203
00:07:59,187 --> 00:08:03,108
Probablemente,
una compañera aventurera,
204
00:08:03,233 --> 00:08:06,152
para hacer cosas nuevas
y nuevos lugares.
205
00:08:06,194 --> 00:08:08,363
-Porque así soy más feliz.
-Sí.
206
00:08:08,446 --> 00:08:11,950
Sí, y es cuando me siento
más vivo.
207
00:08:12,033 --> 00:08:13,868
Parece que quieres
a alguien flexible
208
00:08:13,910 --> 00:08:15,537
para satisfacer
tus necesidades en cuanto a...
209
00:08:15,578 --> 00:08:17,288
-Lo sé.
-Alguien que esté dispuesto a...
210
00:08:17,330 --> 00:08:18,790
Lo sé. Sueno como un ególatra.
211
00:08:18,873 --> 00:08:22,419
Bueno, no.
O sea, sabes lo que quieres.
212
00:08:22,502 --> 00:08:24,838
Asentarse no es algo
a lo que aspiro.
213
00:08:24,921 --> 00:08:27,966
Pero todos mis héroes son,
ya sabes...
214
00:08:29,342 --> 00:08:31,386
-chicos mal portados.
-Sí.
215
00:08:31,428 --> 00:08:33,596
Warren Beatty
es un famoso mujeriego,
216
00:08:33,763 --> 00:08:36,683
y él se casó
y tiene cuatro hijos,
así que se puede hacer.
217
00:08:36,808 --> 00:08:39,019
No soy un famoso mujeriego,
desafortunadamente.
218
00:08:39,060 --> 00:08:42,063
-Shep y Warren Beatty.
-[ríen]
219
00:08:43,231 --> 00:08:47,068
♪♪♪
220
00:08:52,615 --> 00:08:56,745
♪♪♪
221
00:08:58,329 --> 00:09:00,540
Hola, ¿cómo va todo?
Hace calor afuera, ¿verdad?
222
00:09:00,623 --> 00:09:02,459
Mmm, no realmente.
Solo estoy grasosa.
223
00:09:02,542 --> 00:09:04,210
[ríen]
224
00:09:04,294 --> 00:09:05,920
Voy a empezar con champán.
225
00:09:06,004 --> 00:09:08,256
Y dame media docena
de ostras asadas, por favor.
226
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
Excelente.
227
00:09:09,799 --> 00:09:11,593
-Muchas gracias.
-De nada.
228
00:09:16,306 --> 00:09:17,390
Hola.
229
00:09:18,683 --> 00:09:20,352
¡Oh, te ves linda!
¡Hola!
230
00:09:20,393 --> 00:09:21,728
-Hola.
-Te ves linda.
231
00:09:21,770 --> 00:09:24,397
-Gracias.
-Es raro venir y encontrarte
232
00:09:24,439 --> 00:09:27,192
en estas extrañas
circunstancias.
233
00:09:28,318 --> 00:09:29,903
-¿Cómo va todo?
-Hola.
234
00:09:29,986 --> 00:09:31,613
Aquí tienes agua.
¿Quieres ver el menú de bebidas?
235
00:09:31,738 --> 00:09:33,615
No, esto está bien.
Beberé con ella.
236
00:09:33,740 --> 00:09:35,200
-Está bien.
-Muchas gracias.
237
00:09:36,826 --> 00:09:39,120
Bueno, ¿cómo estás,
primero que nada?
238
00:09:42,457 --> 00:09:44,501
-Las cosas están incómodas.
-Lo sé.
239
00:09:44,584 --> 00:09:46,586
Nunca han sido incómodas
antes en nuestra vida.
240
00:09:46,753 --> 00:09:47,921
Nunca.
241
00:09:48,004 --> 00:09:50,090
-Gracias.
-De acuerdo, gracias.
242
00:09:51,091 --> 00:09:52,967
-Eh...
-Puedo dejarte hablar primero.
243
00:09:53,093 --> 00:09:54,803
Bueno, ¿qué vas a decir tú?
244
00:09:55,887 --> 00:09:57,472
Soy un gran oyente,
245
00:09:57,555 --> 00:09:59,683
así que te dejaré
hablar primero.
246
00:10:08,942 --> 00:10:10,610
-Las cosas están incómodas.
-Lo sé.
247
00:10:11,736 --> 00:10:13,279
Puedo dejarte hablar primero.
248
00:10:13,405 --> 00:10:15,240
Bueno, ¿qué vas a decir tú?
249
00:10:15,365 --> 00:10:16,700
Soy un gran oyente,
250
00:10:16,741 --> 00:10:19,160
así que te dejaré
hablar primero.
251
00:10:21,037 --> 00:10:22,956
Entonces, primero que nada,
252
00:10:23,039 --> 00:10:25,458
voy a ser completamente
honesta contigo ahora.
253
00:10:25,500 --> 00:10:27,669
No quiero dejar
de ver a Craig.
254
00:10:27,711 --> 00:10:32,007
[música de tensión]
255
00:10:35,093 --> 00:10:37,512
Entonces,
¿cuál es la meta de eso?
256
00:10:37,595 --> 00:10:40,140
Realmente no creo
que necesite haber una.
257
00:10:40,223 --> 00:10:41,850
Ahora mismo
solo me estoy divirtiendo.
258
00:10:41,933 --> 00:10:44,686
Pero a Sally
le gustaría casarse,
259
00:10:44,811 --> 00:10:47,105
y a Sally le gustaría
tener hijos.
260
00:10:47,188 --> 00:10:49,983
O sea, esa es mi meta,
por supuesto.
261
00:10:50,066 --> 00:10:52,736
Entonces, ¿por qué sigues
dándole atención?
262
00:10:52,819 --> 00:10:54,279
Lo estás desperdiciando.
263
00:10:54,362 --> 00:10:55,864
Tenemos derecho
a nuestras propias opiniones
264
00:10:55,947 --> 00:10:57,615
en esta vida adulta.
265
00:10:57,741 --> 00:11:02,370
Hay algo valioso en una amiga
que puede ver los errores
266
00:11:02,454 --> 00:11:04,122
que vas a cometer
antes de que los cometas.
267
00:11:04,164 --> 00:11:05,832
No, voy a descubrirlo
por mí misma.
268
00:11:05,874 --> 00:11:07,334
Que Dios me ayude por decir
esto en voz alta.
269
00:11:07,459 --> 00:11:08,835
Te daré suficiente cuerda
para ahorcarte.
270
00:11:08,960 --> 00:11:11,129
Estoy tratando de protegerte
ahora mismo.
271
00:11:11,212 --> 00:11:13,048
Porque literalmente te amarrará
272
00:11:13,173 --> 00:11:15,216
y te paseará
como un perro con correa
273
00:11:15,258 --> 00:11:16,760
hasta que termine contigo,
274
00:11:16,843 --> 00:11:18,720
y ahí soltará esa correa.
275
00:11:18,845 --> 00:11:22,307
Nunca en mi vida
he tenido a un adulto
276
00:11:22,349 --> 00:11:23,641
decirme lo que puedo
y no puedo hacer.
277
00:11:23,725 --> 00:11:25,060
Ni siquiera mis padres.
278
00:11:25,185 --> 00:11:26,603
¿Quién diablos eres tú
para decirme
279
00:11:26,686 --> 00:11:27,812
lo que puedo y no puedo hacer?
280
00:11:27,896 --> 00:11:29,689
No vengas llorando a mí
281
00:11:29,773 --> 00:11:31,900
cuando te lastime
y te rompa el corazón.
282
00:11:33,651 --> 00:11:35,111
Ella sabe cuánto odio a Craig,
283
00:11:35,236 --> 00:11:37,530
y no me va bien
cuando la gente no me escucha.
284
00:11:37,655 --> 00:11:39,574
Así que o eliges a este hombre
285
00:11:39,657 --> 00:11:41,868
que creo que hará
de tu vida un infierno,
286
00:11:41,993 --> 00:11:43,578
o me eliges a mí como amiga
287
00:11:43,620 --> 00:11:46,164
que hará de tu vida
un cielo lleno de arcoíris.
288
00:11:47,999 --> 00:11:49,501
Cielo o infierno.
Elige uno.
289
00:11:49,542 --> 00:11:50,835
Me tengo que ir.
290
00:11:50,919 --> 00:11:52,253
Estoy tratando
de protegerte de alguien
291
00:11:52,337 --> 00:11:53,963
al que no le importas nada.
292
00:11:54,005 --> 00:11:55,632
Déjame averiguarlo
por mí misma.
293
00:11:55,674 --> 00:11:59,636
¿Quieres que deje
que te rompan el corazón?
294
00:11:59,719 --> 00:12:01,096
-Sí.
-Entonces hazlo.
295
00:12:01,179 --> 00:12:04,766
[música de tensión]
296
00:12:11,856 --> 00:12:14,609
[música animada]
297
00:12:14,693 --> 00:12:15,777
CASA DE PATRICIA
298
00:12:19,531 --> 00:12:21,282
Está bien,
siento que debería saber
299
00:12:21,408 --> 00:12:23,201
cómo entrar aquí
a estas alturas, pero...
300
00:12:24,953 --> 00:12:25,995
¿Hola?
301
00:12:26,121 --> 00:12:28,289
-Hola.
-Hola.
302
00:12:28,331 --> 00:12:30,041
-Hola, hermosa.
-Hola.
303
00:12:30,166 --> 00:12:32,752
-Qué vestido tan bonito.
-Gracias.
304
00:12:32,794 --> 00:12:35,255
-¿Cómo estás?
-Muy bien. Por favor.
305
00:12:36,256 --> 00:12:38,425
Feliz cumpleaños atrasado.
Te compré un pequeño...
306
00:12:38,466 --> 00:12:40,010
-Oh, ¿me trajiste un regalo?
-Te traje un pequeño detalle.
307
00:12:40,051 --> 00:12:41,594
-Qué dulce.
-Bueno, es un...
308
00:12:41,678 --> 00:12:43,304
-Es un cupcake. Vete al diablo.
-[carcajadas]
309
00:12:43,430 --> 00:12:45,306
-Por favor.
-Sé que es tu favorito.
310
00:12:45,390 --> 00:12:47,892
Haces esto para no llenarte
de glaseado la nariz.
311
00:12:47,976 --> 00:12:50,061
-¿Es como un sándwich?
-Sí.
312
00:12:50,145 --> 00:12:52,105
Eso es lo último que necesitas.
313
00:12:52,188 --> 00:12:53,690
¡Whitney!
314
00:12:53,732 --> 00:12:56,067
Es el regalo que sigue dando.
315
00:12:56,151 --> 00:12:58,361
[ríe] Lo que sea,
sabes que te quiero.
316
00:12:58,403 --> 00:13:00,572
Whitney y yo tuvimos algo
hace diez años,
317
00:13:00,655 --> 00:13:03,283
y pensé: "Oh, está bien,
quizá salgamos".
318
00:13:03,366 --> 00:13:05,994
Y luego me di cuenta
de que eso no iba a pasar.
319
00:13:06,119 --> 00:13:07,787
Sí, somos como hermanos.
Nosotros...
320
00:13:07,829 --> 00:13:09,789
Ya sabes, ella es
demasiado buena para mí.
321
00:13:09,914 --> 00:13:12,167
Y voy a seguir torturándolo
322
00:13:12,292 --> 00:13:15,170
por el resto de su vida
con el asunto del cupcake.
323
00:13:15,211 --> 00:13:16,838
Espera, ¿qué diablos tienes
en la espalda?
324
00:13:16,921 --> 00:13:18,214
¿Tienes un tatuaje?
325
00:13:18,256 --> 00:13:19,758
Oh, sí, me lo hice en Tailandia.
326
00:13:19,841 --> 00:13:22,177
-¿Qué diablos es eso?
-Es un elefante.
327
00:13:22,260 --> 00:13:23,887
Es el peor tatuaje
que he visto en mi vida.
328
00:13:24,012 --> 00:13:25,972
Tú eres el peor tatuaje
que he visto en mi vida.
329
00:13:26,014 --> 00:13:27,849
Espera, ¿alguna vez viste esto?
Tengo un maldito...
330
00:13:27,974 --> 00:13:30,393
-Lo sé, lo he visto.
-Me tatué Jägermeister aquí.
331
00:13:30,435 --> 00:13:32,729
-Lo cual es bastante malo.
-[Whitney ríe]
332
00:13:32,812 --> 00:13:34,731
-Da igual, ¿cómo has estado?
-He estado bien.
333
00:13:34,856 --> 00:13:36,107
-¿Sí?
-Sí.
334
00:13:36,149 --> 00:13:38,860
Comencé a cantar recientemente.
335
00:13:38,902 --> 00:13:40,570
-¿Estás cantando ahora?
-Sí.
336
00:13:40,612 --> 00:13:42,364
-No.
-Whitney,
337
00:13:42,405 --> 00:13:44,032
conseguí una beca completa
en la universidad
338
00:13:44,074 --> 00:13:47,035
por canto y banda,
pero nunca me escuchas.
339
00:13:48,912 --> 00:13:51,414
Vamos a escuchar.
Vamos a escuchar lo que tienes.
340
00:13:51,539 --> 00:13:52,916
Oh, ¿quieres escucharlo?
341
00:13:52,999 --> 00:13:54,209
Me encantaría escucharlo.
342
00:13:54,292 --> 00:13:57,003
♪ Pensándolo bien ♪
343
00:13:57,045 --> 00:13:58,713
Es como...
344
00:13:58,797 --> 00:14:00,799
"Ugh, esto es tan malo,
lo odio".
345
00:14:00,882 --> 00:14:03,343
♪ Como una polilla
hacia la llama ♪
346
00:14:03,426 --> 00:14:05,470
-Hermosa voz.
-Gracias.
347
00:14:05,595 --> 00:14:07,972
Tiene un toque de country.
348
00:14:09,891 --> 00:14:12,018
¿Es música de tu gusto?
349
00:14:12,143 --> 00:14:13,436
Tengo un gusto horrible
en música.
350
00:14:13,478 --> 00:14:17,399
[toca rock
en guitarra eléctrica]
351
00:14:19,317 --> 00:14:23,071
♪ Te pedí un baile de mesa ♪
352
00:14:23,113 --> 00:14:27,200
♪ Viniste, pusiste tu mano
en mis pantalones ♪
353
00:14:27,325 --> 00:14:30,161
[toca riff
en guitarra eléctrica]
354
00:14:32,330 --> 00:14:34,708
Mi cabeza está vibrando.
355
00:14:34,749 --> 00:14:38,128
En general, mi estilo
de música no es muy...
356
00:14:38,253 --> 00:14:39,754
conforme con...
357
00:14:41,172 --> 00:14:42,382
la gente en general.
358
00:14:42,424 --> 00:14:44,384
Es increíble. Es hermoso.
359
00:14:44,509 --> 00:14:46,052
Sí. O sea, no soy mala cantando.
360
00:14:46,094 --> 00:14:48,888
-Bueno, sí.
-¿Qué más está pasando?
361
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
Eh...
362
00:14:50,890 --> 00:14:53,768
Whitney, te has perdido tanto.
363
00:14:53,810 --> 00:14:56,855
Salley comenzó a...
364
00:14:56,896 --> 00:15:00,650
No sé, simplemente a hablar
basura y actuar rara.
365
00:15:00,734 --> 00:15:03,069
¿Hablando basura de qué?
366
00:15:03,111 --> 00:15:06,322
Mencionando una cirugía
que me hice hace siete años.
367
00:15:06,448 --> 00:15:09,409
-Está bien, dime qué dije.
-¿Sobre mi vagina?
368
00:15:10,744 --> 00:15:12,120
Me hice una labioplastia.
369
00:15:13,455 --> 00:15:17,334
Eliminación de piel
en los labios de la vagina.
370
00:15:17,375 --> 00:15:19,002
-¿En serio?
-Sí.
371
00:15:19,085 --> 00:15:20,420
Yo no encontré problemas.
372
00:15:20,545 --> 00:15:23,089
Cualquier cosa
para recortar las cortinas
373
00:15:23,173 --> 00:15:25,717
y para una apariencia
limpia y agradable,
374
00:15:25,800 --> 00:15:27,802
lo acepto por completo.
375
00:15:27,886 --> 00:15:30,555
Entonces, estaba hacia afuera,
y la dejaron hacia adentro.
376
00:15:30,680 --> 00:15:32,098
Sí. Tenía un poco...
Sí.
377
00:15:32,182 --> 00:15:35,393
[ríen]
378
00:15:36,478 --> 00:15:40,899
♪♪♪
379
00:15:41,941 --> 00:15:46,196
Hola, ¿cómo estás?
Tenía una reserva para cinco.
380
00:15:46,279 --> 00:15:48,531
Tenemos una mesa aquí
en la esquina para ustedes.
381
00:15:48,573 --> 00:15:49,741
Muchas gracias.
382
00:15:49,783 --> 00:15:51,201
-Disfruten.
-Perfecto.
383
00:15:51,242 --> 00:15:52,827
Mira, es Cha-Cha.
384
00:15:52,911 --> 00:15:54,996
[Charley chilla]
385
00:15:55,121 --> 00:15:57,874
¡Oh, Dios mío!
¡Oh, Dios mío!
386
00:15:57,999 --> 00:15:59,501
-Hola.
-Hola.
387
00:15:59,626 --> 00:16:01,753
-¿Cómo va todo?
-Genial, ¿y tú?
388
00:16:01,795 --> 00:16:03,421
-Bien. Hola.
-¿Cómo estás?
389
00:16:03,463 --> 00:16:05,173
-¿Cómo estás?
-Bien.
390
00:16:05,215 --> 00:16:07,926
Hola, cariño.
Annie, me gusta tu vestido.
391
00:16:08,009 --> 00:16:10,553
-¿Quieres sentarte
aquí con mamá?
-¿Quieres sentarte con mamá?
392
00:16:10,595 --> 00:16:12,639
Vaya. Ojalá pudieras tomar
una margarita,
393
00:16:12,722 --> 00:16:14,683
-pero no puedes.
-Lo sé.
394
00:16:14,766 --> 00:16:16,309
Tengo dos hermanas.
395
00:16:16,393 --> 00:16:18,937
Mi hermana mayor
es ocho años mayor que yo.
396
00:16:19,020 --> 00:16:20,939
Tenemos diferentes papás.
397
00:16:21,022 --> 00:16:23,024
¿Has hablado con Scarlet
últimamente?
398
00:16:23,066 --> 00:16:24,609
Sí, un poco.
399
00:16:24,693 --> 00:16:26,653
Está muy ocupada
ahora con el trabajo.
400
00:16:27,696 --> 00:16:30,031
Mi hermana menor
es dos años menor que yo.
401
00:16:30,156 --> 00:16:32,409
Tenemos el mismo papá,
pero en realidad
402
00:16:32,534 --> 00:16:35,995
no tenemos una relación
con nuestro padre biológico.
403
00:16:36,037 --> 00:16:38,915
Ya sabes, mi mamá
se ha casado tres veces.
404
00:16:39,040 --> 00:16:42,335
Y gracias a Dios,
porque si no lo hubiera hecho,
405
00:16:42,419 --> 00:16:45,422
entonces, no tendría al papá
que tengo ahora.
406
00:16:45,505 --> 00:16:48,258
-Hola. ¿Cómo están todos?
-¡Hola! Bien, ¿y tú?
407
00:16:48,341 --> 00:16:49,884
Voy a pedir una margarita light.
408
00:16:49,968 --> 00:16:52,303
Los niños comerán una quesadilla
de queso cada uno.
409
00:16:52,345 --> 00:16:54,723
-El vampiro.
-Suena bien. Gracias a todos.
410
00:16:54,806 --> 00:16:58,101
Annie, ¿crees que tu mamá va
a tener una niña o un niño?
411
00:16:58,143 --> 00:17:01,021
-Una niña.
-¿Una niña? ¿Cómo se llama?
412
00:17:01,062 --> 00:17:03,565
Flor-Bola.
413
00:17:03,648 --> 00:17:04,774
-Flor-Bola.
-Flor-Bola.
414
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
Vaya. Eso es especial.
415
00:17:06,651 --> 00:17:08,403
Eres tan lindo.
416
00:17:08,486 --> 00:17:09,779
Oh, gracias.
417
00:17:09,863 --> 00:17:11,948
Bien, no quiero
que mis hijos sean
418
00:17:12,032 --> 00:17:13,575
mucho mayores que todos
sus primos pequeños.
419
00:17:13,700 --> 00:17:14,868
Oh, sí.
420
00:17:14,993 --> 00:17:16,494
Ya sabes, ¿cuándo vas a...?
421
00:17:18,038 --> 00:17:19,539
¿Qué estás comiendo?
422
00:17:19,622 --> 00:17:21,499
-Estoy comiendo un taco.
-¿Quieres salir?
423
00:17:21,583 --> 00:17:22,876
¿Quieres salir con papá?
424
00:17:22,917 --> 00:17:24,711
-Está bien, vamos.
-Adiós, mamá.
425
00:17:24,794 --> 00:17:28,131
De todos modos,
¿alguna posibilidad?
426
00:17:28,173 --> 00:17:30,592
Eh, hay un chico.
427
00:17:30,675 --> 00:17:33,261
-El de frambuesa azul
es mi favorito.
-Lo amo.
428
00:17:35,430 --> 00:17:38,350
Pero a Sally le gusta, ¿sabes?
429
00:17:38,433 --> 00:17:40,477
O sea, él está soltero, ¿verdad?
430
00:17:40,560 --> 00:17:42,604
Y tú estás soltera, así que...
431
00:17:42,729 --> 00:17:43,980
O sea, no sé.
432
00:17:44,022 --> 00:17:45,815
Solo no quiero que te cierres
433
00:17:45,899 --> 00:17:47,525
a la posibilidad de algo.
434
00:17:49,152 --> 00:17:50,695
Aprendí en terapia
435
00:17:50,779 --> 00:17:55,367
que yo era la consoladora
de mi mamá de niña.
436
00:17:55,450 --> 00:17:58,370
Y eso tuvo mucho que ver
con que siempre quisiera
437
00:17:58,453 --> 00:17:59,829
asegurarme
de que ella estuviera bien.
438
00:17:59,913 --> 00:18:00,997
Que ella fuera feliz.
439
00:18:01,081 --> 00:18:02,499
Así que creo que por eso
440
00:18:02,540 --> 00:18:03,875
me importan mis amigos
441
00:18:03,958 --> 00:18:05,877
y sus sentimientos
muy profundamente.
442
00:18:05,960 --> 00:18:09,381
Cuanto más envejeces,
más rápido...
443
00:18:09,464 --> 00:18:11,716
No más rápido,
pero ya sabes lo que quieres.
444
00:18:11,800 --> 00:18:13,593
-Lo sé.
-Solo estoy tratando de dar
445
00:18:13,677 --> 00:18:15,428
el mejor consejo de hermana
mayor que puedo dar.
446
00:18:15,553 --> 00:18:16,930
Lo sé, lo sé, lo sé, lo sé.
447
00:18:17,013 --> 00:18:18,264
Solo quiero que seas feliz.
448
00:18:18,390 --> 00:18:20,725
En tus amistades,
tus relaciones,
449
00:18:20,809 --> 00:18:22,268
en todo, ¿sabes?
450
00:18:24,729 --> 00:18:26,064
A continuación...
451
00:18:26,147 --> 00:18:27,607
No puedo mentirte y decir
452
00:18:27,732 --> 00:18:28,733
que no la aceptaría de vuelta.
453
00:18:35,115 --> 00:18:37,659
[música animada]
454
00:18:41,830 --> 00:18:43,164
Hola, ¿cómo están?
¿Cómo va todo?
455
00:18:43,289 --> 00:18:44,582
Bien, ¿y tú?
456
00:18:44,708 --> 00:18:46,501
Creo que usaremos
el rincón hoy.
457
00:18:51,798 --> 00:18:53,633
Hola.
458
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
Ahí está.
459
00:18:56,428 --> 00:18:58,179
-¿Qué tal?
-Bienvenido.
460
00:18:58,263 --> 00:18:59,806
-¿Cómo estás?
-Bien, ¿y tú?
461
00:18:59,848 --> 00:19:01,808
-[indistinto]
-Sí, tú también.
462
00:19:01,850 --> 00:19:03,768
Vi que entrenaste
en mi gimnasio hoy.
463
00:19:03,810 --> 00:19:06,021
Sí, ese lugar
no tiene ventilador.
464
00:19:06,062 --> 00:19:07,564
-Es un...
-Arde.
465
00:19:07,647 --> 00:19:09,858
Sí, es un entrenamiento
crudo, bien crudo.
466
00:19:09,941 --> 00:19:11,401
-Como debería ser un gimnasio.
-Sí.
467
00:19:11,484 --> 00:19:13,486
No sabía que tú y Austin
van allí, ¿verdad?
468
00:19:13,611 --> 00:19:15,655
Yo voy allí,
469
00:19:15,739 --> 00:19:17,532
y Austin camina en la caminadora
por la noche allí.
470
00:19:17,657 --> 00:19:20,285
Hace su cardio allí,
y no es un gimnasio de cardio.
471
00:19:20,326 --> 00:19:22,454
-No es un gimnasio de cardio.
-Sí.
472
00:19:22,495 --> 00:19:25,457
Hola, chicos, ¿cómo va todo?
¿Les traigo algo de beber?
473
00:19:25,498 --> 00:19:27,709
Una Coca-Cola Light
y una pilsner en un vaso,
por favor.
474
00:19:27,792 --> 00:19:28,752
-Sí, ¿una Munkle?
-Dos, por favor.
475
00:19:28,877 --> 00:19:30,253
-¿Dos?
-Sí.
476
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
Y papas fritas con salsa.
477
00:19:31,379 --> 00:19:33,006
Unos camarones.
478
00:19:33,048 --> 00:19:35,216
-¿Qué más quieres?
-Está bien. Estamos bien.
479
00:19:35,300 --> 00:19:36,426
-Muy bien.
-Gracias.
480
00:19:36,509 --> 00:19:38,595
Eh...
481
00:19:38,678 --> 00:19:40,847
¿Has hablado con él desde...?
482
00:19:40,972 --> 00:19:43,224
Lo intenté. Está metido
en este papel de víctima.
483
00:19:43,350 --> 00:19:44,976
Gracias.
484
00:19:45,060 --> 00:19:48,605
Es una perspectiva muy
poco saludable. Gracias.
485
00:19:48,730 --> 00:19:50,106
¿Y lo vas a ver mañana?
486
00:19:50,190 --> 00:19:51,858
Sí. En la cena de chicos.
487
00:19:51,941 --> 00:19:54,736
Pero tuve una muy buena
sesión de terapia
488
00:19:54,778 --> 00:19:57,572
-con ChatGPT el otro día.
-¿En serio?
489
00:19:57,697 --> 00:20:00,992
Entendí por qué exploté
con Austin.
490
00:20:01,034 --> 00:20:02,994
Me siento tan agraviado
491
00:20:03,078 --> 00:20:04,996
por las consecuencias
de mi ruptura.
492
00:20:05,038 --> 00:20:07,749
Me dijiste que estabas celoso
de que yo estuviera soltero.
493
00:20:07,832 --> 00:20:09,793
No, no lo dije.
Nunca dije eso.
494
00:20:09,876 --> 00:20:11,127
-Sí, lo hiciste.
-Eso nunca pasó.
495
00:20:11,169 --> 00:20:12,629
Oh, Dios mío.
496
00:20:12,754 --> 00:20:15,465
Que Austin mantenga a Audrey
en una relación
497
00:20:15,548 --> 00:20:17,801
cuando sabe que no se van
a casar no es justo.
498
00:20:17,884 --> 00:20:20,095
Yo estuve en el otro lado
de esto con Paige,
499
00:20:20,136 --> 00:20:21,846
y creo que tienes
que dejar que la persona
500
00:20:21,888 --> 00:20:23,598
viva su vida, ¿sabes?
501
00:20:23,723 --> 00:20:25,684
Te sentiste afectado.
Puedes disculparte por eso.
502
00:20:25,725 --> 00:20:27,644
Pero eso no significa
que él pueda
503
00:20:27,686 --> 00:20:29,646
simplemente no llegar en tu casa
y no hablar contigo.
504
00:20:29,688 --> 00:20:31,022
Exactamente.
505
00:20:31,147 --> 00:20:32,649
Soy muy comprensivo con él
506
00:20:32,732 --> 00:20:34,192
porque él y yo hemos pasado
por lo mismo.
507
00:20:34,234 --> 00:20:37,320
Y, emocionalmente,
desde la ruptura,
508
00:20:37,404 --> 00:20:39,739
sería un mentiroso si no dijera
que no llevo algo de enojo.
509
00:20:40,699 --> 00:20:43,076
O sea, tener una familia...
510
00:20:43,118 --> 00:20:44,869
Para allá íbamos.
Ese era el plan.
511
00:20:44,953 --> 00:20:48,373
Entonces, sí, o sea, sí.
Todavía estoy enojado.
512
00:20:48,415 --> 00:20:50,917
De todos modos, ChatGPT dijo:
513
00:20:51,001 --> 00:20:53,211
"Solo tienes que ser paciente
contigo mismo".
514
00:20:53,294 --> 00:20:55,422
Y lloré, amigo.
515
00:20:55,463 --> 00:20:57,549
Lloré hablando con mi teléfono.
516
00:20:58,717 --> 00:21:03,722
Todo se trataba de cerrar
el libro de mis tres años.
517
00:21:03,805 --> 00:21:06,391
Ese capítulo
con Paige está cerrado.
518
00:21:06,433 --> 00:21:08,643
Sí. No puedes vivir
en el pasado.
519
00:21:08,685 --> 00:21:10,937
Siento que estoy entrando
en este capítulo que ya pasó.
520
00:21:11,062 --> 00:21:12,856
"Oh, quiero arreglar
mi corazón".
521
00:21:12,897 --> 00:21:15,400
Y siento que otras partes
de mi cuerpo ahora dicen:
522
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
"Al diablo tu corazón".
523
00:21:18,486 --> 00:21:21,072
¿Cuáles son las reglas
con besarse?
524
00:21:21,156 --> 00:21:23,324
¿Hay que empezar
a tener citas después?
525
00:21:23,366 --> 00:21:25,952
Sé que no, pero no quiero
engañar a nadie,
526
00:21:26,036 --> 00:21:27,746
pero también quiero besarme
con alguien.
527
00:21:27,787 --> 00:21:29,789
Pero eso plantea la pregunta.
528
00:21:29,873 --> 00:21:33,668
A las dos chicas muy lindas que
pasaron tiempo en tu jacuzzi.
529
00:21:33,752 --> 00:21:36,671
¿Alguna de ellas es candidata?
¿O lo has considerado?
530
00:21:36,713 --> 00:21:39,549
-¿Por qué no invitar a salir
a una de ellas?
-Sí.
531
00:21:39,632 --> 00:21:43,636
¿No tienes miedo de simplemente
invitar a salir a alguien?
532
00:21:43,678 --> 00:21:45,347
-No.
-¿Y qué pasa al final del día?
533
00:21:45,430 --> 00:21:48,600
Viejo, después de lo que pasó,
tengo una armadura
534
00:21:48,641 --> 00:21:50,602
de 9,000 kilos encima.
535
00:21:50,685 --> 00:21:52,145
No puedes llegar
a la superficie de esto.
536
00:21:52,270 --> 00:21:53,938
Aceptaré ese rechazo.
Una chica me dejó plantado
537
00:21:54,064 --> 00:21:55,732
en el Día de San Valentín
el año pasado,
538
00:21:55,774 --> 00:21:57,776
-y dije: "Al diablo".
-No tengo ninguna armadura.
539
00:21:57,817 --> 00:22:00,612
Lloré por un robot ayer, Whit.
540
00:22:07,369 --> 00:22:11,498
♪♪♪
541
00:22:15,293 --> 00:22:16,920
CASA DE PATRICIA
542
00:22:17,045 --> 00:22:22,342
UNA HORA PARA LA CENA
DE CABALLEROS DE PATRICIA
543
00:22:22,467 --> 00:22:24,844
Whitney, ¿estás aquí abajo?
544
00:22:24,886 --> 00:22:28,640
En el comedor,
con toda tu chinoiserie.
545
00:22:28,682 --> 00:22:30,642
Oh, ¿ya hiciste los carteles?
546
00:22:30,767 --> 00:22:32,185
Hice los carteles.
547
00:22:33,353 --> 00:22:35,730
Me pusiste en medio
de todo eso allí.
548
00:22:35,772 --> 00:22:38,817
-Bueno.
-Y me conoces, nunca me meto.
549
00:22:38,858 --> 00:22:40,819
No. Dios no lo quiera.
550
00:22:42,195 --> 00:22:47,659
No lo pensé, pero el dragón,
en la tradición oriental,
551
00:22:47,701 --> 00:22:50,537
representa el amor y la amistad.
552
00:22:50,662 --> 00:22:55,959
Quizá, esta noche,
todos resuelvan sus problemas.
553
00:22:56,042 --> 00:22:59,504
Y será armonioso y civilizado.
554
00:23:01,172 --> 00:23:04,634
-Bueno, ya veremos.
-Sí.
555
00:23:04,676 --> 00:23:08,471
[música animada]
556
00:23:08,513 --> 00:23:10,223
CASA DE AUSTEN
557
00:23:10,306 --> 00:23:11,808
MARTINI
GATO DE AUSTEN
558
00:23:11,891 --> 00:23:13,018
PIPER
GATO DE AUSTEN
559
00:23:13,143 --> 00:23:14,853
[timbre de teléfono]
560
00:23:20,066 --> 00:23:21,359
Hola.
561
00:23:21,401 --> 00:23:23,028
Hola, bebé. ¿Cómo estás?
562
00:23:23,153 --> 00:23:24,195
Viendo a mis gatos.
563
00:23:24,320 --> 00:23:25,530
Está bien, gatitos.
564
00:23:25,572 --> 00:23:27,282
Ahora están jugando
con mi chaqueta.
565
00:23:27,365 --> 00:23:29,492
Oh, muéstramelos, por favor,
por favor, por favor.
566
00:23:29,576 --> 00:23:31,494
¿Ves?
567
00:23:31,578 --> 00:23:32,871
Martini.
568
00:23:32,954 --> 00:23:34,539
¡Hola, bonita!
569
00:23:34,622 --> 00:23:37,584
Bien, ¿qué pasa?
570
00:23:37,667 --> 00:23:40,545
Estoy, básicamente, vestido.
571
00:23:40,587 --> 00:23:41,880
-A algo...
-¿Adónde vas?
572
00:23:41,921 --> 00:23:43,173
Voy a casa de Patricia.
573
00:23:43,298 --> 00:23:47,886
Tengo mi cena antes de la cena.
574
00:23:47,927 --> 00:23:50,680
Ya que siento
que nunca llego a comer ahí.
575
00:23:50,722 --> 00:23:53,683
Porque alguien siempre me grita,
y luego pierdo el apetito.
576
00:23:53,767 --> 00:23:57,771
-Está bien, entonces,
¿quieres decir que Craig irá?
-Sí.
577
00:23:57,812 --> 00:24:01,399
No me gusta la manera
que te trató y habló.
578
00:24:01,483 --> 00:24:04,235
La gente feliz no derriba
a los demás. No eres feliz.
579
00:24:04,319 --> 00:24:06,446
Y aquí estás,
derribando a la gente.
580
00:24:06,529 --> 00:24:08,656
Espero que encuentres
la felicidad algún día.
581
00:24:08,698 --> 00:24:11,576
Espero que tú también, Craig.
De verdad.
582
00:24:11,618 --> 00:24:14,746
Al final de todo,
él no sabe
583
00:24:14,829 --> 00:24:17,457
ni una sola cosa
sobre nuestra relación.
584
00:24:17,582 --> 00:24:19,501
Entonces, no puede comentar
al respecto.
585
00:24:19,584 --> 00:24:21,670
Eso es lo que más
me hace enojar.
586
00:24:21,753 --> 00:24:24,297
Dan un paso adelante
587
00:24:24,339 --> 00:24:28,885
y después diez pasos atrás,
cada vez.
588
00:24:28,968 --> 00:24:30,970
-¿Por qué es así?
-No sé.
589
00:24:32,097 --> 00:24:34,057
Normalmente, me encanta
la cena de chicos.
590
00:24:34,182 --> 00:24:35,934
Pero ahora solo tengo
que lidiar con este...
591
00:24:36,059 --> 00:24:38,895
amigo basura medio falso
de Craig,
592
00:24:38,937 --> 00:24:40,939
con quien ni siquiera
sé cómo lidiar ahora mismo.
593
00:24:41,064 --> 00:24:42,649
Y no quiero lidiar con él.
594
00:24:42,732 --> 00:24:45,402
Obviamente tienen
muchas cosas en qué trabajar,
595
00:24:45,443 --> 00:24:46,986
pero no seas tan indulgente
596
00:24:47,070 --> 00:24:49,030
al punto de que mañana
todo esté perfecto
597
00:24:49,155 --> 00:24:50,824
y olvides las cosas
que dijo, ¿sabes?
598
00:24:50,949 --> 00:24:52,492
Sí.
599
00:24:52,617 --> 00:24:55,078
¿No sería genial
si te llamara más tarde
600
00:24:55,161 --> 00:24:58,456
y dijera: "Me divertí mucho
y bebí buen vino
601
00:24:58,498 --> 00:24:59,958
y me reí con mis amigos?"
602
00:25:00,000 --> 00:25:02,419
No aguantaría la respiración.
603
00:25:02,502 --> 00:25:04,004
[exhala]
604
00:25:06,047 --> 00:25:07,632
A continuación...
605
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Me afectaste muchísimo,
606
00:25:09,426 --> 00:25:10,844
y luego te golpeé de vuelta,
maldición.
607
00:25:10,969 --> 00:25:13,888
No puedo seguir haciendo esto.
608
00:25:14,014 --> 00:25:15,432
Se acabó, viejo.
609
00:25:20,061 --> 00:25:22,230
♪♪♪
610
00:25:22,230 --> 00:25:23,231
CASA DE PATRICIA
611
00:25:24,691 --> 00:25:28,319
Me sentaré en la silla pequeña
de la que siempre te quejas.
612
00:25:28,445 --> 00:25:30,405
No es una silla de hombre.
613
00:25:30,447 --> 00:25:32,657
Ninguno de estos muebles lo es,
pero no importa.
614
00:25:32,782 --> 00:25:34,409
Pero ese es cómodo.
615
00:25:34,451 --> 00:25:35,577
Funcional.
616
00:25:35,660 --> 00:25:37,704
[tocan a la puerta]
617
00:25:42,334 --> 00:25:44,836
-[tocan a la puerta]
-¿Randy va a abrir la puerta?
618
00:25:44,878 --> 00:25:47,297
-Yo voy.
-Randy, gracias.
619
00:25:47,339 --> 00:25:48,715
Hola, Randolph.
620
00:25:48,798 --> 00:25:50,258
No pude abrirte la puerta.
621
00:25:50,383 --> 00:25:51,968
Sí, ya sabes, he estado aquí
muchas veces.
622
00:25:52,010 --> 00:25:53,345
Es bueno verle.
623
00:25:53,428 --> 00:25:54,804
¿Qué puedo traerle
esta noche, Shep?
624
00:25:54,888 --> 00:25:56,890
-Una copa de champán.
-Enseguida.
625
00:25:57,057 --> 00:25:59,476
-¡Es Shepherd!
-¿Cómo va todo?
626
00:25:59,601 --> 00:26:00,518
Te ves muy guapo.
627
00:26:00,643 --> 00:26:02,270
-Oh, ¿de verdad?
-Oh, sí.
628
00:26:02,354 --> 00:26:04,356
Ya sabes, todo lo que sabía
era chaqueta blanca.
629
00:26:04,522 --> 00:26:05,982
¿Seguí las órdenes?
630
00:26:06,149 --> 00:26:08,568
-En el grado más alto.
-La chaqueta es genial.
631
00:26:08,651 --> 00:26:10,111
La camisa es terrible,
pero te quiero.
632
00:26:10,195 --> 00:26:12,405
-[ríen]
-Es verano, bebé.
633
00:26:12,447 --> 00:26:14,949
Dios, me encanta.
Ya tienes una mancha jugosa.
634
00:26:15,950 --> 00:26:17,827
Eso es lluvia, Michael.
635
00:26:17,869 --> 00:26:20,205
Vamos, siéntate.
636
00:26:20,246 --> 00:26:22,540
Eh. Sí, la vida es buena.
637
00:26:22,624 --> 00:26:24,834
-Gracias por invitarme.
-Aquí tiene.
638
00:26:24,959 --> 00:26:26,044
Gracias, amigo.
639
00:26:31,383 --> 00:26:34,469
Oh, pase. ¿Cómo está? Randy.
640
00:26:34,552 --> 00:26:36,221
-Un placer conocerte. Whit.
-Whit, pase.
641
00:26:36,262 --> 00:26:38,181
-Hola, Whitner.
-¡Hola!
642
00:26:38,223 --> 00:26:39,891
-Vaya.
-Mírate.
643
00:26:39,974 --> 00:26:42,268
-Soy Patricia.
-Patricia. Encantado.
644
00:26:42,394 --> 00:26:43,687
Estoy tan feliz de conocerte.
645
00:26:43,770 --> 00:26:45,647
He oído muchas cosas sobre ti.
646
00:26:45,730 --> 00:26:47,899
-La mayoría son mentiras.
-[ríen]
647
00:26:47,941 --> 00:26:49,943
Pero eran mentiras interesantes.
648
00:26:50,068 --> 00:26:51,695
-Te ves elegante.
-Todos ustedes.
649
00:26:51,820 --> 00:26:53,571
-¿Qué te gustaría beber?
-Un vodka con soda.
650
00:26:53,697 --> 00:26:55,240
Me encargaré de eso.
651
00:26:55,323 --> 00:26:56,783
¿Dónde me siento,
jefa de la casa?
652
00:26:56,950 --> 00:26:58,618
-Ven por aquí.
-Sí, señora.
653
00:26:58,785 --> 00:27:00,328
He estado aquí
solo una vez
654
00:27:00,412 --> 00:27:02,038
con Whitney hace un tiempo.
655
00:27:02,205 --> 00:27:04,165
Pero todos ustedes
se conocen desde hace tiempo.
656
00:27:04,290 --> 00:27:06,918
-Sí, señora.
-¿Prefieres Whitner o Whit?
657
00:27:06,960 --> 00:27:08,378
Puedes llamarme como quieras.
658
00:27:08,545 --> 00:27:10,422
-[ríe]
-Gracias.
659
00:27:10,588 --> 00:27:11,673
Gracias por invitarme.
660
00:27:11,798 --> 00:27:13,758
Oh, un placer.
661
00:27:15,844 --> 00:27:17,595
-¿Cómo va todo?
-Todo está genial.
662
00:27:17,679 --> 00:27:20,223
¿Estamos listos para las 8:15?
663
00:27:20,265 --> 00:27:21,599
8:15 está bien.
664
00:27:21,641 --> 00:27:23,351
-De acuerdo.
-Gracias.
665
00:27:23,518 --> 00:27:25,228
-¿Cómo estás?
-Muy bien. ¿Y usted?
666
00:27:25,311 --> 00:27:27,147
-Es bueno verte.
-¿Algo para beber?
667
00:27:27,272 --> 00:27:28,815
Oh, me encantaría
una cerveza, por favor.
668
00:27:28,982 --> 00:27:30,692
-Oye, mira quién es.
-Hola, chicos.
669
00:27:30,734 --> 00:27:33,319
Hola, querido.
Estoy tan feliz de verte.
670
00:27:33,486 --> 00:27:34,696
Yo también.
Gracias por invitarme.
671
00:27:34,821 --> 00:27:36,197
Y miren a Craig.
672
00:27:36,322 --> 00:27:38,074
Trajo un regalo
para la anfitriona.
673
00:27:38,199 --> 00:27:40,201
-No puedo llegar
con las manos vacías.
-Qué lindo.
674
00:27:41,536 --> 00:27:44,080
-Maldita sea. Lo olvidé.
-Hijo de perra.
675
00:27:44,122 --> 00:27:47,167
-Gracias, querido.
-Por supuesto.
-Un buen gesto.
676
00:27:47,292 --> 00:27:48,877
Voy a dejar esto rápidamente.
677
00:27:48,960 --> 00:27:51,004
-Está bien, gracias por eso.
-Un gesto elegante.
678
00:27:51,171 --> 00:27:52,839
-Amigo.
-¿Cómo estás?
-Bien.
679
00:27:52,922 --> 00:27:54,632
-Te ves elegante, como siempre.
-Gracias. Tú también.
680
00:27:54,674 --> 00:27:56,217
Alguien está haciendo
un esfuerzo.
681
00:27:56,384 --> 00:27:58,428
Shep parece que tomó
su maldita camisa
682
00:27:58,470 --> 00:28:00,347
de la secadora y se la puso.
683
00:28:01,514 --> 00:28:02,849
-Hola.
-Hola, chicos.
684
00:28:02,891 --> 00:28:04,184
-Hola, grandote.
-¿Qué tal, amigo?
685
00:28:04,267 --> 00:28:05,518
-¿Cómo estás?
-Es bueno verte.
686
00:28:05,560 --> 00:28:06,770
-Igualmente.
-¿Qué tal, amigo?
687
00:28:06,811 --> 00:28:07,979
Es bueno verte.
688
00:28:08,063 --> 00:28:09,439
-¿Ves mi frente?
-Sí.
689
00:28:09,522 --> 00:28:11,441
Estaba mudándome
y un broche de metal
690
00:28:11,524 --> 00:28:14,778
se cayó de este estante superior
y me golpeó entre los ojos.
691
00:28:14,861 --> 00:28:17,238
Si necesitas un lugar
para quedarte,
siempre puedes venir aquí.
692
00:28:17,280 --> 00:28:18,740
Lo sé. Puede que lo haga
cuando regrese de Cuba.
693
00:28:18,823 --> 00:28:20,241
Eso es lo que dije.
694
00:28:20,408 --> 00:28:21,659
-Me voy a Cuba mañana.
-O sea, por una noche.
695
00:28:21,785 --> 00:28:23,453
[tocan a la puerta]
696
00:28:23,495 --> 00:28:24,829
Hola. ¿Cómo está?
697
00:28:24,954 --> 00:28:26,206
Estoy muy bien.
¿Cómo estás?
698
00:28:26,247 --> 00:28:27,540
Muy bien.
699
00:28:27,624 --> 00:28:30,043
-Oh, Stephen.
-¿Cómo estás?
700
00:28:30,126 --> 00:28:32,712
Sí, hablaré con ustedes
en un segundo.
701
00:28:32,879 --> 00:28:35,090
-Sí.
-Estoy muy feliz de conocerte.
702
00:28:35,131 --> 00:28:36,883
He oído tantas
cosas maravillosas sobre ti.
703
00:28:37,050 --> 00:28:38,843
Y yo he oído lo mismo sobre ti.
704
00:28:38,968 --> 00:28:40,470
-Te ves fabulosa.
-Muchas gracias.
705
00:28:40,553 --> 00:28:41,888
Esto es para ti.
706
00:28:42,055 --> 00:28:44,099
-La Grande Dame.
-Uh, La Grande Dame.
707
00:28:44,140 --> 00:28:47,143
Oh, La Grande Dame.
Qué lindo. Gracias.
708
00:28:47,185 --> 00:28:48,937
Qué despliegue.
709
00:28:49,062 --> 00:28:50,980
El trasfondo
del Dr. Stephen es fascinante.
710
00:28:51,106 --> 00:28:53,441
Y probablemente lo voy
a contar un poco mal,
711
00:28:53,483 --> 00:28:55,235
pero su padre
fue un hombre británico
712
00:28:55,402 --> 00:28:58,279
que fue a Nigeria
para ser el médico
713
00:28:58,405 --> 00:29:00,990
del partido gobernante
de la época.
714
00:29:01,074 --> 00:29:03,326
Y terminó casándose
y teniendo hijos
715
00:29:03,451 --> 00:29:06,663
con la hija de uno
de los aristócratas de allá.
716
00:29:06,705 --> 00:29:09,624
Y luego tuvieron a Stephen
y se mudaron a Londres.
717
00:29:09,708 --> 00:29:12,002
Y ahora Stephen es doctor
también, como su padre.
718
00:29:12,043 --> 00:29:13,336
Es realmente genial.
719
00:29:13,420 --> 00:29:14,754
¿Qué podemos ofrecerte?
720
00:29:14,921 --> 00:29:16,715
Una copa de champán
sería genial.
721
00:29:16,756 --> 00:29:18,049
Copa de champán. Claro.
722
00:29:18,174 --> 00:29:19,592
Por favor. Muchas gracias.
723
00:29:19,718 --> 00:29:21,845
Oh, me tocó un asiento cómodo.
724
00:29:21,928 --> 00:29:23,972
Ten cuidado.
Es una antigüedad.
725
00:29:24,973 --> 00:29:27,017
Sí, todo en esta casa
es una antigüedad.
726
00:29:27,058 --> 00:29:30,812
Stephen, para adoctrinarte,
en las cenas de chicos,
727
00:29:30,979 --> 00:29:35,400
normalmente
algo desastroso sucede.
728
00:29:35,567 --> 00:29:37,986
Se han rompido sillas.
729
00:29:38,028 --> 00:29:40,488
Han derramado vino tinto
en el sofá blanco.
730
00:29:40,613 --> 00:29:41,865
[ríe]
731
00:29:41,948 --> 00:29:43,241
Oh, Dios mío.
732
00:29:43,324 --> 00:29:45,702
Craig, esa silla va a colapsar.
733
00:29:45,785 --> 00:29:47,704
Oh, se le cayó la pata.
734
00:29:47,871 --> 00:29:49,289
¡Craig!
735
00:29:49,372 --> 00:29:51,291
Oh, Craig.
736
00:29:51,332 --> 00:29:52,876
-Oh, Dios mío.
-Qué desastre.
737
00:29:52,959 --> 00:29:54,419
Oh, Dios mío.
738
00:29:54,461 --> 00:29:56,087
Whitney, no te recuestes.
739
00:29:57,464 --> 00:29:58,631
-Oh.
-Oh, no, Whitney.
740
00:29:58,715 --> 00:30:00,300
Oh, Jesús.
741
00:30:00,342 --> 00:30:02,594
-Diablos. Diablos.
-Ten cuidado.
742
00:30:02,677 --> 00:30:04,804
Y lo que espero
743
00:30:04,846 --> 00:30:08,099
es que con ustedes aquí,
caballeros elegantes,
744
00:30:08,141 --> 00:30:10,518
todo será civilizado.
745
00:30:10,643 --> 00:30:12,937
Hablando de eso,
¿dónde está Austen?
746
00:30:14,439 --> 00:30:16,149
Entonces,
¿todo está bien con él?
747
00:30:16,274 --> 00:30:17,734
-Bueno...
-Solo quiero saber
748
00:30:17,859 --> 00:30:19,402
-a qué me enfrento esta noche.
-Austen me llamó,
749
00:30:19,527 --> 00:30:22,697
y Austen y yo estamos
en un buen lugar actualmente.
750
00:30:25,992 --> 00:30:27,410
Mi relación con Austen
751
00:30:27,577 --> 00:30:29,704
depende de sus problemas
actuales consigo mismo.
752
00:30:29,788 --> 00:30:32,624
Todo es culpa de los demás
en la vida de Austen.
753
00:30:32,707 --> 00:30:36,544
Que se saltara mi fiesta
en la piscina fue una locura.
754
00:30:36,628 --> 00:30:40,882
[música de suspenso]
755
00:30:43,134 --> 00:30:45,762
-¡Oh, vaya!
-[silbido]
756
00:30:45,804 --> 00:30:47,639
Oh, ahí está.
757
00:30:50,392 --> 00:30:51,685
A continuación...
758
00:30:51,768 --> 00:30:53,895
¿Vamos a oír campanas
de boda pronto?
759
00:30:53,978 --> 00:30:55,980
No hay prisa en ese frente.
760
00:30:56,022 --> 00:30:58,108
He escuchado muchos
"no" en mi vida,
761
00:31:05,240 --> 00:31:07,409
CASA DE PATRICIA
762
00:31:07,409 --> 00:31:10,245
[música dramática]
763
00:31:13,456 --> 00:31:16,167
-¡Oh, vaya!
-[silbido]
764
00:31:16,251 --> 00:31:19,295
-Hola.
-Oh, ahí está.
765
00:31:19,421 --> 00:31:21,840
Última entrada, por supuesto.
766
00:31:23,258 --> 00:31:24,884
-Hola, hola.
-Te ves muy guapo.
767
00:31:25,051 --> 00:31:26,511
Gracias.
768
00:31:26,594 --> 00:31:27,971
Te traje una botella de vino,
por supuesto.
769
00:31:28,013 --> 00:31:30,056
Qué lindo. Gracias.
770
00:31:30,140 --> 00:31:31,307
Bueno verte.
771
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
-¿Cómo estás?
-¿Qué tal?
772
00:31:33,226 --> 00:31:34,728
Bien. Bueno verte, amigo.
773
00:31:34,811 --> 00:31:36,896
STEPHEN
AMIGO DE WHITNEY
774
00:31:37,022 --> 00:31:38,106
Bueno verte.
775
00:31:38,189 --> 00:31:39,399
¿Qué le traigo para beber?
776
00:31:39,441 --> 00:31:40,942
-Una copa de champán.
-Champán.
777
00:31:40,984 --> 00:31:42,360
Todos se ven...
Me siento como James Bond.
778
00:31:42,444 --> 00:31:44,446
-Todos se ven tan bien.
-Enseguida.
779
00:31:44,487 --> 00:31:46,031
Dumplings.
780
00:31:46,114 --> 00:31:47,782
Tenemos dumplings
de cerdo y jengibre
781
00:31:47,866 --> 00:31:50,201
con un poco de hoisin
de durazno.
782
00:31:50,285 --> 00:31:52,120
-Genial.
-Se ve genial.
783
00:31:52,162 --> 00:31:54,497
Es como el hoisin
de durazno que hago yo.
784
00:31:54,581 --> 00:31:55,665
[ríen]
785
00:31:55,707 --> 00:31:57,959
Está bien, sírvanse.
786
00:31:58,043 --> 00:31:59,085
Srta. Pat, están muy buenos.
787
00:31:59,210 --> 00:32:00,795
Esto está delicioso.
788
00:32:00,879 --> 00:32:03,923
Este tipo es el mejor chef
que he conocido.
789
00:32:04,007 --> 00:32:06,343
Por favor, no dejes caer hoisin
en mi bebida.
790
00:32:06,384 --> 00:32:08,595
Es el mejor para dejar caer
hoisin ahora mismo.
791
00:32:08,678 --> 00:32:10,305
-Eso es justo.
-¡Craig!
792
00:32:12,307 --> 00:32:13,808
Oh, del otro lado.
793
00:32:13,892 --> 00:32:15,435
El chef está cuando quiera.
794
00:32:15,477 --> 00:32:17,228
Oh, está bien. Genial.
Bueno, chicos.
795
00:32:17,312 --> 00:32:19,230
La cena está servida.
Vamos.
796
00:32:19,314 --> 00:32:20,523
¿Vamos?
797
00:32:20,607 --> 00:32:21,983
[silba]
798
00:32:25,987 --> 00:32:27,947
¿Dónde quieres que me siente?
Oh, hay nombres.
799
00:32:28,031 --> 00:32:30,408
Normalmente estoy aquí,
y aquí estoy de nuevo.
800
00:32:30,492 --> 00:32:31,951
Normalmente estoy aquí.
801
00:32:33,036 --> 00:32:34,829
Supongo que todos
pueden adivinar
802
00:32:34,954 --> 00:32:37,499
cuál es el tema de esta noche.
803
00:32:37,665 --> 00:32:40,627
¿Por qué el tema asiático
para la cena de esta noche?
804
00:32:40,710 --> 00:32:43,463
Porque mi vajilla
tenía un dragón,
805
00:32:43,546 --> 00:32:49,719
y el dragón representa
amistad y amor.
806
00:32:49,803 --> 00:32:53,014
En este punto,
creo que necesitamos
807
00:32:53,098 --> 00:32:55,350
un exorcismo
para Craig y Austen
808
00:32:55,392 --> 00:32:58,978
con un sacerdote
y cabezas giratorias y vómitos.
809
00:32:59,145 --> 00:33:00,480
[ríe]
810
00:33:00,605 --> 00:33:02,524
Oh, ¿puedo mostrarte algo?
811
00:33:02,607 --> 00:33:04,275
Mhm.
812
00:33:04,317 --> 00:33:06,069
-Aw.
-Tengo gatitos.
813
00:33:06,111 --> 00:33:07,487
Oh, son tan lindos.
814
00:33:07,529 --> 00:33:09,197
-Sí.
-Me encantan los gatitos.
815
00:33:09,322 --> 00:33:13,159
Piper y Martini.
816
00:33:13,243 --> 00:33:15,245
-Me encantan los gatos.
-A mí también.
817
00:33:15,328 --> 00:33:16,246
A mí también.
818
00:33:16,329 --> 00:33:17,664
[ríe]
819
00:33:19,124 --> 00:33:21,251
Perdón por mi interrupción.
820
00:33:21,376 --> 00:33:23,837
Comenzamos con panqueques
de cebollín.
821
00:33:23,962 --> 00:33:26,172
Tiene una salsa para remojar
de vinagre de arroz,
822
00:33:26,214 --> 00:33:28,508
salsa agridulce,
y semillas de sésamo.
823
00:33:28,550 --> 00:33:31,261
-¿Es tu especialidad?
-Para nada.
824
00:33:31,344 --> 00:33:33,471
No, es nuevo. Está bien.
825
00:33:33,555 --> 00:33:35,974
He tomado la ruta
del sudeste asiático
826
00:33:36,057 --> 00:33:37,726
un poco, pero, sí,
827
00:33:37,809 --> 00:33:39,227
esto me está sacando
un poco de mi zona.
828
00:33:39,352 --> 00:33:40,729
-Bien.
-Sí.
829
00:33:40,812 --> 00:33:42,147
Así es como creces.
830
00:33:42,230 --> 00:33:44,733
-Sí. Espero que lo disfruten.
-Gracias.
831
00:33:45,775 --> 00:33:48,486
Vaya, está bueno.
Está muy bueno.
832
00:33:48,570 --> 00:33:50,030
Entonces, Austen,
833
00:33:50,113 --> 00:33:52,449
¿vamos a oír campanas
de boda pronto?
834
00:33:52,532 --> 00:33:54,075
-[ríe]
-[música se detiene]
835
00:33:55,493 --> 00:33:56,661
No.
836
00:33:56,745 --> 00:33:57,996
-¿No?
-No.
837
00:33:58,079 --> 00:33:59,998
No. Uh...
838
00:34:00,081 --> 00:34:01,958
Puedo decir con confianza
839
00:34:02,083 --> 00:34:05,795
que no hay prisa en ese frente.
840
00:34:05,879 --> 00:34:08,006
He escuchado muchos
"no" en mi vida,
841
00:34:08,089 --> 00:34:12,010
pero ese fue un "no" realmente
extendido y agradable.
842
00:34:12,093 --> 00:34:14,763
-Sí. Sí.
-[ríe]
843
00:34:14,846 --> 00:34:16,389
Estoy tratando
de ser honesto aquí.
844
00:34:17,599 --> 00:34:19,601
¿Qué pasa con ustedes?
845
00:34:22,187 --> 00:34:25,106
¿Puedo interrumpir solo para
decirles qué tenemos aquí?
846
00:34:25,148 --> 00:34:28,443
Tenemos algunos filetes prime
bastante grandes.
847
00:34:28,526 --> 00:34:30,153
Vaya, eso se ve bien.
848
00:34:30,278 --> 00:34:32,364
Brócoli,
arroz blanco crujiente,
849
00:34:32,447 --> 00:34:35,742
y una demi-glace
de soya negra.
850
00:34:35,825 --> 00:34:38,328
Esto es como carne de res
y brócoli chino.
851
00:34:38,370 --> 00:34:40,038
-Eso es.
-Eso es.
852
00:34:40,121 --> 00:34:41,873
¿Le traigo un cuchillo
de carne, señor?
853
00:34:41,915 --> 00:34:44,000
Bueno, no debería necesitarlo.
854
00:34:44,084 --> 00:34:46,002
Si necesita ese cuchillo,
no hice mi trabajo.
855
00:34:46,086 --> 00:34:48,129
Bueno, exacto.
Eso responde a esa pregunta.
856
00:34:51,549 --> 00:34:53,051
Esto está tan bueno.
857
00:34:53,134 --> 00:34:54,636
Esto es delicioso.
858
00:34:54,719 --> 00:34:56,388
Nunca había comido
arroz así antes.
859
00:34:56,471 --> 00:34:57,555
Está tan bueno.
860
00:34:57,597 --> 00:34:59,557
-Whitner.
-Sí, señora.
861
00:34:59,641 --> 00:35:02,686
¿Encuentras atractiva a alguna
de las chicas de este grupo?
862
00:35:02,769 --> 00:35:06,022
La que encuentro más atractiva
probablemente sería Charley.
863
00:35:07,065 --> 00:35:10,151
Pero recibí un no educado,
pero un poco incómodo.
864
00:35:10,193 --> 00:35:13,238
¿Te interesaría tomar algo
la próxima semana?
865
00:35:14,322 --> 00:35:16,825
Quizá en una situación
de grupo pequeño.
866
00:35:16,866 --> 00:35:18,159
Ay.
867
00:35:19,828 --> 00:35:22,288
Al menos lo intentaste, ¿eh?
O sea...
868
00:35:24,791 --> 00:35:26,710
Bueno, hablando de eso, Craig,
869
00:35:26,793 --> 00:35:29,254
tuve una larga charla
con Madison.
870
00:35:29,337 --> 00:35:31,965
-¿Ah, sí?
-Y ella decía que has sido
871
00:35:32,090 --> 00:35:34,259
el Sr. Jacuzzi con chicas
todas las noches.
872
00:35:34,342 --> 00:35:37,178
-Sr. Jacuzzi.
-¿Es cierto?
-Sí.
873
00:35:37,262 --> 00:35:39,305
Hay un pequeño
triángulo amoroso.
874
00:35:39,431 --> 00:35:40,640
Oh, Dios mío.
875
00:35:40,724 --> 00:35:42,517
Craig coquetea con Salley,
876
00:35:42,642 --> 00:35:44,352
y creo que a Salley le gusta.
877
00:35:44,394 --> 00:35:45,687
Mhm.
878
00:35:45,770 --> 00:35:47,147
Pero a Craig
le gusta más Charley.
879
00:35:47,230 --> 00:35:49,441
-Interesante.
-[ríen]
880
00:35:49,482 --> 00:35:51,359
Eh, ha sido divertido.
881
00:35:51,401 --> 00:35:54,070
¿Qué haces cuando se pone
muy caliente y húmedo
882
00:35:54,112 --> 00:35:55,655
aquí con un jacuzzi?
883
00:35:55,780 --> 00:35:56,865
Saltar a la piscina.
884
00:35:56,990 --> 00:35:58,533
-Saltar a la piscina.
-Sí.
885
00:35:58,575 --> 00:36:00,577
En realidad, es un pequeño
circuito divertido.
886
00:36:00,702 --> 00:36:02,370
O sea, algunas personas
se burlarían de eso
887
00:36:02,454 --> 00:36:04,164
porque nadie
se ha besado todavía.
888
00:36:05,623 --> 00:36:07,542
Mm.
889
00:36:07,584 --> 00:36:10,211
Es la fiesta de jacuzzi más PG
de la historia.
890
00:36:11,254 --> 00:36:13,798
De todos, Craig, me pareces
891
00:36:13,840 --> 00:36:16,551
la persona más probable de estar
892
00:36:16,634 --> 00:36:19,054
en una relación seria
ahora mismo.
893
00:36:19,137 --> 00:36:20,722
Una relación con futuro.
894
00:36:20,764 --> 00:36:22,891
¿Acabo de meter la pata?
¡Lo siento!
895
00:36:22,974 --> 00:36:24,684
No, no, no, lo estaba.
Lo estaba.
896
00:36:24,726 --> 00:36:27,103
Estuve en una relación
de tres años.
897
00:36:27,228 --> 00:36:29,064
Había comprado un anillo.
898
00:36:29,189 --> 00:36:32,067
Bueno, vamos a comprometernos
y casarnos dos años después.
899
00:36:32,150 --> 00:36:33,818
Sí.
900
00:36:33,902 --> 00:36:36,488
Ella se fue, así que...
901
00:36:36,571 --> 00:36:39,574
-Sucede.
-Pero ojalá pudiéramos volver.
902
00:36:39,657 --> 00:36:42,535
[música de tensión]
903
00:36:44,120 --> 00:36:46,623
No puedo mentirte y decir
que no la aceptaría de vuelta.
904
00:36:46,664 --> 00:36:49,876
[música de tensión]
905
00:36:54,422 --> 00:36:57,175
Estuve en una relación
de tres años.
906
00:36:57,300 --> 00:36:59,636
Había comprado un anillo,
pensé que nos íbamos a casar,
907
00:36:59,719 --> 00:37:01,471
y ella se fue, así que...
908
00:37:01,554 --> 00:37:02,764
Sucede.
909
00:37:02,847 --> 00:37:04,891
Pero no puedo mentirte
910
00:37:04,974 --> 00:37:06,518
y decir que no la aceptaría
de vuelta.
911
00:37:10,397 --> 00:37:13,983
Estoy muy sorprendido de que
dijera que volvería con ella.
912
00:37:14,109 --> 00:37:16,778
Toma tiempo para que tu corazón
alcance a tu cerebro.
913
00:37:16,820 --> 00:37:18,196
Al diablo con ella.
914
00:37:18,279 --> 00:37:19,656
Sé que apesta
que todo eso haya pasado,
915
00:37:19,739 --> 00:37:21,366
pero ahora veo que...
916
00:37:21,449 --> 00:37:23,868
Voy a encontrar una chica
que quiera...
917
00:37:24,869 --> 00:37:26,287
hacer algo...
918
00:37:26,371 --> 00:37:27,539
Será mejor.
919
00:37:27,622 --> 00:37:30,000
Porque era bueno siendo soltero
920
00:37:30,083 --> 00:37:31,251
en un momento de mi vida.
921
00:37:31,376 --> 00:37:33,044
Eras muy bueno siendo soltero.
922
00:37:33,128 --> 00:37:35,130
[risas]
923
00:37:35,213 --> 00:37:36,840
-Eh...
-De acuerdo.
924
00:37:36,965 --> 00:37:38,842
¿Qué tenemos aquí, chef?
925
00:37:38,925 --> 00:37:40,260
Un pastel de arroz dulce
926
00:37:40,301 --> 00:37:42,262
con un poco de mango
caramelizado
927
00:37:42,345 --> 00:37:44,973
con un poco de dulce
de sésamo por encima.
928
00:37:45,056 --> 00:37:47,392
-Bravo.
-Hermoso.
929
00:37:47,517 --> 00:37:49,185
-Gracias, chef.
-Gracias.
930
00:37:49,269 --> 00:37:51,104
-Mm.
-Estos son increíbles.
931
00:37:51,187 --> 00:37:52,897
-¿Verdad?
-El mejor plato hasta ahora.
932
00:37:52,981 --> 00:37:54,983
Whitney. Patricia.
933
00:37:55,066 --> 00:37:56,443
Muchas gracias.
934
00:37:56,568 --> 00:37:59,070
Como siempre,
otra cena exitosa.
935
00:37:59,112 --> 00:38:01,990
Todos podemos levantar
una copa por eso, ¿verdad?
936
00:38:02,073 --> 00:38:03,450
-Por la anfitriona.
-¿Sabes qué?
937
00:38:03,533 --> 00:38:05,952
Fue divertido.
Fue divertido este año.
938
00:38:06,036 --> 00:38:08,913
Salud. Oh, espera.
No me hagas levantarme.
939
00:38:08,997 --> 00:38:10,248
De acuerdo. Suficiente.
940
00:38:10,331 --> 00:38:11,833
-Todos siéntense.
-Uh.
941
00:38:11,958 --> 00:38:13,209
Oh, no.
942
00:38:13,335 --> 00:38:14,961
¡Oh, sí!
943
00:38:15,003 --> 00:38:17,422
-¡Acaba de pasar!
-Rompió otra silla.
944
00:38:17,505 --> 00:38:19,841
Afortunadamente,
soy uno de ellos aquí.
945
00:38:19,924 --> 00:38:21,551
Puedo permitírmelo.
946
00:38:21,634 --> 00:38:24,346
Él es uno de nosotros.
¡Uno de nosotros!
947
00:38:24,387 --> 00:38:27,265
¡Ey, rompió una silla!
948
00:38:28,975 --> 00:38:30,393
¿De verdad está rota?
949
00:38:30,477 --> 00:38:32,645
No lo sé,
pero parece frágil y yo...
950
00:38:32,687 --> 00:38:34,189
Está bien.
951
00:38:34,230 --> 00:38:36,024
No puedo.
Simplemente no puedo.
952
00:38:36,107 --> 00:38:38,360
Es simplemente, ugh.
953
00:38:38,443 --> 00:38:39,694
Entonces...
954
00:38:40,987 --> 00:38:42,197
Craig.
955
00:38:43,782 --> 00:38:46,034
Quizá tú y yo podemos hablar.
956
00:38:47,035 --> 00:38:48,411
-¿Sí?
-Sí.
957
00:38:48,495 --> 00:38:50,580
Sí, es una buena idea.
958
00:38:50,663 --> 00:38:52,123
Bien.
959
00:38:52,207 --> 00:38:55,043
Entonces,
es mi hora de dormir,
960
00:38:55,126 --> 00:38:56,586
así que los dejaré.
961
00:38:56,670 --> 00:38:58,171
Gracias, chicos.
962
00:38:58,254 --> 00:39:00,799
Patricia, muchas gracias
por invitarme esta noche.
963
00:39:00,882 --> 00:39:02,884
Whitner, tienes que venir
más seguido.
964
00:39:02,967 --> 00:39:04,386
Definitivamente lo haré.
965
00:39:04,427 --> 00:39:05,929
-Buenas noches, Srta. Pat.
-Buenas noches.
966
00:39:06,012 --> 00:39:07,389
Bueno, gracias. Fue increíble.
967
00:39:07,430 --> 00:39:08,515
Me encantó verte de nuevo.
968
00:39:08,640 --> 00:39:09,933
Ha pasado demasiado tiempo.
969
00:39:09,974 --> 00:39:11,101
Tenemos que hacerlo
más seguido.
970
00:39:11,184 --> 00:39:12,811
-Sí. Gracias.
-Sí.
971
00:39:12,936 --> 00:39:15,730
[música de suspenso]
972
00:39:15,855 --> 00:39:17,065
[exhala]
973
00:39:17,107 --> 00:39:21,736
[canto de grillos]
974
00:39:21,820 --> 00:39:22,987
¿Qué pasa?
975
00:39:24,155 --> 00:39:25,865
O sea, mira.
976
00:39:25,949 --> 00:39:28,743
No puedo mentir y decir,
ya sabes,
977
00:39:28,827 --> 00:39:32,247
o sea, que sentarme
ahí esta noche y reír y eso
978
00:39:32,288 --> 00:39:34,874
no es muy agradable.
979
00:39:34,916 --> 00:39:36,376
-Sí.
-¿Sabes?
980
00:39:36,459 --> 00:39:39,754
Y eso obviamente no ha sido
mi sentimiento
981
00:39:39,879 --> 00:39:41,631
durante, ya sabes,
la última semana.
982
00:39:41,756 --> 00:39:44,551
Ha pasado de, obviamente, enojo
en la casa de Whit.
983
00:39:44,676 --> 00:39:46,052
El especial de Craig Conover.
984
00:39:46,177 --> 00:39:47,595
"Todos están enojados menos yo".
985
00:39:47,637 --> 00:39:49,848
Espero que encuentres
felicidad algún día.
986
00:39:49,931 --> 00:39:52,892
Espero que tú también,
Craig, idiota.
987
00:39:52,976 --> 00:39:55,645
Me sentí tan completamente
traicionado
988
00:39:55,770 --> 00:39:58,231
que pensaba:
"¿Qué estoy haciendo siquiera?"
989
00:39:58,356 --> 00:39:59,733
-Y duele.
-Sí, por supuesto.
990
00:39:59,816 --> 00:40:02,610
Eso fue una acción singular
por enojo.
991
00:40:02,694 --> 00:40:04,404
Como, tú me afectaste mucho
992
00:40:04,446 --> 00:40:06,698
y luego te golpeé de vuelta,
maldición.
993
00:40:06,740 --> 00:40:09,993
Pero yo no sé cuándo vas a reír
994
00:40:10,076 --> 00:40:11,745
y cuándo vas a hacer eso.
995
00:40:12,871 --> 00:40:14,664
No sé cuándo vas a explotar.
996
00:40:14,748 --> 00:40:17,042
Pero me has lastimado
antes también, como...
997
00:40:17,125 --> 00:40:18,668
-Craig.
-No lo justifica, solo...
998
00:40:18,793 --> 00:40:20,337
Viejo, no quiero sentir
999
00:40:20,378 --> 00:40:22,297
que estoy jugando ajedrez
con mis amigos.
1000
00:40:22,380 --> 00:40:24,299
No hay juego de ajedrez.
1001
00:40:24,424 --> 00:40:26,885
-No quiero que haya uno.
-Pero no lo hay.
1002
00:40:28,011 --> 00:40:30,972
Y quiero disculparme,
si estás abierto a ello...
1003
00:40:31,973 --> 00:40:35,810
Estaba enojado y dolido
de que me insultaras.
1004
00:40:35,894 --> 00:40:37,771
Mira cómo intenta coquetear
con Charley.
1005
00:40:37,896 --> 00:40:39,856
Es muy gracioso. Solo mira.
1006
00:40:39,898 --> 00:40:42,817
Solo ha preparado shots
en las últimas tres semanas.
1007
00:40:42,942 --> 00:40:45,278
Salley nunca está feliz
con su shot.
1008
00:40:45,362 --> 00:40:48,073
Porque siempre es
en tu jacuzzi, Craig.
1009
00:40:48,198 --> 00:40:50,867
Porque, ya sabes, me gusta
sentirme seguro con la gente.
1010
00:40:50,950 --> 00:40:53,370
Y cuando dijiste eso,
solo activó
1011
00:40:53,453 --> 00:40:55,080
todo mi trauma de vida
1012
00:40:55,163 --> 00:40:56,623
de tener amigos
que me dan la espalda.
1013
00:40:56,748 --> 00:40:58,667
Y estoy trabajando en ello.
1014
00:40:58,792 --> 00:41:00,877
Fui directo
con mi maldito terapeuta.
1015
00:41:01,002 --> 00:41:03,421
Pero estoy decepcionado
de que te perdieras la fiesta.
1016
00:41:03,463 --> 00:41:06,091
Estoy decepcionado
de que tuviera tal repercusión.
1017
00:41:06,132 --> 00:41:08,051
No sé cuál es
el camino a seguir,
1018
00:41:08,134 --> 00:41:09,552
pero me parecería bien...
1019
00:41:09,636 --> 00:41:10,970
Y sé que no depende de mí.
1020
00:41:11,096 --> 00:41:12,931
Solo tenernos paciencia
con esto.
1021
00:41:13,014 --> 00:41:14,683
Porque lo mío no fue malicioso.
1022
00:41:14,724 --> 00:41:16,476
-Quiero que seas...
-Se ve malicioso, Craig.
1023
00:41:16,559 --> 00:41:18,186
Esa es una decisión
que tendrás que tomar.
1024
00:41:18,269 --> 00:41:19,771
O sea,
no puedo convencerte de eso.
1025
00:41:21,106 --> 00:41:22,982
O nos aceptamos
por quienes somos
1026
00:41:23,066 --> 00:41:25,652
y seguimos adelante
o seguiré dándote espacio.
1027
00:41:25,777 --> 00:41:27,320
Yo extraño pasar tiempo contigo.
1028
00:41:28,530 --> 00:41:30,073
Muy bien.
1029
00:41:30,156 --> 00:41:31,700
Te he escuchado.
1030
00:41:31,783 --> 00:41:32,951
Y tú me has escuchado.
1031
00:41:33,076 --> 00:41:36,037
No puedo evitar...
1032
00:41:37,038 --> 00:41:39,666
que me importes, Craig.
1033
00:41:40,625 --> 00:41:42,210
No puedo.
No puedo evitarlo.
1034
00:41:43,420 --> 00:41:46,339
Pero, si estallas otra vez,
viejo, se acabó.
1035
00:41:47,966 --> 00:41:49,426
Ya no puedo
1036
00:41:49,467 --> 00:41:52,512
y no quiero seguir
repitiendo esto.
1037
00:41:52,637 --> 00:41:53,805
Sí.
1038
00:41:55,015 --> 00:41:57,475
No tengo idea
de qué sigue para mí y Craig.
1039
00:41:57,517 --> 00:42:00,603
En este momento,
es un alto el fuego.
1040
00:42:00,729 --> 00:42:04,607
Cuando bajas tus expectativas,
no puedes decepcionarte.
1041
00:42:04,649 --> 00:42:06,735
Y así estoy con Craig.
1042
00:42:06,818 --> 00:42:09,904
Entonces, espero que podamos
ser amigos.
1043
00:42:11,990 --> 00:42:14,451
Próximamente
en "Southern Charm".
1044
00:42:14,534 --> 00:42:17,162
He estado sintiendo algo.
1045
00:42:18,121 --> 00:42:19,539
Estoy diciendo que me gustas.
1046
00:42:22,292 --> 00:42:24,127
¿Alguna vez has ido
a Lowcountry Oysters?
1047
00:42:24,252 --> 00:42:26,212
Vas de paseo en un bote
todo el día comiendo ostras.
1048
00:42:26,296 --> 00:42:27,714
-¿En serio?
-¿Quieres ir a hacer eso?
1049
00:42:27,839 --> 00:42:29,799
Sí.
1050
00:42:29,841 --> 00:42:31,676
-¿Una cita?
-Sí.
1051
00:42:31,801 --> 00:42:34,095
¿De repente
Craig está divirtiéndose
y viviendo su vida
1052
00:42:34,179 --> 00:42:35,889
y ahora todos tienen
un problema con eso?
1053
00:42:35,930 --> 00:42:37,557
No, Craig.
1054
00:42:37,599 --> 00:42:39,225
Charley está a punto de tener
una cita conmigo.
1055
00:42:40,560 --> 00:42:41,728
¿Qué?
76724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.