All language subtitles for Somehow.Family.E07.210502.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:04,847 (Somehow Family) 2 00:00:05,173 --> 00:00:06,765 (Episode 7) 3 00:00:06,865 --> 00:00:08,625 Okay. 4 00:00:11,745 --> 00:00:12,745 Wait. 5 00:00:13,065 --> 00:00:14,605 - Oh? - You're moving out today? 6 00:00:14,705 --> 00:00:16,944 Yes, I packed lightly for now. 7 00:00:17,064 --> 00:00:18,664 I'll get the rest by a delivery service. 8 00:00:19,184 --> 00:00:22,225 But why are you moving out so suddenly? 9 00:00:22,345 --> 00:00:24,485 I moved in because I was afraid to live on my own 10 00:00:24,585 --> 00:00:27,305 but my parents are going to move to Seoul. 11 00:00:27,625 --> 00:00:30,544 They wondered how I could live with everyone in such a tiny place. 12 00:00:30,665 --> 00:00:33,266 In such a tiny place? What does she mean? 13 00:00:33,625 --> 00:00:34,745 That it's tiny. 14 00:00:35,825 --> 00:00:38,305 What's up with that? Oh. 15 00:00:38,425 --> 00:00:39,225 - Honey. - Okay. 16 00:00:39,345 --> 00:00:42,224 - Yeah. - Gosh, we are just so sad. 17 00:00:42,344 --> 00:00:45,225 Gosh, you're leaving as soon as we got close to you. 18 00:00:45,345 --> 00:00:49,525 Also, what about rent for the three months... 19 00:00:49,625 --> 00:00:52,705 You know, if it's ever too late, 20 00:00:52,825 --> 00:00:55,364 and you're too tired to go home, you can crash at our place anytime. 21 00:00:55,464 --> 00:00:57,425 Okay. Thank you for everything. 22 00:00:57,544 --> 00:00:58,705 Sure. 23 00:01:00,025 --> 00:01:02,866 Okay. Anyway, take care and we'll say bye from here. 24 00:01:02,985 --> 00:01:05,305 - Okay. Bye. - Bye. 25 00:01:05,424 --> 00:01:06,224 See you. 26 00:01:06,344 --> 00:01:08,105 Okay. Have a safe flight today as well. 27 00:01:08,225 --> 00:01:09,345 - Okay. - Bye. 28 00:01:09,465 --> 00:01:10,465 Bye. 29 00:01:10,944 --> 00:01:12,504 - Gosh. - Anyway, honey, 30 00:01:13,304 --> 00:01:16,085 Do you think she was upset about something? 31 00:01:16,185 --> 00:01:17,345 What? Upset about something? 32 00:01:17,464 --> 00:01:19,025 Do-Do you think so? 33 00:01:19,144 --> 00:01:22,745 Or maybe my food wasn't to her liking? 34 00:01:22,865 --> 00:01:25,384 No, that's not it. Come to think of it, 35 00:01:25,504 --> 00:01:28,226 She said that her parents are moving to Seoul. 36 00:01:28,785 --> 00:01:29,985 - Really? - Yeah. 37 00:01:30,785 --> 00:01:31,785 Gosh. 38 00:01:32,305 --> 00:01:33,504 Oh, yeah. Then, 39 00:01:34,424 --> 00:01:35,745 since that room is empty, 40 00:01:36,344 --> 00:01:38,225 Ha-neul can move back. 41 00:01:38,345 --> 00:01:40,785 You're right. We can do that. 42 00:01:41,705 --> 00:01:43,785 Gosh, you know, 43 00:01:43,905 --> 00:01:49,424 I was so nervous to let her stay in that house full of men. 44 00:01:49,544 --> 00:01:52,705 Yeah, tell Ha-neul to move back right now. 45 00:01:53,105 --> 00:01:54,184 Shall I? 46 00:01:54,625 --> 00:01:57,665 No, we should at least change the wallpaper before we do that. 47 00:01:57,785 --> 00:01:59,185 Yeah, you're right. 48 00:01:59,544 --> 00:02:02,185 Then, let's change all of the curtains 49 00:02:02,305 --> 00:02:05,064 to sky blue ones just like her name. 50 00:02:05,185 --> 00:02:07,945 And I'm going to change all of her furniture to 51 00:02:08,065 --> 00:02:10,064 the really nice ones from my workshop. 52 00:02:10,904 --> 00:02:13,224 Yeah, that's a good idea. 53 00:02:13,344 --> 00:02:14,625 I don't want to. 54 00:02:15,504 --> 00:02:17,504 I like living here though. 55 00:02:17,945 --> 00:02:20,185 Why? It's better to live with your parents. 56 00:02:20,305 --> 00:02:23,424 Yeah, the two of them love you so much. 57 00:02:23,544 --> 00:02:26,265 That's why. They love me a little too much. 58 00:02:26,385 --> 00:02:29,345 You know how intense my parents are. 59 00:02:36,184 --> 00:02:39,164 - Ha-neul, look! - Ha-neul, I found the treasure! 60 00:02:39,264 --> 00:02:41,865 Yeah! We did. We got it right here, Ha-neul! 61 00:02:42,224 --> 00:02:43,745 Ha-neul, here it is! 62 00:02:44,425 --> 00:02:47,185 Ha-neul, I found it. Your mom found it. 63 00:02:47,305 --> 00:02:50,845 We found the treasure. Come on. Look at it. 64 00:02:50,945 --> 00:02:52,265 My goodness. 65 00:03:12,184 --> 00:03:13,184 Wait. 66 00:03:14,945 --> 00:03:18,745 Are you Seok-joong whom our daughter likes? 67 00:03:19,025 --> 00:03:21,544 If you even let Ha-neul shed a tear, 68 00:03:22,345 --> 00:03:23,345 I'll kill you. 69 00:03:23,785 --> 00:03:26,905 Wh-Why are you doing this to me? 70 00:03:27,944 --> 00:03:30,344 His name isn't Seok-joong. It's Seok-jin. 71 00:03:35,424 --> 00:03:36,625 That is true. 72 00:03:36,745 --> 00:03:40,424 Your mom and dad were a little intense. 73 00:03:40,544 --> 00:03:42,705 Not a little. They were very intense. 74 00:03:42,985 --> 00:03:47,265 Ha-neul, but you still have a mom. 75 00:03:47,945 --> 00:03:49,625 Be nice to her while she's still alive. 76 00:03:53,985 --> 00:03:56,684 I think that she should move back home as well. 77 00:03:56,784 --> 00:03:58,825 What? Why do you think that? 78 00:03:59,185 --> 00:04:03,345 Well, I just would like for her to do that. 79 00:04:13,304 --> 00:04:14,625 Yes. 80 00:04:15,544 --> 00:04:17,705 Won-ho, can I come in? 81 00:04:17,825 --> 00:04:18,825 Yes. 82 00:04:21,745 --> 00:04:23,384 You decorated your room well. 83 00:04:25,464 --> 00:04:26,625 By the way, 84 00:04:27,345 --> 00:04:29,544 what's going on? What is it? 85 00:04:30,184 --> 00:04:30,985 What do you mean? 86 00:04:31,105 --> 00:04:34,305 Well, our house has to be PG because of Yeon-woo. 87 00:04:34,665 --> 00:04:36,645 We can't have any romantic relationships. 88 00:04:36,745 --> 00:04:38,665 There's something between you and Ha-neul, right? 89 00:04:38,784 --> 00:04:40,544 Right? Something's going on, right? 90 00:04:40,665 --> 00:04:43,264 Don't worry. I preempted it already. 91 00:04:43,384 --> 00:04:44,625 You preempted it? 92 00:04:44,745 --> 00:04:47,805 What's going on? Did Ha-neul make a move on you first? 93 00:04:47,905 --> 00:04:50,305 What is it? Hurry. Tell me every single detail. 94 00:04:50,425 --> 00:04:52,105 I won't tell anyone, okay? 95 00:04:53,464 --> 00:04:54,945 Geez. 96 00:04:55,665 --> 00:04:57,585 She purposely avoided me but would spy on me. 97 00:04:57,705 --> 00:05:00,124 And she came into my room when I wasn't here. 98 00:05:00,224 --> 00:05:02,325 I feel so uncomfortable. 99 00:05:02,425 --> 00:05:04,685 - Really? - Yes, really. 100 00:05:04,785 --> 00:05:09,085 Oh, my gosh. Ha-neul is something else. 101 00:05:09,185 --> 00:05:10,185 What? 102 00:05:12,224 --> 00:05:13,785 Ha-neul doesn't want to move back? 103 00:05:14,145 --> 00:05:15,544 That's what she said. 104 00:05:16,305 --> 00:05:17,825 She's more comfortable at Kwang-kyu's. 105 00:05:18,144 --> 00:05:19,905 My goodness. 106 00:05:20,025 --> 00:05:23,085 That girl. This is her home. What is she 107 00:05:23,185 --> 00:05:25,645 going to do if she doesn't come home? 108 00:05:25,745 --> 00:05:27,465 I know. 109 00:05:28,984 --> 00:05:29,984 Gosh. 110 00:05:32,865 --> 00:05:33,865 Do you think... 111 00:05:34,424 --> 00:05:36,344 Ha-neul is seeing someone? 112 00:05:36,464 --> 00:05:40,345 Come on. Who would dare date Ha-neul without my permission? 113 00:05:40,464 --> 00:05:42,264 There's that guy. 114 00:05:42,665 --> 00:05:45,765 The guy that moved into Kwang-kyu's recently 115 00:05:45,865 --> 00:05:47,665 who has a pretty face. 116 00:05:49,384 --> 00:05:53,424 Are you saying that pretty face wants to date her? 117 00:05:54,304 --> 00:05:55,825 Don't you think that's why 118 00:05:55,945 --> 00:05:57,984 he suddenly moved in to Kwang-kyu's? 119 00:05:58,105 --> 00:06:00,344 Think about it. Why would he move into 120 00:06:00,464 --> 00:06:03,005 a house where two of his superiors live? 121 00:06:03,105 --> 00:06:06,344 Don't you think it was all because he was 122 00:06:06,785 --> 00:06:08,785 Interested in our Ha-neul? 123 00:06:09,105 --> 00:06:12,544 What the heck. This is making me very angry. 124 00:06:13,625 --> 00:06:15,465 That will be all for the joint briefing. 125 00:06:17,625 --> 00:06:19,105 By the way, you remember that 126 00:06:19,224 --> 00:06:21,365 The giveaway event starts from today, right? 127 00:06:21,465 --> 00:06:22,265 - Yes. - Yes. 128 00:06:22,384 --> 00:06:25,464 Also, there are a lot of fake stories, so please filter them out. 129 00:06:25,585 --> 00:06:26,924 And let me know of any good ones. 130 00:06:27,024 --> 00:06:30,264 But aren't sad stories the best, for something like this? 131 00:06:30,384 --> 00:06:32,705 You should give more attention to someone who's sad. 132 00:06:33,345 --> 00:06:35,305 Yes, we should give more attention to them. 133 00:06:35,625 --> 00:06:38,565 But try to find the sincere ones. The sincere ones. 134 00:06:38,665 --> 00:06:41,105 - You're right. Sincer... Sincer... - Gosh. 135 00:06:41,225 --> 00:06:43,745 The truth, okay? The truth. 136 00:06:44,305 --> 00:06:46,145 Oh, the truth. 137 00:06:46,424 --> 00:06:49,025 But do people still fabricate stories? 138 00:06:49,144 --> 00:06:50,784 Yeah, they're like novels. 139 00:06:50,905 --> 00:06:52,544 Anyway, where's Won-ho? 140 00:06:52,665 --> 00:06:55,464 Oh, he went to shoot a clip for the ticket giveaway event. 141 00:06:57,465 --> 00:07:03,064 Hello. We are T-Road Airlines' cabin crew members, Won-ho and Seul-bi. 142 00:07:03,185 --> 00:07:05,504 The reason why we are here is... 143 00:07:06,344 --> 00:07:07,284 Ta-da. 144 00:07:07,384 --> 00:07:10,585 The generous T-Road is giving away discounted tickets. 145 00:07:11,305 --> 00:07:15,106 Please post many heartwarming and fun stories about your family. 146 00:07:18,945 --> 00:07:20,505 Gosh. Shall I make some gimbap 147 00:07:20,625 --> 00:07:22,705 that Ha-neul likes? It has been a while. 148 00:07:22,825 --> 00:07:25,105 Gimbap... What the heck? 149 00:07:25,424 --> 00:07:26,705 Oh? Ha-neul! 150 00:07:27,785 --> 00:07:30,144 Hey, what are you doing here? 151 00:07:30,585 --> 00:07:31,785 What brings you here? 152 00:07:31,905 --> 00:07:33,185 You rarely take this path. 153 00:07:33,304 --> 00:07:36,224 The grocery store was closed, so I was going to the market over there. 154 00:07:36,344 --> 00:07:38,605 Anyway, what are you doing here? 155 00:07:38,705 --> 00:07:40,424 And what's up with that vest? 156 00:07:41,945 --> 00:07:44,105 I started working at the convenience store. 157 00:07:44,585 --> 00:07:46,265 What? Working? 158 00:07:47,424 --> 00:07:48,905 Why all of a sudden? 159 00:07:49,464 --> 00:07:51,544 I can't do nothing forever. 160 00:07:51,665 --> 00:07:53,105 And I should earn my own living. 161 00:07:53,544 --> 00:07:56,465 - But... - I have a customer. I have to go. 162 00:07:56,585 --> 00:07:57,585 But Ha-neul... 163 00:07:59,225 --> 00:08:00,225 Wait. 164 00:08:01,264 --> 00:08:03,745 She said she didn't want to move back, 165 00:08:03,865 --> 00:08:05,545 and now she wants to work all of a sudden? 166 00:08:05,905 --> 00:08:10,665 Is she trying to become completely independent from us? 167 00:08:12,705 --> 00:08:13,705 Gosh. 168 00:08:15,984 --> 00:08:19,224 My goodness. No one's home? Oh, Geun-young. 169 00:08:19,344 --> 00:08:21,265 - Hello, there. - Hey, hello. 170 00:08:21,705 --> 00:08:24,025 What brings you here? No one's home? 171 00:08:24,665 --> 00:08:26,705 - Everyone left. - Oh. 172 00:08:27,785 --> 00:08:29,424 What are you doing? Gosh. 173 00:08:33,944 --> 00:08:36,945 Hey, Geun-young, about that new guy 174 00:08:37,344 --> 00:08:39,225 that moved in upstairs. 175 00:08:40,024 --> 00:08:40,904 Tell me about him. 176 00:08:41,024 --> 00:08:44,025 Gosh, You are really astute. 177 00:08:44,145 --> 00:08:45,204 How did you find out about that? 178 00:08:45,304 --> 00:08:47,064 Then, you knew about it as well? 179 00:08:47,185 --> 00:08:48,845 You knew about Ha-neul and that pretty face... 180 00:08:48,945 --> 00:08:50,065 Of course, Dong-il. 181 00:08:50,185 --> 00:08:52,225 I'm the most astute of my brothers. 182 00:08:52,865 --> 00:08:54,025 Really? Then, 183 00:08:54,504 --> 00:08:57,705 tell me where he went to school, how much money he has, 184 00:08:57,825 --> 00:09:01,304 and whether his parents own a building, or something like that. 185 00:09:01,424 --> 00:09:04,105 Dong-il, you know that background checks, 186 00:09:04,225 --> 00:09:06,304 for flight attendants are done thoroughly. 187 00:09:07,665 --> 00:09:10,745 Also, from my objective standpoint, 188 00:09:10,865 --> 00:09:13,625 Won-ho is far better than Ha-neul. 189 00:09:15,105 --> 00:09:16,145 Why I ought to... 190 00:09:17,905 --> 00:09:22,384 You see, Won-ho is rated at the top for his ability even at our company. 191 00:09:22,504 --> 00:09:27,065 He crushed Ji-seok as soon as he joined the company. 192 00:09:27,304 --> 00:09:29,825 Well, is that so? 193 00:09:29,945 --> 00:09:30,925 Yeah. 194 00:09:31,025 --> 00:09:33,285 Let me show you his face from a video clip. 195 00:09:33,385 --> 00:09:34,385 What video clip? 196 00:09:34,665 --> 00:09:38,185 Our company has these tickets to Jeju Island for their employees, 197 00:09:38,305 --> 00:09:39,465 and they're practically free. 198 00:09:39,745 --> 00:09:41,984 Do you know how much it is if your story is chosen? 199 00:09:42,504 --> 00:09:43,485 9,000 won. 200 00:09:43,585 --> 00:09:46,384 Gosh, that's almost nothing. 201 00:09:46,504 --> 00:09:48,304 - Isn't it awesome? - Yeah. Gosh. 202 00:09:48,424 --> 00:09:49,424 Here. 203 00:09:50,225 --> 00:09:52,024 - It's this guy. - My goodness. 204 00:09:52,145 --> 00:09:54,785 Does he think he's a celebrity? 205 00:09:54,905 --> 00:09:57,785 He's a guy. Why is he being so flirtatious? 206 00:09:57,904 --> 00:09:59,265 How obnoxious. Geez. 207 00:09:59,384 --> 00:10:01,384 Come on. He's doing a great job. 208 00:10:01,785 --> 00:10:04,185 And you don't have to worry about a thing. 209 00:10:04,745 --> 00:10:06,385 It seems like Ha-neul has a crush on him. 210 00:10:08,465 --> 00:10:09,665 You jerk! 211 00:10:10,185 --> 00:10:13,585 Why on earth would my Ha-neul who is too good for anyone 212 00:10:13,705 --> 00:10:14,924 like a pretty face like him? 213 00:10:15,024 --> 00:10:16,944 This is why the family is the most clueless. 214 00:10:17,064 --> 00:10:20,065 You don't know how she is to Won-ho at home, do you? 215 00:10:20,185 --> 00:10:21,264 I don't know. 216 00:10:21,385 --> 00:10:26,185 She watches him in secret, goes in and out of his room, 217 00:10:26,305 --> 00:10:28,105 and when Won-ho holds out his hand, 218 00:10:28,225 --> 00:10:31,504 she gets so shy that she just runs away. 219 00:10:31,625 --> 00:10:33,585 She is no joke, Dong-il. 220 00:10:43,144 --> 00:10:47,225 Gosh, why is my stomach hurting all of a sudden? My stomach. 221 00:10:47,345 --> 00:10:48,585 Gosh, my stomach. 222 00:10:48,705 --> 00:10:51,825 My gosh. Why does my stomach hurt? 223 00:10:54,905 --> 00:10:56,625 Why that brat. 224 00:10:57,145 --> 00:10:59,585 How could she catch me off-guard like this? 225 00:11:00,344 --> 00:11:02,625 Geez. My head hurts. 226 00:11:07,224 --> 00:11:08,265 Cigarettes. 227 00:11:08,385 --> 00:11:10,105 Yes, which one would you like? 228 00:11:10,225 --> 00:11:11,544 The one I always get. 229 00:11:13,025 --> 00:11:15,904 I only started working here recently. 230 00:11:17,544 --> 00:11:18,544 Esse. 231 00:11:19,344 --> 00:11:20,625 Yes, sir. 232 00:11:27,944 --> 00:11:28,745 Geez. Hurry up. 233 00:11:28,865 --> 00:11:30,805 What the heck are you doing? I'm really busy. 234 00:11:30,905 --> 00:11:33,984 I'm sorry. I don't know cigarette brands well. 235 00:11:34,105 --> 00:11:37,105 How can you work at a convenience store, and not know that? 236 00:11:37,224 --> 00:11:39,005 Do they even train their employees here? 237 00:11:39,105 --> 00:11:40,585 Go and get your manager! 238 00:11:41,905 --> 00:11:45,225 Hey! Listen, it's possible that 239 00:11:45,345 --> 00:11:47,005 this young lady didn't know that stuff. 240 00:11:47,105 --> 00:11:48,384 Which one would you like? 241 00:11:48,504 --> 00:11:51,185 Laryngeal cancer? Deformed child? Or 242 00:11:51,904 --> 00:11:52,785 erectile disfunction? 243 00:11:52,904 --> 00:11:55,224 Hang on. Who the heck are you? 244 00:11:55,344 --> 00:11:56,305 Who? Me? 245 00:11:56,425 --> 00:11:57,585 Well, I'm a customer 246 00:11:57,705 --> 00:11:59,544 who came here to buy something. 247 00:11:59,665 --> 00:12:03,304 But I couldn't stand the way 248 00:12:03,425 --> 00:12:04,665 you acted. 249 00:12:04,785 --> 00:12:06,384 You were rude to her from the start, 250 00:12:06,504 --> 00:12:08,845 and does she even have to know what brand you smoke? 251 00:12:08,945 --> 00:12:12,144 And this girl is someone's precious daughter. 252 00:12:12,264 --> 00:12:14,465 How can you be so rude to her like this? 253 00:12:14,585 --> 00:12:17,265 Don't you know the time you're living in? 254 00:12:17,544 --> 00:12:18,985 How dare you. 255 00:12:19,264 --> 00:12:21,465 - But... - That is wrong, sir. Got that? 256 00:12:21,585 --> 00:12:22,585 What on earth... 257 00:12:23,225 --> 00:12:25,705 - How dare you. - Gosh, darn it. 258 00:12:25,825 --> 00:12:27,865 How dare you. How dare you! 259 00:12:27,984 --> 00:12:29,225 Don't live like that, okay? 260 00:12:29,345 --> 00:12:30,745 You shouldn't be like that. 261 00:12:30,865 --> 00:12:31,945 What a horrible customer. 262 00:12:32,065 --> 00:12:33,385 - Mom, mom. - Yeah? 263 00:12:33,504 --> 00:12:35,905 My goodness, Ha-neul. Weren't you scared? 264 00:12:36,025 --> 00:12:38,105 Gosh, you must be so shaken up. Are you okay? 265 00:12:38,225 --> 00:12:40,425 I thought you went to the market. What are you doing here? 266 00:12:40,665 --> 00:12:42,785 Oh, well, I came by to ask... 267 00:12:42,905 --> 00:12:45,504 If you had anything you wanted to eat. 268 00:12:45,625 --> 00:12:46,844 Are you okay? Weren't you scared? 269 00:12:46,944 --> 00:12:48,504 Mom, I'm really okay. 270 00:12:48,625 --> 00:12:50,924 I can handle a customer like him by myself. 271 00:12:51,024 --> 00:12:52,544 - Hurry up and go. - What? 272 00:12:52,984 --> 00:12:55,785 Oh, but are you sure you're okay? 273 00:12:55,905 --> 00:12:57,345 Don't worry. Hurry up and go. 274 00:12:57,465 --> 00:12:58,544 - Okay, I'm leaving. - Bye. 275 00:12:58,665 --> 00:12:59,605 Okay, okay. 276 00:12:59,705 --> 00:13:01,825 - Bye. - Okay, okay. Bye. 277 00:13:02,185 --> 00:13:03,825 My goodness. 278 00:13:03,944 --> 00:13:06,424 I'm glad that I was watching her. 279 00:13:06,544 --> 00:13:07,845 What would have happened if I didn't? 280 00:13:07,945 --> 00:13:10,284 Something serious could've happened. Geez. 281 00:13:10,384 --> 00:13:12,344 Okay, okay. I'm leaving, I'm leaving. 282 00:13:15,544 --> 00:13:17,745 She wouldn't know that it's me if I look like this. 283 00:13:38,985 --> 00:13:39,985 Hee-kyung. 284 00:13:40,105 --> 00:13:41,665 - Oh. - What are you doing? 285 00:13:41,785 --> 00:13:43,065 How did you know it was me? 286 00:13:43,585 --> 00:13:46,865 How could I not know? Your elegantly long legs, and these sweat pants. 287 00:13:46,984 --> 00:13:49,224 Anyone can tell that it's you. Is something over there? 288 00:13:49,344 --> 00:13:50,964 Yeah, that's where Ha-neul is working. 289 00:13:51,064 --> 00:13:52,944 Geez. Don't look. Don't look. 290 00:13:53,064 --> 00:13:55,304 She doesn't like that I'm watching her. 291 00:13:55,424 --> 00:13:58,265 Don't look. Just go. Just keep going, okay? 292 00:13:58,384 --> 00:14:00,944 Be like a ghost. Be like a ghost and go home. 293 00:14:09,225 --> 00:14:10,904 Why that girl. This is Ha-neul's room. 294 00:14:15,944 --> 00:14:17,424 Which room is he staying in? 295 00:14:23,384 --> 00:14:24,865 What are you doing, Dong-il? 296 00:14:25,464 --> 00:14:28,225 Oh, Ha-neul's mom 297 00:14:28,944 --> 00:14:30,985 asked me to get something of Ha-neul's. 298 00:14:31,105 --> 00:14:33,585 Oh, that isn't Ha-neul's room. 299 00:14:33,705 --> 00:14:34,504 It's Won-ho's room. 300 00:14:34,625 --> 00:14:35,424 - Really? - Yes. 301 00:14:35,544 --> 00:14:36,525 - It isn't her room? - No. 302 00:14:36,625 --> 00:14:38,345 Gosh. It's been a while, 303 00:14:38,465 --> 00:14:39,264 - so I must be confused. - I'm home! 304 00:14:39,385 --> 00:14:40,185 Yeon-woo must be home. 305 00:14:40,305 --> 00:14:41,345 - Excuse me. - Okay. 306 00:14:44,065 --> 00:14:44,865 Dong-il. 307 00:14:44,985 --> 00:14:46,464 Darn it. What? 308 00:14:48,264 --> 00:14:50,385 You must have a lot of time on your hands today. 309 00:14:50,505 --> 00:14:51,844 Don't you have to go to your workshop? 310 00:14:51,944 --> 00:14:53,024 Well, 311 00:14:53,665 --> 00:14:56,924 I didn't have much to do at the workshop today, 312 00:14:57,024 --> 00:14:59,105 so I came home early. 313 00:14:59,225 --> 00:15:00,745 And I had a lot of time to kill, so... 314 00:15:01,025 --> 00:15:03,345 Then, can you do me a favor? 315 00:15:03,465 --> 00:15:04,705 Can you watch Yeon-woo? 316 00:15:05,145 --> 00:15:07,985 - Me? - Well, Kwang-kyu isn't home, 317 00:15:08,105 --> 00:15:09,665 and I have the day off for once. 318 00:15:09,785 --> 00:15:11,705 I'd like to have the day for myself. 319 00:15:11,825 --> 00:15:15,365 Why should I help you have a day for yourself? 320 00:15:15,465 --> 00:15:17,785 Geez, you ask me the dumbest favors. 321 00:15:20,025 --> 00:15:22,944 Yeon-woo is such a good girl that 322 00:15:23,265 --> 00:15:24,765 all I have to do is stay with her, right? 323 00:15:24,865 --> 00:15:26,305 Yeah, that's right. 324 00:15:26,425 --> 00:15:27,504 Okay, okay. 325 00:15:27,625 --> 00:15:29,024 - You'll do it? - Of course. 326 00:15:29,145 --> 00:15:30,845 Let's go downstairs. I'll get you a cool drink. 327 00:15:30,945 --> 00:15:32,786 - Come on. - Okay. Let go of me. 328 00:15:38,585 --> 00:15:40,984 (Charcoal Grilled Beef Tripe) 329 00:15:41,105 --> 00:15:42,504 - You eat so well. - Is it good? 330 00:15:43,344 --> 00:15:44,784 It must be nice. 331 00:15:44,905 --> 00:15:45,705 Go ahead and eat. 332 00:15:45,825 --> 00:15:47,464 They have parents to look after, 333 00:15:47,945 --> 00:15:49,424 - and have children. - You like it? 334 00:15:49,544 --> 00:15:51,105 Gosh, don't you feel lonely 335 00:15:51,225 --> 00:15:53,145 when you see something like that? 336 00:15:53,625 --> 00:15:54,745 No, I don't feel lonely. 337 00:15:54,865 --> 00:15:57,426 I'm so busy that I have no time to be lonely. 338 00:15:57,944 --> 00:15:59,304 Don't you have anything scheduled? 339 00:15:59,625 --> 00:16:01,084 If you don't have anything to do, go home. 340 00:16:01,184 --> 00:16:02,986 Why are you loitering around here? 341 00:16:03,585 --> 00:16:06,464 I'd look too pathetic if I'm at home all the time. 342 00:16:06,585 --> 00:16:09,304 Geun-young said he would watch Yeon-woo as well. 343 00:16:10,464 --> 00:16:11,865 Gosh. 344 00:16:12,424 --> 00:16:13,585 Oh, hello. 345 00:16:13,705 --> 00:16:14,684 - Welcome. - Hi. 346 00:16:14,784 --> 00:16:15,984 I came here to eat. 347 00:16:18,144 --> 00:16:19,304 Gosh. 348 00:16:20,985 --> 00:16:22,585 I'd like the beef tripe hot pot. 349 00:16:22,705 --> 00:16:24,665 You have to order for two or above for that. 350 00:16:24,985 --> 00:16:27,304 Oh, I see. 351 00:16:29,305 --> 00:16:31,244 - I'll be back. - Okay. 352 00:16:31,344 --> 00:16:35,105 Gosh, this is why it's bad to be alone. 353 00:16:35,225 --> 00:16:37,224 If no one else can join you, want me to join? 354 00:16:37,344 --> 00:16:39,525 How about a beef tripe hot pot and some soju? 355 00:16:39,625 --> 00:16:41,865 Oh. Well, then... 356 00:16:41,985 --> 00:16:43,105 - Hello. - Hey. 357 00:16:43,224 --> 00:16:45,264 Ms. Lee, did you come here to eat? 358 00:16:45,385 --> 00:16:46,364 Yes. 359 00:16:46,464 --> 00:16:48,025 Then, would you like to join me? 360 00:16:48,144 --> 00:16:49,284 I was wondering what to do 361 00:16:49,384 --> 00:16:52,105 since you can only order a hot pot for two people or more. 362 00:16:52,225 --> 00:16:54,705 Hey, I came here because I was craving a hot pot too. 363 00:16:54,825 --> 00:16:56,425 Oh, really? Have a seat here. 364 00:16:56,545 --> 00:16:58,384 He pulled the chair out for you. Have a seat. 365 00:16:58,504 --> 00:16:59,504 - Really? - Yes. 366 00:17:02,745 --> 00:17:04,625 Gosh. I feel tense in my neck. 367 00:17:08,745 --> 00:17:09,745 I'll buy. 368 00:17:09,865 --> 00:17:10,865 Geez. 369 00:17:11,345 --> 00:17:12,685 Then, shall we get the beef tripe? 370 00:17:12,785 --> 00:17:16,024 She even came over to our house because she liked Ji-seok. 371 00:17:16,305 --> 00:17:19,424 But she's already with another man. Geez. 372 00:17:19,985 --> 00:17:23,305 Sir, here you go. Enjoy your tea. 373 00:17:24,105 --> 00:17:26,385 Oh, my. Okay. 374 00:17:26,505 --> 00:17:29,185 Oh, my goodness. It's an espresso today. 375 00:17:33,585 --> 00:17:36,544 My gosh. It is so good. 376 00:17:36,665 --> 00:17:38,625 Have some cake too. 377 00:17:38,745 --> 00:17:42,264 You know, Ha-neul makes really good cakes. 378 00:17:42,544 --> 00:17:44,625 Geez, that brat. 379 00:17:45,585 --> 00:17:49,384 Can we stop playing this eating thing? 380 00:17:49,504 --> 00:17:51,345 Then, do you want to play hospital? 381 00:17:51,465 --> 00:17:54,025 I'll be the doctor. You can be the patient. 382 00:17:54,144 --> 00:17:57,645 I really hated hospitals from when I was young. 383 00:17:57,745 --> 00:17:58,785 Gosh, no. 384 00:17:59,105 --> 00:18:00,105 Sorry. 385 00:18:04,305 --> 00:18:05,424 Yeon-woo, 386 00:18:06,065 --> 00:18:08,905 Why don't we play hide-and-seek? 387 00:18:09,665 --> 00:18:10,825 Yeah! 388 00:18:11,945 --> 00:18:14,625 You go first. I'll hide. 389 00:18:16,064 --> 00:18:19,945 Come out, come out, wherever you are. 390 00:18:20,065 --> 00:18:21,145 Are you hidden? 391 00:18:21,504 --> 00:18:25,224 Am I hidden? Come on. Show some respect, kid. 392 00:18:25,825 --> 00:18:28,225 No, I'm not done hiding yet. 393 00:18:28,345 --> 00:18:29,504 Please wait. 394 00:18:40,984 --> 00:18:42,464 My goodness. 395 00:18:43,585 --> 00:18:47,105 It's surprisingly neat for a guy's room, 396 00:18:47,225 --> 00:18:48,225 isn't it? 397 00:18:50,745 --> 00:18:54,945 Geez. Anyway, why would Ha-neul 398 00:18:55,585 --> 00:18:59,424 secretly go in and out of this room? 399 00:19:00,945 --> 00:19:04,504 Geez, there's even an uneaten cake. 400 00:19:11,865 --> 00:19:12,905 No way. 401 00:19:13,504 --> 00:19:15,465 That cake, 402 00:19:16,384 --> 00:19:17,865 and these stickers. 403 00:19:18,384 --> 00:19:21,504 Did my Ha-neul do this? 404 00:19:22,705 --> 00:19:25,304 My gosh, that brat. 405 00:19:25,785 --> 00:19:28,504 This is why she said she felt more comfortable here, 406 00:19:28,625 --> 00:19:30,025 and didn't want to come home. 407 00:19:30,665 --> 00:19:33,064 Geez, that brat is unbelievable. 408 00:19:33,665 --> 00:19:37,065 It isn't even enough for a guy to go after her, 409 00:19:37,184 --> 00:19:38,824 But she's going after him? 410 00:19:38,945 --> 00:19:40,305 To do things like this? 411 00:19:41,024 --> 00:19:42,024 Geez. 412 00:19:43,504 --> 00:19:45,785 What an eyesore. I ought to... 413 00:19:47,945 --> 00:19:50,824 Gosh, it's dark outside now. 414 00:19:52,265 --> 00:19:55,304 When will her shift be over? Geez. 415 00:20:02,625 --> 00:20:05,185 Gosh, when I look at this cake, 416 00:20:05,305 --> 00:20:07,105 it fills me with rage. 417 00:20:08,425 --> 00:20:09,504 My gosh. 418 00:20:10,225 --> 00:20:13,184 Gosh, this is so unbelievable. 419 00:20:14,145 --> 00:20:15,425 Geez. 420 00:20:18,264 --> 00:20:21,365 We sent her to that Crodon or Cordon something, 421 00:20:21,465 --> 00:20:24,264 but she never once made something like this 422 00:20:24,384 --> 00:20:25,945 for her own mom and dad. 423 00:20:26,065 --> 00:20:29,225 But she made one for this pretty face? 424 00:20:39,024 --> 00:20:41,905 Won-ho! Won-ho! 425 00:20:42,344 --> 00:20:44,625 Won-ho! 426 00:20:52,464 --> 00:20:53,544 Oh, geez. 427 00:20:56,105 --> 00:20:58,064 You're home early, Won-ho. 428 00:20:58,185 --> 00:20:59,705 Yeah, my schedule changed. 429 00:21:15,105 --> 00:21:17,145 Oh, where's everyone? 430 00:21:17,265 --> 00:21:18,625 They'll be home soon. 431 00:21:20,025 --> 00:21:22,625 I haven't made dinner yet, so I should go for today. 432 00:21:25,384 --> 00:21:28,585 What is that man doing to my Ha-neul? 433 00:21:29,225 --> 00:21:33,385 Wait, isn't that a kn-knife? 434 00:21:33,504 --> 00:21:35,865 It's a ro-robber! 435 00:21:36,264 --> 00:21:41,464 Geez, what am I doing at my old age right now? 436 00:21:41,585 --> 00:21:44,505 Won-ho, won't you play with me? 437 00:21:44,625 --> 00:21:46,785 - Let's play a board game downstairs. - Okay. 438 00:21:47,105 --> 00:21:47,985 Yeah, yeah. 439 00:21:48,105 --> 00:21:49,865 Yeon-woo, wait for me downstairs. 440 00:21:49,985 --> 00:21:51,185 Let me change first. 441 00:21:55,825 --> 00:21:56,985 Robber! 442 00:21:58,944 --> 00:22:02,625 It's a robber! 443 00:22:03,944 --> 00:22:05,544 No, Ha-neul! 444 00:22:23,024 --> 00:22:24,184 Mom! 445 00:22:24,304 --> 00:22:25,544 - Mom, stop! - How dare you! 446 00:22:25,665 --> 00:22:27,665 - Take that! - Mom! 447 00:22:27,785 --> 00:22:29,544 Mom, what are you doing? 448 00:22:29,665 --> 00:22:32,885 Ha-neul, are you okay? Are you hurt? 449 00:22:32,985 --> 00:22:34,345 Why would I be hurt? 450 00:22:34,464 --> 00:22:36,304 This person was wielding... 451 00:22:36,424 --> 00:22:38,265 A knife in front of you! 452 00:22:38,385 --> 00:22:40,345 There's no knife here! 453 00:22:40,464 --> 00:22:42,544 Why this jerk! With his long knife! 454 00:22:44,585 --> 00:22:46,544 - Take that! - Mom, over there! 455 00:22:46,665 --> 00:22:48,825 - Look at that, Mom! - What? 456 00:22:48,945 --> 00:22:50,625 That? What is it? 457 00:22:55,625 --> 00:22:57,185 It's a chicken skewer. 458 00:22:58,585 --> 00:23:02,565 A chicken skewer? She asked me where they sold these, 459 00:23:02,665 --> 00:23:04,105 and said it smelled nice, so... 460 00:23:05,665 --> 00:23:09,984 Oh, I'm so sorry. I'm so sorry. Are you okay? 461 00:23:10,105 --> 00:23:11,105 Mom! 462 00:23:12,105 --> 00:23:13,625 I'm so sorry. 463 00:23:15,465 --> 00:23:16,745 I'm sorry. 464 00:23:18,025 --> 00:23:20,845 What on earth are you doing here? 465 00:23:20,945 --> 00:23:25,084 I was playing hide-and-seek with Yeon-woo, so I hid here. 466 00:23:25,184 --> 00:23:26,185 Yeah, he's right. 467 00:23:26,505 --> 00:23:27,705 We were playing hide-and... 468 00:23:34,345 --> 00:23:35,865 What's wrong? Why are you crying? 469 00:23:36,184 --> 00:23:37,825 My cake. 470 00:23:37,945 --> 00:23:42,985 I made this cake and those stickers... 471 00:23:43,105 --> 00:23:46,785 For you at kindergarten. 472 00:23:51,105 --> 00:23:53,865 Dad, what are you doing here? 473 00:23:55,264 --> 00:23:59,544 Yeon-woo, I'm sorry. I didn't know that. 474 00:24:09,105 --> 00:24:11,225 You two drive me crazy. 475 00:24:12,344 --> 00:24:14,505 This is why I didn't want to move back. 476 00:24:14,625 --> 00:24:16,024 Because you're so intense. 477 00:24:16,145 --> 00:24:21,865 Well, you see, I was so worried about you. 478 00:24:21,984 --> 00:24:26,145 Yeah, I won't overreact like this anymore. 479 00:24:26,265 --> 00:24:27,525 I promise. 480 00:24:27,625 --> 00:24:28,665 Do you mean it? 481 00:24:29,305 --> 00:24:30,625 Of course. 482 00:24:30,745 --> 00:24:32,625 Geez. 483 00:24:35,265 --> 00:24:36,304 Gosh. 484 00:24:36,825 --> 00:24:38,625 Honey. 485 00:24:40,825 --> 00:24:42,785 Are we too overbearing to Ha-neul? 486 00:24:46,424 --> 00:24:51,385 Yeah, Ha-neul is a grown-up now too. 487 00:25:03,904 --> 00:25:05,225 (Jeongabok, chili shrimp) 488 00:25:05,345 --> 00:25:07,865 (Seafood nurungji soup, sweet and sour pork) 489 00:25:11,945 --> 00:25:12,945 Stop crying. 490 00:25:16,185 --> 00:25:21,164 I'm sure the baby went to a much better place. 491 00:25:21,264 --> 00:25:22,264 But still 492 00:25:24,825 --> 00:25:28,085 I wish I could've at least seen the baby's face. 493 00:25:28,185 --> 00:25:30,105 The baby could have lain 494 00:25:31,665 --> 00:25:33,265 in the cradle you made at least once. 495 00:25:40,904 --> 00:25:42,224 Honey. 496 00:25:50,105 --> 00:25:51,105 Stop crying. 497 00:25:58,064 --> 00:25:59,705 Stop working and get some rest. 498 00:25:59,825 --> 00:26:02,105 You still haven't recovered yet. 499 00:26:02,545 --> 00:26:03,705 I'm fine. 500 00:26:04,944 --> 00:26:07,625 It's comforting to work like this. 501 00:26:07,905 --> 00:26:10,105 Gosh, you are so stubborn. 502 00:26:11,064 --> 00:26:13,144 What the heck? What is that noise? 503 00:26:16,384 --> 00:26:17,905 What is this noise? 504 00:26:18,025 --> 00:26:20,065 - Oh, my gosh. - I hear a baby crying. 505 00:26:20,185 --> 00:26:21,185 Honey. 506 00:26:21,665 --> 00:26:23,225 Whose child is... 507 00:26:25,705 --> 00:26:26,705 Careful. 508 00:26:26,824 --> 00:26:28,265 - My goodness. - Gosh. 509 00:26:28,384 --> 00:26:33,504 - My gosh. - Gosh, but who left a baby here? 510 00:26:34,464 --> 00:26:35,665 There's a note. 511 00:26:36,105 --> 00:26:38,665 There, there. I know. 512 00:26:39,745 --> 00:26:40,825 What do we do? 513 00:26:40,944 --> 00:26:43,584 Why did they leave this crying baby alone here? 514 00:26:46,225 --> 00:26:48,284 I'm sorry, Hee-kyung. 515 00:26:48,384 --> 00:26:51,685 Please take good care of my baby. 516 00:26:51,785 --> 00:26:54,985 Oh, my gosh. Then, is it that... 517 00:26:58,944 --> 00:27:01,025 It's tough to be good parents. 518 00:27:02,385 --> 00:27:04,504 It's a problem if we're lacking in anything, 519 00:27:05,625 --> 00:27:07,425 and it's a problem if we're too much as well. 520 00:27:11,024 --> 00:27:15,345 Someone once told me that the deity gave 521 00:27:16,384 --> 00:27:20,105 children to humans to teach them that 522 00:27:20,625 --> 00:27:24,544 things don't go the way you want them to. 523 00:27:27,785 --> 00:27:29,145 That's right. 524 00:27:30,304 --> 00:27:31,304 We probably 525 00:27:32,585 --> 00:27:34,384 grew up giving our parents 526 00:27:35,585 --> 00:27:36,705 a hard time as well. 527 00:27:39,785 --> 00:27:41,985 What type of idiot is 528 00:27:42,464 --> 00:27:45,105 ringing our doorbell at this hour? 529 00:27:48,184 --> 00:27:50,625 What? Oh, my gosh! 530 00:27:50,905 --> 00:27:52,944 Dad, what brings you here at this hour 531 00:27:53,225 --> 00:27:54,785 without giving us a call? 532 00:27:56,025 --> 00:27:59,024 I know you're home, so why should I call you? 533 00:28:03,971 --> 00:28:05,932 Honey, come out! Dad is here! 534 00:28:06,681 --> 00:28:08,801 Hurry! 535 00:28:09,321 --> 00:28:11,601 - You're here, Father. - Yes. Yes. 536 00:28:11,720 --> 00:28:14,561 Are you sleeping over, Dad? 537 00:28:14,681 --> 00:28:16,800 You think I'm here to just stand around? 538 00:28:16,921 --> 00:28:18,201 Do you not have any empty rooms? 539 00:28:18,401 --> 00:28:21,381 Ha-neul's room on the second floor is empty. 540 00:28:21,481 --> 00:28:23,921 You can sleep there tonight. I will 541 00:28:24,041 --> 00:28:25,761 - carry your things upstairs. - Never mind. 542 00:28:26,120 --> 00:28:27,241 Ha-neul's room it is then. 543 00:28:27,361 --> 00:28:29,280 Yes. Go upstairs and... 544 00:28:30,681 --> 00:28:32,000 - Yes. Good night. - Father. 545 00:28:32,120 --> 00:28:33,401 Have a good night. 546 00:28:33,520 --> 00:28:34,520 Okay. 547 00:28:36,120 --> 00:28:40,921 Why did he come so suddenly without a notice? 548 00:28:41,680 --> 00:28:43,441 What can I do? It's already late. 549 00:28:43,561 --> 00:28:45,560 Should I have kicked him out? 550 00:28:45,681 --> 00:28:49,361 Hey! How can you give him Ha-neul's room? 551 00:28:49,481 --> 00:28:51,861 I decorated it like a princess' room 552 00:28:51,961 --> 00:28:53,881 to make her move back into the house. 553 00:29:05,800 --> 00:29:09,660 Gosh, there's a practice room too. 554 00:29:09,760 --> 00:29:11,720 How did they manage to move here? 555 00:29:13,120 --> 00:29:16,201 Did they pocket all the money they earned 556 00:29:16,321 --> 00:29:17,881 from me doing all those gigs? 557 00:29:21,081 --> 00:29:22,800 (Kim Kwang-kyu's August Schedule) 558 00:29:22,921 --> 00:29:24,160 That couldn't have been it. 559 00:29:28,000 --> 00:29:28,981 (Hong-ja's Monthly Schedule) 560 00:29:29,081 --> 00:29:30,081 Whoa! 561 00:29:30,920 --> 00:29:33,821 Hong-ja... This is why they moved here. 562 00:29:33,921 --> 00:29:35,401 Gosh, I envy her. 563 00:29:36,280 --> 00:29:37,841 She's got so many gigs! 564 00:29:38,321 --> 00:29:40,521 Gosh, this is the agency's fault. 565 00:29:40,640 --> 00:29:42,880 I am going to appeal to them this time. 566 00:29:43,361 --> 00:29:44,361 Kwang-kyu. 567 00:29:44,881 --> 00:29:46,881 We got a gig in two days. 568 00:29:47,001 --> 00:29:48,120 In two days? 569 00:29:48,240 --> 00:29:51,061 It's a big event with a great line-up. You better do a really good job. 570 00:29:51,161 --> 00:29:53,160 Of course, I will. Gosh, thank you. 571 00:29:53,280 --> 00:29:54,561 You should thank Hong-ja. 572 00:29:54,681 --> 00:29:56,761 You are going as her plus one. 573 00:29:56,881 --> 00:29:58,521 Her plus one? 574 00:29:58,921 --> 00:30:00,160 I can't do this. 575 00:30:01,880 --> 00:30:02,880 Hong-ja. 576 00:30:03,081 --> 00:30:04,640 What's wrong? 577 00:30:06,280 --> 00:30:09,741 Eight gigs a day doesn't make sense, does it? 578 00:30:09,841 --> 00:30:11,020 I asked you to free my evening that day 579 00:30:11,120 --> 00:30:14,321 since it's my dad's birthday, didn't I? 580 00:30:14,441 --> 00:30:17,001 Gosh, I am sorry. 581 00:30:17,120 --> 00:30:19,801 Thanks to you, we got a good office like this. 582 00:30:19,920 --> 00:30:22,800 We would do anything you ask, you know. 583 00:30:23,160 --> 00:30:24,960 But we couldn't help it this time 584 00:30:25,080 --> 00:30:26,521 because they're paying a lot. 585 00:30:26,881 --> 00:30:28,901 And we already made a deal to take a plus one. 586 00:30:29,001 --> 00:30:30,041 A plus one? 587 00:30:30,481 --> 00:30:32,481 Say hello. He's our new artist. 588 00:30:33,241 --> 00:30:34,961 Hello, ma'am. 589 00:30:35,081 --> 00:30:36,060 Your plus one... No. 590 00:30:36,160 --> 00:30:38,641 I am Kim Kwang-kyu, the new artist. 591 00:30:39,241 --> 00:30:40,241 Oh. 592 00:30:44,240 --> 00:30:46,800 Hot, cold, bitter, and sweet. 593 00:30:46,921 --> 00:30:48,561 I got every kind of coffee. 594 00:30:48,681 --> 00:30:51,441 She must like one of these. 595 00:30:52,280 --> 00:30:56,240 We will bond over a cup of coffee. 596 00:30:57,281 --> 00:30:58,640 What? His appendix has burst? 597 00:30:59,200 --> 00:31:01,721 How can a road manager's appendix burst? 598 00:31:02,401 --> 00:31:03,841 She's got so many gigs. 599 00:31:05,041 --> 00:31:07,401 Who's going to drive then? 600 00:31:07,521 --> 00:31:08,521 I'll call you back. 601 00:31:08,641 --> 00:31:10,961 Is something wrong, sir? 602 00:31:11,081 --> 00:31:13,541 Hong-ja's road manager had an appendectomy. 603 00:31:13,641 --> 00:31:15,962 Gosh, there's nobody to fill in for him. 604 00:31:16,081 --> 00:31:17,640 What do you mean there's nobody? 605 00:31:18,041 --> 00:31:19,080 There's me. 606 00:31:19,200 --> 00:31:21,241 - You? - Of course. 607 00:31:21,361 --> 00:31:24,240 We're family, so we should help each other. 608 00:31:27,001 --> 00:31:29,280 Mount Yongdu 609 00:31:30,481 --> 00:31:32,120 Are you well 610 00:31:32,240 --> 00:31:34,401 What a flashy mosquito curtain? 611 00:31:37,120 --> 00:31:38,481 That canopy and the bedding. 612 00:31:39,201 --> 00:31:42,001 Ha-neul hasn't had a chance to use it. 613 00:31:46,201 --> 00:31:47,201 Ms. Kim. 614 00:31:48,641 --> 00:31:49,920 Did you have lunch? 615 00:31:51,321 --> 00:31:52,401 "Ms. Kim"? 616 00:31:52,961 --> 00:31:53,961 What? 617 00:31:54,160 --> 00:31:56,361 I'm at my son's. 618 00:31:57,520 --> 00:31:58,800 You miss me so dearly? 619 00:31:59,081 --> 00:32:01,761 Gosh, woman. Why are you so impatient? 620 00:32:01,880 --> 00:32:04,561 We've got many days to see each other. 621 00:32:05,240 --> 00:32:08,040 Right. Is that right? 622 00:32:09,081 --> 00:32:10,081 Gosh. 623 00:32:11,961 --> 00:32:13,280 - Min-kyo. - My goodness. 624 00:32:13,801 --> 00:32:17,041 Did you just have a shower? 625 00:32:17,661 --> 00:32:18,681 Yes. 626 00:32:18,801 --> 00:32:20,641 Don't you think you take shower too often? 627 00:32:20,761 --> 00:32:22,841 The water bill is so high because of you. 628 00:32:23,361 --> 00:32:27,781 But I am a mechanic, so I have to wash often. 629 00:32:27,881 --> 00:32:31,120 I know. Of course, I understand. 630 00:32:32,080 --> 00:32:34,321 That reminds me. 631 00:32:34,441 --> 00:32:37,601 Why don't you get me a ticket? 632 00:32:37,920 --> 00:32:38,761 What? 633 00:32:38,881 --> 00:32:40,800 I heard they are doing an event 634 00:32:40,921 --> 00:32:43,120 to give out tickets to Jeju Island. 635 00:32:43,240 --> 00:32:45,341 You have to submit your story, 636 00:32:45,441 --> 00:32:47,601 and get picked to win the ticket. 637 00:32:49,080 --> 00:32:51,760 But you can pick it. 638 00:32:51,881 --> 00:32:54,441 This is what's good about having friends, isn't it? 639 00:32:57,241 --> 00:33:00,721 Well, I deeply care about my company, 640 00:33:00,841 --> 00:33:02,020 and I am known for working diligently. 641 00:33:02,120 --> 00:33:03,682 I have a good reputation at work. 642 00:33:03,800 --> 00:33:05,160 I am sure you do. 643 00:33:05,280 --> 00:33:07,641 So bring me a ticket. 644 00:33:08,721 --> 00:33:10,000 But that event already ended. 645 00:33:10,640 --> 00:33:11,640 Just a while ago. 646 00:33:11,760 --> 00:33:12,960 Is that right? 647 00:33:14,200 --> 00:33:19,040 You should've told me that it already ended! 648 00:33:20,401 --> 00:33:21,800 Gosh, that Min-kyo boy. 649 00:33:21,921 --> 00:33:24,960 They do no good in my life. 650 00:33:25,240 --> 00:33:27,721 I wanted to get a hold of that, 651 00:33:27,841 --> 00:33:30,801 and make Hee-kyung feel better. 652 00:33:30,920 --> 00:33:33,001 Honey. Honey. It's big news. 653 00:33:33,121 --> 00:33:35,961 What's this big news that's making you choke? 654 00:33:36,081 --> 00:33:38,758 It seems Father's got a girlfriend in Seoul. 655 00:33:44,601 --> 00:33:46,201 Come on. You're talking nonsense. 656 00:33:46,321 --> 00:33:49,000 The only woman he loves is my mum. 657 00:33:49,120 --> 00:33:52,161 Gosh, but Mother died a long time ago. 658 00:33:52,280 --> 00:33:56,040 I heard it clearly he said, "Ms. Kim." 659 00:33:56,160 --> 00:33:59,321 His voice was so sweet. 660 00:33:59,441 --> 00:34:02,321 Gosh, I doubt my dad would've done that. 661 00:34:03,121 --> 00:34:04,121 By the way, 662 00:34:05,441 --> 00:34:06,441 Father wouldn't 663 00:34:07,000 --> 00:34:11,601 settle down in Seoul, would he? 664 00:34:11,720 --> 00:34:13,960 He brought big bags with him. 665 00:34:15,800 --> 00:34:17,240 Why don't you go and ask him? 666 00:34:17,361 --> 00:34:19,601 How can I ask him that? 667 00:34:19,721 --> 00:34:23,561 Should I ask, "Dad, are you dating someone?" 668 00:34:23,841 --> 00:34:28,040 No. Ask until when he plans to stay here. 669 00:34:28,161 --> 00:34:30,361 Gosh, I can't do it. I can't. 670 00:34:36,361 --> 00:34:38,381 Was the winner of the ticket giveaway announced? 671 00:34:38,481 --> 00:34:41,921 Yes. There were so many heartbreaking stories. 672 00:34:42,041 --> 00:34:44,360 This is why people say it's better to live alone. 673 00:34:44,761 --> 00:34:46,441 What was the story of the winner? 674 00:34:46,561 --> 00:34:47,841 Well, there are several of them. 675 00:34:48,280 --> 00:34:51,741 I cried while reading a story from an old man. 676 00:34:51,841 --> 00:34:52,781 What is it about? 677 00:34:52,881 --> 00:34:56,981 His only son went to prison after causing all kinds of troubles, 678 00:34:57,081 --> 00:34:58,481 so he is struggling to raise 679 00:34:58,601 --> 00:35:00,160 his grandchildren all by himself. 680 00:35:00,280 --> 00:35:04,921 And the children have never flown in a plane. 681 00:35:05,361 --> 00:35:06,761 I'm so glad we did this event. 682 00:35:06,880 --> 00:35:08,561 I'm glad he gets to go to Jeju Island. 683 00:35:08,681 --> 00:35:09,961 Right. Well done. 684 00:35:11,160 --> 00:35:12,160 This and this. 685 00:35:15,401 --> 00:35:18,841 Okay. Drive her and make her feel good. 686 00:35:21,201 --> 00:35:24,361 Thanks to you being part of the agency, 687 00:35:24,481 --> 00:35:27,541 I get to tag along as your plus one. 688 00:35:27,641 --> 00:35:28,641 I'm honored. 689 00:35:33,321 --> 00:35:36,561 You are so pretty, 690 00:35:36,681 --> 00:35:39,121 and cameras are not doing you justice. 691 00:35:39,241 --> 00:35:40,720 I feel upset. 692 00:35:42,321 --> 00:35:43,120 You must be tired. 693 00:35:43,240 --> 00:35:45,921 I was a bit too chatty there, wasn't I? 694 00:35:46,881 --> 00:35:48,920 What? Did you say something? 695 00:35:49,040 --> 00:35:50,801 Oh. You didn't hear it. 696 00:35:51,281 --> 00:35:52,640 It was nothing. 697 00:35:52,921 --> 00:35:54,721 I said it's an honor for me to drive for you. 698 00:35:56,080 --> 00:35:57,361 Right. 699 00:36:00,120 --> 00:36:03,621 Your throat feels all scratchy, doesn't it? 700 00:36:03,721 --> 00:36:06,801 Gosh, microdust level is too high these days. 701 00:36:08,961 --> 00:36:13,040 My voice went all hoarse because of it. 702 00:36:15,520 --> 00:36:16,520 Right. 703 00:36:19,561 --> 00:36:23,361 I am so sorry. I am hungry. 704 00:36:25,361 --> 00:36:29,120 It's just that my throat is scratchy. 705 00:36:29,601 --> 00:36:31,721 Can we go and eat something greasy? 706 00:36:33,041 --> 00:36:34,161 Greasy? 707 00:36:34,961 --> 00:36:36,820 There are many parks in Europe, 708 00:36:36,920 --> 00:36:40,021 But nowhere is quite as green as London. 709 00:36:40,121 --> 00:36:43,961 There are parks everywhere where you can walk or run. 710 00:36:46,441 --> 00:36:48,880 Dad, who's going to grow mushrooms... 711 00:36:49,000 --> 00:36:50,641 If you're here like this? 712 00:36:50,761 --> 00:36:53,060 I found someone to grow the mushrooms. 713 00:36:53,160 --> 00:36:55,120 Don't you worry about that. 714 00:36:57,800 --> 00:37:00,020 Dad, the microdust level will be high 715 00:37:00,120 --> 00:37:02,381 for the next two days. Will you be fine? 716 00:37:02,481 --> 00:37:05,241 I've been inhaling them all my life so I'm fine. 717 00:37:19,401 --> 00:37:21,401 Hong-ja, I'm your fan. 718 00:37:21,760 --> 00:37:22,821 I will take a photo of you. 719 00:37:22,921 --> 00:37:23,901 - You're so pretty. - Hey! 720 00:37:24,001 --> 00:37:25,521 Don't take photos. 721 00:37:25,641 --> 00:37:28,640 She can't eat because of you. Go. 722 00:37:31,000 --> 00:37:33,301 I am sorry, Hong-ja. 723 00:37:33,401 --> 00:37:35,841 I should've taken you to a place with private rooms. 724 00:37:35,961 --> 00:37:38,080 Let's eat fast and leave. 725 00:37:39,441 --> 00:37:42,200 Hong-ja, can I get an autograph? 726 00:37:42,321 --> 00:37:43,321 Hey! 727 00:37:43,521 --> 00:37:45,961 Can't you see that she just lifted the chopsticks? 728 00:37:46,081 --> 00:37:47,981 Leave her alone so she can concentrate on tripe. 729 00:37:48,081 --> 00:37:50,120 Hey, mister. Are you her manager? 730 00:37:50,240 --> 00:37:52,081 Yes. I am her manager. A temp manager. 731 00:37:52,201 --> 00:37:53,041 So get lost. 732 00:37:53,160 --> 00:37:54,160 Gosh. 733 00:37:57,041 --> 00:37:58,041 This one is cooked well. 734 00:38:03,800 --> 00:38:04,800 Hello. 735 00:38:05,081 --> 00:38:07,040 I am Kwang-kyu's close friend 736 00:38:07,160 --> 00:38:08,761 - And the owner of this shop. - Okay. 737 00:38:08,881 --> 00:38:10,521 I am so grateful that you're here. 738 00:38:10,640 --> 00:38:12,721 This drink is on the house. 739 00:38:12,841 --> 00:38:13,841 Right. 740 00:38:14,361 --> 00:38:16,561 Kwang-kyu, can we have a word? 741 00:38:16,841 --> 00:38:18,001 What? Me? 742 00:38:19,880 --> 00:38:22,161 What is it? I need to flip the meat. 743 00:38:22,481 --> 00:38:23,481 You idiot. 744 00:38:23,760 --> 00:38:26,100 You are a singer too. What's wrong with you? 745 00:38:26,200 --> 00:38:27,121 Don't you have pride? 746 00:38:27,241 --> 00:38:28,241 Right. I don't. 747 00:38:28,601 --> 00:38:31,040 What? Gosh. You must be mad. 748 00:38:32,801 --> 00:38:34,121 I need to get on her good side 749 00:38:34,240 --> 00:38:36,721 to perform on that stage as a plus one. 750 00:38:37,000 --> 00:38:38,601 What? A plus one? 751 00:38:38,721 --> 00:38:39,760 Yes. 752 00:38:40,121 --> 00:38:43,481 She doesn't want to perform at that event. 753 00:38:43,601 --> 00:38:45,381 I need to sweet-talk her as much as I can. 754 00:38:45,481 --> 00:38:47,561 Why would you tell me that only now? 755 00:38:49,641 --> 00:38:51,721 My goodness. Gosh. 756 00:38:51,841 --> 00:38:53,760 This is why I shouldn't step out. 757 00:38:54,041 --> 00:38:55,441 Gosh, it's all burnt. 758 00:38:56,761 --> 00:38:58,161 Gosh. My goodness. 759 00:39:00,601 --> 00:39:03,361 Gosh. My goodness. 760 00:39:04,000 --> 00:39:05,120 Wait. 761 00:39:05,240 --> 00:39:08,001 You are not suggesting Ms. Hong-ja should eat that, are you? 762 00:39:09,001 --> 00:39:10,001 No. No. 763 00:39:10,601 --> 00:39:13,641 To thank you for visiting my restaurant, 764 00:39:13,761 --> 00:39:16,361 Can I grill the meat for you? 765 00:39:16,760 --> 00:39:19,681 I'm your huge fan, you see. 766 00:39:19,801 --> 00:39:21,961 Right. Sure. 767 00:39:22,280 --> 00:39:23,280 Okay. 768 00:39:44,601 --> 00:39:47,200 My goodness. It's really good. 769 00:39:48,280 --> 00:39:49,900 If you come whenever you crave for tripe, 770 00:39:50,000 --> 00:39:51,481 I will grill it for you. 771 00:39:52,401 --> 00:39:54,081 Please help Kwang-kyu. 772 00:39:54,200 --> 00:39:56,640 That's good too, right? I'll pack some for you to take home. 773 00:39:57,041 --> 00:39:58,441 Have some watermelon. 774 00:39:58,561 --> 00:39:59,921 Thank you. 775 00:40:00,920 --> 00:40:03,760 My goodness. Thank you. 776 00:40:04,521 --> 00:40:06,601 Thank you for staying with this old man. 777 00:40:07,200 --> 00:40:08,361 Don't say that. 778 00:40:08,681 --> 00:40:11,041 I love it so much. 779 00:40:11,401 --> 00:40:12,960 I love Korean dramas 780 00:40:13,240 --> 00:40:15,520 but it's been boring lately. 781 00:40:15,641 --> 00:40:17,240 Which drama do you watch? 782 00:40:17,361 --> 00:40:18,601 A Korean drama is only fun 783 00:40:18,721 --> 00:40:20,481 when there are parents-in-law in it. 784 00:40:20,601 --> 00:40:21,681 A trashy soap opera. 785 00:40:23,160 --> 00:40:26,000 I am not that impossible, 786 00:40:26,120 --> 00:40:28,040 So don't think of me that way. 787 00:40:29,280 --> 00:40:30,721 I am sorry, sir. 788 00:40:30,841 --> 00:40:32,361 No. No. It's fun. 789 00:40:33,041 --> 00:40:35,240 When I am alone, I don't get to laugh. 790 00:40:35,361 --> 00:40:38,240 It's fun to live with many people. 791 00:40:39,361 --> 00:40:40,481 Pass me that one. 792 00:40:43,521 --> 00:40:45,001 One day, I will get to get my hair, 793 00:40:45,121 --> 00:40:47,081 and makeup done at a place like this, 794 00:40:47,760 --> 00:40:49,321 and go on stage, right? 795 00:40:50,481 --> 00:40:54,160 Open sesame 796 00:40:54,481 --> 00:40:55,521 Open 797 00:40:56,200 --> 00:40:59,680 Open sesame 798 00:41:00,200 --> 00:41:02,761 Hong-ja, here. 799 00:41:02,881 --> 00:41:03,760 - Thank you. - Gosh. 800 00:41:03,881 --> 00:41:06,200 Don't thank me. It's my job. 801 00:41:06,761 --> 00:41:09,660 Let's make this another good day. 802 00:41:09,760 --> 00:41:10,760 Okay. 803 00:41:12,401 --> 00:41:14,160 Please drive straight 804 00:41:14,280 --> 00:41:16,561 Into my heart now 805 00:41:17,041 --> 00:41:17,881 Gosh. 806 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 (Hyun-kyung) 807 00:41:19,521 --> 00:41:20,841 Hey, Hyun-kyung. What's up? 808 00:41:20,961 --> 00:41:23,081 Are you flattering Hong-ja well? 809 00:41:23,481 --> 00:41:25,701 Gosh. I am out in the hallway 810 00:41:25,801 --> 00:41:27,341 because I am afraid I might bother her. 811 00:41:27,441 --> 00:41:29,781 But you should be around her. Don't be outside. 812 00:41:29,881 --> 00:41:30,940 You never know when she will look for you. 813 00:41:31,040 --> 00:41:32,601 Gosh, don't worry. 814 00:41:32,721 --> 00:41:35,001 I am on standby outside so I can go inside 815 00:41:35,120 --> 00:41:36,561 the moment she calls for me. 816 00:41:36,681 --> 00:41:37,661 (Trot Festival, Hong-ja) 817 00:41:37,761 --> 00:41:41,640 I will run to you when you call for me 818 00:41:41,760 --> 00:41:46,061 I will run to you no matter what 819 00:41:46,161 --> 00:41:48,721 Gosh, my vocal cords are in good shape. 820 00:41:48,841 --> 00:41:51,921 Wait. Is there something you need? 821 00:41:52,040 --> 00:41:53,741 I don't think I can perform at this event today. 822 00:41:53,841 --> 00:41:55,761 What? What are you... 823 00:42:07,040 --> 00:42:08,441 Your dress is... 824 00:42:08,561 --> 00:42:10,901 How can I go on that stage wearing the same clothes as her? 825 00:42:11,001 --> 00:42:12,601 And she's much more experienced than me. 826 00:42:16,921 --> 00:42:18,641 Hong-ja! Hong-ja! 827 00:42:18,761 --> 00:42:20,561 What's wrong? What is it? 828 00:42:20,681 --> 00:42:22,640 Hyun-kyung! 829 00:42:23,361 --> 00:42:24,801 Why is nobody around? 830 00:42:24,920 --> 00:42:26,321 I'm back. 831 00:42:26,441 --> 00:42:27,281 What's wrong? 832 00:42:27,401 --> 00:42:30,120 When will you tell Father? Huh? 833 00:42:31,561 --> 00:42:33,361 Fine. I will talk to him. 834 00:42:33,681 --> 00:42:36,180 So when? You're going to talk about something else 835 00:42:36,280 --> 00:42:37,640 like the last time, aren't you? 836 00:42:37,801 --> 00:42:40,601 Come on. I will talk to him. 837 00:42:40,720 --> 00:42:43,641 Then go up now and talk to him. 838 00:42:44,481 --> 00:42:48,120 Gosh, why are you pestering me so much? 839 00:42:48,561 --> 00:42:52,101 You feel that uncomfortable that my dad is staying here for a while? 840 00:42:52,201 --> 00:42:55,000 It's just that he might stay here for good. 841 00:42:55,120 --> 00:42:57,081 He was talking to Leo and Min-kyo 842 00:42:57,201 --> 00:42:59,401 like he was staying here for good. 843 00:42:59,521 --> 00:43:02,080 What if he decides to settle down? 844 00:43:02,200 --> 00:43:04,040 What about Ha-neul? What will she do? 845 00:43:04,161 --> 00:43:08,000 How can you have changed so much? 846 00:43:08,481 --> 00:43:10,201 When you were younger, 847 00:43:10,321 --> 00:43:13,721 you were so good to Mom and Dad. 848 00:43:13,841 --> 00:43:16,321 Besides, do you know how much 849 00:43:16,441 --> 00:43:18,200 Dad adores us inside? 850 00:43:18,321 --> 00:43:20,080 You think I don't know that? 851 00:43:20,200 --> 00:43:22,000 It's because of Ha-neul. 852 00:43:22,481 --> 00:43:24,801 He's not happy with Ha-neul. 853 00:43:25,240 --> 00:43:26,501 How uncomfortable must she feel? 854 00:43:26,601 --> 00:43:31,040 Look. Ha-neul isn't coming home to eat because Father is here. 855 00:43:31,841 --> 00:43:33,361 Gosh. 856 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 Fine. 857 00:43:36,280 --> 00:43:39,761 I will go upstairs and talk to him. 858 00:43:40,321 --> 00:43:41,321 Father. 859 00:43:42,001 --> 00:43:44,961 Dad, were you standing there all along? 860 00:43:45,081 --> 00:43:46,361 I can't be lying here, can I? 861 00:43:47,601 --> 00:43:48,601 Water. 862 00:43:50,250 --> 00:43:51,360 Okay? 863 00:43:51,520 --> 00:43:52,521 Okay. 864 00:43:54,401 --> 00:43:55,401 I'll bring it up. 865 00:43:57,441 --> 00:44:01,160 What do I do? What if he heard everything? 866 00:44:01,280 --> 00:44:03,601 Of course, he heard everything. 867 00:44:04,000 --> 00:44:05,081 Gosh. 868 00:44:05,680 --> 00:44:07,221 Do whatever you have to do to make her perform. 869 00:44:07,321 --> 00:44:09,581 Or I will cancel your performance tomorrow. 870 00:44:09,681 --> 00:44:11,481 But it's not my fault that she's wearing 871 00:44:11,601 --> 00:44:13,041 the same dress as another artist. 872 00:44:13,761 --> 00:44:15,341 Sir. 873 00:44:15,441 --> 00:44:17,760 Hello? Sir. Sir. 874 00:44:18,681 --> 00:44:20,040 What? Did he hang up on me? 875 00:44:20,721 --> 00:44:21,881 Gosh. 876 00:44:22,201 --> 00:44:23,760 This is crazy. 877 00:44:23,881 --> 00:44:25,940 They're wearing the same dress. What am I to do? 878 00:44:26,040 --> 00:44:28,280 Gosh. This is mad. 879 00:44:40,321 --> 00:44:42,401 Oh? Hyun-kyung. 880 00:44:42,521 --> 00:44:45,161 Hey, I am not your manager. Why did you call me? 881 00:44:45,281 --> 00:44:48,401 You are the only person who can help me though. 882 00:44:48,721 --> 00:44:50,080 Where's the dress? Is that it? 883 00:44:50,200 --> 00:44:51,881 Yes. Here. 884 00:44:53,441 --> 00:44:55,280 She must like one of these. 885 00:44:55,880 --> 00:44:56,801 My goodness. 886 00:44:56,921 --> 00:44:58,760 My gosh, the clothes look fabulous 887 00:44:58,881 --> 00:45:00,641 because of the person wearing it. 888 00:45:01,160 --> 00:45:03,121 You are a bit taller than me. 889 00:45:03,241 --> 00:45:04,301 Doesn't it look too big on me? 890 00:45:04,401 --> 00:45:06,001 It doesn't. It's perfect. 891 00:45:06,601 --> 00:45:08,801 If you wear these earrings too... 892 00:45:08,921 --> 00:45:10,881 My gosh, you look so beautiful. 893 00:45:11,401 --> 00:45:13,240 I like it. Thank you. 894 00:45:13,361 --> 00:45:14,561 There's no need to thank me. 895 00:45:14,681 --> 00:45:16,760 I thank you for making them shine. 896 00:45:16,881 --> 00:45:20,521 Finally, the clothes went to the right person. 897 00:45:20,881 --> 00:45:23,640 They didn't look so good on you. 898 00:45:23,760 --> 00:45:25,681 But now that you're wearing them, 899 00:45:25,801 --> 00:45:28,601 They look like Italian designer clothes. 900 00:45:29,881 --> 00:45:32,000 Shall we go to the waiting room? 901 00:45:32,120 --> 00:45:33,341 It's almost time. 902 00:45:33,441 --> 00:45:34,381 Let's go. 903 00:45:34,481 --> 00:45:35,881 I will clean up the car and go up. 904 00:45:37,000 --> 00:45:39,361 Yes! I can do it too! 905 00:45:43,120 --> 00:45:44,120 What's that car doing? 906 00:45:46,760 --> 00:45:47,561 Move! 907 00:45:47,680 --> 00:45:48,680 (Art Hall) 908 00:45:49,460 --> 00:45:51,360 Move! 909 00:45:53,361 --> 00:45:54,841 Are you okay, Hyun-kyung? 910 00:45:55,321 --> 00:45:56,681 My goodness. Hong-ja. 911 00:45:56,801 --> 00:45:58,720 - My goodness. - Hong-ja! 912 00:45:59,081 --> 00:46:00,081 Hong-ja! 913 00:46:00,601 --> 00:46:01,641 You are unbelievable. 914 00:46:02,200 --> 00:46:03,921 How can you save me there? 915 00:46:04,040 --> 00:46:05,401 You should've saved Hong-ja. 916 00:46:05,720 --> 00:46:07,721 But my instinct told me to save you. 917 00:46:07,841 --> 00:46:09,741 Can't you separate personal life from work life? 918 00:46:09,841 --> 00:46:11,561 We worked so hard to get on her good side, 919 00:46:11,661 --> 00:46:13,481 and you ruined everything. 920 00:46:13,601 --> 00:46:15,361 Gosh, you idiot. 921 00:46:19,561 --> 00:46:21,361 Gosh. 922 00:46:25,601 --> 00:46:27,560 Why is Father so quiet? 923 00:46:28,921 --> 00:46:32,080 So why did you have to say such things? 924 00:46:33,520 --> 00:46:36,041 Do you think he heard us? 925 00:46:36,801 --> 00:46:41,441 Once he goes sulky, He doesn't speak and tortures you, you know. 926 00:46:42,681 --> 00:46:43,681 What do I do? 927 00:46:45,241 --> 00:46:46,481 Why don't you go inside? 928 00:46:47,321 --> 00:46:49,920 Why are you telling me to go in? 929 00:46:50,040 --> 00:46:51,040 Go inside. 930 00:46:51,161 --> 00:46:53,081 Gosh. 931 00:46:54,081 --> 00:46:56,881 Dad, it's me. 932 00:46:57,241 --> 00:46:58,760 You should eat dinner. 933 00:47:00,280 --> 00:47:01,280 Dad? 934 00:47:04,240 --> 00:47:06,521 Come here, honey. Dad's not here. 935 00:47:09,161 --> 00:47:10,040 - Gosh. - My goodness. 936 00:47:10,161 --> 00:47:11,161 Where did he go? 937 00:47:12,280 --> 00:47:13,841 Is he in the bathroom? 938 00:47:14,401 --> 00:47:17,120 My goodness. The bags. The bags. 939 00:47:18,160 --> 00:47:20,401 What do we do? His bags are gone. 940 00:47:20,521 --> 00:47:23,481 I don't see any of his things. 941 00:47:24,880 --> 00:47:26,721 What do we do? 942 00:47:27,321 --> 00:47:29,160 Why don't you call him? 943 00:47:29,841 --> 00:47:31,441 Why would I call him? 944 00:47:31,561 --> 00:47:33,361 Hurry. 945 00:47:34,601 --> 00:47:35,921 - Gosh. - What do I do? 946 00:47:36,880 --> 00:47:39,881 Gosh, you should've been more careful. 947 00:47:42,920 --> 00:47:45,361 Yes. Dad, it's me. 948 00:47:45,481 --> 00:47:48,721 Where are you now? 949 00:47:50,841 --> 00:47:51,841 What? 950 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 - Dad! - Father! 951 00:47:57,081 --> 00:47:58,680 - Why are you following me? - Dad! 952 00:47:58,800 --> 00:47:59,741 Father! 953 00:47:59,841 --> 00:48:00,880 Gosh. 954 00:48:01,000 --> 00:48:02,120 Where are you going, Father? 955 00:48:02,240 --> 00:48:04,361 - Gosh, Dad. - Father. 956 00:48:04,481 --> 00:48:05,640 My gosh. 957 00:48:06,081 --> 00:48:07,561 How can you leave like this? 958 00:48:07,681 --> 00:48:09,581 What's wrong with you? I'm late. 959 00:48:09,681 --> 00:48:11,800 I am sorry, Father. 960 00:48:11,921 --> 00:48:13,801 We are really sorry, Dad. 961 00:48:13,920 --> 00:48:15,481 Okay. I get it. I'm late. 962 00:48:15,601 --> 00:48:17,280 I have to catch a flight. 963 00:48:17,401 --> 00:48:18,401 - What? - Move. 964 00:48:19,200 --> 00:48:20,080 A flight? 965 00:48:20,200 --> 00:48:21,800 Where are you going? 966 00:48:22,401 --> 00:48:23,760 - Jeju Island. - What? 967 00:48:23,881 --> 00:48:24,881 - Jeju... - So... 968 00:48:25,401 --> 00:48:28,081 You came to Seoul to go to Jeju Island? 969 00:48:29,640 --> 00:48:32,601 What? Why would you tell us that only now? 970 00:48:32,721 --> 00:48:34,521 I'm telling you now because I'm leaving now. 971 00:48:34,640 --> 00:48:36,681 Move out of the way. I'll miss my flight. 972 00:48:36,801 --> 00:48:39,381 Did you get a flight ticket? 973 00:48:39,481 --> 00:48:41,441 Don't you know who I am? 974 00:48:43,401 --> 00:48:44,881 Look. Here. 975 00:48:45,001 --> 00:48:46,001 What? 976 00:48:46,481 --> 00:48:48,321 Isn't this the free ticket they gave out? 977 00:48:48,441 --> 00:48:50,040 I am not mad enough 978 00:48:50,160 --> 00:48:51,642 to pay for the flight ticket. 979 00:48:52,280 --> 00:48:53,280 Wait. 980 00:48:55,401 --> 00:48:56,641 How did he win it? 981 00:48:56,761 --> 00:48:57,961 Hey, Ms. Kim. 982 00:48:59,081 --> 00:49:01,040 I might miss the flight 983 00:49:01,880 --> 00:49:03,641 Because of these tickets. 984 00:49:04,760 --> 00:49:06,441 I might have to get on the next flight. 985 00:49:07,521 --> 00:49:09,041 We won't be able to eat sashimi today. 986 00:49:09,161 --> 00:49:11,240 Let's just eat black pork. 987 00:49:13,801 --> 00:49:15,881 Hong-ja, we're here. 988 00:49:20,481 --> 00:49:23,760 I am really sorry about what happened. 989 00:49:25,481 --> 00:49:28,922 As your manager, I should've saved you first. 990 00:49:29,961 --> 00:49:31,120 It was only for two days 991 00:49:31,240 --> 00:49:32,761 but it was an honor to serve you. 992 00:49:33,241 --> 00:49:34,720 Well done. 993 00:49:35,481 --> 00:49:37,000 I'll see you tomorrow at the venue. 994 00:49:38,040 --> 00:49:39,040 What? 995 00:49:39,321 --> 00:49:42,280 You are going to do the performance? 996 00:49:42,401 --> 00:49:43,960 Are you taking me as your plus one? 997 00:49:44,321 --> 00:49:46,401 I have to do it. I made a promise. 998 00:49:46,521 --> 00:49:47,640 Gosh. 999 00:49:48,841 --> 00:49:50,881 I will do my very best. 1000 00:49:51,281 --> 00:49:54,601 Gosh. Because of what happened, 1001 00:49:54,721 --> 00:49:57,541 I thought you got upset at me. 1002 00:49:57,641 --> 00:50:00,041 I thought you would cancel the performance. 1003 00:50:00,841 --> 00:50:02,561 I am not in that position yet, am I? 1004 00:50:02,681 --> 00:50:05,640 Of course, you are. You are so popular these days. 1005 00:50:06,401 --> 00:50:07,401 No. 1006 00:50:07,521 --> 00:50:10,201 Honestly, I've been tired. 1007 00:50:10,881 --> 00:50:13,601 You made me think a lot. 1008 00:50:14,080 --> 00:50:18,960 Open widely 1009 00:50:19,321 --> 00:50:22,361 I love you 1010 00:50:22,921 --> 00:50:26,160 Please know that 1011 00:50:26,280 --> 00:50:30,960 Please drive straight 1012 00:50:31,080 --> 00:50:34,240 Into my heart now 1013 00:50:36,160 --> 00:50:37,641 How can you save me there? 1014 00:50:37,761 --> 00:50:39,381 You should've saved Hong-ja. 1015 00:50:39,481 --> 00:50:41,680 But my instinct told me to save you. 1016 00:50:42,120 --> 00:50:44,020 Can't you separate personal life from work life? 1017 00:50:44,120 --> 00:50:46,021 We worked so hard to get on her good side, 1018 00:50:46,121 --> 00:50:47,680 and you ruined everything. 1019 00:50:48,240 --> 00:50:49,721 Gosh, you idiot. 1020 00:50:49,841 --> 00:50:52,121 I really wanted to perform on that stage. 1021 00:50:52,240 --> 00:50:54,361 I practiced so hard too. 1022 00:50:56,681 --> 00:50:57,981 I will never get another chance 1023 00:50:58,081 --> 00:50:59,761 to perform on a stage like that, right? 1024 00:51:01,641 --> 00:51:03,961 I was unknown for a long time too. 1025 00:51:04,760 --> 00:51:06,721 It was just like yesterday when I couldn't 1026 00:51:06,841 --> 00:51:08,881 sing because I had no chance to sing. 1027 00:51:09,001 --> 00:51:10,841 I shouldn't be so snobbish yet. 1028 00:51:13,641 --> 00:51:15,361 Hong-ja. 1029 00:51:16,161 --> 00:51:18,120 Tomorrow, we will meet as fellow singers, 1030 00:51:18,240 --> 00:51:19,681 not as a singer and a manager. 1031 00:51:20,240 --> 00:51:22,720 Okay. I will give my all. 1032 00:51:23,200 --> 00:51:25,000 I will give my all. 1033 00:51:25,521 --> 00:51:26,561 I will see you tomorrow. 1034 00:51:27,001 --> 00:51:28,881 I will do a good job. 1035 00:51:29,001 --> 00:51:32,401 I will really give my all. I will. 1036 00:51:33,121 --> 00:51:36,481 What? That was Ha-neul's grandpa's story? 1037 00:51:36,601 --> 00:51:37,481 Yes. 1038 00:51:37,601 --> 00:51:40,280 So he went on the trip with his girlfriend. 1039 00:51:40,841 --> 00:51:43,040 - Girl... - What was the story about? 1040 00:51:43,160 --> 00:51:45,481 He wrote about his son 1041 00:51:45,601 --> 00:51:48,140 who got imprisoned and also convicted 10 times after causing troubles. 1042 00:51:48,240 --> 00:51:50,221 He said his grandchildren have never flown 1043 00:51:50,321 --> 00:51:51,161 - in a plane - Yeah. 1044 00:51:51,281 --> 00:51:52,961 and applied for this event for them. 1045 00:51:53,401 --> 00:51:54,601 No way. 1046 00:51:54,880 --> 00:51:56,841 Dong-il, you are an ex-convict? 1047 00:51:57,201 --> 00:51:59,801 No wonder. You got the eyes of an ex-convict. 1048 00:52:00,481 --> 00:52:03,521 "Ex-convict", not "ex-convi". 1049 00:52:03,681 --> 00:52:05,321 You better be nice to me. 1050 00:52:05,441 --> 00:52:08,240 I am working so hard not to go to jail again. 1051 00:52:09,281 --> 00:52:11,240 It was a lie. It was a fake story. 1052 00:52:11,720 --> 00:52:12,761 - Fake? - Yes. 1053 00:52:12,880 --> 00:52:15,961 Gosh. Nobody can be trusted. 1054 00:52:17,041 --> 00:52:19,160 Where did you learn Korean? 1055 00:52:19,280 --> 00:52:21,201 You always use slang. 1056 00:52:21,321 --> 00:52:22,521 I will smack your vocal cords. 1057 00:52:23,081 --> 00:52:24,920 Gosh, I'm relieved. 1058 00:52:25,641 --> 00:52:28,240 I worried that he might stay here for good. 1059 00:52:28,361 --> 00:52:29,301 What? 1060 00:52:29,401 --> 00:52:31,120 I worried that you might lose your room. 1061 00:52:32,441 --> 00:52:33,921 Kwang-kyu, come and eat. 1062 00:52:34,040 --> 00:52:36,880 Okay. My goodness. Let's eat. 1063 00:52:37,801 --> 00:52:39,401 What's this? 1064 00:52:39,520 --> 00:52:41,841 I'll drink them raw. 1065 00:52:41,961 --> 00:52:43,681 Today, I am going to be performing 1066 00:52:43,801 --> 00:52:45,420 alongside Hong-ja, you see. 1067 00:52:45,520 --> 00:52:46,501 Really? 1068 00:52:46,601 --> 00:52:47,881 My goodness. Congratulations. 1069 00:52:48,001 --> 00:52:50,200 Our brother is a superstar! 1070 00:52:51,361 --> 00:52:53,280 It would've been nice if we could go 1071 00:52:53,401 --> 00:52:54,761 but I have a flight. 1072 00:52:55,561 --> 00:52:56,721 It's okay. 1073 00:52:57,001 --> 00:52:59,680 I will be performing often at big events like this. 1074 00:52:59,800 --> 00:53:01,040 You can come and watch me then. 1075 00:53:01,721 --> 00:53:03,361 Good. 1076 00:53:03,641 --> 00:53:05,901 By the way, where's Yeon-woo? Is she in bed? 1077 00:53:06,001 --> 00:53:06,841 Why isn't she here? 1078 00:53:06,960 --> 00:53:07,801 - She was up. - Right? 1079 00:53:07,920 --> 00:53:09,361 Why... 1080 00:53:09,721 --> 00:53:11,041 (I love you, Kim Kwang-kyu!) 1081 00:53:11,160 --> 00:53:12,140 Oh. 1082 00:53:12,240 --> 00:53:14,841 Uncle Kwang-kyu, good luck with your performance. 1083 00:53:14,961 --> 00:53:16,561 I will cheer for you. 1084 00:53:17,601 --> 00:53:21,681 Gosh, Yeon-woo, you are the best! 1085 00:53:22,720 --> 00:53:25,280 "I love you, Kim Kwang-kyu." 1086 00:53:26,040 --> 00:53:27,961 - By the way, is this me? - Yes. 1087 00:53:31,521 --> 00:53:33,361 (Trot Festival) 1088 00:53:40,961 --> 00:53:42,441 (Hong-ja) 1089 00:53:45,681 --> 00:53:48,880 Here 1090 00:53:49,401 --> 00:53:52,680 I am here 1091 00:53:53,680 --> 00:53:55,880 - Gosh. - I knew it. 1092 00:53:56,200 --> 00:53:58,361 You never said you were coming. 1093 00:53:58,481 --> 00:54:00,160 Why am I here? I knew you'd be like this. 1094 00:54:00,920 --> 00:54:04,461 - Makeup and lighting are so important. - Well... 1095 00:54:04,561 --> 00:54:06,060 How can you go up the stage without makeup? 1096 00:54:06,160 --> 00:54:09,341 You are all I have. 1097 00:54:09,441 --> 00:54:12,200 Gosh, I feel nervous. 1098 00:54:12,880 --> 00:54:15,041 It's a great opportunity, so do well. Don't make any mistakes. 1099 00:54:15,161 --> 00:54:16,601 Gosh, don't you worry. 1100 00:54:16,720 --> 00:54:19,920 I will make sure not to ruin Hong-ja's reputation. 1101 00:54:20,240 --> 00:54:21,560 I will do my best. 1102 00:54:21,961 --> 00:54:28,401 Here's your one and only love 1103 00:54:28,760 --> 00:54:32,721 I am your one and only 1104 00:54:32,841 --> 00:54:36,401 True sincere love 1105 00:54:39,481 --> 00:54:41,341 - She's great. - Hello, everyone. 1106 00:54:41,441 --> 00:54:43,075 Isn't she great? 1107 00:54:43,175 --> 00:54:44,441 Coming up next is 1108 00:54:44,561 --> 00:54:45,841 I feel so nervous. 1109 00:54:46,280 --> 00:54:50,240 His voice is as rich as ox bone soup. 1110 00:54:50,721 --> 00:54:54,240 I strongly recommend him. 1111 00:54:54,601 --> 00:54:57,961 Crispy on the outside, and soft on the inside. 1112 00:54:58,401 --> 00:55:01,401 He's got the voice like grilled tripe. 1113 00:55:01,721 --> 00:55:05,280 He's the late-bloomer trot star. 1114 00:55:05,921 --> 00:55:07,641 Please give him a big round of applause. 1115 00:55:08,040 --> 00:55:10,881 Please welcome Kim Kwang-kyu. 1116 00:55:11,001 --> 00:55:12,401 Please give it up for him. 1117 00:55:39,210 --> 00:55:44,073 Subtitles by K-Plus Asia 1118 00:55:54,081 --> 00:55:56,881 (Somehow Family) 1119 00:55:57,001 --> 00:55:59,521 - It's incredible. - Gentleman? Gentleman? 1120 00:55:59,640 --> 00:56:00,640 Come. 1121 00:56:01,481 --> 00:56:02,481 Ha-neul! 1122 00:56:02,601 --> 00:56:03,401 What's this? 1123 00:56:03,520 --> 00:56:06,521 She didn't come to help me, but to see that man? 1124 00:56:07,960 --> 00:56:08,801 Isn't that me? 1125 00:56:08,921 --> 00:56:11,481 - Congratulations, sir. - Sir? 1126 00:56:11,601 --> 00:56:13,880 I will kill him! 1127 00:56:14,000 --> 00:56:15,560 "To my angel Hyun-kyung." 1128 00:56:15,681 --> 00:56:17,640 Is it a love letter? 1129 00:56:17,760 --> 00:56:20,641 - Can't I take an English class? - Of course, you can. 1130 00:56:20,761 --> 00:56:23,921 Hey, yo. Oh, my giant pig, what's up? 1131 00:56:24,041 --> 00:56:26,280 Hyun-kyung has been in a car accident. 1132 00:56:26,380 --> 00:56:27,580 What? 1133 00:56:27,681 --> 00:56:30,867 Synced and corrected by TTEOKBOKKIsubs 78022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.