All language subtitles for Somehow.Family.E09.210516.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,060 (Somehow Family) 2 00:00:05,107 --> 00:00:07,187 The red light came on 3 00:00:07,307 --> 00:00:08,107 (Episode 9) 4 00:00:08,227 --> 00:00:12,586 I have a drink at the thought of you 5 00:00:12,706 --> 00:00:16,707 Gosh, the bathroom has the best echo effect. 6 00:00:16,826 --> 00:00:19,706 Love isn't a big deal 7 00:00:19,826 --> 00:00:22,426 Hey, he sounds like a real singer. 8 00:00:22,547 --> 00:00:24,507 A singer? Geez. 9 00:00:24,626 --> 00:00:26,187 That's all because of the bathroom. 10 00:00:26,307 --> 00:00:29,386 For example, the filter on your camera? 11 00:00:29,506 --> 00:00:30,746 It's like that. 12 00:00:30,866 --> 00:00:33,366 The effect works because he can sing well. 13 00:00:33,466 --> 00:00:34,986 Gosh! Do you really think so? 14 00:00:35,107 --> 00:00:37,187 Kwang-kyu knows the bathroom effect. 15 00:00:37,307 --> 00:00:39,447 That's why he always practices there. 16 00:00:39,547 --> 00:00:40,826 Gosh. 17 00:00:40,946 --> 00:00:43,027 You always get on my case. 18 00:00:46,826 --> 00:00:47,946 Why did you close the door? 19 00:00:48,586 --> 00:00:49,746 What is it now? 20 00:00:49,866 --> 00:00:51,228 Do you have something to say? 21 00:00:51,746 --> 00:00:54,387 No, I don't have anything to say, but... 22 00:00:55,307 --> 00:00:56,227 Do you want to go on a blind date? 23 00:00:56,347 --> 00:00:58,027 - No. - Why not? 24 00:00:58,307 --> 00:00:59,667 Isn't it over with Ms. Lee? 25 00:01:00,946 --> 00:01:03,747 Well, we did decide to stay as colleagues, 26 00:01:03,986 --> 00:01:05,386 but I don't want to see anyone yet. 27 00:01:05,707 --> 00:01:07,786 That's because you feel comfortable. 28 00:01:07,906 --> 00:01:10,647 Kwang-kyu plays the role of Yeon-woo's mom, and does all the housework. 29 00:01:10,747 --> 00:01:12,666 You're like this because you feel comfortable. 30 00:01:12,786 --> 00:01:15,166 If you lived alone, you'd be dating someone a long time ago. 31 00:01:15,266 --> 00:01:18,267 Hey, do you date someone, so they can do housework? 32 00:01:18,387 --> 00:01:20,167 This is why you still don't have a girlfriend. 33 00:01:20,267 --> 00:01:22,466 Why would you say it like that? 34 00:01:22,587 --> 00:01:24,307 I just feel like it is such a waste. 35 00:01:24,427 --> 00:01:25,846 - It's such a waste. - Don't you ever... 36 00:01:25,946 --> 00:01:27,868 Bring that up in front of Kwang-kyu, okay? 37 00:01:28,027 --> 00:01:29,986 He feels like a burden as it is. 38 00:01:30,107 --> 00:01:32,947 Let's be honest, he is a freeloader, you know. 39 00:01:33,067 --> 00:01:34,207 You give him a living expense, 40 00:01:34,307 --> 00:01:35,886 and an allowance for doing the housework. 41 00:01:35,986 --> 00:01:37,347 You give him all of that. 42 00:01:42,866 --> 00:01:47,307 My gosh. Something needs my attention again. 43 00:01:48,427 --> 00:01:51,547 I have to run the dryer. Yes, I do. 44 00:01:52,227 --> 00:01:55,107 - Wait one moment, dryer. - Geez. 45 00:01:55,427 --> 00:01:57,347 Oh? You're home early. 46 00:01:57,466 --> 00:01:59,147 - Yeah. - I'm glad you are. 47 00:01:59,267 --> 00:02:00,946 I have to run the dryer. Do this for me. 48 00:02:01,067 --> 00:02:02,547 Come on. This isn't that difficult. 49 00:02:02,667 --> 00:02:03,827 Why do you need me to do it? 50 00:02:03,946 --> 00:02:06,626 Your husband just came home from work. 51 00:02:06,746 --> 00:02:08,947 What did you say? It isn't that difficult? 52 00:02:09,067 --> 00:02:11,667 Of course, not. The washing machine does the laundry, 53 00:02:11,787 --> 00:02:14,267 and the vacuum cleaner cleans the floor. It's nothing. 54 00:02:14,387 --> 00:02:16,787 Then, why don't you get me a robot vacuum? 55 00:02:16,906 --> 00:02:17,986 Our house is way too big. 56 00:02:18,107 --> 00:02:19,586 Do you know how much my back hurts? 57 00:02:19,706 --> 00:02:21,207 Our house being big is a big deal now? 58 00:02:21,307 --> 00:02:23,227 You complained that it was too small before. 59 00:02:23,346 --> 00:02:25,866 - So... - Come on. Are you fighting again? 60 00:02:25,986 --> 00:02:28,067 Do you think we fight all the time? 61 00:02:28,386 --> 00:02:29,667 What brings you here? 62 00:02:29,787 --> 00:02:31,147 Are you busy tomorrow? 63 00:02:31,507 --> 00:02:32,587 Can you help me out? 64 00:02:32,707 --> 00:02:34,067 Why? What's up? 65 00:02:34,187 --> 00:02:36,007 I have a group reservation at my second location, 66 00:02:36,107 --> 00:02:37,646 but I'm fully booked at my first one too. 67 00:02:37,746 --> 00:02:38,767 Can you watch my second location? 68 00:02:38,867 --> 00:02:41,346 Our whole household has the day off tomorrow, 69 00:02:41,466 --> 00:02:42,906 so I have to cook for them. 70 00:02:43,027 --> 00:02:44,747 Please help me out, friend. 71 00:02:44,867 --> 00:02:47,067 I'll pay you a lot for the day. 72 00:02:47,187 --> 00:02:49,666 Can't you prepare the meal, for everyone tomorrow? 73 00:02:50,267 --> 00:02:52,506 How can I do something like that? 74 00:02:52,627 --> 00:02:54,906 - Come on. - Just cancel the reservation. 75 00:02:55,027 --> 00:02:57,946 You said it wasn't that difficult. Great. 76 00:02:58,307 --> 00:03:00,467 I'll help you out tomorrow, Hyun-kyung. 77 00:03:00,586 --> 00:03:01,626 Thank you so much. 78 00:03:01,746 --> 00:03:03,508 Okay, fine. You don't think I can 79 00:03:03,627 --> 00:03:05,346 take care of something like that? 80 00:03:05,466 --> 00:03:08,067 Of course, you can. It isn't that difficult. 81 00:03:08,187 --> 00:03:09,226 Have fun doing it. 82 00:03:09,827 --> 00:03:11,187 What's up with the beef bone soup? 83 00:03:11,547 --> 00:03:12,787 Are you going far for your gig? 84 00:03:13,067 --> 00:03:15,767 I know. We could eat for 10 days with that. 85 00:03:15,867 --> 00:03:19,027 Yeah. Well, you see, 86 00:03:19,586 --> 00:03:23,587 I think I have to move out tomorrow. 87 00:03:23,707 --> 00:03:24,786 - What? - What? 88 00:03:24,906 --> 00:03:25,967 What are you talking about? 89 00:03:26,067 --> 00:03:28,707 Yeah, so my agency said they'll provide 90 00:03:28,826 --> 00:03:30,347 an accommodation for me. 91 00:03:30,626 --> 00:03:31,986 They asked me to move in tomorrow. 92 00:03:32,787 --> 00:03:35,267 Wow. Are you going to live in a dorm 93 00:03:35,386 --> 00:03:37,027 like famous K-pop idols? 94 00:03:38,347 --> 00:03:40,346 Well, it would be easier for my manager 95 00:03:40,466 --> 00:03:42,547 to pick me up when I have to go to a gig. 96 00:03:43,147 --> 00:03:45,946 You're all okay with this, right? 97 00:03:46,067 --> 00:03:47,547 It doesn't matter for me, 98 00:03:47,667 --> 00:03:50,107 But what about Won-ho who moved in here? 99 00:03:50,587 --> 00:03:53,147 Oh, what if we took out the food expenses from the rent? 100 00:03:53,267 --> 00:03:54,786 I prefer it since I can save money. 101 00:03:54,906 --> 00:03:56,707 And I'm also a good cook. 102 00:03:56,827 --> 00:03:58,426 I'll cook for you sometimes. 103 00:03:58,547 --> 00:04:01,187 Okay! Then, the food is sorted. 104 00:04:01,307 --> 00:04:04,667 What's left is Yeon-woo. Who'll watch her? 105 00:04:07,427 --> 00:04:09,948 Don't worry, Kwang-kyu. I'll take care of that. 106 00:04:10,906 --> 00:04:12,347 I can watch her. 107 00:04:12,467 --> 00:04:14,187 You like hanging out with me, right? 108 00:04:14,307 --> 00:04:17,346 Yeah, you're always home and you look bored too, 109 00:04:17,466 --> 00:04:19,107 so I'll hang out with you. 110 00:04:22,107 --> 00:04:25,427 Everyone is okay with it, right? 111 00:04:25,547 --> 00:04:27,946 Of course, we're okay with it. 112 00:04:28,067 --> 00:04:29,547 - Come on. Of course. - Yeah. 113 00:04:29,667 --> 00:04:32,067 Don't worry about us and focus on yourself. 114 00:04:33,147 --> 00:04:34,787 Oh. Gosh. 115 00:04:35,547 --> 00:04:36,626 Thank you. 116 00:04:38,227 --> 00:04:39,347 - Let's eat. - Okay. 117 00:04:39,827 --> 00:04:40,866 Thank you for the meal. 118 00:04:40,986 --> 00:04:41,866 - Thank you. - Thank you. 119 00:04:41,986 --> 00:04:43,027 Here. I'll give it to you. 120 00:04:43,626 --> 00:04:45,366 If I had known they'd be so happy about it, 121 00:04:45,466 --> 00:04:47,726 I should have moved out a long time ago. 122 00:04:47,826 --> 00:04:49,626 Sorry about that, guys. 123 00:04:50,907 --> 00:04:51,907 This isn't right. 124 00:04:52,547 --> 00:04:53,906 This really isn't right. 125 00:04:54,866 --> 00:04:56,267 You know, I don't know 126 00:04:56,387 --> 00:04:58,147 what Kwang-kyu is thinking. 127 00:04:58,506 --> 00:05:00,307 How can he move out so suddenly? 128 00:05:00,626 --> 00:05:03,667 I don't think he thinks about us at all. 129 00:05:03,867 --> 00:05:05,906 Gosh, don't be like that. 130 00:05:06,946 --> 00:05:08,407 He wasn't able to do what he wanted 131 00:05:08,507 --> 00:05:09,907 because he was looking after us. 132 00:05:10,107 --> 00:05:11,707 Things are finally working out for him. 133 00:05:12,626 --> 00:05:14,907 Let's let him feel free to move out. 134 00:05:15,027 --> 00:05:16,027 Okay. 135 00:05:17,107 --> 00:05:18,706 Do you understand as well, Yeon-woo? 136 00:05:18,986 --> 00:05:21,867 You want me to act like it's okay without Uncle Kwang-kyu. 137 00:05:21,986 --> 00:05:24,227 My goodness. You're a fast learner. 138 00:05:25,347 --> 00:05:27,427 You're so smart. So smart. 139 00:05:41,227 --> 00:05:42,387 Geez. 140 00:05:42,866 --> 00:05:44,187 "Today's to-do list." 141 00:05:44,307 --> 00:05:45,406 Prepare the meal for the boarders. 142 00:05:45,506 --> 00:05:46,447 Vacuum the floor. 143 00:05:46,547 --> 00:05:47,866 Mop the floor and wipe surfaces. 144 00:05:47,986 --> 00:05:49,506 Run the washing machine and the dryer. 145 00:05:49,746 --> 00:05:51,067 "Clean the bathroom." 146 00:05:51,466 --> 00:05:53,826 Gosh, this is nothing. 147 00:05:53,946 --> 00:05:57,787 There isn't much to do. My goodness. 148 00:06:03,746 --> 00:06:05,506 Hey, you aren't avoiding me anymore. 149 00:06:05,906 --> 00:06:07,706 No. I see you often, so I keep thinking 150 00:06:07,826 --> 00:06:09,366 that you are a different person, 151 00:06:09,466 --> 00:06:10,747 and it helped me out a lot. 152 00:06:10,866 --> 00:06:13,407 I may look like him, but I'm sure we have different personalities. 153 00:06:13,507 --> 00:06:14,747 I am totally unique. 154 00:06:15,067 --> 00:06:17,466 You're right. You are so different from him. 155 00:06:18,467 --> 00:06:19,946 By the way, your home is next door, 156 00:06:20,067 --> 00:06:21,067 So why do you live here? 157 00:06:22,227 --> 00:06:24,427 It isn't because you want to see me, is it? 158 00:06:25,227 --> 00:06:26,587 No, that isn't why. 159 00:06:26,907 --> 00:06:29,386 There is something that I have to do. 160 00:06:31,147 --> 00:06:33,266 - Mom! - Ha-neul. Goodness. 161 00:06:33,387 --> 00:06:34,487 What brings you here this morning? 162 00:06:34,587 --> 00:06:36,147 I wanted to give you some side dishes. 163 00:06:36,267 --> 00:06:38,027 - Hello. - Hello. 164 00:06:38,347 --> 00:06:41,187 Ha-neul, I have to help out Aunt Hyun-kyung 165 00:06:41,307 --> 00:06:42,866 at her restaurant today. 166 00:06:42,986 --> 00:06:44,247 Then, I can prepare the meal for... 167 00:06:44,347 --> 00:06:47,946 No, no. I came here to tell you not to do that. 168 00:06:48,067 --> 00:06:48,866 Why not? 169 00:06:48,986 --> 00:06:52,187 Your dad has to learn how hard I have been living. 170 00:06:52,307 --> 00:06:54,427 So don't even answer his calls. Got that? 171 00:06:54,547 --> 00:06:58,506 Also, I'm going to give you an allowance, 172 00:06:58,826 --> 00:07:01,267 so eat something delicious with your friends, 173 00:07:01,387 --> 00:07:03,067 and have fun, okay? 174 00:07:03,787 --> 00:07:06,467 But do you think Dad will be okay? 175 00:07:06,586 --> 00:07:09,207 Yeah, don't worry about him. Don't you worry. 176 00:07:09,307 --> 00:07:11,466 Anyway, why is there so much beef bone soup? 177 00:07:11,587 --> 00:07:13,227 There's no room for the side dishes. 178 00:07:16,067 --> 00:07:19,067 Where did all those side dishes go? 179 00:07:19,626 --> 00:07:22,147 My goodness. Does she think I can't 180 00:07:22,267 --> 00:07:24,347 prepare a meal without those? 181 00:07:25,586 --> 00:07:27,706 I can just prepare the kimchi stew 182 00:07:27,827 --> 00:07:29,386 that we had this morning. Easy. 183 00:07:42,706 --> 00:07:44,587 What? Why are you making kimchi for the winter? 184 00:07:44,907 --> 00:07:48,666 What? Well, I thought I'd make some kimchi 185 00:07:49,227 --> 00:07:50,907 before I move out. 186 00:07:51,027 --> 00:07:53,826 Do you think 50 cabbages would be enough? 187 00:07:55,387 --> 00:07:57,126 Let's let him feel free to move out. 188 00:07:57,226 --> 00:07:59,547 Geez, why do you concern yourself with that? 189 00:07:59,667 --> 00:08:03,247 We can just buy some if we run out. 190 00:08:03,347 --> 00:08:07,866 Hey, but you guys only eat the kimchi 191 00:08:08,307 --> 00:08:09,466 that I make. 192 00:08:09,587 --> 00:08:11,906 Come on. We say that to be nice. 193 00:08:12,307 --> 00:08:13,706 You like to hear that. 194 00:08:15,506 --> 00:08:16,667 What? 195 00:08:16,787 --> 00:08:19,307 So don't worry about it and just go. Hey, 196 00:08:19,666 --> 00:08:22,167 You must've gotten pork then. Will you make boiled pork? 197 00:08:22,267 --> 00:08:23,826 I'm not doing it. No. 198 00:08:23,946 --> 00:08:27,507 Buy your own kimchi and boiled pork. 199 00:08:30,547 --> 00:08:34,067 What? They said that just to be nice? 200 00:08:34,627 --> 00:08:36,706 I didn't know that, so I made kimchi 201 00:08:36,826 --> 00:08:39,527 every year for over 20 years. Darn. 202 00:08:39,627 --> 00:08:41,386 Geez. I'll never make kimchi, 203 00:08:41,506 --> 00:08:42,786 for the winter again. 204 00:08:43,267 --> 00:08:45,606 Octopus and beef tripe is our new menu. 205 00:08:45,706 --> 00:08:46,706 Try it. 206 00:08:46,906 --> 00:08:48,706 That way you can explain it to the customers. 207 00:08:49,666 --> 00:08:51,067 Gosh. 208 00:08:52,787 --> 00:08:54,227 Hey, are you listening? 209 00:08:54,347 --> 00:08:55,826 Oh, sorry about that. 210 00:08:55,946 --> 00:08:58,787 I'm worried that Dong-il might not be doing a good job. 211 00:08:58,906 --> 00:09:00,027 Geez. 212 00:09:01,107 --> 00:09:03,587 I wonder if they're being fed well. 213 00:09:08,547 --> 00:09:11,107 I haven't prepared much, but I'm sure it's really good. 214 00:09:11,227 --> 00:09:12,307 Eat up. 215 00:09:15,627 --> 00:09:19,387 What looks gut tastes like gut. 216 00:09:20,107 --> 00:09:21,107 You mean, good. 217 00:09:21,347 --> 00:09:23,307 - This looks horrible. - What? 218 00:09:31,826 --> 00:09:33,226 It looks good. 219 00:09:34,627 --> 00:09:35,627 Eat. 220 00:09:37,307 --> 00:09:39,067 Darn it. 221 00:09:39,466 --> 00:09:42,427 I feel a little sick, 222 00:09:42,547 --> 00:09:45,187 So I'll eat something later. 223 00:09:48,547 --> 00:09:51,667 By the way, did Hee-kyung go somewhere? 224 00:09:51,787 --> 00:09:53,426 Why are you asking about her? 225 00:09:54,267 --> 00:09:57,126 - I just miss her. - Think of how hard I worked for this! 226 00:09:57,226 --> 00:09:59,866 Then, shouldn't you be happily enjoying it? 227 00:10:02,667 --> 00:10:04,027 It's your fault too. 228 00:10:04,147 --> 00:10:05,506 You did everything for him, 229 00:10:05,627 --> 00:10:07,307 so he never had to lift a finger. 230 00:10:07,986 --> 00:10:09,387 Yes, you're right. 231 00:10:09,506 --> 00:10:12,227 I totally spoiled him. 232 00:10:12,347 --> 00:10:15,547 Use this chance to make him realize what he's missing. 233 00:10:16,506 --> 00:10:17,707 On that note, 234 00:10:18,626 --> 00:10:19,826 can you come tomorrow as well? 235 00:10:20,227 --> 00:10:22,667 I am fully booked tomorrow too. 236 00:10:22,986 --> 00:10:24,107 Well, 237 00:10:24,786 --> 00:10:25,946 shall I? 238 00:10:26,387 --> 00:10:29,027 Yeah, one day definitely isn't enough. 239 00:10:29,147 --> 00:10:32,667 He needs to learn how much I had suffered. 240 00:10:32,787 --> 00:10:35,227 Okay, I'll help you out tomorrow too. 241 00:10:35,986 --> 00:10:37,147 Eat this and hang in there. 242 00:10:38,347 --> 00:10:39,226 Here. 243 00:10:39,347 --> 00:10:40,747 - Oh, my. - How is it? 244 00:10:40,866 --> 00:10:42,187 It's so delicious. 245 00:10:42,307 --> 00:10:44,507 Cleaning the bathroom is nothing. 246 00:10:44,627 --> 00:10:46,627 Can't I just spray some water? 247 00:10:47,187 --> 00:10:48,187 Geez. 248 00:10:52,466 --> 00:10:54,467 La la la 249 00:10:55,307 --> 00:10:57,067 Who is it? 250 00:10:58,307 --> 00:10:59,466 Who is it? 251 00:11:00,267 --> 00:11:02,387 Hey, if you clogged the toilet, 252 00:11:02,507 --> 00:11:04,667 you should tell me or unclog it! 253 00:11:04,787 --> 00:11:06,427 Come on! Who did it? 254 00:11:07,347 --> 00:11:08,147 Tell me! 255 00:11:08,267 --> 00:11:11,267 Well, it's because the water pressure is low in the bathroom. 256 00:11:11,386 --> 00:11:12,946 You should fix that. 257 00:11:13,067 --> 00:11:15,007 Isn't that right, Min-kyo? 258 00:11:15,107 --> 00:11:16,267 Yeah, she's right. 259 00:11:16,386 --> 00:11:19,626 Hee-kyung usually took care of things like this. 260 00:11:21,067 --> 00:11:24,786 Yes, you should unclog the clogged toilet. 261 00:11:24,906 --> 00:11:25,967 I ought to unclog your throat. 262 00:11:26,067 --> 00:11:29,187 Anyway, whoever clogged it should unclog it. 263 00:11:29,307 --> 00:11:31,766 And if it's inconvenient, we can all use the bathroom downstairs. 264 00:11:31,866 --> 00:11:34,067 Geez. That stinks. 265 00:11:36,507 --> 00:11:40,346 Dal-nim, I'll comb your hair nicely. 266 00:11:45,067 --> 00:11:46,067 Yeon-woo, 267 00:11:46,506 --> 00:11:48,107 stop combing your doll's hair, 268 00:11:48,227 --> 00:11:49,626 so we can comb your hair. 269 00:11:50,707 --> 00:11:52,246 I'll ask Uncle Kwang-kyu to tie it again. 270 00:11:52,346 --> 00:11:54,287 Wait, Yeon-woo. I'll do it. 271 00:11:54,387 --> 00:11:57,166 You'll do it? You don't know how to tie my hair. 272 00:11:57,266 --> 00:11:59,587 But when Uncle Kwang-kyu isn't here, 273 00:11:59,707 --> 00:12:00,707 I have to do it. 274 00:12:00,826 --> 00:12:01,826 Sit here. 275 00:12:02,947 --> 00:12:03,947 Okay. 276 00:12:06,586 --> 00:12:07,586 Oh, boy. 277 00:12:08,267 --> 00:12:09,267 Does that hurt? 278 00:12:11,466 --> 00:12:12,466 Okay. 279 00:12:19,626 --> 00:12:20,867 It isn't going so well. 280 00:12:20,987 --> 00:12:21,867 - Dad. - Yes? 281 00:12:21,986 --> 00:12:24,626 Can't we ask Uncle Kwang-kyu to stay? 282 00:12:24,746 --> 00:12:27,007 I wish he could live with us, 283 00:12:27,107 --> 00:12:29,386 and tie my hair. 284 00:12:30,347 --> 00:12:31,347 Yeon-woo, 285 00:12:31,507 --> 00:12:34,787 I'll learn how to tie your hair nicely, 286 00:12:35,147 --> 00:12:37,706 so you can't tell Uncle Kwang-kyu that, okay? 287 00:12:42,227 --> 00:12:43,347 What are you doing? 288 00:12:43,706 --> 00:12:45,667 Hey, do you know how to tie her hair? 289 00:12:47,866 --> 00:12:49,586 Come on. Move this to the side. 290 00:12:50,587 --> 00:12:53,147 - Gosh. - It's clean now. It's clean. 291 00:12:53,267 --> 00:12:54,666 - Hey. - It looks pretty. 292 00:12:55,626 --> 00:12:56,427 That works well. 293 00:12:56,547 --> 00:12:58,506 The end justifies the means, right? 294 00:12:58,627 --> 00:12:59,607 Doesn't it look totally neat? 295 00:12:59,707 --> 00:13:03,366 I'm sure even her scalp is very neat. 296 00:13:03,466 --> 00:13:05,506 Yeon-woo, are you okay? 297 00:13:05,627 --> 00:13:06,986 I'm okay, Uncle Kwang-kyu. 298 00:13:07,107 --> 00:13:09,646 You weren't good at it from the start either. 299 00:13:09,746 --> 00:13:11,627 Dad will get used to it soon. 300 00:13:12,866 --> 00:13:16,506 Even you're okay without me, Yeon-woo? 301 00:13:22,426 --> 00:13:24,267 Did I do well, Dad? 302 00:13:24,946 --> 00:13:27,627 Yes, you did really well, Yeon-woo. 303 00:13:27,946 --> 00:13:30,706 I'll practice how to tie your hair, okay? 304 00:13:33,946 --> 00:13:35,067 This is no fun. 305 00:13:35,466 --> 00:13:39,107 Come on. Are we actually washing Yeon-woo's clothes too? 306 00:13:39,667 --> 00:13:40,667 What? 307 00:13:40,986 --> 00:13:42,547 Isn't this Hee-kyung's? 308 00:13:42,666 --> 00:13:43,906 Did it shrink? 309 00:13:45,787 --> 00:13:48,107 Gosh, it shrunk a lot. 310 00:13:48,586 --> 00:13:51,987 Well, if we don't have rice, we can eat ramyeon. 311 00:13:52,587 --> 00:13:54,507 My goodness. 312 00:13:59,267 --> 00:14:01,826 How is there so much work to do at home? 313 00:14:02,347 --> 00:14:03,347 Gosh. 314 00:14:05,067 --> 00:14:07,387 If I had known it would be like this, 315 00:14:08,347 --> 00:14:10,466 I would've told her that 316 00:14:10,587 --> 00:14:13,427 we shouldn't run a boarding home. 317 00:14:15,506 --> 00:14:16,627 Dad, you know 318 00:14:16,747 --> 00:14:18,946 our huge mushroom farm over there? 319 00:14:19,067 --> 00:14:19,906 (2015) 320 00:14:20,027 --> 00:14:24,387 A huge industrial complex will be built there. 321 00:14:25,187 --> 00:14:27,166 And the people around here 322 00:14:27,266 --> 00:14:29,747 are getting huge compensations. 323 00:14:31,067 --> 00:14:33,166 So I thought I'd mention that 324 00:14:33,266 --> 00:14:36,427 since I'll inherit the farm, 325 00:14:36,547 --> 00:14:38,547 I was wondering if you could 326 00:14:38,667 --> 00:14:41,067 give me a little piece of it now. 327 00:14:42,347 --> 00:14:43,666 Then, what about me? 328 00:14:44,107 --> 00:14:45,946 Should I eat crumbs on the floor? 329 00:14:48,347 --> 00:14:51,667 Will you take care of me when I get old? 330 00:14:54,746 --> 00:14:55,746 Then, Dad, 331 00:14:56,387 --> 00:14:58,267 what do you think about this option? 332 00:15:00,347 --> 00:15:01,906 Wow, this place is really big. 333 00:15:02,027 --> 00:15:03,266 Is this really our home? 334 00:15:03,387 --> 00:15:06,307 Of course, but only up until the entrance. 335 00:15:06,427 --> 00:15:09,867 The rest is from your grandpa. 336 00:15:09,986 --> 00:15:12,107 If the boarding home works out, 337 00:15:12,227 --> 00:15:14,347 He'll leave us this home, right? 338 00:15:14,467 --> 00:15:15,307 Of course. 339 00:15:15,427 --> 00:15:18,467 My dad wouldn't take back his words. 340 00:15:22,187 --> 00:15:25,107 Wow, this house is so big and nice! 341 00:15:25,227 --> 00:15:27,867 My goodness. This house isn't that big. 342 00:15:27,986 --> 00:15:30,187 When it's filled with boarders, 343 00:15:30,307 --> 00:15:31,986 it'll feel very cramped. 344 00:15:32,107 --> 00:15:33,487 - Yeah. - Then, with the money from 345 00:15:33,587 --> 00:15:35,147 this boarding home and your salary, 346 00:15:35,267 --> 00:15:37,387 we'll get rich in no time! 347 00:15:37,507 --> 00:15:39,787 - Of course! - Yes! 348 00:15:47,667 --> 00:15:49,826 Gosh, who knew that I would be 349 00:15:49,946 --> 00:15:51,827 semi-unemployed at my age? 350 00:15:52,227 --> 00:15:54,107 If I had known this would happen, 351 00:15:54,227 --> 00:15:56,147 I wouldn't have gotten this home. 352 00:15:56,747 --> 00:16:00,766 I would have asked for business funds. Yeah. 353 00:16:00,866 --> 00:16:03,387 Honey, I'm home. 354 00:16:04,466 --> 00:16:06,626 What? Oh, my gosh. 355 00:16:07,387 --> 00:16:09,946 Why does the house look like this? 356 00:16:10,067 --> 00:16:12,187 Didn't you do any of the cleaning? 357 00:16:12,307 --> 00:16:14,267 What? Oh, my gosh. 358 00:16:14,787 --> 00:16:16,787 He even drank alcohol. 359 00:16:16,906 --> 00:16:19,427 Have you lost your mind? What are you doing? 360 00:16:19,547 --> 00:16:22,147 Honey, do you think I did nothing all day? 361 00:16:22,267 --> 00:16:25,227 I had such a hard time today. 362 00:16:25,666 --> 00:16:29,787 I have to work at Hyun-kyung's restaurant tomorrow too, 363 00:16:29,906 --> 00:16:32,548 so do all of this work by tomorrow. 364 00:16:35,946 --> 00:16:40,267 Then, I have to do all of this tomorrow too?! Geez. 365 00:16:40,386 --> 00:16:41,886 Of course! 366 00:16:43,521 --> 00:16:45,961 Come on. Come on. 367 00:16:48,561 --> 00:16:49,762 I'm shaking. 368 00:16:50,962 --> 00:16:52,562 What are you all doing here? 369 00:16:52,681 --> 00:16:54,061 Why don't you use the bathroom upstairs? 370 00:16:54,161 --> 00:16:57,442 Dong-il didn't unclog the toilet upstairs. 371 00:16:57,562 --> 00:16:59,762 - What? - He told us to unclog it. 372 00:16:59,882 --> 00:17:01,641 Seriously? He's unbelievable. 373 00:17:02,202 --> 00:17:04,762 No, wait. I'm sorry, but please 374 00:17:04,882 --> 00:17:07,802 use the one down here for today. 375 00:17:07,922 --> 00:17:09,082 - Okay? - Okay. 376 00:17:09,202 --> 00:17:12,882 If you have any laundry to do, bring them to me. 377 00:17:13,002 --> 00:17:14,162 - All right? - Okay. 378 00:17:14,282 --> 00:17:16,362 Do you have any duvets to wash? 379 00:17:16,481 --> 00:17:19,441 Bring those too. Bring your curtains too. Bring all of them. 380 00:17:19,561 --> 00:17:20,441 - Okay? - Okay. 381 00:17:20,561 --> 00:17:21,963 - We should just... - Pardon me. 382 00:17:22,082 --> 00:17:23,082 Sure. Sorry. 383 00:17:24,802 --> 00:17:27,802 Hey. Hey. Hey! 384 00:17:45,362 --> 00:17:48,922 Housework is nothing? Sure. Give it a shot. 385 00:17:51,402 --> 00:17:53,442 My goodness. What is all of this? 386 00:17:53,561 --> 00:17:55,501 Is there a war going on? 387 00:17:55,601 --> 00:17:59,762 Okay, you want to take it to the end, right? 388 00:17:59,882 --> 00:18:02,321 You only see the house when it's clean. 389 00:18:02,421 --> 00:18:04,842 This is normally what it always looks like, okay? 390 00:18:05,201 --> 00:18:06,442 Don't be like yesterday, 391 00:18:06,561 --> 00:18:08,441 and clean this all up while I'm gone. 392 00:18:08,561 --> 00:18:09,802 - Got that? - Of course. 393 00:18:16,042 --> 00:18:17,282 Gosh. 394 00:18:18,241 --> 00:18:19,922 I'll take you there. 395 00:18:20,042 --> 00:18:21,802 No, it's okay. 396 00:18:22,082 --> 00:18:23,482 My manager is going to pick me up. 397 00:18:23,601 --> 00:18:25,882 Great. We can say hello to him when he comes. 398 00:18:26,002 --> 00:18:28,322 We can ask him to take good care of Kwang-kyu. 399 00:18:28,441 --> 00:18:30,241 We should have said that a long time ago. 400 00:18:30,681 --> 00:18:32,022 You should say hello too, Yeon-woo. 401 00:18:32,122 --> 00:18:34,122 Okay. I'll ask him nicely 402 00:18:34,241 --> 00:18:36,241 to let you be on TV too. 403 00:18:36,362 --> 00:18:38,842 No, it's okay. Let's do it next time. 404 00:18:38,962 --> 00:18:40,402 I'm really busy today, 405 00:18:40,522 --> 00:18:42,601 so we don't have time for that. 406 00:18:43,321 --> 00:18:44,561 Can't we just say... 407 00:18:44,681 --> 00:18:47,922 Come on. I feel uncomfortable about it. 408 00:18:49,002 --> 00:18:50,401 Okay. Let's make plans 409 00:18:50,521 --> 00:18:52,642 to have a meal with him next time. 410 00:18:53,402 --> 00:18:54,482 Uncle Kwang-kyu, 411 00:18:54,601 --> 00:18:56,162 you'll visit us often, won't you? 412 00:18:56,601 --> 00:18:57,842 Yeah, but... 413 00:18:59,282 --> 00:19:01,441 I don't think I can come often. 414 00:19:01,842 --> 00:19:04,483 I'm worried about leaving you guys behind. 415 00:19:05,402 --> 00:19:07,421 When you do the laundry, take it out immediately and... 416 00:19:07,521 --> 00:19:09,682 We should hang it. Of course. I know that. 417 00:19:09,802 --> 00:19:11,641 - Or, the laundry would smell bad. - Yeah. 418 00:19:11,962 --> 00:19:13,042 Don't worry. 419 00:19:14,202 --> 00:19:16,022 The sink upstairs gets clogged easily, 420 00:19:16,122 --> 00:19:17,282 so go to the storage and... 421 00:19:17,402 --> 00:19:20,122 The cleanser is there, so I should put it in the drain, right? 422 00:19:20,802 --> 00:19:22,402 We have everything covered, 423 00:19:22,522 --> 00:19:24,201 so don't worry about a thing. 424 00:19:24,322 --> 00:19:26,202 Just focus on your singing, okay? 425 00:19:26,321 --> 00:19:27,202 You got this! 426 00:19:27,322 --> 00:19:29,601 - You got this. - Yeah, you know everything well. 427 00:19:29,721 --> 00:19:33,162 - Then, I'll get going. - Bye. 428 00:19:33,282 --> 00:19:34,762 - Take care. - Okay. 429 00:19:38,002 --> 00:19:40,022 - You got this. - You got this! 430 00:19:40,122 --> 00:19:41,561 You can do it, Uncle Kwang-kyu! 431 00:19:42,201 --> 00:19:43,201 You got this! 432 00:19:48,922 --> 00:19:52,642 Our house isn't going to run well without him. 433 00:19:53,241 --> 00:19:54,322 I'm worried. 434 00:19:54,442 --> 00:19:55,601 I know. 435 00:19:55,962 --> 00:19:58,323 We told him that we'll be fine, but... 436 00:19:59,322 --> 00:20:00,522 What could we do? 437 00:20:01,082 --> 00:20:05,442 We have to help him become a successful singer. 438 00:20:11,362 --> 00:20:12,522 Gosh. 439 00:20:13,762 --> 00:20:16,282 I told them that I was moving out, so why am I so disappointed? 440 00:20:17,721 --> 00:20:19,561 It was like they waited for this to happen. 441 00:20:19,681 --> 00:20:20,681 No one even stopped me. 442 00:20:39,442 --> 00:20:40,442 Oh, my gosh. 443 00:20:41,241 --> 00:20:42,482 Oh, no. 444 00:20:42,762 --> 00:20:43,922 My ankle. 445 00:20:53,002 --> 00:20:55,082 Kwang-kyu, what are you doing here? 446 00:20:56,202 --> 00:20:57,442 What is all of this? 447 00:20:57,562 --> 00:20:58,562 Hyun-kyung. 448 00:21:02,082 --> 00:21:04,042 - Hyun-kyung. - There, there. 449 00:21:05,842 --> 00:21:07,002 What's going on? 450 00:21:09,282 --> 00:21:10,282 Ji-seok, 451 00:21:10,882 --> 00:21:13,122 shall we just eat ramyeon? 452 00:21:13,242 --> 00:21:16,162 Sure. We can eat it with the kimchi that Kwang-kyu made. 453 00:21:18,561 --> 00:21:19,922 Oh, hello. 454 00:21:20,042 --> 00:21:21,242 - Hi. - Hey, you guys. 455 00:21:21,362 --> 00:21:23,922 - How could you do this to Kwang-kyu? - Pardon? 456 00:21:24,042 --> 00:21:25,242 Do you think he's a joke? 457 00:21:25,842 --> 00:21:27,082 Are you ashamed of him? 458 00:21:27,522 --> 00:21:28,702 - What are you... - What did we do? 459 00:21:28,802 --> 00:21:30,641 Did you know that he wanted to be a singer 460 00:21:30,762 --> 00:21:31,842 from when he was young? 461 00:21:31,962 --> 00:21:34,402 It was his dream to win the college song festival. 462 00:21:34,522 --> 00:21:37,022 But after your parents passed away when he was a high school senior, 463 00:21:37,122 --> 00:21:39,162 he became the head of the family and gave up on college. 464 00:21:39,282 --> 00:21:41,201 He forgot about his dream to take care of you guys, 465 00:21:41,322 --> 00:21:43,162 and now he is finally accomplishing his dream! 466 00:21:43,521 --> 00:21:44,902 Does it make sense that he has to 467 00:21:45,002 --> 00:21:46,282 move out because of you guys? 468 00:21:46,681 --> 00:21:49,762 Wait. He moved out because of us? 469 00:21:50,361 --> 00:21:52,341 He's moving into a place that his agency got him. 470 00:21:52,441 --> 00:21:53,521 A place his agency got him? 471 00:21:54,641 --> 00:21:56,962 He's going to live in a tiny room in the agency office. 472 00:21:57,082 --> 00:21:58,162 He ran away! 473 00:21:58,282 --> 00:22:01,322 What? He isn't a pubescent teenager. Why did he run away? 474 00:22:01,441 --> 00:22:04,441 You told Ji-seok that he isn't seeing anyone because of Kwang-kyu. 475 00:22:04,562 --> 00:22:07,681 You said he's a freeloader who gets living expenses and allowances! 476 00:22:07,802 --> 00:22:10,483 I didn't mean it like that when I said it. 477 00:22:11,002 --> 00:22:14,321 Gosh, it isn't that bad here. 478 00:22:14,441 --> 00:22:17,922 Geez, I'll stay here for a while, 479 00:22:18,042 --> 00:22:20,002 and when I get enough money, 480 00:22:20,122 --> 00:22:21,883 I can move into a goshiwon. 481 00:22:23,241 --> 00:22:25,521 - Kwang-kyu. - Kwang-kyu. 482 00:22:27,522 --> 00:22:30,121 How did you guys know I was here? 483 00:22:34,922 --> 00:22:37,042 I'm sorry. It's my fault. 484 00:22:37,842 --> 00:22:39,802 I'm sorry, Kwang-kyu. 485 00:22:39,961 --> 00:22:41,442 We didn't know that you gave up on 486 00:22:41,561 --> 00:22:44,721 entering the college song festival because of us. 487 00:22:45,362 --> 00:22:48,681 Why did Hyun-kyung tell you that? 488 00:22:49,042 --> 00:22:52,141 Why are you a burden to us? I'm a burden to you. 489 00:22:52,241 --> 00:22:53,561 Why are you a burden to me? 490 00:22:53,882 --> 00:22:56,922 - I'm the burden. - No, I'm the burden. 491 00:22:57,042 --> 00:22:58,402 I eat up all the food. 492 00:22:58,882 --> 00:23:00,161 But, Kwang-kyu, 493 00:23:00,762 --> 00:23:03,242 I meant it that I can only eat your kimchi. 494 00:23:03,522 --> 00:23:04,962 I just acted like it wasn't true 495 00:23:05,081 --> 00:23:06,681 because I didn't want to concern you. 496 00:23:06,802 --> 00:23:09,922 Yes, we acted like we were okay, so as not to concern you, 497 00:23:10,602 --> 00:23:13,162 since you were moving out because you became successful. 498 00:23:13,282 --> 00:23:14,282 What? 499 00:23:14,561 --> 00:23:16,721 Gosh, I had no idea. 500 00:23:17,241 --> 00:23:18,322 Guys. 501 00:23:19,242 --> 00:23:20,042 I'm sorry. 502 00:23:20,162 --> 00:23:22,602 - Geez! - We're sorry. 503 00:23:23,802 --> 00:23:25,561 (Wet Fallen Leaf) 504 00:23:27,402 --> 00:23:28,922 Why is he calling me? 505 00:23:30,042 --> 00:23:34,002 He must need me for something. 506 00:23:34,122 --> 00:23:35,561 (Missed call from Wet Fallen Leaf) 507 00:23:38,721 --> 00:23:40,962 Hello, this is the beef tripe restaurant. 508 00:23:41,081 --> 00:23:43,481 Why won't you answer your phone? 509 00:23:44,082 --> 00:23:46,681 If someone is busy working, they may not be able to 510 00:23:46,802 --> 00:23:48,201 answer the phone. What's up? 511 00:23:50,681 --> 00:23:53,121 What? Father is coming over? 512 00:24:02,282 --> 00:24:03,802 Why won't this come out? 513 00:24:04,042 --> 00:24:05,121 Keep sucking it. 514 00:24:05,241 --> 00:24:06,822 Stall him when you bring him home. 515 00:24:06,922 --> 00:24:09,042 You cannot come home right now! 516 00:24:16,842 --> 00:24:18,522 Move! Move! 517 00:24:22,001 --> 00:24:24,842 What the heck? Sung Dong-il, you jerk! 518 00:24:46,802 --> 00:24:48,522 Gosh, darn it! 519 00:24:48,842 --> 00:24:50,162 (Plastic bags) 520 00:24:50,282 --> 00:24:51,682 (Plastics, Cans) 521 00:24:51,802 --> 00:24:53,561 Geez, Sung Dong-il! 522 00:24:55,521 --> 00:24:57,242 (Plastics, Cans, Plastic bags) 523 00:24:57,362 --> 00:24:58,962 Sung Dong-il! 524 00:25:10,642 --> 00:25:13,321 Father, welcome! 525 00:25:13,441 --> 00:25:14,721 Hello. 526 00:25:15,082 --> 00:25:16,842 Wow. I might slip and fall. 527 00:25:17,762 --> 00:25:18,882 The floor is nice and shiny, 528 00:25:19,002 --> 00:25:20,042 and the house smells nice. 529 00:25:20,321 --> 00:25:21,302 You cleaned the whole house? 530 00:25:21,402 --> 00:25:25,601 Oh, no. We usually keep the house this clean. 531 00:25:25,721 --> 00:25:26,721 Is that so? 532 00:25:30,601 --> 00:25:33,802 Oh, my goodness. 533 00:25:34,602 --> 00:25:35,962 How were you able to hold back 534 00:25:36,081 --> 00:25:37,601 from cleaning yesterday and today? 535 00:25:37,721 --> 00:25:39,382 Do you think I cleaned because I wanted to? 536 00:25:39,482 --> 00:25:41,721 I'm the one that'll get in trouble by Father 537 00:25:41,842 --> 00:25:42,962 if our house is a mess. 538 00:25:44,481 --> 00:25:46,562 He always shows up without any notice. 539 00:25:46,681 --> 00:25:48,762 How did he think of calling ahead this time? 540 00:25:49,361 --> 00:25:50,401 Gosh. 541 00:25:50,922 --> 00:25:53,762 Did you happen to call him? 542 00:25:53,882 --> 00:25:54,947 To get back at me? Did you? 543 00:25:55,047 --> 00:25:56,441 Come on. To be honest, 544 00:25:56,561 --> 00:25:58,323 I'm the one who feels uncomfortable 545 00:25:58,441 --> 00:26:00,882 when he comes over. Gosh. 546 00:26:01,521 --> 00:26:03,901 Anyway, why isn't he coming down? 547 00:26:04,001 --> 00:26:06,681 He said he'd put his luggage away and come down. 548 00:26:09,002 --> 00:26:11,402 Did you unclog the toilet upstairs? 549 00:26:12,002 --> 00:26:16,242 Oh, my gosh. You're the worst. Geez! 550 00:26:19,641 --> 00:26:22,962 My goodness. You should have left it as is. 551 00:26:23,081 --> 00:26:25,082 We were going to clean all of it. 552 00:26:25,441 --> 00:26:27,082 Maybe it's the medicine I'm taking, 553 00:26:27,802 --> 00:26:28,922 but that really reeked. 554 00:26:29,042 --> 00:26:31,601 Why don't you go downstairs and eat? 555 00:26:31,721 --> 00:26:33,202 I lost all of my appetite. 556 00:26:33,322 --> 00:26:35,042 I need some rest. 557 00:26:35,641 --> 00:26:37,361 He doesn't even come over, 558 00:26:37,481 --> 00:26:39,082 when the house is clean. 559 00:26:39,202 --> 00:26:41,282 Why did he have to show up unannounced 560 00:26:41,402 --> 00:26:42,601 on a day like today? 561 00:26:42,721 --> 00:26:44,521 Now do you understand how I feel... 562 00:26:44,641 --> 00:26:46,642 When he shows up without any notice? 563 00:26:46,762 --> 00:26:49,162 Of course, I do, honey. 564 00:26:49,282 --> 00:26:52,282 You were so speedy earlier. 565 00:26:52,402 --> 00:26:54,681 I wouldn't have been able to do it 566 00:26:54,802 --> 00:26:56,842 even if I tried the whole day. 567 00:26:56,962 --> 00:26:58,042 You're amazing. 568 00:26:58,162 --> 00:27:00,762 Do you think just anybody can do it? 569 00:27:00,882 --> 00:27:02,561 It's possible because it's me. 570 00:27:02,681 --> 00:27:04,681 Gosh. Of course! 571 00:27:04,802 --> 00:27:08,162 That's why I live with you. 572 00:27:08,282 --> 00:27:09,602 Gosh, my neck hurts. 573 00:27:09,722 --> 00:27:10,842 Really? 574 00:27:10,962 --> 00:27:14,282 My goodness. Where does it hurt? Where? 575 00:27:14,401 --> 00:27:15,202 Here? 576 00:27:15,322 --> 00:27:16,602 - To the right. - Okay. 577 00:27:17,201 --> 00:27:19,561 Not anybody can do that housework. 578 00:27:19,681 --> 00:27:22,122 I was so thankful for you. 579 00:27:22,241 --> 00:27:24,601 Did you just realize that? Wait. 580 00:27:24,721 --> 00:27:26,601 Oh? What's this? 581 00:27:26,721 --> 00:27:29,042 - Socks. - I just recently bought this. 582 00:27:29,161 --> 00:27:32,441 How could you shrink it to a children's size? 583 00:27:32,561 --> 00:27:35,601 So why did you leave the housework to me? 584 00:27:35,721 --> 00:27:37,082 Do you know how expensive this is? 585 00:27:37,202 --> 00:27:39,042 My goodness. Unbelievable. 586 00:27:39,162 --> 00:27:41,662 You couldn't even press a button on a machine? 587 00:27:41,762 --> 00:27:43,122 - My gosh. - So, 588 00:27:43,242 --> 00:27:46,842 I felt so bad that I bought you a different one. 589 00:27:47,442 --> 00:27:48,762 But in a bigger size. 590 00:27:49,962 --> 00:27:53,282 Yeah, my kimchi tastes the best in the world. 591 00:27:55,042 --> 00:27:55,982 - Kwang-kyu. - Yes. 592 00:27:56,082 --> 00:27:57,122 Come with me. 593 00:27:57,242 --> 00:27:58,802 - Why? - I have something to show you. 594 00:27:58,922 --> 00:28:00,042 - Really? - Come on. 595 00:28:00,161 --> 00:28:01,641 Hey, what is it? 596 00:28:01,762 --> 00:28:03,362 - Come. - What is going on? 597 00:28:03,482 --> 00:28:04,562 - Hang on. - What is it? 598 00:28:04,681 --> 00:28:05,721 Ta-da! 599 00:28:07,002 --> 00:28:09,442 Gosh. What is this? 600 00:28:09,562 --> 00:28:12,042 This is your very own singing studio. 601 00:28:12,482 --> 00:28:13,561 - A singing studio? - Yes. 602 00:28:13,681 --> 00:28:15,782 You always practiced in the bathroom. 603 00:28:15,882 --> 00:28:17,362 You can practice here now. 604 00:28:18,081 --> 00:28:19,922 Thank you, guys! 605 00:28:20,042 --> 00:28:21,822 I will succeed and pay you back! 606 00:28:21,922 --> 00:28:26,962 Mad for love 607 00:28:27,242 --> 00:28:30,641 My life is red light 608 00:28:30,762 --> 00:28:34,422 Thinking of you, I drink again 609 00:28:34,522 --> 00:28:40,621 I shout, what's love anyway 610 00:28:40,721 --> 00:28:44,002 They say half of the world is women 611 00:28:44,122 --> 00:28:47,641 But you are my only one 612 00:28:47,962 --> 00:28:53,442 Please make a U-turn towards my arms tonight 613 00:28:54,561 --> 00:28:55,561 Everybody! 614 00:28:55,681 --> 00:29:01,842 Please go straight into my heart now 615 00:29:04,048 --> 00:29:05,116 - Sir. - Yes? 616 00:29:05,235 --> 00:29:06,075 (Part 2) 617 00:29:06,200 --> 00:29:10,041 Do I have any gigs scheduled? 618 00:29:10,156 --> 00:29:11,956 I am showing your record to everyone. 619 00:29:12,075 --> 00:29:13,075 Let's wait for it. 620 00:29:13,716 --> 00:29:14,716 Right. 621 00:29:15,676 --> 00:29:16,676 Okay. 622 00:29:16,995 --> 00:29:19,316 Gosh, what are all these? 623 00:29:19,436 --> 00:29:21,676 The gifts for the artists from their fans. 624 00:29:22,116 --> 00:29:22,955 I see. 625 00:29:23,076 --> 00:29:23,916 (Ox bone soup) 626 00:29:24,036 --> 00:29:25,036 Gifts. 627 00:29:25,436 --> 00:29:26,636 Goodness. Ox bone soup, 628 00:29:26,756 --> 00:29:28,717 Korean raspberry wine, eel extract. 629 00:29:29,036 --> 00:29:31,716 There's maple sap too! 630 00:29:31,835 --> 00:29:33,195 That's not everything. 631 00:29:33,476 --> 00:29:35,836 There's homemade kimchi, and an air purifier too. 632 00:29:35,956 --> 00:29:38,155 Even underwear. We get all sorts. 633 00:29:38,995 --> 00:29:41,235 Nothing for me? 634 00:29:43,276 --> 00:29:45,436 Nothing, I guess. 635 00:29:45,876 --> 00:29:47,396 You're still a rookie, Kwang-kyu. 636 00:29:47,516 --> 00:29:49,036 Right. 637 00:29:50,756 --> 00:29:52,676 Gosh, I am jealous. 638 00:29:53,755 --> 00:29:55,516 That they have fans who send them gifts. 639 00:29:58,396 --> 00:30:01,716 I shout 640 00:30:01,835 --> 00:30:05,256 They say half of the world is women 641 00:30:05,356 --> 00:30:08,796 But you are my only one 642 00:30:09,356 --> 00:30:11,436 Please make a U-turn 643 00:30:11,556 --> 00:30:14,336 - Does she recognize me? - Towards my arms tonight 644 00:30:14,436 --> 00:30:17,277 Recognize me. Recognize me. 645 00:30:17,396 --> 00:30:18,376 Recognize me. 646 00:30:18,476 --> 00:30:21,155 - Excuse me. - Yes? 647 00:30:21,836 --> 00:30:23,796 Can we take out the leftover tripe? 648 00:30:25,075 --> 00:30:25,915 What? 649 00:30:26,035 --> 00:30:28,476 I want to take it for my dog. 650 00:30:29,195 --> 00:30:30,836 I'm not an employee here! 651 00:30:31,195 --> 00:30:32,195 My goodness. 652 00:30:32,676 --> 00:30:34,316 I am sorry. 653 00:30:34,676 --> 00:30:36,155 You were looking for aluminum foil? 654 00:30:36,276 --> 00:30:38,356 Here you go. You can take it home. 655 00:30:44,276 --> 00:30:46,676 Why would you yell at my customer? 656 00:30:47,396 --> 00:30:49,155 She treated me like a staff here. 657 00:30:49,476 --> 00:30:51,095 You were just sitting there without eating. 658 00:30:51,195 --> 00:30:52,456 No wonder she thought you were a staff. 659 00:30:52,556 --> 00:30:54,356 Some people even think you're my husband 660 00:30:54,476 --> 00:30:55,835 because you're always here. 661 00:30:56,756 --> 00:30:58,296 My song was playing, 662 00:30:58,396 --> 00:31:01,516 but nobody recognized me. 663 00:31:01,636 --> 00:31:04,556 Other artists have fan clubs. 664 00:31:05,916 --> 00:31:09,436 But I... I... 665 00:31:09,916 --> 00:31:10,995 Come on. 666 00:31:11,316 --> 00:31:13,716 Why do you keep crying? 667 00:31:13,835 --> 00:31:14,835 Stop it. 668 00:31:15,996 --> 00:31:16,796 Gosh. 669 00:31:16,916 --> 00:31:17,936 (Will my parents be sad if they find out) 670 00:31:18,036 --> 00:31:19,956 (that I'm looking for my biological parents?) 671 00:31:22,596 --> 00:31:23,596 Ha-neul. 672 00:31:24,316 --> 00:31:25,155 Mom. 673 00:31:25,276 --> 00:31:28,436 What were you reading there? 674 00:31:28,636 --> 00:31:29,796 It's nothing. 675 00:31:30,075 --> 00:31:34,836 You weren't watching some sexy movie or something? 676 00:31:34,955 --> 00:31:37,155 Gosh, why would I watch something like that? 677 00:31:37,276 --> 00:31:40,816 What's wrong with that? You're an adult now. 678 00:31:40,916 --> 00:31:41,956 It's not like that. 679 00:31:42,075 --> 00:31:43,476 What's up, Mom? 680 00:31:43,915 --> 00:31:44,915 I brought the mushrooms. 681 00:31:45,115 --> 00:31:46,436 Grandpa brought it. 682 00:31:46,715 --> 00:31:47,836 When Uncle Kwang-kyu comes, 683 00:31:47,956 --> 00:31:49,756 give it to him and make a big fuss about it. 684 00:31:49,875 --> 00:31:50,875 I will. 685 00:31:51,396 --> 00:31:52,556 And you know... 686 00:31:53,595 --> 00:31:54,595 Ha-neul. 687 00:31:54,715 --> 00:31:58,655 When Grandpa goes home tomorrow, come home. 688 00:31:58,755 --> 00:32:00,715 Until when will you stay here? 689 00:32:01,356 --> 00:32:02,995 It's okay. I like it here. 690 00:32:03,596 --> 00:32:06,276 And Grandpa needs a room when he visits. 691 00:32:08,796 --> 00:32:10,515 He does, but... 692 00:32:11,235 --> 00:32:12,595 Gosh, it's his house, 693 00:32:12,715 --> 00:32:14,915 so we can't tell him not to come. 694 00:32:17,396 --> 00:32:20,075 Ha-neul, Mom and Dad are sorry. 695 00:32:20,195 --> 00:32:22,836 Mom, I am really fine. 696 00:32:24,916 --> 00:32:28,316 So don't worry about me. 697 00:32:31,516 --> 00:32:32,556 My good girl. 698 00:32:33,075 --> 00:32:33,876 Let's eat. 699 00:32:33,996 --> 00:32:35,356 - Goodness. - Mushrooms everywhere. 700 00:32:36,115 --> 00:32:37,115 My goodness. 701 00:32:37,436 --> 00:32:40,296 Dong-il's father must grow mushrooms. 702 00:32:40,396 --> 00:32:42,996 By the way, how do you grow mushrooms? 703 00:32:43,115 --> 00:32:44,955 Right. Do they grow on trees? 704 00:32:45,075 --> 00:32:46,316 Or on soil? 705 00:32:46,515 --> 00:32:49,915 I'm going there tomorrow. You can tag along. 706 00:32:50,035 --> 00:32:52,036 - Oh? - Really? Can we do that? 707 00:32:52,156 --> 00:32:54,015 I'm really curious about the Korean countryside. 708 00:32:54,115 --> 00:32:55,756 Do that then. 709 00:32:55,875 --> 00:32:57,195 We can have a barbecue there. 710 00:32:57,316 --> 00:32:58,636 Meat tastes delicious there. 711 00:32:58,755 --> 00:33:01,516 You can get some fresh air. You can relax there. Let's go. 712 00:33:01,636 --> 00:33:04,456 Come on, Dad. Who would go to Chungcheong-do 713 00:33:04,556 --> 00:33:06,595 just to have a barbecue and to get some air? 714 00:33:07,716 --> 00:33:11,356 And all three of them are super busy. 715 00:33:13,955 --> 00:33:15,916 But I'm fine. Tomorrow is my day off. 716 00:33:16,036 --> 00:33:17,276 It's perfectly fine to me too. 717 00:33:17,396 --> 00:33:18,836 I have tons of time. 718 00:33:18,956 --> 00:33:20,915 What would be the market value of this house? 719 00:33:21,035 --> 00:33:22,296 I heard the house prices have gone up. 720 00:33:22,396 --> 00:33:25,155 We will leave early in the morning tomorrow. 721 00:33:25,596 --> 00:33:27,235 Get ready for the trip. 722 00:33:27,716 --> 00:33:28,916 Capitalism rules. 723 00:33:29,316 --> 00:33:30,436 The building owner rules. 724 00:33:30,916 --> 00:33:31,955 I will help you shortly. 725 00:33:32,075 --> 00:33:35,076 It's fine. There's not much to do anyway. 726 00:33:35,195 --> 00:33:37,716 Kwang-kyu! Kwang-kyu! This is crazy. 727 00:33:37,835 --> 00:33:39,876 - What is it? What? You're hungry? - This is crazy. 728 00:33:39,996 --> 00:33:43,516 Last night, you ate two packs of ramyeon, and even rice. 729 00:33:43,636 --> 00:33:45,316 That's not it. 730 00:33:45,756 --> 00:33:47,715 You got a fan club. 731 00:33:47,836 --> 00:33:50,556 - What? A fan club? - What? 732 00:33:50,915 --> 00:33:52,576 Look here. "38 Kwang-kyu Ddaeng". 733 00:33:52,676 --> 00:33:53,516 Where? 734 00:33:53,635 --> 00:33:54,715 (38 Kwang-kyu Ddaeng) 735 00:33:54,836 --> 00:33:55,875 "38 Kwang-kyu Ddaeng"? 736 00:33:56,396 --> 00:33:58,036 What kind of a name is that? 737 00:33:58,156 --> 00:33:59,956 That's what I am saying. 738 00:34:00,075 --> 00:34:02,396 Song Ga-in's fan club is called Again. 739 00:34:02,516 --> 00:34:04,056 Lim Young-woong's fan club is Young-woong's Era. 740 00:34:04,156 --> 00:34:05,856 Shouldn't it be something that sounds cool? 741 00:34:05,956 --> 00:34:06,956 Hey! 742 00:34:07,436 --> 00:34:09,115 What's wrong with 38 Kwang-kyu Ddaeng? 743 00:34:09,596 --> 00:34:12,216 It means I should be an important figure in the Trot scene. 744 00:34:12,316 --> 00:34:15,035 It contains a deep meaning like that. 745 00:34:15,155 --> 00:34:17,156 My fans came up with it for me. 746 00:34:17,595 --> 00:34:19,636 Once you hear it, you wouldn't forget it. 747 00:34:20,476 --> 00:34:21,476 Right. 748 00:34:21,756 --> 00:34:24,675 I wonder who made it. 749 00:34:25,276 --> 00:34:27,516 The name of the club leader is 750 00:34:27,636 --> 00:34:28,916 Sophie. It's Sophie. 751 00:34:29,036 --> 00:34:29,916 Sophie? 752 00:34:30,036 --> 00:34:31,556 I'm grateful, whoever it is. 753 00:34:32,075 --> 00:34:35,956 Sir, by any chance, was it the agency 754 00:34:36,075 --> 00:34:38,195 that made my fan club? 755 00:34:38,835 --> 00:34:41,635 It's just that I've got a fan club. 756 00:34:42,276 --> 00:34:46,316 What? Right. Okay. 757 00:34:48,276 --> 00:34:49,596 Gosh. 758 00:34:49,716 --> 00:34:52,755 Is Sophie my true fan then? 759 00:34:54,476 --> 00:34:56,075 Oh, something is posted. 760 00:34:56,195 --> 00:34:58,256 (Kim Kwang-kyu profile) 761 00:34:58,356 --> 00:35:00,235 This is my profile. 762 00:35:00,356 --> 00:35:04,996 (Kim Kwang-kyu, born on December 19, 1976) 763 00:35:05,516 --> 00:35:10,336 How does she know so much about me? 764 00:35:10,436 --> 00:35:12,715 Why do you keep crying? 765 00:35:13,316 --> 00:35:14,316 Stop it. 766 00:35:14,915 --> 00:35:18,916 Is it Hyun-kyung again? 767 00:35:24,476 --> 00:35:26,075 (Janghowon, Gamgok, Chungju, Eumseong) 768 00:35:29,476 --> 00:35:30,996 We are here. 769 00:35:36,755 --> 00:35:37,756 This is amazing. 770 00:35:37,875 --> 00:35:39,476 You said it was a farm, 771 00:35:39,596 --> 00:35:41,476 so I was expecting a few greenhouses. 772 00:35:41,595 --> 00:35:42,796 I thought it would be small. 773 00:35:42,916 --> 00:35:45,115 Grandpa cultivates mushrooms himself. 774 00:35:45,836 --> 00:35:47,675 The facility is huge. 775 00:35:47,796 --> 00:35:48,876 You must be rich. 776 00:35:48,996 --> 00:35:51,756 No, I am not. I'm glad you like it. 777 00:35:52,076 --> 00:35:53,556 By the way, what's wrong, Hee-kyung? 778 00:35:53,836 --> 00:35:55,596 You're like a cow about to be butchered. 779 00:35:56,155 --> 00:35:57,596 It's nothing, Father. 780 00:35:58,276 --> 00:36:01,875 It's just that she got carsick on the way. 781 00:36:01,995 --> 00:36:03,356 - Is that it? - Yes. 782 00:36:03,476 --> 00:36:04,276 Look around then. 783 00:36:04,396 --> 00:36:05,675 - Okay. - Okay. Thank you. 784 00:36:10,916 --> 00:36:12,115 My gosh. Look at this. 785 00:36:12,755 --> 00:36:14,915 This is incredible. 786 00:36:16,076 --> 00:36:17,396 This is where they pack. 787 00:36:17,796 --> 00:36:19,716 - Right. - This is where everything gets wrapped. 788 00:36:21,316 --> 00:36:22,356 Excuse me. 789 00:36:23,076 --> 00:36:24,715 - Who's calling? - What's the sound? 790 00:36:24,836 --> 00:36:25,836 Right. 791 00:36:26,075 --> 00:36:27,075 Yes. 792 00:36:27,556 --> 00:36:29,715 What? Poisoned by food? 793 00:36:30,635 --> 00:36:34,596 You should've been more careful. 794 00:36:34,955 --> 00:36:35,955 Okay. 795 00:36:37,556 --> 00:36:39,115 What is it? Is something wrong? 796 00:36:39,235 --> 00:36:42,115 My employees went out to dinner last night, 797 00:36:42,396 --> 00:36:44,556 and they all got poisoned by food. 798 00:36:44,656 --> 00:36:47,276 My goodness. Who will work today then? 799 00:36:47,396 --> 00:36:49,596 We have lots of orders. This is bad. 800 00:36:50,316 --> 00:36:51,155 Bad. 801 00:36:51,276 --> 00:36:54,235 Shouldn't we help out then? 802 00:36:56,316 --> 00:36:58,556 He-Help out? 803 00:36:58,676 --> 00:37:00,356 I can't let you do that. 804 00:37:00,796 --> 00:37:02,396 I'll just lose a bit of money. 805 00:37:02,756 --> 00:37:04,076 - What? - What? Lose money? 806 00:37:04,196 --> 00:37:06,316 We can't let that happen. We will help out. 807 00:37:06,436 --> 00:37:08,875 Right, Grandpa. Otherwise, the mushrooms will get wasted. 808 00:37:08,995 --> 00:37:11,595 It's fine. I can just feed them to the pigs. 809 00:37:11,715 --> 00:37:13,915 - That would be a shame. We'll do it. - We got it. 810 00:37:14,035 --> 00:37:15,276 It's fine. 811 00:37:15,396 --> 00:37:16,596 - No, it isn't. - We can do it. 812 00:37:16,755 --> 00:37:18,235 Clean more thoroughly. 813 00:37:18,556 --> 00:37:20,336 Sanitation is everything to a restaurant. Okay? 814 00:37:20,436 --> 00:37:22,316 - Okay. - Try it. 815 00:37:27,115 --> 00:37:29,916 Right. Actually... 816 00:37:34,316 --> 00:37:35,755 Hyun-kyung! 817 00:37:39,436 --> 00:37:41,635 Hey, why do you always take this bus? 818 00:37:42,075 --> 00:37:43,795 It takes a long time to get to your school. 819 00:37:44,035 --> 00:37:46,516 No. It doesn't take that long. 820 00:37:46,876 --> 00:37:49,396 It's better to get on the first bus that comes. 821 00:37:49,516 --> 00:37:50,516 Okay. 822 00:37:54,276 --> 00:37:55,276 Right. 38. 823 00:37:55,915 --> 00:37:57,916 Bus No. 38 was the bus Hyun-kyung and I 824 00:37:58,036 --> 00:37:59,116 used to take every day. 825 00:37:59,755 --> 00:38:00,755 It's... 826 00:38:03,195 --> 00:38:04,316 Then... 827 00:38:04,995 --> 00:38:08,195 Why you, o-o-o-o-o-o 828 00:38:08,516 --> 00:38:11,755 Why do you still not know 829 00:38:12,276 --> 00:38:15,356 My love for you 830 00:38:15,476 --> 00:38:16,636 It's so loud. 831 00:38:16,755 --> 00:38:19,596 Why do you still not know 832 00:38:20,075 --> 00:38:23,936 The only thing that's left is my love for you 833 00:38:24,036 --> 00:38:26,036 I don't know what's going on 834 00:38:26,915 --> 00:38:30,796 Dreams are my reality 835 00:38:31,516 --> 00:38:37,835 The only kind of real fantasy 836 00:38:38,476 --> 00:38:41,176 Illusions are a common thing 837 00:38:41,276 --> 00:38:42,276 Right. 838 00:38:42,956 --> 00:38:43,956 Her nickname was... 839 00:38:45,035 --> 00:38:46,636 Sophie Marceau of Kkachisan. 840 00:38:47,276 --> 00:38:48,635 It must be her. 841 00:38:53,836 --> 00:38:55,516 Hey, you are crying again? 842 00:38:56,556 --> 00:38:58,955 I even played your song to promote you. 843 00:38:59,675 --> 00:39:00,955 Are you going through menopause? 844 00:39:01,516 --> 00:39:02,516 I know. 845 00:39:02,955 --> 00:39:04,636 From puberty to menopause, 846 00:39:05,755 --> 00:39:07,436 you've been there for me all along. 847 00:39:07,556 --> 00:39:10,076 Hyun-kyung, I will become successful, 848 00:39:10,196 --> 00:39:13,115 and be with you even during my heyday. 849 00:39:13,235 --> 00:39:14,235 Hyun-kyung. 850 00:39:17,755 --> 00:39:19,276 Puberty? Heyday? 851 00:39:19,875 --> 00:39:21,315 What on earth are you talking about? 852 00:39:27,476 --> 00:39:28,655 I knew this was going to happen. 853 00:39:28,755 --> 00:39:31,316 I'm sure he brought us here to make us work. 854 00:39:31,436 --> 00:39:34,256 How could he have known that his employees were going to get sick? 855 00:39:34,356 --> 00:39:35,755 He's not a shaman. 856 00:39:35,876 --> 00:39:39,276 Then why does this happen every time we come? 857 00:39:39,396 --> 00:39:42,075 Did his employees really get food-poisoned? 858 00:39:42,195 --> 00:39:46,116 Perhaps he sent them on a trip since we were coming? 859 00:39:46,236 --> 00:39:48,356 - I don't know. - I don't know either. 860 00:39:49,995 --> 00:39:52,496 Ha-neul, you must be tired. Take it easy. 861 00:39:52,596 --> 00:39:54,036 - Okay? - It's fun. 862 00:39:54,155 --> 00:39:55,235 My cutie pie. 863 00:39:55,636 --> 00:39:57,235 Do you like your school? 864 00:39:58,196 --> 00:40:01,276 Don't quit school in the middle like someone. 865 00:40:02,235 --> 00:40:04,955 Don't worry. Grandpa's got your back. 866 00:40:05,356 --> 00:40:07,115 Just keep studying hard. 867 00:40:07,235 --> 00:40:10,316 Goodness, my cutie pie. 868 00:40:10,436 --> 00:40:12,075 Okay. Bye. 869 00:40:13,596 --> 00:40:14,796 Your cutie pie? 870 00:40:15,115 --> 00:40:17,195 Do you have another child? 871 00:40:17,316 --> 00:40:18,595 He's my grandson. 872 00:40:18,715 --> 00:40:21,235 He's studying in America, and he's really smart. 873 00:40:21,356 --> 00:40:23,195 You have a grandson too. 874 00:40:23,316 --> 00:40:24,556 He's got my genes, you know. 875 00:40:24,675 --> 00:40:26,756 He took after me, so he's very handsome. 876 00:40:26,875 --> 00:40:30,195 But Ha-neul took after you too. 877 00:40:30,316 --> 00:40:32,436 She's got nice and round features. 878 00:40:33,916 --> 00:40:34,955 She didn't take after me. 879 00:40:35,715 --> 00:40:36,896 You don't get oyster mushroom when 880 00:40:36,996 --> 00:40:38,796 you planted king trumpet mushroom, do you? 881 00:40:41,715 --> 00:40:44,035 What are you doing? The day's passing. 882 00:40:44,155 --> 00:40:45,476 Will you hurry up? 883 00:40:45,596 --> 00:40:46,596 - Okay. - Okay? 884 00:40:47,396 --> 00:40:53,236 Comforting his foolish son 885 00:40:55,155 --> 00:40:59,135 He poured a glass of makgeolli 886 00:40:59,235 --> 00:41:00,216 (38 Kwang-kyu Ddaeng) 887 00:41:00,316 --> 00:41:01,316 What's this now? 888 00:41:02,396 --> 00:41:03,396 It's a fan letter. 889 00:41:03,796 --> 00:41:05,076 Let's see. 890 00:41:06,155 --> 00:41:08,075 "Hello, Kwang-kyu. 891 00:41:08,476 --> 00:41:11,876 I'm Sophie, your fan club leader." 892 00:41:11,996 --> 00:41:12,996 Gosh. 893 00:41:13,556 --> 00:41:16,396 Hyun-kyung is unbelievable. 894 00:41:16,836 --> 00:41:19,076 I can't believe you signed up too. 895 00:41:19,396 --> 00:41:21,476 I am so honored. 896 00:41:21,596 --> 00:41:23,556 I'm in love with 897 00:41:23,675 --> 00:41:27,276 your pretty eyes and pretty voice. 898 00:41:27,996 --> 00:41:30,235 I will forever be your fan, 899 00:41:30,356 --> 00:41:32,055 and be there with you. 900 00:41:32,155 --> 00:41:33,956 She must be busy at the shop. 901 00:41:34,076 --> 00:41:35,755 She didn't have to do this. 902 00:41:36,396 --> 00:41:41,635 I should send her a reply to be polite. 903 00:41:42,195 --> 00:41:47,436 "Dear my number one fan Sophie." 904 00:41:48,115 --> 00:41:50,075 Hello, Sophie. 905 00:41:50,556 --> 00:41:52,836 For you, Sophie, 906 00:41:52,955 --> 00:41:57,195 "I will work harder as a singer." 907 00:41:57,316 --> 00:41:58,356 Gosh. 908 00:41:59,276 --> 00:42:02,436 I can't believe Hyun-kyung is my number one fan. 909 00:42:02,556 --> 00:42:04,955 I'm glad that I became a singer. 910 00:42:05,076 --> 00:42:10,976 Gosh, she couldn't wait but replied right away. 911 00:42:11,076 --> 00:42:13,875 I can't believe you replied to my message. 912 00:42:14,235 --> 00:42:15,916 Thank you so much. 913 00:42:16,036 --> 00:42:19,835 I love you! I love you! I love you! 914 00:42:19,955 --> 00:42:24,195 Love? Lo-Love me? 915 00:42:24,836 --> 00:42:28,316 She even put a h-heart. 916 00:42:28,436 --> 00:42:31,036 Is this a lo-love letter... 917 00:42:31,155 --> 00:42:34,476 Disguised as a fan letter? 918 00:42:38,276 --> 00:42:39,276 My goodness. 919 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 She's no good, is she? 920 00:42:43,556 --> 00:42:46,316 She's such a weakling. 921 00:42:46,515 --> 00:42:48,235 Ha-neul's been working the hardest. 922 00:42:49,036 --> 00:42:52,256 Yes. Dad, we are almost done. 923 00:42:52,356 --> 00:42:53,956 We will stop. 924 00:42:54,075 --> 00:42:56,955 I told you, you didn't have to help out. 925 00:42:58,196 --> 00:42:59,235 You did say that. 926 00:42:59,356 --> 00:43:02,476 The night shift can do the rest. 927 00:43:02,596 --> 00:43:04,955 You can stop now. Let's go home and eat. 928 00:43:05,076 --> 00:43:10,375 Father, why don't we eat out tonight? 929 00:43:10,475 --> 00:43:11,956 Right. Let's eat out. We're tired, 930 00:43:12,075 --> 00:43:13,636 so let's eat something really good. 931 00:43:13,915 --> 00:43:15,716 The lettuce wrap we had last time was good. 932 00:43:15,996 --> 00:43:19,756 Lettuce wrap? Let's order Chinese food at home. 933 00:43:24,356 --> 00:43:25,915 Come in. 934 00:43:26,035 --> 00:43:27,436 What's the holdup? 935 00:43:27,556 --> 00:43:28,916 What are you doing? Come on in. 936 00:43:29,195 --> 00:43:30,036 - Come on in. - Come on. 937 00:43:30,155 --> 00:43:31,155 Come on in. 938 00:43:31,476 --> 00:43:32,636 - My goodness. - Oh, my. 939 00:43:33,075 --> 00:43:35,156 Your house is so nice and neat! 940 00:43:35,276 --> 00:43:36,916 Why would it be dirty? 941 00:43:37,036 --> 00:43:39,556 People have to visit it for it to get dirty. 942 00:43:40,076 --> 00:43:42,796 I need to go to the toilet. 943 00:43:42,916 --> 00:43:43,955 Follow me. Follow me. 944 00:43:44,556 --> 00:43:45,556 My goodness. 945 00:43:45,996 --> 00:43:46,936 Look at these. 946 00:43:47,036 --> 00:43:48,796 - My goodness. - It's so cute. 947 00:43:50,875 --> 00:43:53,036 Dad, there's no water. 948 00:43:53,156 --> 00:43:55,276 When I checked it this morning, it was broken. 949 00:43:55,636 --> 00:43:57,195 I will fix it then. 950 00:43:57,316 --> 00:43:58,556 It's fine. 951 00:43:58,676 --> 00:44:00,556 You must be tired from picking mushrooms. 952 00:44:00,956 --> 00:44:03,556 It's fine. I will call someone later. 953 00:44:03,676 --> 00:44:05,156 But it's a countryside, 954 00:44:05,675 --> 00:44:07,516 so it takes about three days to get someone. 955 00:44:07,636 --> 00:44:08,915 I will just not drink water. 956 00:44:09,035 --> 00:44:09,876 What? 957 00:44:09,996 --> 00:44:11,715 You can't do that. I will fix it for you. 958 00:44:12,036 --> 00:44:13,216 There's a tool box over there. 959 00:44:13,316 --> 00:44:14,636 Right. You can do it later. 960 00:44:15,115 --> 00:44:19,155 There's no water in the toilet. 961 00:44:19,276 --> 00:44:20,955 Of course, there's no water. 962 00:44:22,916 --> 00:44:26,115 Come on, woman. It's our lucky day. 963 00:44:26,796 --> 00:44:29,376 I never thought so many things would be broken. 964 00:44:29,476 --> 00:44:32,256 A lucky day? This was all part of your father's plan. 965 00:44:32,356 --> 00:44:35,575 Why are you so unhappy with whatever he does? 966 00:44:35,675 --> 00:44:37,316 It's not that I am not happy. 967 00:44:37,636 --> 00:44:39,676 Think about it. From the start, 968 00:44:39,796 --> 00:44:42,195 he made us do the chores, the factory work, and even the farming work. 969 00:44:42,316 --> 00:44:45,316 He brought us here to make us do all that. 970 00:44:45,596 --> 00:44:48,036 And why is he so mean to Ha-neul? 971 00:44:48,155 --> 00:44:50,095 "You don't get oyster mushroom when you planted king trumpet mushroom"? 972 00:44:50,195 --> 00:44:53,996 What if Ha-neul gets an idea? 973 00:44:54,115 --> 00:44:56,195 It makes me feel so terrible. 974 00:44:58,876 --> 00:45:00,556 All right. That's enough. 975 00:45:00,675 --> 00:45:02,075 My gosh. 976 00:45:02,356 --> 00:45:05,516 Dad ordered jjajangmyeon. 977 00:45:05,635 --> 00:45:08,195 Let's go and eat that. 978 00:45:08,955 --> 00:45:10,475 I said I want ganjjajang. 979 00:45:12,996 --> 00:45:15,676 Mom. Dad. The Chinese restaurant is closed. 980 00:45:15,956 --> 00:45:17,996 What? It's closed? 981 00:45:18,396 --> 00:45:20,915 My goodness. 982 00:45:24,476 --> 00:45:26,436 I dedicate this song to 983 00:45:26,556 --> 00:45:28,596 my number one fan Sophie, 984 00:45:28,876 --> 00:45:32,276 and my fan club members. 985 00:45:33,155 --> 00:45:35,156 It's "Woman of Samba". 986 00:45:35,436 --> 00:45:38,356 You capture my heart 987 00:45:39,636 --> 00:45:42,956 You are dancing samba 988 00:45:43,676 --> 00:45:46,156 - Cut them into big chunks. - Okay. 989 00:45:46,276 --> 00:45:47,916 You all worked really hard. 990 00:45:48,036 --> 00:45:49,835 So eat a lot of meat. 991 00:45:49,955 --> 00:45:51,796 Perhaps because it's country pork, 992 00:45:51,916 --> 00:45:53,675 it melts in the mouth. 993 00:45:53,796 --> 00:45:56,115 My body is melting because I'm tired. 994 00:45:56,235 --> 00:45:59,755 Right, Dad. Min-kyo worked the hardest today. 995 00:45:59,876 --> 00:46:01,875 With his airplane fixing skill, 996 00:46:01,995 --> 00:46:04,636 He fixed everything in the house. 997 00:46:04,995 --> 00:46:06,155 Right. Right. 998 00:46:06,276 --> 00:46:07,915 He's really funny, isn't he? 999 00:46:08,356 --> 00:46:11,095 Country pork? Do you have Seoul pork in Seoul? 1000 00:46:11,195 --> 00:46:12,176 I knew it. 1001 00:46:12,276 --> 00:46:13,556 He brought us here knowing 1002 00:46:13,676 --> 00:46:16,256 that the Chinese restaurant was closed. 1003 00:46:16,356 --> 00:46:17,755 No way. 1004 00:46:18,235 --> 00:46:19,915 He's been their customer for 30 years. 1005 00:46:20,035 --> 00:46:21,516 How can he not know their number? 1006 00:46:21,636 --> 00:46:23,076 Are you bathing the lettuce? 1007 00:46:23,195 --> 00:46:24,176 - What are you doing, honey? - Yes? 1008 00:46:24,276 --> 00:46:25,155 - Come. - Coming. 1009 00:46:25,276 --> 00:46:28,996 - We're coming, Father. - Let's eat together. 1010 00:46:33,356 --> 00:46:34,676 My goodness. 1011 00:46:35,195 --> 00:46:36,195 That looks good. 1012 00:46:36,316 --> 00:46:37,476 Thank you, Grandpa. 1013 00:46:37,835 --> 00:46:38,775 - Okay. - Grandpa. 1014 00:46:38,875 --> 00:46:39,896 Do you want me to put the kimchi there? 1015 00:46:39,996 --> 00:46:42,075 No, it's fine. 1016 00:46:43,115 --> 00:46:44,596 All right. 1017 00:46:44,716 --> 00:46:46,576 - You worked hard in the heat. - He 1018 00:46:46,676 --> 00:46:48,416 hasn't been nice to her once. 1019 00:46:48,516 --> 00:46:50,095 I shouldn't have brought her with us. 1020 00:46:50,195 --> 00:46:51,796 Come, Hee-kyung. 1021 00:46:51,916 --> 00:46:53,276 Coming. 1022 00:46:53,396 --> 00:46:54,396 Let's drink. 1023 00:46:54,755 --> 00:46:57,476 - Have some cold water. - Okay. 1024 00:46:57,596 --> 00:46:58,436 - There. - I'm thirsty. 1025 00:46:58,556 --> 00:46:59,556 Let's quench our thirst. 1026 00:47:00,516 --> 00:47:01,636 Cheers. 1027 00:47:02,636 --> 00:47:03,516 - Oh, no. - Drink. 1028 00:47:03,636 --> 00:47:06,675 Gosh, this is not water. It's alcohol. 1029 00:47:07,195 --> 00:47:08,835 This isn't water either. 1030 00:47:09,155 --> 00:47:09,996 What? 1031 00:47:10,116 --> 00:47:12,036 My goodness. You drank it? 1032 00:47:12,155 --> 00:47:13,036 - Yes. - Are you okay? 1033 00:47:13,155 --> 00:47:14,155 I gulped it. 1034 00:47:14,915 --> 00:47:15,896 It's mushroom liquor. 1035 00:47:15,996 --> 00:47:18,075 It's really good for your health. 1036 00:47:18,195 --> 00:47:20,115 You should've told them 1037 00:47:20,235 --> 00:47:22,196 that it was an alcoholic beverage. 1038 00:47:22,316 --> 00:47:25,516 How can you just pour it in the water glass? 1039 00:47:25,636 --> 00:47:27,195 It's better than putting water 1040 00:47:27,316 --> 00:47:29,356 in the alcoholic beverage bottle, isn't it? 1041 00:47:29,476 --> 00:47:32,915 But she can't drink at all. 1042 00:47:33,195 --> 00:47:35,595 She has a really terrible drinking habit. 1043 00:47:36,436 --> 00:47:37,376 She's a woman. 1044 00:47:37,476 --> 00:47:39,796 How bad can her drinking habit be? 1045 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Just drink. 1046 00:47:41,235 --> 00:47:42,718 I got you. Okay. 1047 00:47:43,276 --> 00:47:46,996 You are my only love 1048 00:47:47,156 --> 00:47:49,676 Kwang-kyu, you are so good to your fan! 1049 00:47:50,915 --> 00:47:54,556 I will keep this video forever. 1050 00:47:55,195 --> 00:47:56,496 38 Kwang-kyu Ddaeng. 1051 00:47:56,596 --> 00:47:59,997 Let's make it last forever. Let's go! Cheers! 1052 00:48:00,476 --> 00:48:02,875 Why is she going to this extent for me? 1053 00:48:04,196 --> 00:48:05,356 Could she... 1054 00:48:07,235 --> 00:48:08,396 actually like me? 1055 00:48:08,516 --> 00:48:09,716 Thank you so much. 1056 00:48:09,996 --> 00:48:13,995 I love you. I love you. I love you. 1057 00:48:14,115 --> 00:48:15,115 (Hyun-kyung love gauge) 1058 00:48:15,235 --> 00:48:16,315 Right. 1059 00:48:16,636 --> 00:48:18,356 Perhaps she's speaking her mind 1060 00:48:18,476 --> 00:48:20,276 while trying to appear as a fan. 1061 00:48:21,195 --> 00:48:22,316 My gosh. 1062 00:48:23,476 --> 00:48:24,635 Hyun-kyung! 1063 00:48:38,155 --> 00:48:40,316 (Taxi, Available) 1064 00:48:40,796 --> 00:48:41,635 Hyun-kyung! 1065 00:48:41,755 --> 00:48:43,075 My goodness. Are you mad? 1066 00:48:43,195 --> 00:48:45,756 - Hey. - Let's not hide our feelings. 1067 00:48:46,076 --> 00:48:47,316 I know how you feel. 1068 00:48:47,796 --> 00:48:50,476 What are you saying? Let me go. 1069 00:48:50,835 --> 00:48:52,396 - Hyun-kyung. - Gosh. 1070 00:48:53,116 --> 00:48:54,476 Hey! 1071 00:48:56,995 --> 00:48:59,116 Hey! Gosh. 1072 00:48:59,235 --> 00:49:02,875 But I know how you feel. 1073 00:49:02,995 --> 00:49:05,036 How would you know how I feel? 1074 00:49:05,356 --> 00:49:07,516 You like me too. 1075 00:49:08,402 --> 00:49:09,407 What? 1076 00:49:11,076 --> 00:49:12,076 Are you drunk? 1077 00:49:14,316 --> 00:49:16,855 Otherwise, why would you give up your car 1078 00:49:16,955 --> 00:49:18,075 to make me a singer, 1079 00:49:18,195 --> 00:49:20,316 and start my fan club? 1080 00:49:20,915 --> 00:49:24,396 Hey, I never made your fan club. 1081 00:49:25,036 --> 00:49:26,256 I can't use a computer, you know. 1082 00:49:26,356 --> 00:49:28,316 Don't lie to me. 1083 00:49:28,436 --> 00:49:29,916 38 Kwang-kyu Ddaeng. 1084 00:49:30,036 --> 00:49:31,596 You created that. 1085 00:49:31,716 --> 00:49:34,296 Sophie. 1086 00:49:34,396 --> 00:49:36,195 "38 Kwang-kyu Ddaeng"? What a joke. 1087 00:49:36,595 --> 00:49:37,995 You're dang stupid. 1088 00:49:40,556 --> 00:49:42,755 You're not her? 1089 00:49:42,876 --> 00:49:45,035 Of course, I am not. I don't have time for that. 1090 00:49:45,155 --> 00:49:47,997 I'm already worn out from working all day. Gosh. 1091 00:49:51,316 --> 00:49:52,396 Gosh. 1092 00:49:54,916 --> 00:49:56,835 Who could it be then? 1093 00:49:59,156 --> 00:50:01,796 (Evergreen) 1094 00:50:17,436 --> 00:50:19,556 Yeon-woo, not just BTS, 1095 00:50:19,995 --> 00:50:22,717 Write some stuff on Uncle Kwang-kyu's fan club page. 1096 00:50:23,635 --> 00:50:24,635 Again? 1097 00:50:25,155 --> 00:50:28,296 Let me support the artist I like. 1098 00:50:28,396 --> 00:50:31,316 Do you want to eat bad food, Yeon-woo? 1099 00:50:32,195 --> 00:50:33,356 Ouch. 1100 00:50:34,196 --> 00:50:36,115 Uncle Kwang-kyu has to be in good mood, 1101 00:50:36,235 --> 00:50:37,955 for him to cook meat dishes. 1102 00:50:38,476 --> 00:50:40,316 All right. 1103 00:50:52,116 --> 00:50:53,956 What? Why am I home? 1104 00:50:55,676 --> 00:50:57,115 You're up, Bon. 1105 00:50:57,516 --> 00:50:59,116 Hee-kyung, what happened? 1106 00:50:59,396 --> 00:51:01,036 When did we come to Seoul? 1107 00:51:01,155 --> 00:51:05,956 Last night, you got so drunk that we came back. 1108 00:51:07,396 --> 00:51:10,576 Hee-kyung, didn't I make any mistakes? 1109 00:51:10,676 --> 00:51:12,195 None. None. 1110 00:51:12,316 --> 00:51:15,316 Nothing happened, so don't worry. 1111 00:51:15,996 --> 00:51:16,996 I'm relieved. 1112 00:51:17,516 --> 00:51:19,676 Here. Drink the honey water. 1113 00:51:19,796 --> 00:51:22,096 Take some more rest and come down when you're ready. 1114 00:51:22,196 --> 00:51:25,036 I cooked the hangover soup. Have that. 1115 00:51:25,756 --> 00:51:26,835 Okay. Thank you. 1116 00:51:26,955 --> 00:51:29,076 Don't thank me. It's nothing. 1117 00:51:29,476 --> 00:51:30,635 Take a rest. Okay? 1118 00:51:34,196 --> 00:51:36,036 Thank goodness. 1119 00:51:42,235 --> 00:51:45,316 But why is she so thrilled? 1120 00:51:46,116 --> 00:51:48,436 She must've gotten really tired last night. 1121 00:51:49,835 --> 00:51:52,796 She even brought me this honey water. 1122 00:51:56,035 --> 00:51:57,276 - Kim Min-kyo. - Yes? 1123 00:51:57,596 --> 00:52:00,235 Aren't we supposed to be friends? 1124 00:52:00,916 --> 00:52:02,756 Why are you still uncomfortable with me? 1125 00:52:03,075 --> 00:52:06,396 You're scared of me, aren't you? 1126 00:52:06,796 --> 00:52:08,756 What? That's not it. 1127 00:52:09,956 --> 00:52:10,956 Gosh. 1128 00:52:11,116 --> 00:52:12,396 Stop it now. Will you? 1129 00:52:12,675 --> 00:52:13,875 My goodness. 1130 00:52:14,235 --> 00:52:17,595 My goodness. Stop it. 1131 00:52:17,715 --> 00:52:20,556 You really used to be a Chinese chef? 1132 00:52:21,035 --> 00:52:22,356 What? 1133 00:52:22,876 --> 00:52:25,636 The food is terrible. 1134 00:52:26,115 --> 00:52:27,115 It's... 1135 00:52:27,316 --> 00:52:28,256 See? 1136 00:52:28,356 --> 00:52:30,836 You still think this habit isn't bad? 1137 00:52:30,956 --> 00:52:33,956 When you drink, you say things like that. 1138 00:52:34,076 --> 00:52:35,276 You're the worst. 1139 00:52:35,876 --> 00:52:37,596 - Why do you do that? - Me? 1140 00:52:37,716 --> 00:52:39,376 Honestly, don't you think you're unbelievable? 1141 00:52:39,476 --> 00:52:41,235 While saying everything was fine, 1142 00:52:41,356 --> 00:52:42,556 you slaved us. 1143 00:52:42,675 --> 00:52:45,556 You already made us pick mushrooms all day. 1144 00:52:45,836 --> 00:52:48,595 Why would you make us work at your house? 1145 00:52:48,715 --> 00:52:50,596 You just wanted to grill some pork belly... 1146 00:52:50,716 --> 00:52:52,997 Since the Chinese restaurant is closed? 1147 00:52:53,116 --> 00:52:56,235 How can the pork belly barbecue be simple? 1148 00:52:56,356 --> 00:52:57,676 You have to eat and clean up. 1149 00:52:57,796 --> 00:53:00,075 It takes so much work. 1150 00:53:00,595 --> 00:53:01,955 Why didn't you do it then? 1151 00:53:02,075 --> 00:53:04,156 Will you stop? Come on. 1152 00:53:04,276 --> 00:53:06,115 Yes. I will stop. 1153 00:53:07,075 --> 00:53:09,195 And Ha-neul. 1154 00:53:09,956 --> 00:53:11,595 Did I do something wrong too? 1155 00:53:12,396 --> 00:53:13,636 Not you, Ha-neul. 1156 00:53:14,035 --> 00:53:16,116 - Your grandpa. - Me again? 1157 00:53:16,236 --> 00:53:20,556 Why are you so mean to the adorable Ha-neul? 1158 00:53:20,676 --> 00:53:23,997 To your grandson, you were like, "My cutie pie." 1159 00:53:24,276 --> 00:53:25,276 You were so sweet to him. 1160 00:53:25,396 --> 00:53:27,356 Why would you not even 1161 00:53:27,476 --> 00:53:29,755 look at the sweet Ha-neul once? 1162 00:53:30,675 --> 00:53:32,516 Are you discriminating against her... 1163 00:53:32,636 --> 00:53:33,676 Because she's a girl? 1164 00:53:33,796 --> 00:53:34,596 - Come on. - It's just... 1165 00:53:34,715 --> 00:53:35,655 - Stop it. - Gosh. 1166 00:53:35,755 --> 00:53:37,955 Who would discriminate between a daughter 1167 00:53:38,075 --> 00:53:39,216 from a son in this day and age? 1168 00:53:39,316 --> 00:53:40,556 Have I said anything wrong? 1169 00:53:40,676 --> 00:53:41,676 Am I the weird one here? 1170 00:53:42,356 --> 00:53:47,116 Gosh. He's a FP. FP. Geez. 1171 00:53:47,235 --> 00:53:48,356 FP? 1172 00:53:48,476 --> 00:53:50,015 You don't get it again. You don't get it. 1173 00:53:50,115 --> 00:53:52,415 Fat Powertripper. Remember that. 1174 00:53:52,515 --> 00:53:54,715 Move. Move. I'm tired. 1175 00:53:55,716 --> 00:53:58,356 Gosh. I should just sleep. 1176 00:53:58,676 --> 00:53:59,676 I'm worn out. 1177 00:53:59,916 --> 00:54:01,075 She shouldn't drink. 1178 00:54:04,475 --> 00:54:07,516 Gosh, she can't take alcohol. 1179 00:54:13,276 --> 00:54:14,276 Yes! 1180 00:54:16,196 --> 00:54:18,235 Thanks to Bon, 1181 00:54:18,356 --> 00:54:21,476 All the built-up anger in my chest went away. 1182 00:54:21,596 --> 00:54:24,155 I feel so good now. 1183 00:54:26,075 --> 00:54:27,075 Oh. 1184 00:54:27,516 --> 00:54:31,796 I should take some hangover soup to Ha-neul too. 1185 00:54:32,716 --> 00:54:34,515 Ha-neul. 1186 00:54:34,995 --> 00:54:36,635 Where did she go? Is she in the bathroom? 1187 00:54:37,955 --> 00:54:40,316 My goodness, girl. 1188 00:54:40,715 --> 00:54:44,316 She never cleans, just like her dad. 1189 00:54:44,716 --> 00:54:46,836 Why wouldn't she organize her room? 1190 00:54:46,955 --> 00:54:48,036 Gosh. 1191 00:54:48,155 --> 00:54:49,476 Gosh, what's this? 1192 00:54:49,596 --> 00:54:50,596 What? 1193 00:54:51,756 --> 00:54:52,756 What's this? 1194 00:54:55,915 --> 00:54:56,915 What? 1195 00:54:59,796 --> 00:55:01,135 (Will my parents be sad if they find out...) 1196 00:55:01,235 --> 00:55:04,436 "A group of adopted people"? 1197 00:55:05,715 --> 00:55:06,715 What? 1198 00:55:10,755 --> 00:55:11,755 Ha-neul... 1199 00:55:13,235 --> 00:55:14,475 Why is Ha-neul looking at this? 1200 00:55:29,614 --> 00:55:34,477 Subtitles by K-Plus Asia 1201 00:55:44,955 --> 00:55:47,836 (Somehow Family) 1202 00:55:47,956 --> 00:55:49,516 Where did your owner go? 1203 00:55:49,636 --> 00:55:51,596 You're the prince. 1204 00:55:51,876 --> 00:55:52,876 Goodness. 1205 00:55:53,476 --> 00:55:55,036 Did you touch a dog somewhere? 1206 00:55:55,155 --> 00:55:57,235 Your mom and dad are like your friend. 1207 00:55:57,356 --> 00:55:58,955 He's not my dad. He's my friend. 1208 00:55:59,076 --> 00:56:00,416 I've never met someone who gets me so well. 1209 00:56:00,516 --> 00:56:01,556 Same here. 1210 00:56:01,676 --> 00:56:02,876 Cheer up 1211 00:56:02,995 --> 00:56:03,876 Father! 1212 00:56:03,996 --> 00:56:05,556 Why am I your father, boy? 1213 00:56:05,675 --> 00:56:06,876 What? 1214 00:56:07,396 --> 00:56:08,476 - Dong-il. - Kwang-kyu, 1215 00:56:08,596 --> 00:56:10,475 Watch your mouth. 1216 00:56:10,596 --> 00:56:11,635 - Uncle Kwang-kyu. - Yes? 1217 00:56:11,755 --> 00:56:14,315 Why would you wear a suit to a kids' cafe? 1218 00:56:14,995 --> 00:56:16,715 - What's wrong? - It's Mom and Dad. 1219 00:56:16,836 --> 00:56:17,836 What? 1220 00:56:19,053 --> 00:56:21,907 Synced and corrected by TTEOKBOKKIsubs 83955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.