All language subtitles for Songfest (1963)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,760 --> 00:02:08,080 Countless stars in the sky 2 00:02:08,160 --> 00:02:14,720 Numerous flowers on earth 3 00:02:14,800 --> 00:02:21,360 Plenty of folk tales to be told 4 00:02:21,440 --> 00:02:38,400 Abundant folk songs from the tea mountain 5 00:02:38,480 --> 00:02:45,360 Hey...! 6 00:02:51,920 --> 00:02:58,400 Tea mountain has the most folk songs 7 00:02:58,480 --> 00:03:04,960 The girls sing like a lark 8 00:03:05,040 --> 00:03:11,360 The lark sings while flowers bloom 9 00:03:11,440 --> 00:03:17,920 Spreading all over Jiang Nan 10 00:03:18,000 --> 00:03:21,160 The lark sings while flowers bloom 11 00:03:21,240 --> 00:03:29,440 Spreading all over Jiang Nan 12 00:03:31,000 --> 00:03:37,640 Sing a song to the mountain 13 00:03:37,720 --> 00:03:44,080 Tea shrubs flourishing along the hill 14 00:03:44,160 --> 00:03:50,480 Tea leaves filling basket after basket 15 00:03:50,560 --> 00:03:56,880 Tea leaves filling hamper after hamper 16 00:03:57,400 --> 00:04:01,080 Tea leaves filling basket after basket 17 00:04:01,160 --> 00:04:09,200 Tea leaves filling hamper after hamper 18 00:04:10,760 --> 00:04:16,760 Sing a song to the fields 19 00:04:16,840 --> 00:04:22,160 Wheat seedling swaying like waves 20 00:04:22,240 --> 00:04:28,480 The herd is healthy and strong 21 00:04:28,560 --> 00:04:38,000 Delighted with the abundant harvest 22 00:04:40,480 --> 00:04:45,600 Singing along joyously 23 00:04:47,040 --> 00:04:52,960 Turning soil into gold 24 00:04:53,560 --> 00:04:57,240 Voices circling around the mountains 25 00:04:57,320 --> 00:05:07,720 Making the river laugh 26 00:05:14,320 --> 00:05:19,960 Ladies, don't brag 27 00:05:20,040 --> 00:05:21,320 Hey...hey...yo 28 00:05:21,400 --> 00:05:23,920 I can sing as well as you 29 00:05:24,000 --> 00:05:25,520 Hey...hey...yo 30 00:05:25,600 --> 00:05:31,320 You sing to the mountains, I sing to the water 31 00:05:31,640 --> 00:05:39,880 You sing to the mountains, I sing to the water 32 00:05:39,960 --> 00:05:45,440 Fishermen, you have no shame! 33 00:05:45,520 --> 00:05:47,080 Hey...hey...yo 34 00:05:47,160 --> 00:05:49,640 Your songs cannot compare with ours 35 00:05:49,720 --> 00:05:51,160 Hey...hey...yo 36 00:05:51,240 --> 00:05:56,720 All birds respond to my singing, even the phoenix 37 00:05:57,120 --> 00:06:05,000 All birds respond to my singing, even the phoenix 38 00:06:05,080 --> 00:06:11,200 Your songs cannot compare with ours 39 00:06:11,280 --> 00:06:12,640 Hey...hey...yo 40 00:06:12,720 --> 00:06:15,280 The waves respond to my singing 41 00:06:15,360 --> 00:06:16,840 Hey...hey...yo 42 00:06:16,920 --> 00:06:21,920 Marine animals will listen, even the Dragon King 43 00:06:22,640 --> 00:06:29,920 Marine animals will listen, even the Dragon King 44 00:06:30,000 --> 00:06:32,560 Such a brag! 45 00:06:32,640 --> 00:06:34,000 They have no shame! 46 00:06:34,320 --> 00:06:40,120 Yu Lan, tell them off! Do it! 47 00:06:40,800 --> 00:06:46,080 Dragon King doesn't like fishermen 48 00:06:46,160 --> 00:06:47,600 Hey...hey...yo 49 00:06:47,680 --> 00:06:50,280 You'll never catch anything 50 00:06:50,360 --> 00:06:51,760 Hey...hey...yo 51 00:06:51,840 --> 00:06:57,480 No wonder fishermen are poor 52 00:06:57,760 --> 00:07:06,040 No wonder the fishermen are poor 53 00:07:06,120 --> 00:07:08,320 They're making fun of us! 54 00:07:08,640 --> 00:07:11,320 Chun Yang, think of a rebuttal! 55 00:07:11,400 --> 00:07:14,080 Alright! Watch me! 56 00:07:15,760 --> 00:07:21,120 Fishermen are poor but brave 57 00:07:21,200 --> 00:07:22,560 Hey...hey...yo 58 00:07:22,640 --> 00:07:25,240 Not like you fussing over a dowry 59 00:07:25,320 --> 00:07:26,680 Hey...hey...yo 60 00:07:26,760 --> 00:07:32,360 Picking tea leaves in the sun, worrying about marriage 61 00:07:32,680 --> 00:07:41,160 Picking tea leaves in the sun, worrying about marriage 62 00:07:42,360 --> 00:07:44,240 How dare they say that! 63 00:07:44,320 --> 00:07:45,280 Let's go! 64 00:07:45,360 --> 00:07:48,200 Don't mind those garrulous idiots! 65 00:07:48,280 --> 00:07:52,200 Leaving? I dare you to stay! 66 00:07:52,800 --> 00:07:56,680 You must sing a song after another 67 00:07:56,760 --> 00:08:00,760 Like you weave shuttle after shuttle 68 00:08:00,840 --> 00:08:03,120 If you can't sing one song after another 69 00:08:03,200 --> 00:08:06,680 Marry me and learn for 3 years 70 00:08:06,760 --> 00:08:12,160 Learn for 3 years... 71 00:08:12,240 --> 00:08:17,960 Marry me and learn for 3 years 72 00:08:21,320 --> 00:08:24,080 Throwing silk balls? 73 00:08:24,160 --> 00:08:24,760 Let's go! 74 00:08:24,840 --> 00:08:25,560 Go! 75 00:08:25,640 --> 00:08:26,760 Don't be so smug, brother! 76 00:08:26,840 --> 00:08:29,280 Yu Lan will not speak to you again! 77 00:08:29,360 --> 00:08:30,680 Say no more! 78 00:08:32,640 --> 00:08:36,520 Damn! Yu Lan is mad at me! 79 00:08:36,880 --> 00:08:38,640 Don't worry! Same as always... 80 00:08:38,720 --> 00:08:39,880 Speak to her father 81 00:08:39,960 --> 00:08:43,000 Ask him to put in a good word for you 82 00:08:53,840 --> 00:09:01,840 3 months from March 3 83 00:09:02,400 --> 00:09:09,920 The larks are singing 84 00:09:10,760 --> 00:09:15,120 Chirping away in the mountains 85 00:09:15,800 --> 00:09:23,400 I'm the only old man who can sing 86 00:09:24,120 --> 00:09:25,560 Uncle Song 87 00:09:28,400 --> 00:09:32,200 Uncle... 88 00:09:32,560 --> 00:09:34,000 What's the matter, Yang Chun? 89 00:09:34,080 --> 00:09:35,560 I brought you a fish 90 00:09:35,640 --> 00:09:38,040 Save it for yourself 91 00:09:38,120 --> 00:09:41,560 Please help yourself to it! 92 00:09:42,680 --> 00:09:43,440 Let me carry that for you! 93 00:09:43,520 --> 00:09:44,360 No... 94 00:09:44,440 --> 00:09:47,760 It's alright! Let's go! 95 00:10:03,200 --> 00:10:04,640 Yu Lan 96 00:10:10,440 --> 00:10:11,280 Father 97 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 What are you doing here? 98 00:10:17,200 --> 00:10:18,480 I'm... 99 00:10:18,560 --> 00:10:19,360 Yun Lan... 100 00:10:19,440 --> 00:10:21,000 Uncle 101 00:10:22,840 --> 00:10:26,200 She's spoiled 102 00:10:31,360 --> 00:10:34,240 Did you have a fight again? 103 00:10:35,880 --> 00:10:37,840 Just over something trivial 104 00:10:38,960 --> 00:10:42,120 Let's go inside 105 00:10:42,200 --> 00:10:43,240 Yes 106 00:10:43,320 --> 00:10:44,520 Come! 107 00:10:46,680 --> 00:10:48,800 Why did you close the door, Yu Lan? 108 00:10:48,880 --> 00:10:51,680 I better not go inside 109 00:10:51,760 --> 00:10:55,400 I have to get back to the river. Bye! 110 00:10:55,480 --> 00:10:56,680 Alright! 111 00:11:01,320 --> 00:11:06,320 Don't worry! She'll get over it! 112 00:11:06,400 --> 00:11:07,960 Thank you 113 00:11:36,760 --> 00:11:43,800 All quiet on the river 114 00:11:43,880 --> 00:11:54,280 The song bird has been quiet 115 00:11:54,360 --> 00:12:01,160 A quiet song bird loses its radiance 116 00:12:01,240 --> 00:12:09,760 Like a cloudy sky 117 00:12:09,840 --> 00:12:12,440 Li Chun Yang is singing again! 118 00:12:15,240 --> 00:12:17,320 Yu Lan, sing along with him 119 00:12:17,400 --> 00:12:18,640 Shut up! 120 00:12:21,840 --> 00:12:26,320 I'll go get him! Hey... 121 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 You nosy brat! 122 00:12:33,760 --> 00:12:38,120 Here he is! Yu Lan.. 123 00:12:43,800 --> 00:12:46,080 Stop staring! Go after her! 124 00:13:03,520 --> 00:13:07,360 Sing along while the leaves dance in the wind 125 00:13:07,440 --> 00:13:10,960 The leaves fall on the hillside 126 00:13:11,040 --> 00:13:14,720 You wait for me longingly 127 00:13:14,800 --> 00:13:19,120 Run along, you heartless man 128 00:13:22,120 --> 00:13:25,920 Pine trees on the mountain are strong 129 00:13:26,000 --> 00:13:29,600 No response from the flowers 130 00:13:29,680 --> 00:13:33,480 We should learn from the evergreen 131 00:13:33,560 --> 00:13:39,240 And not from prickly ash 132 00:13:48,480 --> 00:13:52,280 Running along the hill 133 00:13:52,360 --> 00:13:55,360 A pair of larks singing 134 00:13:56,200 --> 00:14:03,560 A pair of singing larks 135 00:14:05,240 --> 00:14:10,960 I thought you are calling for me 136 00:14:12,200 --> 00:14:15,360 You have no shame! 137 00:14:15,440 --> 00:14:17,720 Who is your sweetheart? 138 00:14:17,800 --> 00:14:24,760 I have nothing to do with you 139 00:14:25,240 --> 00:14:28,240 Banyan trees have only one root 140 00:14:28,320 --> 00:14:30,680 Melons have only one vine 141 00:14:30,760 --> 00:14:33,440 We are very close 142 00:14:33,520 --> 00:14:37,920 Closer than siblings 143 00:14:38,000 --> 00:14:41,080 Banyan trees don't share the same root 144 00:14:41,160 --> 00:14:43,480 Melons don't share the same vine 145 00:14:43,560 --> 00:14:50,840 If we're close you should not tease me 146 00:14:50,920 --> 00:14:54,000 Plum trees in the sea 147 00:14:54,080 --> 00:14:56,360 Can withstand the waves 148 00:14:56,440 --> 00:15:04,040 Strong roots withstand the gossip 149 00:15:04,120 --> 00:15:05,800 You and I don't have strong ties 150 00:15:05,880 --> 00:15:10,560 I'm sorry, alright? I apologize! 151 00:15:11,400 --> 00:15:16,880 Please smile, alright? 152 00:15:17,760 --> 00:15:19,680 Yu Lan... 153 00:15:21,480 --> 00:15:25,960 Clouds chasing the clouds 154 00:15:26,040 --> 00:15:29,560 Birds chasing the birds 155 00:15:29,640 --> 00:15:33,960 What are young men chasing? 156 00:15:34,040 --> 00:15:40,760 Chasing your sweethearts 157 00:15:41,120 --> 00:15:44,960 String beans are connected 158 00:15:45,040 --> 00:15:48,760 Silk balls are connected 159 00:15:48,840 --> 00:15:52,760 There are many other girls 160 00:15:52,840 --> 00:15:59,680 Please leave me alone 161 00:15:59,760 --> 00:16:03,920 I choose the phoenix among all birds 162 00:16:04,000 --> 00:16:07,840 I choose peony among all flowers 163 00:16:07,920 --> 00:16:12,000 I'm not interested in other girls 164 00:16:12,080 --> 00:16:18,840 You're the only one I want 165 00:16:18,920 --> 00:16:22,960 You can't beat the drum with one stick 166 00:16:23,040 --> 00:16:26,920 Drops of water don't make a river 167 00:16:27,000 --> 00:16:30,800 If I don't love you 168 00:16:30,880 --> 00:16:37,640 You should stop your futile effort 169 00:16:37,720 --> 00:16:41,960 Test the water with bamboo 170 00:16:42,040 --> 00:16:46,040 The water is not as deep as your feelings 171 00:16:46,120 --> 00:16:50,160 Plum trees bloom quietly 172 00:16:50,240 --> 00:16:56,680 You love me secretly 173 00:16:56,760 --> 00:16:58,080 Nonsense! 174 00:16:59,720 --> 00:17:02,520 The old tree provides shade 175 00:17:02,600 --> 00:17:05,520 A nightingale on the old tree 176 00:17:05,600 --> 00:17:08,240 Nodding its head in agreement 177 00:17:08,320 --> 00:17:13,560 Urging you to marry me 178 00:17:13,640 --> 00:17:17,000 You're lying! I didn't hear it! 179 00:17:17,080 --> 00:17:19,440 Wisteria yields dangling flowers 180 00:17:19,520 --> 00:17:22,360 Butterflies are attracted by flowers 181 00:17:22,440 --> 00:17:25,200 Butterflies and flowers 182 00:17:25,280 --> 00:17:30,600 are destined to be together 183 00:17:30,680 --> 00:17:33,800 That's none of my business! 184 00:17:33,880 --> 00:17:36,320 The Seventh Maiden from Heaven 185 00:17:36,400 --> 00:17:39,160 married Dong Yong 186 00:17:39,240 --> 00:17:45,240 Even fairies fall in love 187 00:17:45,320 --> 00:17:52,640 Is your heart made of steel? 188 00:17:52,720 --> 00:17:54,440 So what if it is? 189 00:17:57,960 --> 00:18:00,400 Pluck a flower and throw it away 190 00:18:00,480 --> 00:18:03,360 To test your heart 191 00:18:03,440 --> 00:18:06,120 If you love me pick it up 192 00:18:06,200 --> 00:18:08,600 If you don't... 193 00:18:08,680 --> 00:18:09,600 What then? 194 00:18:09,680 --> 00:18:12,320 ...stomp it with your feet! 195 00:18:25,640 --> 00:18:28,520 You can't grow flowers in stone 196 00:18:28,600 --> 00:18:31,960 You can't grow melons in rotten soil 197 00:18:32,040 --> 00:18:38,640 If you do not love me 198 00:18:39,760 --> 00:18:45,960 Sing a song and go home 199 00:18:47,720 --> 00:18:50,960 Chun Yang... 200 00:19:11,720 --> 00:19:13,320 Let me... 201 00:19:21,120 --> 00:19:25,160 Yu Lan, you can't reject me this time! 202 00:19:25,240 --> 00:19:27,080 You're too cunning! 203 00:19:28,480 --> 00:19:34,680 I know about your feelings for me 204 00:19:34,760 --> 00:19:37,800 Spider spins a web 205 00:19:37,880 --> 00:19:44,080 Silk is unbreakable 206 00:19:44,160 --> 00:19:50,160 I know about your feelings for me 207 00:19:50,240 --> 00:19:53,440 Hawking lotus roots on the streets 208 00:19:53,520 --> 00:19:58,960 Lingering fibers cannot be severed 209 00:19:59,600 --> 00:20:05,840 We know how we feel about each other 210 00:20:05,920 --> 00:20:08,840 Fish in love stay together 211 00:20:08,920 --> 00:20:12,120 Flowers in love share one stalk 212 00:20:12,200 --> 00:20:17,920 Bird in love fly side by side 213 00:20:18,000 --> 00:20:22,120 People in love... 214 00:20:22,200 --> 00:20:23,680 Well? 215 00:20:24,520 --> 00:20:29,840 ...they get married! 216 00:20:42,120 --> 00:20:44,600 Over here! 217 00:20:48,360 --> 00:20:49,960 Gotcha! 218 00:20:50,040 --> 00:20:51,920 I'm not playing again 219 00:20:53,880 --> 00:20:56,760 Let me help you... 220 00:20:59,920 --> 00:21:03,320 One, two, three... 221 00:21:12,760 --> 00:21:14,360 I am here 222 00:21:18,320 --> 00:21:19,760 Yu Lan, we're leaving! 223 00:21:31,840 --> 00:21:34,120 What's your name, miss? 224 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 It's none of your business! 225 00:21:35,640 --> 00:21:37,120 Where do you live? 226 00:21:37,200 --> 00:21:38,760 I live at home 227 00:21:51,240 --> 00:21:52,840 Hurry! 228 00:21:54,000 --> 00:21:55,240 Go! 229 00:21:59,080 --> 00:22:00,640 What do you want? 230 00:22:01,440 --> 00:22:04,160 I heard you can sing 231 00:22:04,240 --> 00:22:06,720 I'm here for antiphonal singing 232 00:22:06,800 --> 00:22:09,360 I heard singing is the matchmaker 233 00:22:09,440 --> 00:22:12,760 I'm here to propose 234 00:22:13,720 --> 00:22:16,760 If you agree 235 00:22:16,840 --> 00:22:20,120 We'll send the bridal sedan chair for you 236 00:22:21,200 --> 00:22:24,640 You appear to be a scholar 237 00:22:24,720 --> 00:22:27,280 Yet you are full of lies 238 00:22:27,360 --> 00:22:29,880 You take liberties with women folk 239 00:22:29,960 --> 00:22:33,600 Wait till I summon the local authorities 240 00:22:36,080 --> 00:22:42,080 Calm down! Don't reproach me! 241 00:22:42,440 --> 00:22:44,800 I'm not afraid of the local authorities 242 00:22:44,880 --> 00:22:47,360 The King is my brother-in-law 243 00:22:47,440 --> 00:22:50,440 His father-in-law is my father 244 00:22:50,520 --> 00:22:52,880 His name is Hu San Bao 245 00:22:52,960 --> 00:22:55,520 Everyone knows about him 246 00:22:55,600 --> 00:22:58,240 He's not afraid of local authorities 247 00:22:58,320 --> 00:23:02,520 Even the King himself leaves him alone 248 00:23:05,560 --> 00:23:06,680 Quick! After her! 249 00:23:07,000 --> 00:23:09,360 The matchmaker is waiting for you 250 00:23:09,960 --> 00:23:11,040 Any progress? 251 00:23:11,120 --> 00:23:13,000 Almost done 252 00:23:13,800 --> 00:23:17,000 Fu, go tell the others 253 00:23:17,080 --> 00:23:18,040 I'll be with them shortly 254 00:23:18,120 --> 00:23:18,840 Yes! 255 00:23:18,920 --> 00:23:19,680 Go! 256 00:23:19,760 --> 00:23:21,120 This way, please! 257 00:23:23,360 --> 00:23:24,640 Er Niang 258 00:23:27,560 --> 00:23:29,320 The young master expects good news 259 00:23:29,400 --> 00:23:32,600 If he tips you, you must... 260 00:23:32,680 --> 00:23:36,440 Of course...don't worry! 261 00:23:40,000 --> 00:23:42,600 Er Niang, meet the young master 262 00:23:42,680 --> 00:23:45,240 Greetings, young master! 263 00:23:45,320 --> 00:23:47,280 Get up! 264 00:23:47,560 --> 00:23:49,840 About the matter I've entrusted you with 265 00:23:49,920 --> 00:23:51,160 How is it? 266 00:23:51,240 --> 00:23:53,680 As soon as Mr. Ding told me 267 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 I looked into it right away 268 00:23:55,840 --> 00:23:56,960 Well? 269 00:23:57,040 --> 00:24:00,840 I've found the girl, you have good taste! 270 00:24:00,920 --> 00:24:03,120 The girl in the white outfit 271 00:24:03,200 --> 00:24:06,080 is a famous tea picker in our village 272 00:24:06,160 --> 00:24:08,400 Her name is Song Yu Lan 273 00:24:08,480 --> 00:24:12,360 Song Yu Lan? Nice name 274 00:24:12,440 --> 00:24:16,000 She's pretty too! 275 00:24:16,080 --> 00:24:18,080 If you wish 276 00:24:18,160 --> 00:24:23,440 I will speak to her father. It'll be a cinch 277 00:24:23,720 --> 00:24:26,680 Get me 50 taels of silver 278 00:24:27,640 --> 00:24:30,000 Er Niang, this is for you 279 00:24:30,080 --> 00:24:33,760 There'll be more when this is done 280 00:24:33,840 --> 00:24:35,720 Thank you, sir! 281 00:24:43,160 --> 00:24:54,320 Pomegranates blooming in May 282 00:24:54,400 --> 00:24:58,800 Accompanying each other in the sewing shed 283 00:24:59,520 --> 00:25:05,360 I love to sit in the shade 284 00:25:05,440 --> 00:25:11,080 I love to sit by the river 285 00:25:12,200 --> 00:25:23,080 I sew a god of longevity 286 00:25:23,160 --> 00:25:27,960 as a gift for my father 287 00:25:28,320 --> 00:25:34,160 I sew lotus with leaves and roots 288 00:25:34,240 --> 00:25:39,360 as a gift for my mother 289 00:25:39,440 --> 00:25:50,240 I sew a pair of mandarin ducks 290 00:25:50,320 --> 00:25:54,640 as my brother's wedding gift 291 00:25:55,480 --> 00:26:01,400 Yu Lan is quiet today 292 00:26:01,480 --> 00:26:10,240 Busy sewing a wallet 293 00:26:17,720 --> 00:26:30,320 Using gold and silver threads 294 00:26:30,400 --> 00:26:41,800 to sew a pair of love birds 295 00:26:42,560 --> 00:26:53,040 The gold bird soars high in the sky 296 00:26:53,120 --> 00:27:01,520 The silver bird follows behind 297 00:27:10,120 --> 00:27:17,560 Such a pair of love birds in the sky 298 00:27:17,640 --> 00:27:21,080 Love birds in the sky 299 00:27:21,160 --> 00:27:24,560 The gold bird is Chun Yang 300 00:27:24,640 --> 00:27:26,280 Chun Yang... 301 00:27:26,360 --> 00:27:28,760 The silver bird is... 302 00:27:28,840 --> 00:27:30,240 What? 303 00:27:30,320 --> 00:27:41,160 Yu Lan 304 00:27:42,880 --> 00:27:44,080 Yu Lan is angry 305 00:27:44,160 --> 00:27:46,360 Upsetting Yu Lan 306 00:27:46,440 --> 00:27:49,320 Chun Yang won't allow that 307 00:28:19,840 --> 00:28:27,560 The red sun rises 308 00:28:27,640 --> 00:28:35,800 White cranes along the river 309 00:28:35,880 --> 00:28:43,360 love the clear water 310 00:28:43,440 --> 00:28:52,280 I love my sweetheart 311 00:28:55,560 --> 00:29:03,120 I'll look for him along the river 312 00:29:03,200 --> 00:29:11,160 Water merges with the horizon 313 00:29:11,240 --> 00:29:18,640 If you love me let me know 314 00:29:18,720 --> 00:29:28,040 Don't be like a kite with a broken string 315 00:29:30,320 --> 00:29:33,240 A kite with iron string will not break 316 00:29:33,320 --> 00:29:37,560 True love stays firm and true 317 00:29:43,880 --> 00:29:46,680 Since I saw you the other day 318 00:29:46,760 --> 00:29:55,600 I've been dreaming about you 319 00:29:57,520 --> 00:30:00,400 Whose house has collapsed? 320 00:30:00,480 --> 00:30:03,520 Whose gong has broken? 321 00:30:03,600 --> 00:30:06,360 The river is overflowing 322 00:30:06,440 --> 00:30:09,240 out comes a great big toad 323 00:30:09,320 --> 00:30:12,160 The river is overflowing 324 00:30:12,240 --> 00:30:15,160 out comes a great big toad 325 00:30:15,240 --> 00:30:18,080 You have such a lovely voice 326 00:30:18,160 --> 00:30:21,360 The sound of your reproach is wonderful 327 00:30:21,440 --> 00:30:24,160 If you'll marry me 328 00:30:24,240 --> 00:30:26,920 I don't mind being a toad 329 00:30:27,000 --> 00:30:29,200 Herbaceous peony goes with peony 330 00:30:29,280 --> 00:30:32,120 Like lily goes with camellia 331 00:30:32,200 --> 00:30:35,120 This is not a crow's nest 332 00:30:35,200 --> 00:30:38,120 The infatuated toad should leave 333 00:30:38,200 --> 00:30:41,240 This is not a crow's nest 334 00:30:41,320 --> 00:30:44,760 The infatuated toad should leave 335 00:30:44,840 --> 00:30:47,680 So what if I'm infatuated? 336 00:30:47,760 --> 00:30:50,840 If you're a rabbit, I'm the eagle 337 00:30:50,920 --> 00:30:53,760 You can hide in your hole 338 00:30:53,840 --> 00:30:56,960 I'll peck on your soul 339 00:30:57,040 --> 00:31:03,200 We'll see what you can do 340 00:31:18,480 --> 00:31:20,080 Go! 341 00:31:24,040 --> 00:31:28,200 Chun Yang! Chun Yang... 342 00:31:37,880 --> 00:31:42,040 Why won't you talk to me? 343 00:31:42,680 --> 00:31:45,160 What is it? Say something! 344 00:31:45,240 --> 00:31:48,400 He's rich and influential 345 00:31:49,120 --> 00:31:51,400 You think I'll fall for him? 346 00:31:52,040 --> 00:31:55,520 Maybe not now, but who knows? 347 00:31:59,200 --> 00:32:02,920 If you don't believe me 348 00:32:04,680 --> 00:32:06,200 Let's get engaged! 349 00:32:07,280 --> 00:32:11,920 Really? I've been waiting for you to say this! 350 00:32:12,960 --> 00:32:15,920 Damn, so you're here just to arouse me, huh ! 351 00:32:16,000 --> 00:32:18,680 I'll never speak to you again! 352 00:32:19,920 --> 00:32:21,080 Yu Lan! 353 00:32:29,360 --> 00:32:34,080 Yu Lan! 354 00:32:39,160 --> 00:32:41,200 I'm sorry 355 00:32:42,440 --> 00:32:43,480 Shame on you! 356 00:32:45,560 --> 00:32:48,240 My mom has checked the almanac 357 00:32:48,320 --> 00:32:50,240 May 15 is a lucky day 358 00:32:50,320 --> 00:32:52,040 If your father agrees... 359 00:32:52,120 --> 00:32:55,120 we'll send the betrothal gifts tomorrow 360 00:32:56,160 --> 00:33:00,240 What would you like? Tell me! 361 00:33:02,000 --> 00:33:04,800 10 taels of gold and 10 taels of silver 362 00:33:04,880 --> 00:33:07,800 A banquet of 100 tables for the villagers 363 00:33:07,880 --> 00:33:10,880 A gigantic fruit plate hoisted by 8 364 00:33:10,960 --> 00:33:16,600 A Chinese band to escort the gifts 365 00:33:17,640 --> 00:33:19,560 You want all that? 366 00:33:19,960 --> 00:33:20,840 We're getting engaged 367 00:33:20,920 --> 00:33:23,640 We must do everything properly 368 00:33:25,120 --> 00:33:28,120 Alright, I'll give you everything you want 369 00:33:28,200 --> 00:33:29,800 How? 370 00:33:32,080 --> 00:33:35,160 I'll sell the fishing boat 371 00:33:35,240 --> 00:33:38,120 and the 2 acres of land 372 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 Use the cottages as collateral 373 00:33:41,280 --> 00:33:44,480 and borrow from the creditors 374 00:33:44,560 --> 00:33:47,320 I don't want gold and silver 375 00:33:47,400 --> 00:33:50,360 As long as your love is true 376 00:33:50,440 --> 00:33:53,600 2 tails of fish for good luck 377 00:33:53,680 --> 00:33:56,680 3 jugs of rice wine for the neighbors 378 00:33:56,760 --> 00:33:59,640 I thank you for your consideration 379 00:33:59,720 --> 00:34:02,280 When shall we set the date? 380 00:34:02,360 --> 00:34:05,360 Don't bother picking another date 381 00:34:05,440 --> 00:34:08,920 May 15 will do 382 00:34:09,000 --> 00:34:11,760 I'll bring the gifts on May 15 383 00:34:11,840 --> 00:34:14,800 When is the wedding day? 384 00:34:14,880 --> 00:34:17,720 When should I send the bridal sedan chair? 385 00:34:17,800 --> 00:34:20,920 What time is the ceremony? 386 00:34:21,000 --> 00:34:23,880 Don't rush into anything 387 00:34:23,960 --> 00:34:26,840 We'll save the best for last 388 00:34:26,920 --> 00:34:29,920 If you want the flower, you don't mind the thorns 389 00:34:30,000 --> 00:34:33,200 Let's wait another year 390 00:34:33,280 --> 00:34:36,200 Even though one year is not long 391 00:34:36,280 --> 00:34:39,200 Waiting is unbearable 392 00:34:39,280 --> 00:34:42,440 Let's get married on Mid-Autumn's Festival 393 00:34:42,520 --> 00:34:49,960 We'll be united when the moon is full 394 00:34:50,320 --> 00:34:51,960 What's your hurry? 395 00:34:52,040 --> 00:34:53,880 I can't wait! Just say yes! 396 00:34:53,960 --> 00:34:55,320 No! 397 00:34:56,360 --> 00:34:58,560 You've changed your mind then, is it? 398 00:34:59,880 --> 00:35:03,040 Yu Lan... 399 00:35:10,200 --> 00:35:13,840 Empress Tian Hou as my witness 400 00:35:13,920 --> 00:35:17,520 Chun Yang and I make a pledge 401 00:35:17,600 --> 00:35:21,320 We'll get engaged on May 15 402 00:35:21,400 --> 00:35:29,520 and get married on August 15 403 00:35:30,640 --> 00:35:35,880 Let's hope for eternal love 404 00:35:35,960 --> 00:35:41,240 and we'll never part 405 00:35:41,320 --> 00:35:46,720 We'll grow old together 406 00:35:46,800 --> 00:35:52,400 Even our souls will not part after death 407 00:35:52,480 --> 00:35:57,840 We'll be flowers of the same root 408 00:35:57,920 --> 00:36:03,280 We'll be birds flying wing to wing 409 00:36:03,680 --> 00:36:15,240 We'll be birds flying wing to wing 410 00:36:16,440 --> 00:36:21,600 The silk ribbons will tie us together 411 00:36:21,680 --> 00:36:28,800 Hard to tie but even harder to untie 412 00:36:28,880 --> 00:36:33,360 Do not untie once it's tied 413 00:36:33,440 --> 00:36:38,280 Until we grow old 414 00:36:38,360 --> 00:36:43,480 Until we grow old 415 00:36:43,560 --> 00:36:44,720 Mr. Song 416 00:36:44,800 --> 00:36:45,840 Who is it? 417 00:36:45,920 --> 00:36:47,520 It's me! 418 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 Er Niang, what brings you here? 419 00:36:50,440 --> 00:36:53,160 I come to talk to you 420 00:36:53,240 --> 00:36:54,000 Please come in 421 00:36:54,080 --> 00:36:55,480 Yes 422 00:36:58,960 --> 00:36:59,640 Have a seat 423 00:36:59,720 --> 00:37:01,160 Yes 424 00:37:05,760 --> 00:37:06,560 Have some tea 425 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 Thank you 426 00:37:08,360 --> 00:37:10,040 How's business? 427 00:37:10,120 --> 00:37:13,800 Getting more and more difficult 428 00:37:13,880 --> 00:37:14,960 So... 429 00:37:15,040 --> 00:37:17,120 Is Yu Lan home? 430 00:37:17,200 --> 00:37:18,720 She went out 431 00:37:18,800 --> 00:37:20,920 She stays out all the time 432 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Don't know where she is ! 433 00:37:23,080 --> 00:37:25,080 Young people are like that 434 00:37:25,160 --> 00:37:28,280 Yu Lan is comparatively a good child 435 00:37:28,360 --> 00:37:31,080 Did you want something with Yu Lan? 436 00:37:31,160 --> 00:37:33,320 Not really 437 00:37:33,400 --> 00:37:36,480 I'm here to congratulate you 438 00:37:36,560 --> 00:37:39,600 You're here to play cupid? 439 00:37:39,680 --> 00:37:43,120 Wait till I tell you the name 440 00:37:43,200 --> 00:37:46,400 You'll be too happy for words! 441 00:37:46,480 --> 00:37:48,320 Tell me which family 442 00:37:48,400 --> 00:37:53,320 The King's brother-in-law Hu San Bao 443 00:37:53,400 --> 00:37:54,240 Him? 444 00:37:54,320 --> 00:37:55,680 Well? About this marriage... 445 00:37:55,760 --> 00:37:58,080 you won't find another one like this! 446 00:37:58,160 --> 00:38:00,640 I dare not aspire to such a match 447 00:38:00,720 --> 00:38:04,600 What? They're most willing and sincere 448 00:38:04,680 --> 00:38:05,920 How can you say no? 449 00:38:06,000 --> 00:38:08,680 Say no more. I will not agree to this 450 00:38:08,760 --> 00:38:11,520 You better think twice 451 00:38:11,600 --> 00:38:14,800 He's rich and influential 452 00:38:14,880 --> 00:38:17,680 If Yu Lan marries him 453 00:38:17,760 --> 00:38:22,040 It'll be one step to heaven 454 00:38:22,120 --> 00:38:24,320 Think of all the riches and comfort 455 00:38:24,400 --> 00:38:25,680 Phew ! 456 00:38:25,760 --> 00:38:28,040 My daughter does not covet wealth 457 00:38:28,120 --> 00:38:30,240 Even so 458 00:38:30,320 --> 00:38:32,560 You should think for yourself 459 00:38:32,640 --> 00:38:34,880 Er Niang 460 00:38:34,960 --> 00:38:38,000 Yu Lan, I'm here as your matchmaker 461 00:38:38,080 --> 00:38:38,960 Thanks for your kindness 462 00:38:39,040 --> 00:38:41,200 Not only my father objects 463 00:38:41,280 --> 00:38:43,240 Even I will never agree to it 464 00:38:44,040 --> 00:38:44,760 You see 465 00:38:44,840 --> 00:38:47,880 I told you she isn't after wealth 466 00:38:47,960 --> 00:38:49,880 I'm telling you 467 00:38:49,960 --> 00:38:52,480 Master Hu has set his eyes on you 468 00:38:52,560 --> 00:38:55,720 I'm just here to inform you 469 00:38:55,800 --> 00:38:58,680 If you agree, it's a win-win situation 470 00:38:58,760 --> 00:39:01,560 Otherwise 471 00:39:01,640 --> 00:39:04,200 All they need is one word to the magistrate 472 00:39:04,280 --> 00:39:05,240 What about it? 473 00:39:05,320 --> 00:39:06,840 He can't force me to marry off my daughter 474 00:39:06,920 --> 00:39:08,560 Of course not 475 00:39:08,640 --> 00:39:12,080 but with his influence 476 00:39:12,160 --> 00:39:14,440 He just needs a tiny excuse 477 00:39:14,520 --> 00:39:16,880 and you'll get into deep trouble 478 00:39:16,960 --> 00:39:19,360 Er Niang, I'll agree on one condition 479 00:39:19,440 --> 00:39:20,640 Yu Lan... 480 00:39:21,280 --> 00:39:22,840 If he agrees to my condition 481 00:39:22,920 --> 00:39:25,400 What is it? 482 00:39:25,480 --> 00:39:28,240 We'll follow customs... 483 00:39:28,320 --> 00:39:29,120 You want him to... 484 00:39:29,200 --> 00:39:30,360 Yes, match me in antiphonal singing 485 00:39:30,440 --> 00:39:35,960 Match her singing? 486 00:39:36,040 --> 00:39:39,320 That's suicidal! 487 00:39:46,080 --> 00:39:47,440 You speak to him 488 00:39:50,760 --> 00:39:54,440 Don't worry! You're an educated scholar 489 00:39:54,520 --> 00:39:57,720 You'll beat her for sure 490 00:39:58,080 --> 00:40:03,960 What do you think? 491 00:40:04,040 --> 00:40:06,680 Well... 492 00:40:08,880 --> 00:40:12,080 In my opinion, antiphonal singing 493 00:40:12,160 --> 00:40:15,960 is not very difficult 494 00:40:16,040 --> 00:40:20,040 After all it's just common language 495 00:40:20,120 --> 00:40:23,080 What if I can't match her? 496 00:40:23,160 --> 00:40:24,960 That'll be public humiliation! 497 00:40:25,040 --> 00:40:26,920 Don't worry! 498 00:40:27,000 --> 00:40:32,200 We can... 499 00:40:33,560 --> 00:40:37,960 Very well! 500 00:40:38,040 --> 00:40:40,240 Let's do that! 501 00:40:40,320 --> 00:40:42,480 I'll let you take care of things! 502 00:40:42,560 --> 00:40:44,640 Yes... 503 00:40:44,720 --> 00:40:51,000 Song 504 00:40:59,400 --> 00:41:07,080 Sing... 505 00:41:07,160 --> 00:41:13,840 We gather here today 506 00:41:13,920 --> 00:41:16,240 Everyone coming from near and far 507 00:41:16,320 --> 00:41:24,400 The elders feel free to comment 508 00:41:27,480 --> 00:41:31,400 Don't be cocky! 509 00:41:31,480 --> 00:41:36,920 You'll beg for mercy before we start 510 00:41:37,000 --> 00:41:44,000 You should never have agreed 511 00:41:44,080 --> 00:41:49,680 Now you can't get away 512 00:41:49,760 --> 00:41:52,120 Without good seeds, there'll be no harvest 513 00:41:52,200 --> 00:41:54,800 I dare you to come on stage 514 00:41:54,880 --> 00:42:00,960 I will take up the challenge 515 00:42:01,040 --> 00:42:08,720 and compete with you 516 00:42:09,400 --> 00:42:13,680 Sir, please allow me... 517 00:42:14,600 --> 00:42:21,000 I'll take you on first 518 00:42:21,080 --> 00:42:27,360 I've been doing this for generations 519 00:42:27,440 --> 00:42:34,160 My father is the king of antiphonal singing 520 00:42:34,240 --> 00:42:43,200 My mother is the queen 521 00:42:43,280 --> 00:42:43,960 Very well! 522 00:42:44,040 --> 00:42:46,280 King and queen of antiphonal singing 523 00:42:46,360 --> 00:42:48,960 Produced a son like you 524 00:42:49,040 --> 00:42:51,800 Acting like a clown on stage 525 00:42:51,880 --> 00:42:56,640 Bragging and fawning 526 00:42:57,880 --> 00:42:59,760 What a shrew! 527 00:42:59,840 --> 00:43:02,000 Don't worry! 528 00:43:02,080 --> 00:43:05,400 We'll beat them for sure 529 00:43:06,120 --> 00:43:11,400 The lady on the stage 530 00:43:11,480 --> 00:43:13,960 I will match your antiphonal singing 531 00:43:14,040 --> 00:43:16,280 Tell us your name 532 00:43:16,360 --> 00:43:19,080 and where are you from 533 00:43:19,160 --> 00:43:21,600 La..la..la... 534 00:43:21,680 --> 00:43:24,240 La..la..la... 535 00:43:24,320 --> 00:43:28,240 My name is Zhang 536 00:43:28,320 --> 00:43:30,960 I'm from Zhen Jiang 537 00:43:31,040 --> 00:43:33,560 I have money to spare at home 538 00:43:33,640 --> 00:43:36,120 I just need a wife to make my clothes 539 00:43:36,200 --> 00:43:38,920 Will you marry me? 540 00:43:39,000 --> 00:43:41,320 With Master Zhang's appearance 541 00:43:41,400 --> 00:43:43,840 No wonder you need someone to make your clothes 542 00:43:43,920 --> 00:43:46,480 Measure you with a ruler 543 00:43:46,560 --> 00:43:49,080 You're but only 1 foot tall! 544 00:43:49,160 --> 00:43:51,560 Let everyone be the judge 545 00:43:51,640 --> 00:43:54,120 Do we make a good match? 546 00:43:54,200 --> 00:43:56,640 Not a good match! La...la...la 547 00:43:56,720 --> 00:44:00,160 Not a good match! La...la...la 548 00:44:00,240 --> 00:44:07,200 My name is Tang 549 00:44:09,120 --> 00:44:13,400 Tang Ming Huang is my ancestor 550 00:44:13,480 --> 00:44:17,840 Tang Seng is my great great grandfather 551 00:44:17,920 --> 00:44:22,160 I come from a famous family 552 00:44:22,240 --> 00:44:26,520 You have lots to gain if you marry me 553 00:44:26,600 --> 00:44:30,720 Tang Seng never resumed secular life 554 00:44:30,800 --> 00:44:34,800 Ming Huang's last name should be Li 555 00:44:34,880 --> 00:44:39,000 A liar loses his hair 556 00:44:39,080 --> 00:44:43,520 No wonder you are bald 557 00:44:43,600 --> 00:44:47,680 Let everybody be my judge 558 00:44:47,760 --> 00:44:53,200 Is it right for me to marry him? 559 00:44:54,600 --> 00:45:00,440 My name is Huang 560 00:45:03,640 --> 00:45:08,960 Guess what my trade is 561 00:45:09,040 --> 00:45:14,360 I rest while the poultry runs 562 00:45:14,440 --> 00:45:19,280 I've been around everywhere 563 00:45:19,360 --> 00:45:29,680 I would like to marry you 564 00:45:29,760 --> 00:45:34,480 I bet you're from outside the Great Wall 565 00:45:34,560 --> 00:45:39,520 I bet you're a merchant 566 00:45:39,600 --> 00:45:42,000 I bet you lead the herd of camels 567 00:45:42,080 --> 00:45:44,520 Your hunchback is your signature 568 00:45:44,600 --> 00:45:58,360 You look nothing like a groom 569 00:46:01,520 --> 00:46:08,080 Choosing a husband like this is a joke 570 00:46:08,160 --> 00:46:14,600 Only a baldy or a hunchback 571 00:46:14,680 --> 00:46:21,040 You should marry me instead 572 00:46:21,120 --> 00:46:27,880 I'm handsome and I can sing 573 00:46:27,960 --> 00:46:32,600 The master is of good character 574 00:46:33,480 --> 00:46:39,320 Like the phoenix among the birds 575 00:46:39,400 --> 00:46:46,560 His background is outstanding 576 00:46:46,640 --> 00:46:53,880 He comes from royalty 577 00:46:54,400 --> 00:47:01,120 If you reject him 578 00:47:01,200 --> 00:47:11,560 Who else can you marry except the King? 579 00:47:11,640 --> 00:47:14,040 Antiphonal singing should be one on one 580 00:47:14,120 --> 00:47:17,040 But you need hired help 581 00:47:17,120 --> 00:47:22,680 Everyone says he's a good choice 582 00:47:22,760 --> 00:47:26,920 Let everyone be the judge 583 00:47:27,000 --> 00:47:28,200 He's good indeed 584 00:47:28,280 --> 00:47:30,960 They say he's like a dragon 585 00:47:31,040 --> 00:47:34,640 I say he's a worm 586 00:47:35,160 --> 00:47:37,880 They say he's a gifted scholar 587 00:47:37,960 --> 00:47:42,600 I say he's an idiot 588 00:47:43,560 --> 00:47:46,200 They say he's affectionate 589 00:47:46,280 --> 00:47:50,280 I say he's a womanizer 590 00:47:50,640 --> 00:47:53,160 They say he's from a distinguished family 591 00:47:53,240 --> 00:47:57,720 I say he's a bully 592 00:47:58,960 --> 00:48:02,440 He has only one merit 593 00:48:02,520 --> 00:48:05,360 With all that fat on him 594 00:48:05,440 --> 00:48:09,960 Find him a pig 595 00:48:10,040 --> 00:48:17,160 and it'll be the perfect match 596 00:48:17,960 --> 00:48:19,240 This is outrageous! 597 00:48:19,320 --> 00:48:20,400 Don't mind her 598 00:48:20,480 --> 00:48:23,800 They're ignorant commoners 599 00:48:23,880 --> 00:48:26,040 You...go ahead and show them! 600 00:48:26,120 --> 00:48:27,800 Yes! 601 00:48:29,080 --> 00:48:36,360 Don't be cocky you sassy girl! 602 00:48:36,440 --> 00:48:43,480 I'll teach you a lesson 603 00:48:43,560 --> 00:48:50,000 Do you know who rules the land? 604 00:48:50,080 --> 00:48:59,480 Do you know the law? 605 00:48:59,560 --> 00:49:02,840 Reason rules the land 606 00:49:02,920 --> 00:49:04,480 Reason rules 607 00:49:04,560 --> 00:49:07,800 Even the King abides by the law 608 00:49:07,880 --> 00:49:09,600 Abides by the law 609 00:49:09,680 --> 00:49:12,360 Nephew in the right beats the uncle 610 00:49:12,440 --> 00:49:19,240 The same goes for commoners and officials 611 00:49:19,680 --> 00:49:21,760 You are rebellious! 612 00:49:21,840 --> 00:49:23,480 Master, judging from the situation 613 00:49:23,560 --> 00:49:25,280 Let's alert the local authorities! 614 00:49:25,360 --> 00:49:27,320 We'll have these sassy girls arrested 615 00:49:27,400 --> 00:49:29,440 Nonsense! I want a wife! 616 00:49:29,520 --> 00:49:30,840 Keep singing! 617 00:49:30,920 --> 00:49:33,840 Yes! 618 00:49:33,920 --> 00:49:39,640 Which flower blooms face to face? 619 00:49:39,720 --> 00:49:44,840 Which flower brings a smiling face? 620 00:49:44,920 --> 00:49:53,080 Which flower appears on the desk? 621 00:49:53,160 --> 00:50:00,640 Which flower glows in a flash? 622 00:50:00,720 --> 00:50:03,400 Flower of the same root blooms face to face 623 00:50:03,480 --> 00:50:06,120 Lucky snuff brings a smiling face 624 00:50:06,200 --> 00:50:09,000 Ingenious writing appears on the desk 625 00:50:09,080 --> 00:50:14,080 Fireworks glow in a flash 626 00:50:15,280 --> 00:50:16,040 She's not bad! 627 00:50:16,120 --> 00:50:17,720 Moron...do something! 628 00:50:17,800 --> 00:50:19,440 Yes! 629 00:50:23,920 --> 00:50:26,160 I got it! 630 00:50:26,600 --> 00:50:32,080 What is born pursed and flat? 631 00:50:32,160 --> 00:50:38,040 What is born round? 632 00:50:38,120 --> 00:50:44,880 What is born light? 633 00:50:44,960 --> 00:50:53,880 What is born pointed? 634 00:50:53,960 --> 00:50:56,640 Your lips are pursed and flat 635 00:50:56,720 --> 00:50:58,480 Pursed and flat 636 00:50:58,560 --> 00:51:01,480 Mr. Hu's belly is round and round 637 00:51:01,560 --> 00:51:03,200 Round and round 638 00:51:03,280 --> 00:51:06,000 Butler's bones are light 639 00:51:06,080 --> 00:51:10,080 The governor's head is pointed 640 00:51:10,160 --> 00:51:12,880 Butler's bones are light 641 00:51:12,960 --> 00:51:18,760 The governor's head is pointed 642 00:51:19,040 --> 00:51:20,800 What's so funny? 643 00:51:22,040 --> 00:51:26,440 Yu Lan is a great singer, hey...yo 644 00:51:26,520 --> 00:51:31,160 Quick witted and sings well, hey...yo 645 00:51:31,240 --> 00:51:33,880 No one can match her wits 646 00:51:33,960 --> 00:51:41,040 No one can win this contest 647 00:51:41,120 --> 00:51:46,800 No one can win this contest 648 00:51:46,880 --> 00:51:57,240 There will always be a higher mountain 649 00:51:57,320 --> 00:52:01,080 or a stronger opponent 650 00:52:01,160 --> 00:52:03,480 When I sing 651 00:52:03,560 --> 00:52:08,520 It'll enrage the young lady 652 00:52:08,600 --> 00:52:13,840 Here comes a young lad 653 00:52:13,920 --> 00:52:17,400 holding an oar in his hand 654 00:52:17,480 --> 00:52:23,440 Are you here for the contest? 655 00:52:24,960 --> 00:52:27,320 I have a sweetheart 656 00:52:27,400 --> 00:52:29,880 We're to get married in August 657 00:52:29,960 --> 00:52:35,800 Unexpectedly she wants a contest 658 00:52:37,480 --> 00:52:39,880 I do not inquire about the past 659 00:52:39,960 --> 00:52:42,480 I'll join the contest to get a wife 660 00:52:42,560 --> 00:52:48,760 A good song will find its match 661 00:52:50,240 --> 00:52:56,000 Sing... 662 00:52:56,080 --> 00:52:58,440 Let's set the terms 663 00:52:58,520 --> 00:53:01,000 If I beat you in antiphonal singing 664 00:53:01,080 --> 00:53:03,760 I'll marry you 665 00:53:03,840 --> 00:53:06,360 What if I beat you? 666 00:53:06,440 --> 00:53:15,240 I'll be your mother's son 667 00:53:15,320 --> 00:53:21,080 Sing along! Sing along! 668 00:53:21,160 --> 00:53:26,640 Let's compare our knowledge 669 00:53:26,720 --> 00:53:29,160 What's long enough to reach the sky? 670 00:53:29,240 --> 00:53:31,640 What's long in the water? 671 00:53:31,720 --> 00:53:34,200 What's long on the street? 672 00:53:34,280 --> 00:53:38,920 What's long in front of you? 673 00:53:39,600 --> 00:53:42,080 The galaxy is long enough to reach the sky 674 00:53:42,160 --> 00:53:44,640 Lotus root is long in the water 675 00:53:44,720 --> 00:53:47,200 Rice noodles are long on the street 676 00:53:47,280 --> 00:53:49,840 Silk thread is long in front of you 677 00:53:49,920 --> 00:53:52,160 What's round in the sky? 678 00:53:52,240 --> 00:53:54,440 What's round in the water? 679 00:53:54,520 --> 00:53:56,800 What's round on the street? 680 00:53:56,880 --> 00:53:59,400 What's round in front of me? 681 00:53:59,480 --> 00:54:01,600 The moon is round in the sky 682 00:54:01,680 --> 00:54:03,960 Lotus leaf is round in the water 683 00:54:04,040 --> 00:54:06,360 Rice balls are round on the street 684 00:54:06,440 --> 00:54:08,720 The mirror is round in front of you 685 00:54:08,800 --> 00:54:10,760 What's tall in the sky? 686 00:54:10,840 --> 00:54:12,800 What's tall in the water? 687 00:54:12,880 --> 00:54:14,840 What's tall on the street? 688 00:54:14,920 --> 00:54:17,120 What's tall in front of you? 689 00:54:17,200 --> 00:54:18,880 The mountain is tall in the sky 690 00:54:18,960 --> 00:54:22,080 The boat is tall in the water 691 00:54:22,160 --> 00:54:26,960 Bamboo poles are tall on the street 692 00:54:27,040 --> 00:54:29,720 What's tall in front of you? 693 00:54:29,800 --> 00:54:33,800 The groom 694 00:54:33,880 --> 00:54:46,200 The groom is tall in front of you 695 00:55:25,240 --> 00:55:27,000 Here they come! 696 00:55:29,320 --> 00:55:31,320 Be careful! Don't mess it up! 697 00:55:31,400 --> 00:55:32,640 Yes! 698 00:55:35,200 --> 00:55:36,440 Go! 699 00:55:38,440 --> 00:55:41,480 What are you doing? Help! 700 00:55:44,280 --> 00:55:46,960 Help! 701 00:55:47,320 --> 00:55:50,440 Congratulations... 702 00:55:50,520 --> 00:55:51,560 So kind of you! 703 00:55:51,640 --> 00:55:53,440 Just a little something 704 00:55:53,520 --> 00:55:55,880 Please have a seat over there 705 00:55:55,960 --> 00:55:58,000 Bring that in... 706 00:55:58,080 --> 00:56:03,480 You're early! 707 00:56:03,560 --> 00:56:04,920 There you are! 708 00:56:05,160 --> 00:56:06,720 Sit... 709 00:56:07,160 --> 00:56:08,680 Where's Uncle Song? 710 00:56:08,760 --> 00:56:09,400 Here he comes! 711 00:56:09,480 --> 00:56:10,440 It's almost time! 712 00:56:10,520 --> 00:56:13,120 Where's the bridal sedan chair? 713 00:56:13,960 --> 00:56:16,040 Help! 714 00:56:16,120 --> 00:56:17,720 What's the matter? 715 00:56:17,800 --> 00:56:20,160 My brother's been kidnapped! 716 00:56:20,240 --> 00:56:22,120 What? 717 00:56:23,240 --> 00:56:24,560 By who? 718 00:56:24,640 --> 00:56:26,160 When we reached the village 719 00:56:26,240 --> 00:56:27,720 Some men stopped us 720 00:56:27,800 --> 00:56:29,400 They took my brother away! 721 00:56:29,480 --> 00:56:33,440 Really? Let's go see! 722 00:56:39,200 --> 00:56:42,880 Yu Lan... 723 00:56:48,120 --> 00:56:51,000 Sign here and break off the engagement 724 00:56:51,080 --> 00:56:54,000 These 300 taels of silver will be yours 725 00:56:54,080 --> 00:56:55,080 Come on! 726 00:56:55,480 --> 00:56:56,600 You're dreaming! 727 00:56:56,680 --> 00:56:57,680 What? 728 00:56:57,760 --> 00:56:59,840 Can't even buy you a wife with money? 729 00:56:59,920 --> 00:57:03,560 You're a bunch of bullies 730 00:57:03,640 --> 00:57:06,640 Money can't buy you everything! 731 00:57:06,720 --> 00:57:07,880 Why don't you gather your sisters 732 00:57:07,960 --> 00:57:08,680 and sell them too? 733 00:57:08,760 --> 00:57:12,880 Shut up! You don't know what's good for you! 734 00:57:15,120 --> 00:57:18,080 Hu San Bao, don't push me too far! 735 00:57:18,160 --> 00:57:19,320 Or else... 736 00:57:19,400 --> 00:57:20,080 What can you do to me? 737 00:57:20,160 --> 00:57:21,840 I'll kill you! 738 00:57:25,720 --> 00:57:27,760 Help! 739 00:57:32,040 --> 00:57:32,840 Let go of me! 740 00:57:32,920 --> 00:57:34,360 How are you, sir? 741 00:57:34,440 --> 00:57:36,040 Get over there and help! 742 00:57:36,120 --> 00:57:36,600 That... 743 00:57:36,680 --> 00:57:37,440 Go! 744 00:57:37,520 --> 00:57:38,320 Yes! 745 00:57:38,400 --> 00:57:40,480 Let go of me! I'll kill you! 746 00:57:40,840 --> 00:57:43,480 Let go... 747 00:57:44,960 --> 00:57:46,040 He's dead! 748 00:57:46,120 --> 00:57:47,920 Throw him out! 749 00:57:49,280 --> 00:57:51,720 What is this? 750 00:57:58,400 --> 00:57:59,720 Just and honest 751 00:57:59,800 --> 00:58:01,960 Please mediate on my behalf 752 00:58:02,040 --> 00:58:03,440 This is outrageous! 753 00:58:03,520 --> 00:58:07,120 Holding someone hostage under my jurisdiction! 754 00:58:07,200 --> 00:58:11,000 Who is the perpetrator? I will punish him 755 00:58:11,080 --> 00:58:12,440 He is... 756 00:58:12,520 --> 00:58:13,840 Who is it? 757 00:58:15,000 --> 00:58:17,240 Don't falter 758 00:58:17,320 --> 00:58:18,720 Just tell it like it is! 759 00:58:18,800 --> 00:58:20,560 It's Hu San Bao 760 00:58:20,920 --> 00:58:23,120 How dare he! 761 00:58:23,200 --> 00:58:23,680 Guards! 762 00:58:23,760 --> 00:58:24,520 Yes, sir! 763 00:58:24,600 --> 00:58:26,560 Bring in Hu San Bao for questioning 764 00:58:26,640 --> 00:58:27,640 Wait! 765 00:58:31,400 --> 00:58:32,840 Which Hu San Bao are you accusing? 766 00:58:32,920 --> 00:58:35,760 The King's brother-in-law 767 00:58:36,160 --> 00:58:37,960 Please mediate on my behalf 768 00:58:38,680 --> 00:58:39,120 Guards! 769 00:58:39,200 --> 00:58:40,000 Yes, sir! 770 00:58:40,080 --> 00:58:41,960 Court is adjourned! 771 00:58:42,040 --> 00:58:43,440 Adjourned? 772 00:58:43,520 --> 00:58:45,760 Sir! 773 00:58:47,520 --> 00:58:49,320 Damn it! This is ridiculous! 774 00:58:49,400 --> 00:58:50,440 Hu San Bao is defying the law 775 00:58:50,520 --> 00:58:52,680 As soon as the magistrate hears his name 776 00:58:52,760 --> 00:58:54,480 He's terrified like a mouse 777 00:58:54,560 --> 00:58:55,960 What shall we do now? 778 00:58:56,040 --> 00:58:57,400 Let's go find Hu San Bao 779 00:58:57,480 --> 00:58:58,080 Yes! 780 00:58:58,160 --> 00:58:58,800 What if he won't set him free? 781 00:58:58,880 --> 00:59:00,360 We'll search his house! 782 00:59:00,440 --> 00:59:02,120 Yes... 783 00:59:04,040 --> 00:59:07,080 Yu Lan, don't cry! 784 00:59:07,760 --> 00:59:09,320 Yu Lan! 785 00:59:09,400 --> 00:59:11,560 She ran off! 786 00:59:25,320 --> 00:59:37,600 It's getting dark 787 00:59:39,080 --> 00:59:48,720 Wild beasts are loose 788 00:59:51,680 --> 01:00:05,400 Crows are set free 789 01:00:06,960 --> 01:00:09,440 Yu Huang temple has been burnt 790 01:00:09,520 --> 01:00:11,840 The green hills have submerged 791 01:00:11,920 --> 01:00:20,480 Truth has been ignored 792 01:00:22,480 --> 01:00:37,200 The sun and moon are hidden 793 01:00:59,920 --> 01:01:05,080 Miss, you're full of resentment 794 01:01:05,160 --> 01:01:06,880 Have you been wronged? 795 01:01:06,960 --> 01:01:09,200 That's none of your business! 796 01:01:11,040 --> 01:01:12,360 Please tell me 797 01:01:12,440 --> 01:01:16,400 Perhaps I can redress your injustice 798 01:01:16,960 --> 01:01:17,840 If I tell you 799 01:01:17,920 --> 01:01:20,280 you'll just be too scared 800 01:01:21,200 --> 01:01:23,440 I'm honest and upright 801 01:01:23,520 --> 01:01:26,280 As long as it's within reason 802 01:01:26,360 --> 01:01:29,040 I'll do all I can to help you 803 01:01:29,120 --> 01:01:35,320 Innocence is nothing 804 01:01:35,400 --> 01:01:41,040 Honesty is worthless 805 01:01:41,120 --> 01:01:44,040 How brave are you? 806 01:01:44,120 --> 01:01:48,360 How many heads do you have? 807 01:01:49,240 --> 01:01:55,880 Lambs are no match for tigers 808 01:01:55,960 --> 01:02:02,000 Eggs are no match for stones 809 01:02:05,200 --> 01:02:09,440 So your enemy is rich and influential 810 01:02:10,200 --> 01:02:13,400 He's royalty 811 01:02:13,480 --> 01:02:16,440 He's related to the King 812 01:02:16,520 --> 01:02:19,080 His father is a top official 813 01:02:19,160 --> 01:02:30,480 His sister is the Queen 814 01:02:30,560 --> 01:02:32,600 You mean San Bao? 815 01:02:38,960 --> 01:02:39,880 It's me! 816 01:02:39,960 --> 01:02:41,320 Damn you 817 01:02:42,320 --> 01:02:44,720 How dare you make fun of me? 818 01:02:44,800 --> 01:02:47,400 I'll spank you if I catch you! 819 01:02:54,320 --> 01:02:55,920 Go! 820 01:02:56,000 --> 01:02:57,120 What's this racket about? 821 01:02:57,200 --> 01:02:58,920 We want to see Hu San Bao 822 01:02:59,000 --> 01:03:00,320 What for? 823 01:03:00,400 --> 01:03:02,200 Ask him to release Li Chun Yang 824 01:03:02,280 --> 01:03:03,960 Nonsense! 825 01:03:04,040 --> 01:03:05,360 Master Hu is not his keeper 826 01:03:05,440 --> 01:03:06,240 Go away! 827 01:03:06,320 --> 01:03:08,760 Master Hu doesn't have time for this nonsense 828 01:03:14,160 --> 01:03:15,440 Is this a rebellion? 829 01:03:15,520 --> 01:03:17,200 Do you know what place this is? 830 01:03:17,280 --> 01:03:19,400 How dare you stir up trouble here! 831 01:03:19,480 --> 01:03:22,560 I'll break your legs if you won't leave! 832 01:03:22,640 --> 01:03:23,720 You're nothing but a bully 833 01:03:23,800 --> 01:03:25,880 That's right! You've gone too far! 834 01:03:27,120 --> 01:03:30,480 Let's go inside and search! 835 01:03:33,360 --> 01:03:34,880 Give me a kiss! Come on! 836 01:03:34,960 --> 01:03:36,000 Young master! 837 01:03:36,360 --> 01:03:37,040 What is it? 838 01:03:37,120 --> 01:03:38,560 The villagers are outside 839 01:03:38,640 --> 01:03:41,160 They came for Li Chun Yang 840 01:03:41,520 --> 01:03:44,640 Tell Fu to get rid of them 841 01:03:44,960 --> 01:03:45,920 Well... 842 01:03:46,000 --> 01:03:47,960 We're outnumbered... 843 01:03:48,040 --> 01:03:50,920 It'll be trouble if they make a scene 844 01:03:51,000 --> 01:03:53,800 What do you suggest? 845 01:03:54,160 --> 01:03:56,040 Why don't we send someone to 846 01:03:56,120 --> 01:03:59,160 the magistrate in your father's name 847 01:03:59,240 --> 01:04:00,880 Master... 848 01:04:01,760 --> 01:04:06,840 Open up! 849 01:04:09,520 --> 01:04:10,120 Yu Lan! 850 01:04:10,200 --> 01:04:10,880 Father! 851 01:04:10,960 --> 01:04:13,400 Move away! 852 01:04:13,480 --> 01:04:18,320 Stop! What is this about? 853 01:04:18,760 --> 01:04:20,480 We're here to ask Hu San Bao 854 01:04:20,560 --> 01:04:22,320 to release Li Chun Yang 855 01:04:22,400 --> 01:04:25,320 Please act on our behalf 856 01:04:26,760 --> 01:04:27,360 Guards 857 01:04:27,440 --> 01:04:27,840 Yes 858 01:04:27,920 --> 01:04:28,840 Knock 859 01:04:28,920 --> 01:04:30,000 Yes 860 01:04:30,320 --> 01:04:32,360 Move away 861 01:04:33,800 --> 01:04:35,840 The old Master is back 862 01:04:35,920 --> 01:04:37,720 Get up 863 01:04:37,800 --> 01:04:38,600 Yes 864 01:04:47,520 --> 01:04:50,600 Alright! We'll do that 865 01:04:50,880 --> 01:04:52,640 San Bao 866 01:04:54,160 --> 01:04:56,640 Father, you're back 867 01:05:00,560 --> 01:05:03,360 You must be tired 868 01:05:03,440 --> 01:05:06,800 Why don't you study while I'm away? 869 01:05:06,880 --> 01:05:10,400 How dare you bully others? 870 01:05:10,920 --> 01:05:14,040 I didn't! That's not true! 871 01:05:14,120 --> 01:05:18,040 I've been studying since you left 872 01:05:18,120 --> 01:05:20,480 and behaved properly, if you don't believe... 873 01:05:20,560 --> 01:05:25,240 Behave properly? Look who they are! 874 01:05:26,640 --> 01:05:28,720 I don't know them! 875 01:05:28,800 --> 01:05:30,840 But they know you! 876 01:05:31,360 --> 01:05:34,280 How dare you hold Li Chun Yang hostage! 877 01:05:34,360 --> 01:05:35,960 Where is he now? 878 01:05:36,040 --> 01:05:37,920 What should we do?... 879 01:05:38,000 --> 01:05:39,200 Bai Chuan 880 01:05:39,280 --> 01:05:40,520 Yes, sir! 881 01:05:40,600 --> 01:05:43,360 San Bao drinks and womanizes 882 01:05:43,440 --> 01:05:47,600 Is this your teachings? 883 01:05:47,680 --> 01:05:51,840 Sir, Song Yu Lan is a liar 884 01:05:51,920 --> 01:05:54,240 Please understand... 885 01:05:54,320 --> 01:05:57,680 they're here to extort money 886 01:05:57,760 --> 01:05:59,960 Father, please drive them away! 887 01:06:00,040 --> 01:06:02,720 Shut up! 888 01:06:02,800 --> 01:06:04,440 Not only did you deny all charges 889 01:06:04,520 --> 01:06:08,400 you also tried to frame innocent people! Guards! 890 01:06:09,080 --> 01:06:09,720 Yes! 891 01:06:09,800 --> 01:06:10,320 Get me the stick! 892 01:06:10,400 --> 01:06:11,240 Yes, sir! 893 01:06:11,320 --> 01:06:12,320 Father! 894 01:06:12,400 --> 01:06:13,160 Sir! 895 01:06:13,240 --> 01:06:14,800 Stay out of this! 896 01:06:16,640 --> 01:06:18,040 Father, please forgive me! 897 01:06:18,120 --> 01:06:19,880 I won't do it again! 898 01:06:19,960 --> 01:06:21,920 I must teach you a lesson! 899 01:06:22,000 --> 01:06:23,600 Please forgive me, father! 900 01:06:23,680 --> 01:06:25,120 Sir, please stop! 901 01:06:25,720 --> 01:06:27,920 I won't do it again! 902 01:06:30,480 --> 01:06:31,920 Father 903 01:06:39,360 --> 01:06:40,200 Sir! 904 01:06:40,280 --> 01:06:42,560 Stay out of this! I must show him... 905 01:06:42,640 --> 01:06:44,200 Please go easy on him 906 01:06:44,280 --> 01:06:45,720 As long as he releases Li Chun Yang 907 01:06:45,800 --> 01:06:47,160 I'm already eternally grateful 908 01:06:47,240 --> 01:06:48,000 No! 909 01:06:48,080 --> 01:06:48,680 Please forgive me! 910 01:06:48,760 --> 01:06:50,320 Sir! 911 01:06:50,400 --> 01:06:53,280 Please act on my behalf! 912 01:06:53,760 --> 01:06:56,880 I'll spare you just this once on their account 913 01:06:56,960 --> 01:07:00,080 Send Li Chun Yang back 914 01:07:01,360 --> 01:07:02,280 Mr. Ding 915 01:07:02,360 --> 01:07:03,520 Yes... 916 01:07:03,600 --> 01:07:06,000 Li Chun Yang started a fist fight 917 01:07:06,080 --> 01:07:07,760 The young master ordered... 918 01:07:07,840 --> 01:07:08,640 What? 919 01:07:08,720 --> 01:07:09,520 It's... 920 01:07:09,600 --> 01:07:11,000 It's my fault... 921 01:07:11,080 --> 01:07:14,240 I left him at Tiger Hill 922 01:07:14,520 --> 01:07:16,520 Tiger Hill? 923 01:07:16,600 --> 01:07:19,680 You left my brother at Tiger Hill? 924 01:07:20,040 --> 01:07:21,000 Stay there! 925 01:07:21,080 --> 01:07:22,400 Go search for him at once! 926 01:07:22,480 --> 01:07:25,200 Sir, it's foggy up on Tiger Hill 927 01:07:25,280 --> 01:07:26,880 Wild beasts run wild out there 928 01:07:26,960 --> 01:07:30,120 I'm afraid we won't find him 929 01:07:30,680 --> 01:07:31,720 If you don't find him 930 01:07:31,800 --> 01:07:33,720 Don't you dare come back here! Go! 931 01:07:33,800 --> 01:07:34,840 Yes... 932 01:07:34,920 --> 01:07:49,080 Deep in the woods, the clouds are thick 933 01:07:49,160 --> 01:07:51,800 Chun Yang 934 01:07:51,880 --> 01:08:06,000 No sign of my brother 935 01:08:06,800 --> 01:08:14,480 No sign of my love 936 01:08:14,560 --> 01:08:32,440 My heart goes out to him 937 01:08:34,640 --> 01:08:36,320 Chun Yang! 938 01:08:36,400 --> 01:08:37,600 Brother! 939 01:08:37,680 --> 01:08:39,880 Chun Yang! 940 01:08:39,960 --> 01:08:41,840 Where are you? 941 01:08:41,920 --> 01:08:44,200 Chun Yang! 942 01:08:49,560 --> 01:08:51,800 Chun Yang! 943 01:08:53,320 --> 01:08:55,600 Brother! 944 01:08:55,680 --> 01:08:57,640 Chun Yang! 945 01:09:08,520 --> 01:09:16,320 I will look high and low for him 946 01:09:16,400 --> 01:09:23,640 I disregard my bleeding ankle 947 01:09:23,720 --> 01:09:30,880 I disregard my bleeding ankle 948 01:09:30,960 --> 01:09:47,960 I'll be with him in life and death 949 01:09:50,360 --> 01:09:54,040 Chun Yang... 950 01:09:54,120 --> 01:09:56,600 Chun Yang! 951 01:10:00,040 --> 01:10:12,080 My heart goes out to her 952 01:10:12,160 --> 01:10:23,000 I will not give up until I see her 953 01:10:23,080 --> 01:10:31,640 Against wind and rain 954 01:10:31,720 --> 01:10:45,000 Against tigers and wolves 955 01:10:49,720 --> 01:10:54,760 Hearing his voice is like seeing him 956 01:10:54,840 --> 01:11:08,160 His voice rings through Ninth Heaven 957 01:11:13,040 --> 01:11:21,600 I've wounded my leg looking for you 958 01:11:21,680 --> 01:11:29,000 Where are you? 959 01:11:29,080 --> 01:11:42,840 Which cliff are you at? 960 01:11:51,120 --> 01:11:57,440 I'm by the cliff up on the hill 961 01:11:57,520 --> 01:12:04,280 Strewn with rocks and stones 962 01:12:04,360 --> 01:12:10,720 The slope is steep 963 01:12:10,800 --> 01:12:22,640 and hard to climb 964 01:12:28,160 --> 01:12:30,480 Chun Yang! 965 01:12:30,560 --> 01:12:37,640 Yu Lan! 966 01:12:41,680 --> 01:12:43,760 Over there! 967 01:12:54,200 --> 01:12:55,200 Yu Lan! 968 01:12:55,280 --> 01:12:56,360 Chun Yang! 969 01:13:08,440 --> 01:13:13,960 Chun Yang and Yu Lan have the heart 970 01:13:14,040 --> 01:13:21,600 Their love is strong 971 01:13:21,680 --> 01:13:25,160 enough to move the rocks 972 01:13:25,240 --> 01:13:35,600 Nothing can sway their hearts 973 01:13:36,920 --> 01:13:40,920 Their hearts are connected 974 01:13:41,000 --> 01:13:45,200 Their romance comes from singing 975 01:13:45,280 --> 01:13:47,480 Endless singing to come 976 01:13:47,560 --> 01:13:54,040 Conjugal bliss for a hundred years 977 01:13:54,120 --> 01:14:01,360 Conjugal bliss for a hundred years 978 01:14:10,440 --> 01:14:13,040 Right is right and wrong is wrong 979 01:14:13,120 --> 01:14:15,720 Hu San Bao is punished 980 01:14:15,800 --> 01:14:18,600 Unable to steal a wife 981 01:14:18,680 --> 01:14:22,360 He must beat the gong instead 982 01:14:24,440 --> 01:14:27,080 Mr. Ding deserves the penalty 983 01:14:27,160 --> 01:14:33,440 to carry the bridal sedan chair 984 01:14:34,960 --> 01:14:37,640 Hey...hey...yo 985 01:14:37,720 --> 01:14:39,360 Hey...hey...yo 986 01:14:40,120 --> 01:14:42,480 Hey...hey...yo 987 01:14:42,560 --> 01:14:53,240 Hey...hey...yo58840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.