Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,760 --> 00:02:08,080
Countless stars in the sky
2
00:02:08,160 --> 00:02:14,720
Numerous flowers on earth
3
00:02:14,800 --> 00:02:21,360
Plenty of folk tales to be told
4
00:02:21,440 --> 00:02:38,400
Abundant folk songs from the tea mountain
5
00:02:38,480 --> 00:02:45,360
Hey...!
6
00:02:51,920 --> 00:02:58,400
Tea mountain has the most folk songs
7
00:02:58,480 --> 00:03:04,960
The girls sing like a lark
8
00:03:05,040 --> 00:03:11,360
The lark sings while flowers bloom
9
00:03:11,440 --> 00:03:17,920
Spreading all over Jiang Nan
10
00:03:18,000 --> 00:03:21,160
The lark sings while flowers bloom
11
00:03:21,240 --> 00:03:29,440
Spreading all over Jiang Nan
12
00:03:31,000 --> 00:03:37,640
Sing a song to the mountain
13
00:03:37,720 --> 00:03:44,080
Tea shrubs flourishing along the hill
14
00:03:44,160 --> 00:03:50,480
Tea leaves filling basket after basket
15
00:03:50,560 --> 00:03:56,880
Tea leaves filling hamper after hamper
16
00:03:57,400 --> 00:04:01,080
Tea leaves filling basket after basket
17
00:04:01,160 --> 00:04:09,200
Tea leaves filling hamper after hamper
18
00:04:10,760 --> 00:04:16,760
Sing a song to the fields
19
00:04:16,840 --> 00:04:22,160
Wheat seedling swaying like waves
20
00:04:22,240 --> 00:04:28,480
The herd is healthy and strong
21
00:04:28,560 --> 00:04:38,000
Delighted with the abundant harvest
22
00:04:40,480 --> 00:04:45,600
Singing along joyously
23
00:04:47,040 --> 00:04:52,960
Turning soil into gold
24
00:04:53,560 --> 00:04:57,240
Voices circling around the mountains
25
00:04:57,320 --> 00:05:07,720
Making the river laugh
26
00:05:14,320 --> 00:05:19,960
Ladies, don't brag
27
00:05:20,040 --> 00:05:21,320
Hey...hey...yo
28
00:05:21,400 --> 00:05:23,920
I can sing as well as you
29
00:05:24,000 --> 00:05:25,520
Hey...hey...yo
30
00:05:25,600 --> 00:05:31,320
You sing to the mountains,
I sing to the water
31
00:05:31,640 --> 00:05:39,880
You sing to the mountains,
I sing to the water
32
00:05:39,960 --> 00:05:45,440
Fishermen, you have no shame!
33
00:05:45,520 --> 00:05:47,080
Hey...hey...yo
34
00:05:47,160 --> 00:05:49,640
Your songs cannot compare with ours
35
00:05:49,720 --> 00:05:51,160
Hey...hey...yo
36
00:05:51,240 --> 00:05:56,720
All birds respond to my singing,
even the phoenix
37
00:05:57,120 --> 00:06:05,000
All birds respond to my singing,
even the phoenix
38
00:06:05,080 --> 00:06:11,200
Your songs cannot compare with ours
39
00:06:11,280 --> 00:06:12,640
Hey...hey...yo
40
00:06:12,720 --> 00:06:15,280
The waves respond to my singing
41
00:06:15,360 --> 00:06:16,840
Hey...hey...yo
42
00:06:16,920 --> 00:06:21,920
Marine animals will listen,
even the Dragon King
43
00:06:22,640 --> 00:06:29,920
Marine animals will listen,
even the Dragon King
44
00:06:30,000 --> 00:06:32,560
Such a brag!
45
00:06:32,640 --> 00:06:34,000
They have no shame!
46
00:06:34,320 --> 00:06:40,120
Yu Lan, tell them off! Do it!
47
00:06:40,800 --> 00:06:46,080
Dragon King doesn't like fishermen
48
00:06:46,160 --> 00:06:47,600
Hey...hey...yo
49
00:06:47,680 --> 00:06:50,280
You'll never catch anything
50
00:06:50,360 --> 00:06:51,760
Hey...hey...yo
51
00:06:51,840 --> 00:06:57,480
No wonder fishermen are poor
52
00:06:57,760 --> 00:07:06,040
No wonder the fishermen are poor
53
00:07:06,120 --> 00:07:08,320
They're making fun of us!
54
00:07:08,640 --> 00:07:11,320
Chun Yang, think of a rebuttal!
55
00:07:11,400 --> 00:07:14,080
Alright! Watch me!
56
00:07:15,760 --> 00:07:21,120
Fishermen are poor but brave
57
00:07:21,200 --> 00:07:22,560
Hey...hey...yo
58
00:07:22,640 --> 00:07:25,240
Not like you fussing over a dowry
59
00:07:25,320 --> 00:07:26,680
Hey...hey...yo
60
00:07:26,760 --> 00:07:32,360
Picking tea leaves in the sun,
worrying about marriage
61
00:07:32,680 --> 00:07:41,160
Picking tea leaves in the sun,
worrying about marriage
62
00:07:42,360 --> 00:07:44,240
How dare they say that!
63
00:07:44,320 --> 00:07:45,280
Let's go!
64
00:07:45,360 --> 00:07:48,200
Don't mind those garrulous idiots!
65
00:07:48,280 --> 00:07:52,200
Leaving? I dare you to stay!
66
00:07:52,800 --> 00:07:56,680
You must sing a song after another
67
00:07:56,760 --> 00:08:00,760
Like you weave shuttle after shuttle
68
00:08:00,840 --> 00:08:03,120
If you can't sing one song after another
69
00:08:03,200 --> 00:08:06,680
Marry me and learn for 3 years
70
00:08:06,760 --> 00:08:12,160
Learn for 3 years...
71
00:08:12,240 --> 00:08:17,960
Marry me and learn for 3 years
72
00:08:21,320 --> 00:08:24,080
Throwing silk balls?
73
00:08:24,160 --> 00:08:24,760
Let's go!
74
00:08:24,840 --> 00:08:25,560
Go!
75
00:08:25,640 --> 00:08:26,760
Don't be so smug, brother!
76
00:08:26,840 --> 00:08:29,280
Yu Lan will not speak to you again!
77
00:08:29,360 --> 00:08:30,680
Say no more!
78
00:08:32,640 --> 00:08:36,520
Damn! Yu Lan is mad at me!
79
00:08:36,880 --> 00:08:38,640
Don't worry! Same as always...
80
00:08:38,720 --> 00:08:39,880
Speak to her father
81
00:08:39,960 --> 00:08:43,000
Ask him to put in a good word for you
82
00:08:53,840 --> 00:09:01,840
3 months from March 3
83
00:09:02,400 --> 00:09:09,920
The larks are singing
84
00:09:10,760 --> 00:09:15,120
Chirping away in the mountains
85
00:09:15,800 --> 00:09:23,400
I'm the only old man who can sing
86
00:09:24,120 --> 00:09:25,560
Uncle Song
87
00:09:28,400 --> 00:09:32,200
Uncle...
88
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
What's the matter, Yang Chun?
89
00:09:34,080 --> 00:09:35,560
I brought you a fish
90
00:09:35,640 --> 00:09:38,040
Save it for yourself
91
00:09:38,120 --> 00:09:41,560
Please help yourself to it!
92
00:09:42,680 --> 00:09:43,440
Let me carry that for you!
93
00:09:43,520 --> 00:09:44,360
No...
94
00:09:44,440 --> 00:09:47,760
It's alright! Let's go!
95
00:10:03,200 --> 00:10:04,640
Yu Lan
96
00:10:10,440 --> 00:10:11,280
Father
97
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
What are you doing here?
98
00:10:17,200 --> 00:10:18,480
I'm...
99
00:10:18,560 --> 00:10:19,360
Yun Lan...
100
00:10:19,440 --> 00:10:21,000
Uncle
101
00:10:22,840 --> 00:10:26,200
She's spoiled
102
00:10:31,360 --> 00:10:34,240
Did you have a fight again?
103
00:10:35,880 --> 00:10:37,840
Just over something trivial
104
00:10:38,960 --> 00:10:42,120
Let's go inside
105
00:10:42,200 --> 00:10:43,240
Yes
106
00:10:43,320 --> 00:10:44,520
Come!
107
00:10:46,680 --> 00:10:48,800
Why did you close the door, Yu Lan?
108
00:10:48,880 --> 00:10:51,680
I better not go inside
109
00:10:51,760 --> 00:10:55,400
I have to get back to the river. Bye!
110
00:10:55,480 --> 00:10:56,680
Alright!
111
00:11:01,320 --> 00:11:06,320
Don't worry! She'll get over it!
112
00:11:06,400 --> 00:11:07,960
Thank you
113
00:11:36,760 --> 00:11:43,800
All quiet on the river
114
00:11:43,880 --> 00:11:54,280
The song bird has been quiet
115
00:11:54,360 --> 00:12:01,160
A quiet song bird loses its radiance
116
00:12:01,240 --> 00:12:09,760
Like a cloudy sky
117
00:12:09,840 --> 00:12:12,440
Li Chun Yang is singing again!
118
00:12:15,240 --> 00:12:17,320
Yu Lan, sing along with him
119
00:12:17,400 --> 00:12:18,640
Shut up!
120
00:12:21,840 --> 00:12:26,320
I'll go get him! Hey...
121
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
You nosy brat!
122
00:12:33,760 --> 00:12:38,120
Here he is! Yu Lan..
123
00:12:43,800 --> 00:12:46,080
Stop staring! Go after her!
124
00:13:03,520 --> 00:13:07,360
Sing along
while the leaves dance in the wind
125
00:13:07,440 --> 00:13:10,960
The leaves fall on the hillside
126
00:13:11,040 --> 00:13:14,720
You wait for me longingly
127
00:13:14,800 --> 00:13:19,120
Run along, you heartless man
128
00:13:22,120 --> 00:13:25,920
Pine trees on the mountain are strong
129
00:13:26,000 --> 00:13:29,600
No response from the flowers
130
00:13:29,680 --> 00:13:33,480
We should learn from the evergreen
131
00:13:33,560 --> 00:13:39,240
And not from prickly ash
132
00:13:48,480 --> 00:13:52,280
Running along the hill
133
00:13:52,360 --> 00:13:55,360
A pair of larks singing
134
00:13:56,200 --> 00:14:03,560
A pair of singing larks
135
00:14:05,240 --> 00:14:10,960
I thought you are calling for me
136
00:14:12,200 --> 00:14:15,360
You have no shame!
137
00:14:15,440 --> 00:14:17,720
Who is your sweetheart?
138
00:14:17,800 --> 00:14:24,760
I have nothing to do with you
139
00:14:25,240 --> 00:14:28,240
Banyan trees have only one root
140
00:14:28,320 --> 00:14:30,680
Melons have only one vine
141
00:14:30,760 --> 00:14:33,440
We are very close
142
00:14:33,520 --> 00:14:37,920
Closer than siblings
143
00:14:38,000 --> 00:14:41,080
Banyan trees don't share the same root
144
00:14:41,160 --> 00:14:43,480
Melons don't share the same vine
145
00:14:43,560 --> 00:14:50,840
If we're close you should not tease me
146
00:14:50,920 --> 00:14:54,000
Plum trees in the sea
147
00:14:54,080 --> 00:14:56,360
Can withstand the waves
148
00:14:56,440 --> 00:15:04,040
Strong roots withstand the gossip
149
00:15:04,120 --> 00:15:05,800
You and I don't have strong ties
150
00:15:05,880 --> 00:15:10,560
I'm sorry, alright? I apologize!
151
00:15:11,400 --> 00:15:16,880
Please smile, alright?
152
00:15:17,760 --> 00:15:19,680
Yu Lan...
153
00:15:21,480 --> 00:15:25,960
Clouds chasing the clouds
154
00:15:26,040 --> 00:15:29,560
Birds chasing the birds
155
00:15:29,640 --> 00:15:33,960
What are young men chasing?
156
00:15:34,040 --> 00:15:40,760
Chasing your sweethearts
157
00:15:41,120 --> 00:15:44,960
String beans are connected
158
00:15:45,040 --> 00:15:48,760
Silk balls are connected
159
00:15:48,840 --> 00:15:52,760
There are many other girls
160
00:15:52,840 --> 00:15:59,680
Please leave me alone
161
00:15:59,760 --> 00:16:03,920
I choose the phoenix among all birds
162
00:16:04,000 --> 00:16:07,840
I choose peony among all flowers
163
00:16:07,920 --> 00:16:12,000
I'm not interested in other girls
164
00:16:12,080 --> 00:16:18,840
You're the only one I want
165
00:16:18,920 --> 00:16:22,960
You can't beat the drum with one stick
166
00:16:23,040 --> 00:16:26,920
Drops of water don't make a river
167
00:16:27,000 --> 00:16:30,800
If I don't love you
168
00:16:30,880 --> 00:16:37,640
You should stop your futile effort
169
00:16:37,720 --> 00:16:41,960
Test the water with bamboo
170
00:16:42,040 --> 00:16:46,040
The water is not as deep as your feelings
171
00:16:46,120 --> 00:16:50,160
Plum trees bloom quietly
172
00:16:50,240 --> 00:16:56,680
You love me secretly
173
00:16:56,760 --> 00:16:58,080
Nonsense!
174
00:16:59,720 --> 00:17:02,520
The old tree provides shade
175
00:17:02,600 --> 00:17:05,520
A nightingale on the old tree
176
00:17:05,600 --> 00:17:08,240
Nodding its head in agreement
177
00:17:08,320 --> 00:17:13,560
Urging you to marry me
178
00:17:13,640 --> 00:17:17,000
You're lying! I didn't hear it!
179
00:17:17,080 --> 00:17:19,440
Wisteria yields dangling flowers
180
00:17:19,520 --> 00:17:22,360
Butterflies are attracted by flowers
181
00:17:22,440 --> 00:17:25,200
Butterflies and flowers
182
00:17:25,280 --> 00:17:30,600
are destined to be together
183
00:17:30,680 --> 00:17:33,800
That's none of my business!
184
00:17:33,880 --> 00:17:36,320
The Seventh Maiden from Heaven
185
00:17:36,400 --> 00:17:39,160
married Dong Yong
186
00:17:39,240 --> 00:17:45,240
Even fairies fall in love
187
00:17:45,320 --> 00:17:52,640
Is your heart made of steel?
188
00:17:52,720 --> 00:17:54,440
So what if it is?
189
00:17:57,960 --> 00:18:00,400
Pluck a flower and throw it away
190
00:18:00,480 --> 00:18:03,360
To test your heart
191
00:18:03,440 --> 00:18:06,120
If you love me pick it up
192
00:18:06,200 --> 00:18:08,600
If you don't...
193
00:18:08,680 --> 00:18:09,600
What then?
194
00:18:09,680 --> 00:18:12,320
...stomp it with your feet!
195
00:18:25,640 --> 00:18:28,520
You can't grow flowers in stone
196
00:18:28,600 --> 00:18:31,960
You can't grow melons in rotten soil
197
00:18:32,040 --> 00:18:38,640
If you do not love me
198
00:18:39,760 --> 00:18:45,960
Sing a song and go home
199
00:18:47,720 --> 00:18:50,960
Chun Yang...
200
00:19:11,720 --> 00:19:13,320
Let me...
201
00:19:21,120 --> 00:19:25,160
Yu Lan, you can't reject me this time!
202
00:19:25,240 --> 00:19:27,080
You're too cunning!
203
00:19:28,480 --> 00:19:34,680
I know about your feelings for me
204
00:19:34,760 --> 00:19:37,800
Spider spins a web
205
00:19:37,880 --> 00:19:44,080
Silk is unbreakable
206
00:19:44,160 --> 00:19:50,160
I know about your feelings for me
207
00:19:50,240 --> 00:19:53,440
Hawking lotus roots on the streets
208
00:19:53,520 --> 00:19:58,960
Lingering fibers cannot be severed
209
00:19:59,600 --> 00:20:05,840
We know how we feel about each other
210
00:20:05,920 --> 00:20:08,840
Fish in love stay together
211
00:20:08,920 --> 00:20:12,120
Flowers in love share one stalk
212
00:20:12,200 --> 00:20:17,920
Bird in love fly side by side
213
00:20:18,000 --> 00:20:22,120
People in love...
214
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
Well?
215
00:20:24,520 --> 00:20:29,840
...they get married!
216
00:20:42,120 --> 00:20:44,600
Over here!
217
00:20:48,360 --> 00:20:49,960
Gotcha!
218
00:20:50,040 --> 00:20:51,920
I'm not playing again
219
00:20:53,880 --> 00:20:56,760
Let me help you...
220
00:20:59,920 --> 00:21:03,320
One, two, three...
221
00:21:12,760 --> 00:21:14,360
I am here
222
00:21:18,320 --> 00:21:19,760
Yu Lan, we're leaving!
223
00:21:31,840 --> 00:21:34,120
What's your name, miss?
224
00:21:34,200 --> 00:21:35,560
It's none of your business!
225
00:21:35,640 --> 00:21:37,120
Where do you live?
226
00:21:37,200 --> 00:21:38,760
I live at home
227
00:21:51,240 --> 00:21:52,840
Hurry!
228
00:21:54,000 --> 00:21:55,240
Go!
229
00:21:59,080 --> 00:22:00,640
What do you want?
230
00:22:01,440 --> 00:22:04,160
I heard you can sing
231
00:22:04,240 --> 00:22:06,720
I'm here for antiphonal singing
232
00:22:06,800 --> 00:22:09,360
I heard singing is the matchmaker
233
00:22:09,440 --> 00:22:12,760
I'm here to propose
234
00:22:13,720 --> 00:22:16,760
If you agree
235
00:22:16,840 --> 00:22:20,120
We'll send the bridal sedan chair for you
236
00:22:21,200 --> 00:22:24,640
You appear to be a scholar
237
00:22:24,720 --> 00:22:27,280
Yet you are full of lies
238
00:22:27,360 --> 00:22:29,880
You take liberties with women folk
239
00:22:29,960 --> 00:22:33,600
Wait till I summon the local authorities
240
00:22:36,080 --> 00:22:42,080
Calm down! Don't reproach me!
241
00:22:42,440 --> 00:22:44,800
I'm not afraid of the local authorities
242
00:22:44,880 --> 00:22:47,360
The King is my brother-in-law
243
00:22:47,440 --> 00:22:50,440
His father-in-law is my father
244
00:22:50,520 --> 00:22:52,880
His name is Hu San Bao
245
00:22:52,960 --> 00:22:55,520
Everyone knows about him
246
00:22:55,600 --> 00:22:58,240
He's not afraid of local authorities
247
00:22:58,320 --> 00:23:02,520
Even the King himself leaves him alone
248
00:23:05,560 --> 00:23:06,680
Quick! After her!
249
00:23:07,000 --> 00:23:09,360
The matchmaker is waiting for you
250
00:23:09,960 --> 00:23:11,040
Any progress?
251
00:23:11,120 --> 00:23:13,000
Almost done
252
00:23:13,800 --> 00:23:17,000
Fu, go tell the others
253
00:23:17,080 --> 00:23:18,040
I'll be with them shortly
254
00:23:18,120 --> 00:23:18,840
Yes!
255
00:23:18,920 --> 00:23:19,680
Go!
256
00:23:19,760 --> 00:23:21,120
This way, please!
257
00:23:23,360 --> 00:23:24,640
Er Niang
258
00:23:27,560 --> 00:23:29,320
The young master expects good news
259
00:23:29,400 --> 00:23:32,600
If he tips you, you must...
260
00:23:32,680 --> 00:23:36,440
Of course...don't worry!
261
00:23:40,000 --> 00:23:42,600
Er Niang, meet the young master
262
00:23:42,680 --> 00:23:45,240
Greetings, young master!
263
00:23:45,320 --> 00:23:47,280
Get up!
264
00:23:47,560 --> 00:23:49,840
About the matter I've entrusted you with
265
00:23:49,920 --> 00:23:51,160
How is it?
266
00:23:51,240 --> 00:23:53,680
As soon as Mr. Ding told me
267
00:23:53,760 --> 00:23:55,760
I looked into it right away
268
00:23:55,840 --> 00:23:56,960
Well?
269
00:23:57,040 --> 00:24:00,840
I've found the girl, you have good taste!
270
00:24:00,920 --> 00:24:03,120
The girl in the white outfit
271
00:24:03,200 --> 00:24:06,080
is a famous tea picker in our village
272
00:24:06,160 --> 00:24:08,400
Her name is Song Yu Lan
273
00:24:08,480 --> 00:24:12,360
Song Yu Lan? Nice name
274
00:24:12,440 --> 00:24:16,000
She's pretty too!
275
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
If you wish
276
00:24:18,160 --> 00:24:23,440
I will speak to her father.
It'll be a cinch
277
00:24:23,720 --> 00:24:26,680
Get me 50 taels of silver
278
00:24:27,640 --> 00:24:30,000
Er Niang, this is for you
279
00:24:30,080 --> 00:24:33,760
There'll be more when this is done
280
00:24:33,840 --> 00:24:35,720
Thank you, sir!
281
00:24:43,160 --> 00:24:54,320
Pomegranates blooming in May
282
00:24:54,400 --> 00:24:58,800
Accompanying each other in the sewing shed
283
00:24:59,520 --> 00:25:05,360
I love to sit in the shade
284
00:25:05,440 --> 00:25:11,080
I love to sit by the river
285
00:25:12,200 --> 00:25:23,080
I sew a god of longevity
286
00:25:23,160 --> 00:25:27,960
as a gift for my father
287
00:25:28,320 --> 00:25:34,160
I sew lotus with leaves and roots
288
00:25:34,240 --> 00:25:39,360
as a gift for my mother
289
00:25:39,440 --> 00:25:50,240
I sew a pair of mandarin ducks
290
00:25:50,320 --> 00:25:54,640
as my brother's wedding gift
291
00:25:55,480 --> 00:26:01,400
Yu Lan is quiet today
292
00:26:01,480 --> 00:26:10,240
Busy sewing a wallet
293
00:26:17,720 --> 00:26:30,320
Using gold and silver threads
294
00:26:30,400 --> 00:26:41,800
to sew a pair of love birds
295
00:26:42,560 --> 00:26:53,040
The gold bird soars high in the sky
296
00:26:53,120 --> 00:27:01,520
The silver bird follows behind
297
00:27:10,120 --> 00:27:17,560
Such a pair of love birds in the sky
298
00:27:17,640 --> 00:27:21,080
Love birds in the sky
299
00:27:21,160 --> 00:27:24,560
The gold bird is Chun Yang
300
00:27:24,640 --> 00:27:26,280
Chun Yang...
301
00:27:26,360 --> 00:27:28,760
The silver bird is...
302
00:27:28,840 --> 00:27:30,240
What?
303
00:27:30,320 --> 00:27:41,160
Yu Lan
304
00:27:42,880 --> 00:27:44,080
Yu Lan is angry
305
00:27:44,160 --> 00:27:46,360
Upsetting Yu Lan
306
00:27:46,440 --> 00:27:49,320
Chun Yang won't allow that
307
00:28:19,840 --> 00:28:27,560
The red sun rises
308
00:28:27,640 --> 00:28:35,800
White cranes along the river
309
00:28:35,880 --> 00:28:43,360
love the clear water
310
00:28:43,440 --> 00:28:52,280
I love my sweetheart
311
00:28:55,560 --> 00:29:03,120
I'll look for him along the river
312
00:29:03,200 --> 00:29:11,160
Water merges with the horizon
313
00:29:11,240 --> 00:29:18,640
If you love me let me know
314
00:29:18,720 --> 00:29:28,040
Don't be like a kite with a broken string
315
00:29:30,320 --> 00:29:33,240
A kite with iron string will not break
316
00:29:33,320 --> 00:29:37,560
True love stays firm and true
317
00:29:43,880 --> 00:29:46,680
Since I saw you the other day
318
00:29:46,760 --> 00:29:55,600
I've been dreaming about you
319
00:29:57,520 --> 00:30:00,400
Whose house has collapsed?
320
00:30:00,480 --> 00:30:03,520
Whose gong has broken?
321
00:30:03,600 --> 00:30:06,360
The river is overflowing
322
00:30:06,440 --> 00:30:09,240
out comes a great big toad
323
00:30:09,320 --> 00:30:12,160
The river is overflowing
324
00:30:12,240 --> 00:30:15,160
out comes a great big toad
325
00:30:15,240 --> 00:30:18,080
You have such a lovely voice
326
00:30:18,160 --> 00:30:21,360
The sound of your reproach is wonderful
327
00:30:21,440 --> 00:30:24,160
If you'll marry me
328
00:30:24,240 --> 00:30:26,920
I don't mind being a toad
329
00:30:27,000 --> 00:30:29,200
Herbaceous peony goes with peony
330
00:30:29,280 --> 00:30:32,120
Like lily goes with camellia
331
00:30:32,200 --> 00:30:35,120
This is not a crow's nest
332
00:30:35,200 --> 00:30:38,120
The infatuated toad should leave
333
00:30:38,200 --> 00:30:41,240
This is not a crow's nest
334
00:30:41,320 --> 00:30:44,760
The infatuated toad should leave
335
00:30:44,840 --> 00:30:47,680
So what if I'm infatuated?
336
00:30:47,760 --> 00:30:50,840
If you're a rabbit, I'm the eagle
337
00:30:50,920 --> 00:30:53,760
You can hide in your hole
338
00:30:53,840 --> 00:30:56,960
I'll peck on your soul
339
00:30:57,040 --> 00:31:03,200
We'll see what you can do
340
00:31:18,480 --> 00:31:20,080
Go!
341
00:31:24,040 --> 00:31:28,200
Chun Yang! Chun Yang...
342
00:31:37,880 --> 00:31:42,040
Why won't you talk to me?
343
00:31:42,680 --> 00:31:45,160
What is it? Say something!
344
00:31:45,240 --> 00:31:48,400
He's rich and influential
345
00:31:49,120 --> 00:31:51,400
You think I'll fall for him?
346
00:31:52,040 --> 00:31:55,520
Maybe not now, but who knows?
347
00:31:59,200 --> 00:32:02,920
If you don't believe me
348
00:32:04,680 --> 00:32:06,200
Let's get engaged!
349
00:32:07,280 --> 00:32:11,920
Really?
I've been waiting for you to say this!
350
00:32:12,960 --> 00:32:15,920
Damn, so you're here
just to arouse me, huh !
351
00:32:16,000 --> 00:32:18,680
I'll never speak to you again!
352
00:32:19,920 --> 00:32:21,080
Yu Lan!
353
00:32:29,360 --> 00:32:34,080
Yu Lan!
354
00:32:39,160 --> 00:32:41,200
I'm sorry
355
00:32:42,440 --> 00:32:43,480
Shame on you!
356
00:32:45,560 --> 00:32:48,240
My mom has checked the almanac
357
00:32:48,320 --> 00:32:50,240
May 15 is a lucky day
358
00:32:50,320 --> 00:32:52,040
If your father agrees...
359
00:32:52,120 --> 00:32:55,120
we'll send the betrothal gifts tomorrow
360
00:32:56,160 --> 00:33:00,240
What would you like? Tell me!
361
00:33:02,000 --> 00:33:04,800
10 taels of gold and 10 taels of silver
362
00:33:04,880 --> 00:33:07,800
A banquet of 100 tables for the villagers
363
00:33:07,880 --> 00:33:10,880
A gigantic fruit plate hoisted by 8
364
00:33:10,960 --> 00:33:16,600
A Chinese band to escort the gifts
365
00:33:17,640 --> 00:33:19,560
You want all that?
366
00:33:19,960 --> 00:33:20,840
We're getting engaged
367
00:33:20,920 --> 00:33:23,640
We must do everything properly
368
00:33:25,120 --> 00:33:28,120
Alright, I'll give you everything you want
369
00:33:28,200 --> 00:33:29,800
How?
370
00:33:32,080 --> 00:33:35,160
I'll sell the fishing boat
371
00:33:35,240 --> 00:33:38,120
and the 2 acres of land
372
00:33:38,200 --> 00:33:41,200
Use the cottages as collateral
373
00:33:41,280 --> 00:33:44,480
and borrow from the creditors
374
00:33:44,560 --> 00:33:47,320
I don't want gold and silver
375
00:33:47,400 --> 00:33:50,360
As long as your love is true
376
00:33:50,440 --> 00:33:53,600
2 tails of fish for good luck
377
00:33:53,680 --> 00:33:56,680
3 jugs of rice wine for the neighbors
378
00:33:56,760 --> 00:33:59,640
I thank you for your consideration
379
00:33:59,720 --> 00:34:02,280
When shall we set the date?
380
00:34:02,360 --> 00:34:05,360
Don't bother picking another date
381
00:34:05,440 --> 00:34:08,920
May 15 will do
382
00:34:09,000 --> 00:34:11,760
I'll bring the gifts on May 15
383
00:34:11,840 --> 00:34:14,800
When is the wedding day?
384
00:34:14,880 --> 00:34:17,720
When should I send the bridal sedan chair?
385
00:34:17,800 --> 00:34:20,920
What time is the ceremony?
386
00:34:21,000 --> 00:34:23,880
Don't rush into anything
387
00:34:23,960 --> 00:34:26,840
We'll save the best for last
388
00:34:26,920 --> 00:34:29,920
If you want the flower,
you don't mind the thorns
389
00:34:30,000 --> 00:34:33,200
Let's wait another year
390
00:34:33,280 --> 00:34:36,200
Even though one year is not long
391
00:34:36,280 --> 00:34:39,200
Waiting is unbearable
392
00:34:39,280 --> 00:34:42,440
Let's get married on Mid-Autumn's Festival
393
00:34:42,520 --> 00:34:49,960
We'll be united when the moon is full
394
00:34:50,320 --> 00:34:51,960
What's your hurry?
395
00:34:52,040 --> 00:34:53,880
I can't wait! Just say yes!
396
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
No!
397
00:34:56,360 --> 00:34:58,560
You've changed your mind then, is it?
398
00:34:59,880 --> 00:35:03,040
Yu Lan...
399
00:35:10,200 --> 00:35:13,840
Empress Tian Hou as my witness
400
00:35:13,920 --> 00:35:17,520
Chun Yang and I make a pledge
401
00:35:17,600 --> 00:35:21,320
We'll get engaged on May 15
402
00:35:21,400 --> 00:35:29,520
and get married on August 15
403
00:35:30,640 --> 00:35:35,880
Let's hope for eternal love
404
00:35:35,960 --> 00:35:41,240
and we'll never part
405
00:35:41,320 --> 00:35:46,720
We'll grow old together
406
00:35:46,800 --> 00:35:52,400
Even our souls will not part after death
407
00:35:52,480 --> 00:35:57,840
We'll be flowers of the same root
408
00:35:57,920 --> 00:36:03,280
We'll be birds flying wing to wing
409
00:36:03,680 --> 00:36:15,240
We'll be birds flying wing to wing
410
00:36:16,440 --> 00:36:21,600
The silk ribbons will tie us together
411
00:36:21,680 --> 00:36:28,800
Hard to tie but even harder to untie
412
00:36:28,880 --> 00:36:33,360
Do not untie once it's tied
413
00:36:33,440 --> 00:36:38,280
Until we grow old
414
00:36:38,360 --> 00:36:43,480
Until we grow old
415
00:36:43,560 --> 00:36:44,720
Mr. Song
416
00:36:44,800 --> 00:36:45,840
Who is it?
417
00:36:45,920 --> 00:36:47,520
It's me!
418
00:36:47,600 --> 00:36:50,360
Er Niang, what brings you here?
419
00:36:50,440 --> 00:36:53,160
I come to talk to you
420
00:36:53,240 --> 00:36:54,000
Please come in
421
00:36:54,080 --> 00:36:55,480
Yes
422
00:36:58,960 --> 00:36:59,640
Have a seat
423
00:36:59,720 --> 00:37:01,160
Yes
424
00:37:05,760 --> 00:37:06,560
Have some tea
425
00:37:06,640 --> 00:37:08,280
Thank you
426
00:37:08,360 --> 00:37:10,040
How's business?
427
00:37:10,120 --> 00:37:13,800
Getting more and more difficult
428
00:37:13,880 --> 00:37:14,960
So...
429
00:37:15,040 --> 00:37:17,120
Is Yu Lan home?
430
00:37:17,200 --> 00:37:18,720
She went out
431
00:37:18,800 --> 00:37:20,920
She stays out all the time
432
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Don't know where she is !
433
00:37:23,080 --> 00:37:25,080
Young people are like that
434
00:37:25,160 --> 00:37:28,280
Yu Lan is comparatively a good child
435
00:37:28,360 --> 00:37:31,080
Did you want something with Yu Lan?
436
00:37:31,160 --> 00:37:33,320
Not really
437
00:37:33,400 --> 00:37:36,480
I'm here to congratulate you
438
00:37:36,560 --> 00:37:39,600
You're here to play cupid?
439
00:37:39,680 --> 00:37:43,120
Wait till I tell you the name
440
00:37:43,200 --> 00:37:46,400
You'll be too happy for words!
441
00:37:46,480 --> 00:37:48,320
Tell me which family
442
00:37:48,400 --> 00:37:53,320
The King's brother-in-law Hu San Bao
443
00:37:53,400 --> 00:37:54,240
Him?
444
00:37:54,320 --> 00:37:55,680
Well? About this marriage...
445
00:37:55,760 --> 00:37:58,080
you won't find another one like this!
446
00:37:58,160 --> 00:38:00,640
I dare not aspire to such a match
447
00:38:00,720 --> 00:38:04,600
What? They're most willing and sincere
448
00:38:04,680 --> 00:38:05,920
How can you say no?
449
00:38:06,000 --> 00:38:08,680
Say no more. I will not agree to this
450
00:38:08,760 --> 00:38:11,520
You better think twice
451
00:38:11,600 --> 00:38:14,800
He's rich and influential
452
00:38:14,880 --> 00:38:17,680
If Yu Lan marries him
453
00:38:17,760 --> 00:38:22,040
It'll be one step to heaven
454
00:38:22,120 --> 00:38:24,320
Think of all the riches and comfort
455
00:38:24,400 --> 00:38:25,680
Phew !
456
00:38:25,760 --> 00:38:28,040
My daughter does not covet wealth
457
00:38:28,120 --> 00:38:30,240
Even so
458
00:38:30,320 --> 00:38:32,560
You should think for yourself
459
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
Er Niang
460
00:38:34,960 --> 00:38:38,000
Yu Lan, I'm here as your matchmaker
461
00:38:38,080 --> 00:38:38,960
Thanks for your kindness
462
00:38:39,040 --> 00:38:41,200
Not only my father objects
463
00:38:41,280 --> 00:38:43,240
Even I will never agree to it
464
00:38:44,040 --> 00:38:44,760
You see
465
00:38:44,840 --> 00:38:47,880
I told you she isn't after wealth
466
00:38:47,960 --> 00:38:49,880
I'm telling you
467
00:38:49,960 --> 00:38:52,480
Master Hu has set his eyes on you
468
00:38:52,560 --> 00:38:55,720
I'm just here to inform you
469
00:38:55,800 --> 00:38:58,680
If you agree, it's a win-win situation
470
00:38:58,760 --> 00:39:01,560
Otherwise
471
00:39:01,640 --> 00:39:04,200
All they need is
one word to the magistrate
472
00:39:04,280 --> 00:39:05,240
What about it?
473
00:39:05,320 --> 00:39:06,840
He can't force me to marry off my daughter
474
00:39:06,920 --> 00:39:08,560
Of course not
475
00:39:08,640 --> 00:39:12,080
but with his influence
476
00:39:12,160 --> 00:39:14,440
He just needs a tiny excuse
477
00:39:14,520 --> 00:39:16,880
and you'll get into deep trouble
478
00:39:16,960 --> 00:39:19,360
Er Niang, I'll agree on one condition
479
00:39:19,440 --> 00:39:20,640
Yu Lan...
480
00:39:21,280 --> 00:39:22,840
If he agrees to my condition
481
00:39:22,920 --> 00:39:25,400
What is it?
482
00:39:25,480 --> 00:39:28,240
We'll follow customs...
483
00:39:28,320 --> 00:39:29,120
You want him to...
484
00:39:29,200 --> 00:39:30,360
Yes, match me in antiphonal singing
485
00:39:30,440 --> 00:39:35,960
Match her singing?
486
00:39:36,040 --> 00:39:39,320
That's suicidal!
487
00:39:46,080 --> 00:39:47,440
You speak to him
488
00:39:50,760 --> 00:39:54,440
Don't worry! You're an educated scholar
489
00:39:54,520 --> 00:39:57,720
You'll beat her for sure
490
00:39:58,080 --> 00:40:03,960
What do you think?
491
00:40:04,040 --> 00:40:06,680
Well...
492
00:40:08,880 --> 00:40:12,080
In my opinion, antiphonal singing
493
00:40:12,160 --> 00:40:15,960
is not very difficult
494
00:40:16,040 --> 00:40:20,040
After all it's just common language
495
00:40:20,120 --> 00:40:23,080
What if I can't match her?
496
00:40:23,160 --> 00:40:24,960
That'll be public humiliation!
497
00:40:25,040 --> 00:40:26,920
Don't worry!
498
00:40:27,000 --> 00:40:32,200
We can...
499
00:40:33,560 --> 00:40:37,960
Very well!
500
00:40:38,040 --> 00:40:40,240
Let's do that!
501
00:40:40,320 --> 00:40:42,480
I'll let you take care of things!
502
00:40:42,560 --> 00:40:44,640
Yes...
503
00:40:44,720 --> 00:40:51,000
Song
504
00:40:59,400 --> 00:41:07,080
Sing...
505
00:41:07,160 --> 00:41:13,840
We gather here today
506
00:41:13,920 --> 00:41:16,240
Everyone coming from near and far
507
00:41:16,320 --> 00:41:24,400
The elders feel free to comment
508
00:41:27,480 --> 00:41:31,400
Don't be cocky!
509
00:41:31,480 --> 00:41:36,920
You'll beg for mercy before we start
510
00:41:37,000 --> 00:41:44,000
You should never have agreed
511
00:41:44,080 --> 00:41:49,680
Now you can't get away
512
00:41:49,760 --> 00:41:52,120
Without good seeds, there'll be no harvest
513
00:41:52,200 --> 00:41:54,800
I dare you to come on stage
514
00:41:54,880 --> 00:42:00,960
I will take up the challenge
515
00:42:01,040 --> 00:42:08,720
and compete with you
516
00:42:09,400 --> 00:42:13,680
Sir, please allow me...
517
00:42:14,600 --> 00:42:21,000
I'll take you on first
518
00:42:21,080 --> 00:42:27,360
I've been doing this for generations
519
00:42:27,440 --> 00:42:34,160
My father is
the king of antiphonal singing
520
00:42:34,240 --> 00:42:43,200
My mother is the queen
521
00:42:43,280 --> 00:42:43,960
Very well!
522
00:42:44,040 --> 00:42:46,280
King and queen of antiphonal singing
523
00:42:46,360 --> 00:42:48,960
Produced a son like you
524
00:42:49,040 --> 00:42:51,800
Acting like a clown on stage
525
00:42:51,880 --> 00:42:56,640
Bragging and fawning
526
00:42:57,880 --> 00:42:59,760
What a shrew!
527
00:42:59,840 --> 00:43:02,000
Don't worry!
528
00:43:02,080 --> 00:43:05,400
We'll beat them for sure
529
00:43:06,120 --> 00:43:11,400
The lady on the stage
530
00:43:11,480 --> 00:43:13,960
I will match your antiphonal singing
531
00:43:14,040 --> 00:43:16,280
Tell us your name
532
00:43:16,360 --> 00:43:19,080
and where are you from
533
00:43:19,160 --> 00:43:21,600
La..la..la...
534
00:43:21,680 --> 00:43:24,240
La..la..la...
535
00:43:24,320 --> 00:43:28,240
My name is Zhang
536
00:43:28,320 --> 00:43:30,960
I'm from Zhen Jiang
537
00:43:31,040 --> 00:43:33,560
I have money to spare at home
538
00:43:33,640 --> 00:43:36,120
I just need a wife to make my clothes
539
00:43:36,200 --> 00:43:38,920
Will you marry me?
540
00:43:39,000 --> 00:43:41,320
With Master Zhang's appearance
541
00:43:41,400 --> 00:43:43,840
No wonder you need
someone to make your clothes
542
00:43:43,920 --> 00:43:46,480
Measure you with a ruler
543
00:43:46,560 --> 00:43:49,080
You're but only 1 foot tall!
544
00:43:49,160 --> 00:43:51,560
Let everyone be the judge
545
00:43:51,640 --> 00:43:54,120
Do we make a good match?
546
00:43:54,200 --> 00:43:56,640
Not a good match! La...la...la
547
00:43:56,720 --> 00:44:00,160
Not a good match! La...la...la
548
00:44:00,240 --> 00:44:07,200
My name is Tang
549
00:44:09,120 --> 00:44:13,400
Tang Ming Huang is my ancestor
550
00:44:13,480 --> 00:44:17,840
Tang Seng is my great great grandfather
551
00:44:17,920 --> 00:44:22,160
I come from a famous family
552
00:44:22,240 --> 00:44:26,520
You have lots to gain if you marry me
553
00:44:26,600 --> 00:44:30,720
Tang Seng never resumed secular life
554
00:44:30,800 --> 00:44:34,800
Ming Huang's last name should be Li
555
00:44:34,880 --> 00:44:39,000
A liar loses his hair
556
00:44:39,080 --> 00:44:43,520
No wonder you are bald
557
00:44:43,600 --> 00:44:47,680
Let everybody be my judge
558
00:44:47,760 --> 00:44:53,200
Is it right for me to marry him?
559
00:44:54,600 --> 00:45:00,440
My name is Huang
560
00:45:03,640 --> 00:45:08,960
Guess what my trade is
561
00:45:09,040 --> 00:45:14,360
I rest while the poultry runs
562
00:45:14,440 --> 00:45:19,280
I've been around everywhere
563
00:45:19,360 --> 00:45:29,680
I would like to marry you
564
00:45:29,760 --> 00:45:34,480
I bet you're from outside the Great Wall
565
00:45:34,560 --> 00:45:39,520
I bet you're a merchant
566
00:45:39,600 --> 00:45:42,000
I bet you lead the herd of camels
567
00:45:42,080 --> 00:45:44,520
Your hunchback is your signature
568
00:45:44,600 --> 00:45:58,360
You look nothing like a groom
569
00:46:01,520 --> 00:46:08,080
Choosing a husband like this is a joke
570
00:46:08,160 --> 00:46:14,600
Only a baldy or a hunchback
571
00:46:14,680 --> 00:46:21,040
You should marry me instead
572
00:46:21,120 --> 00:46:27,880
I'm handsome and I can sing
573
00:46:27,960 --> 00:46:32,600
The master is of good character
574
00:46:33,480 --> 00:46:39,320
Like the phoenix among the birds
575
00:46:39,400 --> 00:46:46,560
His background is outstanding
576
00:46:46,640 --> 00:46:53,880
He comes from royalty
577
00:46:54,400 --> 00:47:01,120
If you reject him
578
00:47:01,200 --> 00:47:11,560
Who else can you marry except the King?
579
00:47:11,640 --> 00:47:14,040
Antiphonal singing should be one on one
580
00:47:14,120 --> 00:47:17,040
But you need hired help
581
00:47:17,120 --> 00:47:22,680
Everyone says he's a good choice
582
00:47:22,760 --> 00:47:26,920
Let everyone be the judge
583
00:47:27,000 --> 00:47:28,200
He's good indeed
584
00:47:28,280 --> 00:47:30,960
They say he's like a dragon
585
00:47:31,040 --> 00:47:34,640
I say he's a worm
586
00:47:35,160 --> 00:47:37,880
They say he's a gifted scholar
587
00:47:37,960 --> 00:47:42,600
I say he's an idiot
588
00:47:43,560 --> 00:47:46,200
They say he's affectionate
589
00:47:46,280 --> 00:47:50,280
I say he's a womanizer
590
00:47:50,640 --> 00:47:53,160
They say he's from a distinguished family
591
00:47:53,240 --> 00:47:57,720
I say he's a bully
592
00:47:58,960 --> 00:48:02,440
He has only one merit
593
00:48:02,520 --> 00:48:05,360
With all that fat on him
594
00:48:05,440 --> 00:48:09,960
Find him a pig
595
00:48:10,040 --> 00:48:17,160
and it'll be the perfect match
596
00:48:17,960 --> 00:48:19,240
This is outrageous!
597
00:48:19,320 --> 00:48:20,400
Don't mind her
598
00:48:20,480 --> 00:48:23,800
They're ignorant commoners
599
00:48:23,880 --> 00:48:26,040
You...go ahead and show them!
600
00:48:26,120 --> 00:48:27,800
Yes!
601
00:48:29,080 --> 00:48:36,360
Don't be cocky you sassy girl!
602
00:48:36,440 --> 00:48:43,480
I'll teach you a lesson
603
00:48:43,560 --> 00:48:50,000
Do you know who rules the land?
604
00:48:50,080 --> 00:48:59,480
Do you know the law?
605
00:48:59,560 --> 00:49:02,840
Reason rules the land
606
00:49:02,920 --> 00:49:04,480
Reason rules
607
00:49:04,560 --> 00:49:07,800
Even the King abides by the law
608
00:49:07,880 --> 00:49:09,600
Abides by the law
609
00:49:09,680 --> 00:49:12,360
Nephew in the right beats the uncle
610
00:49:12,440 --> 00:49:19,240
The same goes for commoners and officials
611
00:49:19,680 --> 00:49:21,760
You are rebellious!
612
00:49:21,840 --> 00:49:23,480
Master, judging from the situation
613
00:49:23,560 --> 00:49:25,280
Let's alert the local authorities!
614
00:49:25,360 --> 00:49:27,320
We'll have these sassy girls arrested
615
00:49:27,400 --> 00:49:29,440
Nonsense! I want a wife!
616
00:49:29,520 --> 00:49:30,840
Keep singing!
617
00:49:30,920 --> 00:49:33,840
Yes!
618
00:49:33,920 --> 00:49:39,640
Which flower blooms face to face?
619
00:49:39,720 --> 00:49:44,840
Which flower brings a smiling face?
620
00:49:44,920 --> 00:49:53,080
Which flower appears on the desk?
621
00:49:53,160 --> 00:50:00,640
Which flower glows in a flash?
622
00:50:00,720 --> 00:50:03,400
Flower of the same root
blooms face to face
623
00:50:03,480 --> 00:50:06,120
Lucky snuff brings a smiling face
624
00:50:06,200 --> 00:50:09,000
Ingenious writing appears on the desk
625
00:50:09,080 --> 00:50:14,080
Fireworks glow in a flash
626
00:50:15,280 --> 00:50:16,040
She's not bad!
627
00:50:16,120 --> 00:50:17,720
Moron...do something!
628
00:50:17,800 --> 00:50:19,440
Yes!
629
00:50:23,920 --> 00:50:26,160
I got it!
630
00:50:26,600 --> 00:50:32,080
What is born pursed and flat?
631
00:50:32,160 --> 00:50:38,040
What is born round?
632
00:50:38,120 --> 00:50:44,880
What is born light?
633
00:50:44,960 --> 00:50:53,880
What is born pointed?
634
00:50:53,960 --> 00:50:56,640
Your lips are pursed and flat
635
00:50:56,720 --> 00:50:58,480
Pursed and flat
636
00:50:58,560 --> 00:51:01,480
Mr. Hu's belly is round and round
637
00:51:01,560 --> 00:51:03,200
Round and round
638
00:51:03,280 --> 00:51:06,000
Butler's bones are light
639
00:51:06,080 --> 00:51:10,080
The governor's head is pointed
640
00:51:10,160 --> 00:51:12,880
Butler's bones are light
641
00:51:12,960 --> 00:51:18,760
The governor's head is pointed
642
00:51:19,040 --> 00:51:20,800
What's so funny?
643
00:51:22,040 --> 00:51:26,440
Yu Lan is a great singer, hey...yo
644
00:51:26,520 --> 00:51:31,160
Quick witted and sings well, hey...yo
645
00:51:31,240 --> 00:51:33,880
No one can match her wits
646
00:51:33,960 --> 00:51:41,040
No one can win this contest
647
00:51:41,120 --> 00:51:46,800
No one can win this contest
648
00:51:46,880 --> 00:51:57,240
There will always be a higher mountain
649
00:51:57,320 --> 00:52:01,080
or a stronger opponent
650
00:52:01,160 --> 00:52:03,480
When I sing
651
00:52:03,560 --> 00:52:08,520
It'll enrage the young lady
652
00:52:08,600 --> 00:52:13,840
Here comes a young lad
653
00:52:13,920 --> 00:52:17,400
holding an oar in his hand
654
00:52:17,480 --> 00:52:23,440
Are you here for the contest?
655
00:52:24,960 --> 00:52:27,320
I have a sweetheart
656
00:52:27,400 --> 00:52:29,880
We're to get married in August
657
00:52:29,960 --> 00:52:35,800
Unexpectedly she wants a contest
658
00:52:37,480 --> 00:52:39,880
I do not inquire about the past
659
00:52:39,960 --> 00:52:42,480
I'll join the contest to get a wife
660
00:52:42,560 --> 00:52:48,760
A good song will find its match
661
00:52:50,240 --> 00:52:56,000
Sing...
662
00:52:56,080 --> 00:52:58,440
Let's set the terms
663
00:52:58,520 --> 00:53:01,000
If I beat you in antiphonal singing
664
00:53:01,080 --> 00:53:03,760
I'll marry you
665
00:53:03,840 --> 00:53:06,360
What if I beat you?
666
00:53:06,440 --> 00:53:15,240
I'll be your mother's son
667
00:53:15,320 --> 00:53:21,080
Sing along! Sing along!
668
00:53:21,160 --> 00:53:26,640
Let's compare our knowledge
669
00:53:26,720 --> 00:53:29,160
What's long enough to reach the sky?
670
00:53:29,240 --> 00:53:31,640
What's long in the water?
671
00:53:31,720 --> 00:53:34,200
What's long on the street?
672
00:53:34,280 --> 00:53:38,920
What's long in front of you?
673
00:53:39,600 --> 00:53:42,080
The galaxy is long enough to reach the sky
674
00:53:42,160 --> 00:53:44,640
Lotus root is long in the water
675
00:53:44,720 --> 00:53:47,200
Rice noodles are long on the street
676
00:53:47,280 --> 00:53:49,840
Silk thread is long in front of you
677
00:53:49,920 --> 00:53:52,160
What's round in the sky?
678
00:53:52,240 --> 00:53:54,440
What's round in the water?
679
00:53:54,520 --> 00:53:56,800
What's round on the street?
680
00:53:56,880 --> 00:53:59,400
What's round in front of me?
681
00:53:59,480 --> 00:54:01,600
The moon is round in the sky
682
00:54:01,680 --> 00:54:03,960
Lotus leaf is round in the water
683
00:54:04,040 --> 00:54:06,360
Rice balls are round on the street
684
00:54:06,440 --> 00:54:08,720
The mirror is round in front of you
685
00:54:08,800 --> 00:54:10,760
What's tall in the sky?
686
00:54:10,840 --> 00:54:12,800
What's tall in the water?
687
00:54:12,880 --> 00:54:14,840
What's tall on the street?
688
00:54:14,920 --> 00:54:17,120
What's tall in front of you?
689
00:54:17,200 --> 00:54:18,880
The mountain is tall in the sky
690
00:54:18,960 --> 00:54:22,080
The boat is tall in the water
691
00:54:22,160 --> 00:54:26,960
Bamboo poles are tall on the street
692
00:54:27,040 --> 00:54:29,720
What's tall in front of you?
693
00:54:29,800 --> 00:54:33,800
The groom
694
00:54:33,880 --> 00:54:46,200
The groom is tall in front of you
695
00:55:25,240 --> 00:55:27,000
Here they come!
696
00:55:29,320 --> 00:55:31,320
Be careful! Don't mess it up!
697
00:55:31,400 --> 00:55:32,640
Yes!
698
00:55:35,200 --> 00:55:36,440
Go!
699
00:55:38,440 --> 00:55:41,480
What are you doing? Help!
700
00:55:44,280 --> 00:55:46,960
Help!
701
00:55:47,320 --> 00:55:50,440
Congratulations...
702
00:55:50,520 --> 00:55:51,560
So kind of you!
703
00:55:51,640 --> 00:55:53,440
Just a little something
704
00:55:53,520 --> 00:55:55,880
Please have a seat over there
705
00:55:55,960 --> 00:55:58,000
Bring that in...
706
00:55:58,080 --> 00:56:03,480
You're early!
707
00:56:03,560 --> 00:56:04,920
There you are!
708
00:56:05,160 --> 00:56:06,720
Sit...
709
00:56:07,160 --> 00:56:08,680
Where's Uncle Song?
710
00:56:08,760 --> 00:56:09,400
Here he comes!
711
00:56:09,480 --> 00:56:10,440
It's almost time!
712
00:56:10,520 --> 00:56:13,120
Where's the bridal sedan chair?
713
00:56:13,960 --> 00:56:16,040
Help!
714
00:56:16,120 --> 00:56:17,720
What's the matter?
715
00:56:17,800 --> 00:56:20,160
My brother's been kidnapped!
716
00:56:20,240 --> 00:56:22,120
What?
717
00:56:23,240 --> 00:56:24,560
By who?
718
00:56:24,640 --> 00:56:26,160
When we reached the village
719
00:56:26,240 --> 00:56:27,720
Some men stopped us
720
00:56:27,800 --> 00:56:29,400
They took my brother away!
721
00:56:29,480 --> 00:56:33,440
Really? Let's go see!
722
00:56:39,200 --> 00:56:42,880
Yu Lan...
723
00:56:48,120 --> 00:56:51,000
Sign here and break off the engagement
724
00:56:51,080 --> 00:56:54,000
These 300 taels of silver will be yours
725
00:56:54,080 --> 00:56:55,080
Come on!
726
00:56:55,480 --> 00:56:56,600
You're dreaming!
727
00:56:56,680 --> 00:56:57,680
What?
728
00:56:57,760 --> 00:56:59,840
Can't even buy you a wife with money?
729
00:56:59,920 --> 00:57:03,560
You're a bunch of bullies
730
00:57:03,640 --> 00:57:06,640
Money can't buy you everything!
731
00:57:06,720 --> 00:57:07,880
Why don't you gather your sisters
732
00:57:07,960 --> 00:57:08,680
and sell them too?
733
00:57:08,760 --> 00:57:12,880
Shut up!
You don't know what's good for you!
734
00:57:15,120 --> 00:57:18,080
Hu San Bao, don't push me too far!
735
00:57:18,160 --> 00:57:19,320
Or else...
736
00:57:19,400 --> 00:57:20,080
What can you do to me?
737
00:57:20,160 --> 00:57:21,840
I'll kill you!
738
00:57:25,720 --> 00:57:27,760
Help!
739
00:57:32,040 --> 00:57:32,840
Let go of me!
740
00:57:32,920 --> 00:57:34,360
How are you, sir?
741
00:57:34,440 --> 00:57:36,040
Get over there and help!
742
00:57:36,120 --> 00:57:36,600
That...
743
00:57:36,680 --> 00:57:37,440
Go!
744
00:57:37,520 --> 00:57:38,320
Yes!
745
00:57:38,400 --> 00:57:40,480
Let go of me! I'll kill you!
746
00:57:40,840 --> 00:57:43,480
Let go...
747
00:57:44,960 --> 00:57:46,040
He's dead!
748
00:57:46,120 --> 00:57:47,920
Throw him out!
749
00:57:49,280 --> 00:57:51,720
What is this?
750
00:57:58,400 --> 00:57:59,720
Just and honest
751
00:57:59,800 --> 00:58:01,960
Please mediate on my behalf
752
00:58:02,040 --> 00:58:03,440
This is outrageous!
753
00:58:03,520 --> 00:58:07,120
Holding someone hostage
under my jurisdiction!
754
00:58:07,200 --> 00:58:11,000
Who is the perpetrator? I will punish him
755
00:58:11,080 --> 00:58:12,440
He is...
756
00:58:12,520 --> 00:58:13,840
Who is it?
757
00:58:15,000 --> 00:58:17,240
Don't falter
758
00:58:17,320 --> 00:58:18,720
Just tell it like it is!
759
00:58:18,800 --> 00:58:20,560
It's Hu San Bao
760
00:58:20,920 --> 00:58:23,120
How dare he!
761
00:58:23,200 --> 00:58:23,680
Guards!
762
00:58:23,760 --> 00:58:24,520
Yes, sir!
763
00:58:24,600 --> 00:58:26,560
Bring in Hu San Bao for questioning
764
00:58:26,640 --> 00:58:27,640
Wait!
765
00:58:31,400 --> 00:58:32,840
Which Hu San Bao are you accusing?
766
00:58:32,920 --> 00:58:35,760
The King's brother-in-law
767
00:58:36,160 --> 00:58:37,960
Please mediate on my behalf
768
00:58:38,680 --> 00:58:39,120
Guards!
769
00:58:39,200 --> 00:58:40,000
Yes, sir!
770
00:58:40,080 --> 00:58:41,960
Court is adjourned!
771
00:58:42,040 --> 00:58:43,440
Adjourned?
772
00:58:43,520 --> 00:58:45,760
Sir!
773
00:58:47,520 --> 00:58:49,320
Damn it! This is ridiculous!
774
00:58:49,400 --> 00:58:50,440
Hu San Bao is defying the law
775
00:58:50,520 --> 00:58:52,680
As soon as the magistrate hears his name
776
00:58:52,760 --> 00:58:54,480
He's terrified like a mouse
777
00:58:54,560 --> 00:58:55,960
What shall we do now?
778
00:58:56,040 --> 00:58:57,400
Let's go find Hu San Bao
779
00:58:57,480 --> 00:58:58,080
Yes!
780
00:58:58,160 --> 00:58:58,800
What if he won't set him free?
781
00:58:58,880 --> 00:59:00,360
We'll search his house!
782
00:59:00,440 --> 00:59:02,120
Yes...
783
00:59:04,040 --> 00:59:07,080
Yu Lan, don't cry!
784
00:59:07,760 --> 00:59:09,320
Yu Lan!
785
00:59:09,400 --> 00:59:11,560
She ran off!
786
00:59:25,320 --> 00:59:37,600
It's getting dark
787
00:59:39,080 --> 00:59:48,720
Wild beasts are loose
788
00:59:51,680 --> 01:00:05,400
Crows are set free
789
01:00:06,960 --> 01:00:09,440
Yu Huang temple has been burnt
790
01:00:09,520 --> 01:00:11,840
The green hills have submerged
791
01:00:11,920 --> 01:00:20,480
Truth has been ignored
792
01:00:22,480 --> 01:00:37,200
The sun and moon are hidden
793
01:00:59,920 --> 01:01:05,080
Miss, you're full of resentment
794
01:01:05,160 --> 01:01:06,880
Have you been wronged?
795
01:01:06,960 --> 01:01:09,200
That's none of your business!
796
01:01:11,040 --> 01:01:12,360
Please tell me
797
01:01:12,440 --> 01:01:16,400
Perhaps I can redress your injustice
798
01:01:16,960 --> 01:01:17,840
If I tell you
799
01:01:17,920 --> 01:01:20,280
you'll just be too scared
800
01:01:21,200 --> 01:01:23,440
I'm honest and upright
801
01:01:23,520 --> 01:01:26,280
As long as it's within reason
802
01:01:26,360 --> 01:01:29,040
I'll do all I can to help you
803
01:01:29,120 --> 01:01:35,320
Innocence is nothing
804
01:01:35,400 --> 01:01:41,040
Honesty is worthless
805
01:01:41,120 --> 01:01:44,040
How brave are you?
806
01:01:44,120 --> 01:01:48,360
How many heads do you have?
807
01:01:49,240 --> 01:01:55,880
Lambs are no match for tigers
808
01:01:55,960 --> 01:02:02,000
Eggs are no match for stones
809
01:02:05,200 --> 01:02:09,440
So your enemy is rich and influential
810
01:02:10,200 --> 01:02:13,400
He's royalty
811
01:02:13,480 --> 01:02:16,440
He's related to the King
812
01:02:16,520 --> 01:02:19,080
His father is a top official
813
01:02:19,160 --> 01:02:30,480
His sister is the Queen
814
01:02:30,560 --> 01:02:32,600
You mean San Bao?
815
01:02:38,960 --> 01:02:39,880
It's me!
816
01:02:39,960 --> 01:02:41,320
Damn you
817
01:02:42,320 --> 01:02:44,720
How dare you make fun of me?
818
01:02:44,800 --> 01:02:47,400
I'll spank you if I catch you!
819
01:02:54,320 --> 01:02:55,920
Go!
820
01:02:56,000 --> 01:02:57,120
What's this racket about?
821
01:02:57,200 --> 01:02:58,920
We want to see Hu San Bao
822
01:02:59,000 --> 01:03:00,320
What for?
823
01:03:00,400 --> 01:03:02,200
Ask him to release Li Chun Yang
824
01:03:02,280 --> 01:03:03,960
Nonsense!
825
01:03:04,040 --> 01:03:05,360
Master Hu is not his keeper
826
01:03:05,440 --> 01:03:06,240
Go away!
827
01:03:06,320 --> 01:03:08,760
Master Hu doesn't have time
for this nonsense
828
01:03:14,160 --> 01:03:15,440
Is this a rebellion?
829
01:03:15,520 --> 01:03:17,200
Do you know what place this is?
830
01:03:17,280 --> 01:03:19,400
How dare you stir up trouble here!
831
01:03:19,480 --> 01:03:22,560
I'll break your legs if you won't leave!
832
01:03:22,640 --> 01:03:23,720
You're nothing but a bully
833
01:03:23,800 --> 01:03:25,880
That's right! You've gone too far!
834
01:03:27,120 --> 01:03:30,480
Let's go inside and search!
835
01:03:33,360 --> 01:03:34,880
Give me a kiss! Come on!
836
01:03:34,960 --> 01:03:36,000
Young master!
837
01:03:36,360 --> 01:03:37,040
What is it?
838
01:03:37,120 --> 01:03:38,560
The villagers are outside
839
01:03:38,640 --> 01:03:41,160
They came for Li Chun Yang
840
01:03:41,520 --> 01:03:44,640
Tell Fu to get rid of them
841
01:03:44,960 --> 01:03:45,920
Well...
842
01:03:46,000 --> 01:03:47,960
We're outnumbered...
843
01:03:48,040 --> 01:03:50,920
It'll be trouble if they make a scene
844
01:03:51,000 --> 01:03:53,800
What do you suggest?
845
01:03:54,160 --> 01:03:56,040
Why don't we send someone to
846
01:03:56,120 --> 01:03:59,160
the magistrate in your father's name
847
01:03:59,240 --> 01:04:00,880
Master...
848
01:04:01,760 --> 01:04:06,840
Open up!
849
01:04:09,520 --> 01:04:10,120
Yu Lan!
850
01:04:10,200 --> 01:04:10,880
Father!
851
01:04:10,960 --> 01:04:13,400
Move away!
852
01:04:13,480 --> 01:04:18,320
Stop! What is this about?
853
01:04:18,760 --> 01:04:20,480
We're here to ask Hu San Bao
854
01:04:20,560 --> 01:04:22,320
to release Li Chun Yang
855
01:04:22,400 --> 01:04:25,320
Please act on our behalf
856
01:04:26,760 --> 01:04:27,360
Guards
857
01:04:27,440 --> 01:04:27,840
Yes
858
01:04:27,920 --> 01:04:28,840
Knock
859
01:04:28,920 --> 01:04:30,000
Yes
860
01:04:30,320 --> 01:04:32,360
Move away
861
01:04:33,800 --> 01:04:35,840
The old Master is back
862
01:04:35,920 --> 01:04:37,720
Get up
863
01:04:37,800 --> 01:04:38,600
Yes
864
01:04:47,520 --> 01:04:50,600
Alright! We'll do that
865
01:04:50,880 --> 01:04:52,640
San Bao
866
01:04:54,160 --> 01:04:56,640
Father, you're back
867
01:05:00,560 --> 01:05:03,360
You must be tired
868
01:05:03,440 --> 01:05:06,800
Why don't you study while I'm away?
869
01:05:06,880 --> 01:05:10,400
How dare you bully others?
870
01:05:10,920 --> 01:05:14,040
I didn't! That's not true!
871
01:05:14,120 --> 01:05:18,040
I've been studying since you left
872
01:05:18,120 --> 01:05:20,480
and behaved properly,
if you don't believe...
873
01:05:20,560 --> 01:05:25,240
Behave properly? Look who they are!
874
01:05:26,640 --> 01:05:28,720
I don't know them!
875
01:05:28,800 --> 01:05:30,840
But they know you!
876
01:05:31,360 --> 01:05:34,280
How dare you hold Li Chun Yang hostage!
877
01:05:34,360 --> 01:05:35,960
Where is he now?
878
01:05:36,040 --> 01:05:37,920
What should we do?...
879
01:05:38,000 --> 01:05:39,200
Bai Chuan
880
01:05:39,280 --> 01:05:40,520
Yes, sir!
881
01:05:40,600 --> 01:05:43,360
San Bao drinks and womanizes
882
01:05:43,440 --> 01:05:47,600
Is this your teachings?
883
01:05:47,680 --> 01:05:51,840
Sir, Song Yu Lan is a liar
884
01:05:51,920 --> 01:05:54,240
Please understand...
885
01:05:54,320 --> 01:05:57,680
they're here to extort money
886
01:05:57,760 --> 01:05:59,960
Father, please drive them away!
887
01:06:00,040 --> 01:06:02,720
Shut up!
888
01:06:02,800 --> 01:06:04,440
Not only did you deny all charges
889
01:06:04,520 --> 01:06:08,400
you also tried to frame innocent people!
Guards!
890
01:06:09,080 --> 01:06:09,720
Yes!
891
01:06:09,800 --> 01:06:10,320
Get me the stick!
892
01:06:10,400 --> 01:06:11,240
Yes, sir!
893
01:06:11,320 --> 01:06:12,320
Father!
894
01:06:12,400 --> 01:06:13,160
Sir!
895
01:06:13,240 --> 01:06:14,800
Stay out of this!
896
01:06:16,640 --> 01:06:18,040
Father, please forgive me!
897
01:06:18,120 --> 01:06:19,880
I won't do it again!
898
01:06:19,960 --> 01:06:21,920
I must teach you a lesson!
899
01:06:22,000 --> 01:06:23,600
Please forgive me, father!
900
01:06:23,680 --> 01:06:25,120
Sir, please stop!
901
01:06:25,720 --> 01:06:27,920
I won't do it again!
902
01:06:30,480 --> 01:06:31,920
Father
903
01:06:39,360 --> 01:06:40,200
Sir!
904
01:06:40,280 --> 01:06:42,560
Stay out of this! I must show him...
905
01:06:42,640 --> 01:06:44,200
Please go easy on him
906
01:06:44,280 --> 01:06:45,720
As long as he releases Li Chun Yang
907
01:06:45,800 --> 01:06:47,160
I'm already eternally grateful
908
01:06:47,240 --> 01:06:48,000
No!
909
01:06:48,080 --> 01:06:48,680
Please forgive me!
910
01:06:48,760 --> 01:06:50,320
Sir!
911
01:06:50,400 --> 01:06:53,280
Please act on my behalf!
912
01:06:53,760 --> 01:06:56,880
I'll spare you just this once
on their account
913
01:06:56,960 --> 01:07:00,080
Send Li Chun Yang back
914
01:07:01,360 --> 01:07:02,280
Mr. Ding
915
01:07:02,360 --> 01:07:03,520
Yes...
916
01:07:03,600 --> 01:07:06,000
Li Chun Yang started a fist fight
917
01:07:06,080 --> 01:07:07,760
The young master ordered...
918
01:07:07,840 --> 01:07:08,640
What?
919
01:07:08,720 --> 01:07:09,520
It's...
920
01:07:09,600 --> 01:07:11,000
It's my fault...
921
01:07:11,080 --> 01:07:14,240
I left him at Tiger Hill
922
01:07:14,520 --> 01:07:16,520
Tiger Hill?
923
01:07:16,600 --> 01:07:19,680
You left my brother at Tiger Hill?
924
01:07:20,040 --> 01:07:21,000
Stay there!
925
01:07:21,080 --> 01:07:22,400
Go search for him at once!
926
01:07:22,480 --> 01:07:25,200
Sir, it's foggy up on Tiger Hill
927
01:07:25,280 --> 01:07:26,880
Wild beasts run wild out there
928
01:07:26,960 --> 01:07:30,120
I'm afraid we won't find him
929
01:07:30,680 --> 01:07:31,720
If you don't find him
930
01:07:31,800 --> 01:07:33,720
Don't you dare come back here! Go!
931
01:07:33,800 --> 01:07:34,840
Yes...
932
01:07:34,920 --> 01:07:49,080
Deep in the woods, the clouds are thick
933
01:07:49,160 --> 01:07:51,800
Chun Yang
934
01:07:51,880 --> 01:08:06,000
No sign of my brother
935
01:08:06,800 --> 01:08:14,480
No sign of my love
936
01:08:14,560 --> 01:08:32,440
My heart goes out to him
937
01:08:34,640 --> 01:08:36,320
Chun Yang!
938
01:08:36,400 --> 01:08:37,600
Brother!
939
01:08:37,680 --> 01:08:39,880
Chun Yang!
940
01:08:39,960 --> 01:08:41,840
Where are you?
941
01:08:41,920 --> 01:08:44,200
Chun Yang!
942
01:08:49,560 --> 01:08:51,800
Chun Yang!
943
01:08:53,320 --> 01:08:55,600
Brother!
944
01:08:55,680 --> 01:08:57,640
Chun Yang!
945
01:09:08,520 --> 01:09:16,320
I will look high and low for him
946
01:09:16,400 --> 01:09:23,640
I disregard my bleeding ankle
947
01:09:23,720 --> 01:09:30,880
I disregard my bleeding ankle
948
01:09:30,960 --> 01:09:47,960
I'll be with him in life and death
949
01:09:50,360 --> 01:09:54,040
Chun Yang...
950
01:09:54,120 --> 01:09:56,600
Chun Yang!
951
01:10:00,040 --> 01:10:12,080
My heart goes out to her
952
01:10:12,160 --> 01:10:23,000
I will not give up until I see her
953
01:10:23,080 --> 01:10:31,640
Against wind and rain
954
01:10:31,720 --> 01:10:45,000
Against tigers and wolves
955
01:10:49,720 --> 01:10:54,760
Hearing his voice is like seeing him
956
01:10:54,840 --> 01:11:08,160
His voice rings through Ninth Heaven
957
01:11:13,040 --> 01:11:21,600
I've wounded my leg looking for you
958
01:11:21,680 --> 01:11:29,000
Where are you?
959
01:11:29,080 --> 01:11:42,840
Which cliff are you at?
960
01:11:51,120 --> 01:11:57,440
I'm by the cliff up on the hill
961
01:11:57,520 --> 01:12:04,280
Strewn with rocks and stones
962
01:12:04,360 --> 01:12:10,720
The slope is steep
963
01:12:10,800 --> 01:12:22,640
and hard to climb
964
01:12:28,160 --> 01:12:30,480
Chun Yang!
965
01:12:30,560 --> 01:12:37,640
Yu Lan!
966
01:12:41,680 --> 01:12:43,760
Over there!
967
01:12:54,200 --> 01:12:55,200
Yu Lan!
968
01:12:55,280 --> 01:12:56,360
Chun Yang!
969
01:13:08,440 --> 01:13:13,960
Chun Yang and Yu Lan have the heart
970
01:13:14,040 --> 01:13:21,600
Their love is strong
971
01:13:21,680 --> 01:13:25,160
enough to move the rocks
972
01:13:25,240 --> 01:13:35,600
Nothing can sway their hearts
973
01:13:36,920 --> 01:13:40,920
Their hearts are connected
974
01:13:41,000 --> 01:13:45,200
Their romance comes from singing
975
01:13:45,280 --> 01:13:47,480
Endless singing to come
976
01:13:47,560 --> 01:13:54,040
Conjugal bliss for a hundred years
977
01:13:54,120 --> 01:14:01,360
Conjugal bliss for a hundred years
978
01:14:10,440 --> 01:14:13,040
Right is right and wrong is wrong
979
01:14:13,120 --> 01:14:15,720
Hu San Bao is punished
980
01:14:15,800 --> 01:14:18,600
Unable to steal a wife
981
01:14:18,680 --> 01:14:22,360
He must beat the gong instead
982
01:14:24,440 --> 01:14:27,080
Mr. Ding deserves the penalty
983
01:14:27,160 --> 01:14:33,440
to carry the bridal sedan chair
984
01:14:34,960 --> 01:14:37,640
Hey...hey...yo
985
01:14:37,720 --> 01:14:39,360
Hey...hey...yo
986
01:14:40,120 --> 01:14:42,480
Hey...hey...yo
987
01:14:42,560 --> 01:14:53,240
Hey...hey...yo58840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.