All language subtitles for Somehow.Family.E02.210328.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:04,872 (Somehow Family) 2 00:00:04,973 --> 00:00:06,322 Where on earth is she? 3 00:00:06,412 --> 00:00:07,682 Where did she go off to? 4 00:00:07,772 --> 00:00:09,453 Why wouldn't she come home? 5 00:00:09,853 --> 00:00:11,252 My gosh. 6 00:00:11,413 --> 00:00:13,732 Ha-neul. Oh, Ha-neul. 7 00:00:13,853 --> 00:00:15,853 - Geez. - Honey. 8 00:00:16,252 --> 00:00:19,021 Do you think something happened to our Ha-neul? 9 00:00:19,111 --> 00:00:22,252 What? What a preposterous thing to say! 10 00:00:22,973 --> 00:00:26,443 Then, why did she come back to Korea out of the blue, 11 00:00:26,533 --> 00:00:27,772 and not even come home? 12 00:00:28,093 --> 00:00:29,413 My gosh. 13 00:00:30,612 --> 00:00:31,612 Geez. 14 00:00:32,253 --> 00:00:33,413 Who is it? Is it Ha-neul? 15 00:00:33,933 --> 00:00:34,883 No. 16 00:00:34,973 --> 00:00:37,096 - What's up? - It's me. 17 00:00:37,186 --> 00:00:39,202 Ha-neul is at Kwang-kyu's right now. 18 00:00:39,292 --> 00:00:40,292 What? 19 00:00:41,053 --> 00:00:43,692 Honey, Ha-neul is at Kwang-kyu's. 20 00:00:44,053 --> 00:00:45,213 - Ha-neul. - Dear! 21 00:00:45,333 --> 00:00:46,803 - Where are you? - Ha-neul! 22 00:00:46,893 --> 00:00:48,763 - Ha-neul, Ha-neul! - Hang on. 23 00:00:48,853 --> 00:00:51,373 What on earth happened? Tell me. 24 00:00:51,613 --> 00:00:53,933 When did you return to Korea? 25 00:00:54,372 --> 00:00:55,412 When? 26 00:00:55,772 --> 00:00:58,053 Wait, is she not feeling well? 27 00:01:00,253 --> 00:01:03,532 Then, why? Were the studies difficult? 28 00:01:04,013 --> 00:01:05,252 Or were you lonely? 29 00:01:06,612 --> 00:01:07,692 How frustrating. 30 00:01:07,853 --> 00:01:10,333 Why aren't you saying anything? Also, 31 00:01:10,933 --> 00:01:12,933 when did you come back to Korea? 32 00:01:13,412 --> 00:01:14,733 It's been two days. 33 00:01:14,853 --> 00:01:16,453 But you see, Ha-neul is... 34 00:01:17,172 --> 00:01:18,723 Then, why didn't you come home? 35 00:01:18,813 --> 00:01:20,013 Why are you staying here? 36 00:01:20,373 --> 00:01:23,122 Well, she said she couldn't go home because she felt sorry. 37 00:01:23,212 --> 00:01:25,452 - But Hee-kyung, Ha-neul is... - Shut up, man! 38 00:01:26,053 --> 00:01:28,843 Come on. Say something, will you? 39 00:01:28,933 --> 00:01:31,083 You're frustrating me. You're acting like a mute person. 40 00:01:31,173 --> 00:01:32,962 Why can't you say anything? 41 00:01:33,052 --> 00:01:34,973 She can't speak at the moment. 42 00:01:35,333 --> 00:01:37,572 What? She can't speak? 43 00:01:38,253 --> 00:01:39,653 What are you talking about? 44 00:01:39,772 --> 00:01:43,243 I took her to the hospital, and they said it was some kind of 45 00:01:43,333 --> 00:01:45,853 psychological mechanism that causes selective mutism. 46 00:01:46,413 --> 00:01:48,572 - What? - Wait, a psychological mechanism? 47 00:01:48,772 --> 00:01:50,683 What the heck does that mean, man? 48 00:01:50,773 --> 00:01:52,923 Ha-neul. 49 00:01:53,013 --> 00:01:55,692 - What's wrong, Ha-neul? - Also, if she came home two days ago, 50 00:01:55,893 --> 00:01:57,723 you should have told us, man. 51 00:01:57,813 --> 00:02:00,612 What am I going to do if you won't even tell me? 52 00:02:00,813 --> 00:02:02,053 I was going to tell you, but... 53 00:02:03,252 --> 00:02:04,243 Ha-neul. 54 00:02:04,333 --> 00:02:05,413 - Why I ought to... - Ouch. 55 00:02:12,612 --> 00:02:14,093 You know, 56 00:02:14,413 --> 00:02:18,253 what horrible thing happened to Ha-neul in England 57 00:02:18,652 --> 00:02:21,253 that she came back with aphasia? 58 00:02:22,333 --> 00:02:25,652 They said it could happen temporarily due to stress. 59 00:02:26,213 --> 00:02:29,373 Well, you know, do you think 60 00:02:29,973 --> 00:02:32,723 that girl got into huge trouble in England, 61 00:02:32,813 --> 00:02:34,373 and she didn't know what to tell us, 62 00:02:34,652 --> 00:02:36,772 so she's acting like she can't speak? 63 00:02:37,612 --> 00:02:39,243 Why that brat, I ought to... 64 00:02:39,333 --> 00:02:40,533 - Geez. - Oh, my gosh. 65 00:02:40,692 --> 00:02:42,372 Do you think she'd do something like that? 66 00:02:42,853 --> 00:02:46,612 She must've had a hard time studying on her own. 67 00:02:46,772 --> 00:02:48,322 What did I tell you? 68 00:02:48,412 --> 00:02:50,443 Didn't I say that we shouldn't let her 69 00:02:50,533 --> 00:02:52,493 study abroad and keep her by our side? 70 00:02:53,893 --> 00:02:54,893 What? 71 00:02:55,173 --> 00:02:57,162 My goodness. You were the one 72 00:02:57,252 --> 00:03:00,362 who told everybody that she was studying at a prestigious school in England. 73 00:03:00,452 --> 00:03:01,562 She could've turned out like that 74 00:03:01,652 --> 00:03:03,483 because of how burdened she felt by what you did. 75 00:03:03,573 --> 00:03:04,893 So what on earth are you saying? 76 00:03:05,333 --> 00:03:07,203 What the heck? That's complete nonsense. 77 00:03:07,293 --> 00:03:09,803 Then, are you saying that Ha-neul ended up like that because of me? 78 00:03:09,893 --> 00:03:12,163 What about you? You rented out Ha-neul's room... 79 00:03:12,253 --> 00:03:14,213 And used that money to live luxuriously? 80 00:03:14,693 --> 00:03:16,963 My goodness, woman. What would have happened 81 00:03:17,053 --> 00:03:20,843 if Ha-neul didn't have a place to stay at Kwang-kyu's? 82 00:03:20,933 --> 00:03:22,202 You were the one who went crazy 83 00:03:22,292 --> 00:03:24,083 about the TV that I bought with the money. 84 00:03:24,173 --> 00:03:27,732 My gosh. Fine. I am totally obsessed with that TV. 85 00:03:28,093 --> 00:03:30,203 Then, why don't you cut this room in half 86 00:03:30,293 --> 00:03:32,413 And rent it out? I'll move out. 87 00:03:32,573 --> 00:03:36,612 My goodness. Unbelievable. Gosh. 88 00:03:36,772 --> 00:03:38,693 Geez. I'll move out, okay? 89 00:03:38,813 --> 00:03:40,333 Fine, move out! 90 00:03:41,252 --> 00:03:43,213 What the heck is wrong with him? 91 00:03:43,612 --> 00:03:45,813 I'm already upset about Ha-neul as it is. 92 00:03:51,413 --> 00:03:53,562 Gosh. Why is it so expensive? 93 00:03:53,652 --> 00:03:54,492 (Special Discount) 94 00:03:54,612 --> 00:03:57,493 I don't need up to three skin treatments. 95 00:03:58,772 --> 00:04:01,333 Well, let's see. Don't I look good enough 96 00:04:01,933 --> 00:04:03,453 not to receive the treatment? 97 00:04:03,973 --> 00:04:07,572 Let's ask Dad to give us some money. 98 00:04:07,893 --> 00:04:10,682 Gosh. No way. 99 00:04:10,772 --> 00:04:13,013 You know, I can make money. 100 00:04:13,732 --> 00:04:18,412 Gosh. I'll make sure I pass the audition, and become a singer. 101 00:04:18,893 --> 00:04:23,212 Then, will you brag about me a lot at your kindergarten? 102 00:04:23,453 --> 00:04:24,682 I brag about you even now. 103 00:04:24,772 --> 00:04:26,213 What do you say? 104 00:04:26,493 --> 00:04:30,933 Hee-jun said that his aunt is 30 years old, but she isn't married yet. 105 00:04:31,053 --> 00:04:34,562 So I told him that my uncle is 45 years old, but he isn't married yet. 106 00:04:34,652 --> 00:04:36,053 That's how I bragged about you. 107 00:04:36,412 --> 00:04:37,732 Is that so? 108 00:04:38,733 --> 00:04:40,813 My goodness. 109 00:04:40,933 --> 00:04:42,562 If anything, for your sake, 110 00:04:42,652 --> 00:04:44,443 I'm going to become successful, 111 00:04:44,533 --> 00:04:45,933 and make a lot of money. 112 00:04:46,652 --> 00:04:48,133 That way, 113 00:04:49,013 --> 00:04:51,454 Your dad will feel more comfortable too. 114 00:04:53,413 --> 00:04:54,843 Here's your meal. 115 00:04:54,933 --> 00:04:57,054 Please be careful as it's hot. 116 00:04:58,093 --> 00:04:59,283 Children, 117 00:04:59,373 --> 00:05:01,333 I have beef and chicken. 118 00:05:01,532 --> 00:05:02,523 Which one do you want? 119 00:05:02,613 --> 00:05:04,373 - Beef, please. - Beef, please. 120 00:05:05,893 --> 00:05:07,043 What about you? 121 00:05:07,133 --> 00:05:09,243 Do you want beef or chicken? 122 00:05:09,333 --> 00:05:10,803 - Beef, please. - Beef, please. 123 00:05:10,893 --> 00:05:11,973 Beef, please. 124 00:05:12,372 --> 00:05:13,412 Okay. 125 00:05:14,853 --> 00:05:16,642 What about you? Would you like 126 00:05:16,732 --> 00:05:19,013 some chicken that's full of nutrients? 127 00:05:19,133 --> 00:05:21,094 The chicken tastes much better. 128 00:05:21,213 --> 00:05:22,883 Whatever. I want beef. 129 00:05:22,973 --> 00:05:23,843 I want beef too. 130 00:05:23,933 --> 00:05:25,123 Me too. I want beef. 131 00:05:25,213 --> 00:05:26,853 Oh, okay. 132 00:05:29,172 --> 00:05:30,732 It's hot, so be careful. 133 00:05:31,013 --> 00:05:32,853 Enjoy your meal. 134 00:05:34,053 --> 00:05:36,093 (Three trays of beef, 21 trays of chicken) 135 00:05:43,372 --> 00:05:46,013 Excuse me, we have chicken and beef. 136 00:05:46,172 --> 00:05:47,692 Which one would you prefer, sir? 137 00:05:48,772 --> 00:05:50,922 - It's English. - It's English. 138 00:05:51,012 --> 00:05:52,883 Would you care for something to drink, sir? 139 00:05:52,973 --> 00:05:55,253 But meal first. Chicken or beef? 140 00:05:55,853 --> 00:05:56,854 Chicken? 141 00:05:57,973 --> 00:05:59,053 Yes. 142 00:06:05,732 --> 00:06:06,843 Good job today. 143 00:06:06,933 --> 00:06:07,923 You too. 144 00:06:08,013 --> 00:06:09,013 Okay. 145 00:06:09,613 --> 00:06:12,532 How are you so good with children, Ms. Lee? 146 00:06:13,372 --> 00:06:14,373 That's nothing. 147 00:06:14,653 --> 00:06:17,453 Gosh, you must really like children. 148 00:06:18,572 --> 00:06:21,013 No, I really don't like them. 149 00:06:22,093 --> 00:06:23,522 Then, I'll get going. 150 00:06:23,612 --> 00:06:25,492 - Okay, well done today. - Thanks. 151 00:06:36,933 --> 00:06:38,283 It's Ji-seok. 152 00:06:38,373 --> 00:06:40,813 I like him so much. 153 00:06:42,772 --> 00:06:44,653 You are too handsome. 154 00:06:44,853 --> 00:06:45,682 Did it go well? 155 00:06:45,772 --> 00:06:47,763 Geez, how embarrassing. 156 00:06:47,853 --> 00:06:50,973 Why does he have to be here? 157 00:06:52,413 --> 00:06:54,203 Oh! What the heck? 158 00:06:54,293 --> 00:06:55,333 Oh, I'm sorry. 159 00:06:55,532 --> 00:06:58,042 Anyway, what are you doing there? 160 00:06:58,132 --> 00:06:59,642 Well, it's just that... 161 00:06:59,732 --> 00:07:00,772 My goodness. 162 00:07:08,373 --> 00:07:09,492 Ms. Lee. 163 00:07:10,732 --> 00:07:12,973 Oh, hello. 164 00:07:13,093 --> 00:07:15,492 I think my earring fell off, 165 00:07:15,613 --> 00:07:17,493 so I've been looking for it. 166 00:07:18,253 --> 00:07:19,253 Okay. 167 00:07:20,733 --> 00:07:21,733 Ouch. 168 00:07:22,132 --> 00:07:23,732 By the way, Ms. Lee, 169 00:07:25,053 --> 00:07:26,934 You don't have to avoid me. 170 00:07:27,893 --> 00:07:28,723 Pardon? 171 00:07:28,813 --> 00:07:31,093 Don't be embarrassed about what happened that day. 172 00:07:32,173 --> 00:07:37,612 To be honest, I was glad to know that you had feelings for me. 173 00:07:39,333 --> 00:07:40,333 Really? 174 00:07:43,612 --> 00:07:45,213 That's not what I meant. 175 00:07:47,292 --> 00:07:48,893 Then, shall we eat dinner together? 176 00:07:50,413 --> 00:07:54,203 (Oh My Beef Tripe) 177 00:07:54,293 --> 00:07:57,532 (Beef Tripe) 178 00:08:00,293 --> 00:08:03,123 Hey, aren't you sick and tired of it? 179 00:08:03,213 --> 00:08:04,522 You've had a crush on me for 30 years. 180 00:08:04,612 --> 00:08:07,492 But do you still love staring at my face like that? 181 00:08:09,732 --> 00:08:10,772 Hyun-kyung. 182 00:08:11,692 --> 00:08:13,173 How much did you pay to get Botox? 183 00:08:13,732 --> 00:08:14,853 What? 184 00:08:15,653 --> 00:08:18,203 Hey, I never got any Botox! 185 00:08:18,293 --> 00:08:20,643 Come on. We're buddies. Stop acting coy. 186 00:08:20,733 --> 00:08:21,733 Darn it. 187 00:08:22,493 --> 00:08:23,692 Why do you ask? 188 00:08:23,813 --> 00:08:28,652 Well, I'm thinking of trying out an audition for Trot singers. 189 00:08:28,853 --> 00:08:31,203 You see, everything else is fine, 190 00:08:31,293 --> 00:08:33,373 But I kind of look old for my age. 191 00:08:33,732 --> 00:08:35,202 Yes, you do look old. 192 00:08:35,292 --> 00:08:37,442 Whenever you show respect to me since I'm older, 193 00:08:37,532 --> 00:08:39,292 I get so startled. 194 00:08:40,652 --> 00:08:42,572 Hey, why don't you lie about your age? 195 00:08:43,372 --> 00:08:45,003 You can be an old man who's trying to 196 00:08:45,093 --> 00:08:46,413 achieve his unfulfilled dream. 197 00:08:46,893 --> 00:08:48,003 I bet you can get away with 198 00:08:48,093 --> 00:08:49,163 being 15 or 16 years older. 199 00:08:49,253 --> 00:08:50,894 Come on, Hyun-kyung. Geez. 200 00:08:52,973 --> 00:08:54,853 Hey, do you really want to become a singer? 201 00:08:56,133 --> 00:08:58,082 Gosh. I can't do housework, 202 00:08:58,172 --> 00:09:01,652 and live at Ji-seok's place forever. 203 00:09:02,813 --> 00:09:05,212 I wanted to be a singer from a long time ago. 204 00:09:05,652 --> 00:09:09,283 I think that this might be my last chance. 205 00:09:09,373 --> 00:09:11,013 Yeah, you're right. 206 00:09:11,453 --> 00:09:16,252 It's better to try out when you're younger, or look less older. 207 00:09:16,652 --> 00:09:18,333 Anyway, let me see. 208 00:09:19,053 --> 00:09:20,053 Hey, 209 00:09:20,333 --> 00:09:22,562 I think you'll have to pay a lot for your face. 210 00:09:22,652 --> 00:09:24,253 Come on. For real? 211 00:09:24,572 --> 00:09:26,253 Why did you touch my face? 212 00:09:26,733 --> 00:09:27,733 Darn it. 213 00:09:31,853 --> 00:09:32,854 Yes, Ji-seok. 214 00:09:33,813 --> 00:09:34,813 What is it? 215 00:09:36,093 --> 00:09:37,173 What? 216 00:09:37,492 --> 00:09:39,534 You're bringing a guest over to our house? 217 00:09:40,573 --> 00:09:42,053 Oh, okay. 218 00:09:43,732 --> 00:09:45,043 I have to go, Hyun-kyung. 219 00:09:45,133 --> 00:09:47,682 Ji-seok says he's going to bring home a woman. 220 00:09:47,772 --> 00:09:49,492 Gosh, there aren't any side dishes at home. 221 00:09:49,692 --> 00:09:50,934 What should I make for her? 222 00:09:51,373 --> 00:09:52,202 Geez. 223 00:09:52,292 --> 00:09:55,853 Gosh, he still goes all out when it comes to his brothers. 224 00:10:04,373 --> 00:10:06,333 When you get into a physical routine, 225 00:10:06,452 --> 00:10:08,843 It will help with your mental recovery too. 226 00:10:08,933 --> 00:10:11,333 It would be nice to have something to focus on as well. 227 00:10:11,692 --> 00:10:13,163 For example, something like cleaning 228 00:10:13,253 --> 00:10:15,493 can help you gather your thoughts while you do it. 229 00:10:38,533 --> 00:10:42,482 My goodness. Why did she decide to clean up out of the blue 230 00:10:42,572 --> 00:10:43,933 and create all of this trash? 231 00:10:44,053 --> 00:10:47,692 Gosh. What a waste to throw all of these away. 232 00:10:48,933 --> 00:10:51,813 (Plastic, Glass Bottles, Cans) 233 00:10:52,612 --> 00:10:56,093 My goodness. Can you even recycle these? 234 00:10:56,413 --> 00:11:00,322 They're all crushed up, and have no strength. Gosh. 235 00:11:00,412 --> 00:11:03,093 Not even a dog would want this. 236 00:11:05,172 --> 00:11:07,562 What the heck? Oh, my goodness. 237 00:11:07,652 --> 00:11:10,612 Did you finally become single? 238 00:11:11,172 --> 00:11:13,442 Yeah, good for you. From now on, 239 00:11:13,532 --> 00:11:17,042 go out with as many sneakers, and stilettoes as you want. 240 00:11:17,132 --> 00:11:20,123 Yeah, and go out with those sexy, strappy ones 241 00:11:20,213 --> 00:11:21,413 where you can see the toes. 242 00:11:21,573 --> 00:11:24,293 Go out with any shoe you want. Enjoy it. 243 00:11:24,452 --> 00:11:26,933 Yeah. Gosh, how I envy you. 244 00:11:27,532 --> 00:11:28,532 Wait. 245 00:11:29,373 --> 00:11:32,053 Why did you throw the sneaker in the recycle bin? 246 00:11:32,213 --> 00:11:36,772 My goodness, dear. Don't you have any sympathy for the sneaker? 247 00:11:36,933 --> 00:11:39,923 It sacrificed its whole life for a person. 248 00:11:40,013 --> 00:11:42,572 Gosh, you are so heartless. So heartless. 249 00:11:42,692 --> 00:11:45,093 What a ridiculous thing to say! 250 00:11:46,013 --> 00:11:47,013 - Give it to me. - Geez. 251 00:11:48,973 --> 00:11:51,012 May you burn up in flames, 252 00:11:51,453 --> 00:11:54,532 so that you won't ever be recycled again. 253 00:11:56,173 --> 00:11:59,652 (Plastic, Glass Bottles, Cans) 254 00:11:59,772 --> 00:12:02,973 (Oh My Beef Tripe) 255 00:12:03,453 --> 00:12:05,533 Did you get into a fight with Hee-kyung? 256 00:12:05,652 --> 00:12:07,133 She looked totally mad. 257 00:12:07,372 --> 00:12:10,373 Whatever. She is unbelievable. 258 00:12:10,732 --> 00:12:14,510 Hee-kyung and I weren't right, for each other from the start. 259 00:12:14,600 --> 00:12:17,493 Also. Gosh, she is so strong-willed. 260 00:12:17,732 --> 00:12:19,572 You guys used to be so in love. 261 00:12:19,692 --> 00:12:25,133 We've decided that we're going to let each other live freely from now on. 262 00:12:25,492 --> 00:12:26,523 Kwang-kyu, can you be 263 00:12:26,613 --> 00:12:28,042 the designated driver this evening? 264 00:12:28,132 --> 00:12:29,533 Geez. 265 00:12:29,973 --> 00:12:31,003 Are you going to pay me? 266 00:12:31,093 --> 00:12:32,203 Of course. 267 00:12:32,293 --> 00:12:34,813 Yes! I can make some money for my treatment. 268 00:12:37,173 --> 00:12:39,453 Am I getting some chicken or what? 269 00:12:42,933 --> 00:12:44,974 What are you doing, Ha-neul? 270 00:12:47,093 --> 00:12:49,013 Wow. It's pretty. 271 00:12:49,133 --> 00:12:50,853 Can I have it? 272 00:12:55,133 --> 00:12:57,492 Gosh. My back hurts so much. 273 00:12:58,692 --> 00:12:59,522 (Looking for its owner) 274 00:12:59,612 --> 00:13:02,883 (Stocking, sock, Baby oil, Lee Bon's portrait) 275 00:13:02,973 --> 00:13:04,573 What? Looking for its owner? 276 00:13:06,532 --> 00:13:08,962 My gosh. There are all sorts of things. 277 00:13:09,052 --> 00:13:09,883 You're by yourself? 278 00:13:09,973 --> 00:13:12,653 Look at this. Someone's looking for their owner. 279 00:13:14,053 --> 00:13:15,053 Oh. 280 00:13:15,532 --> 00:13:16,363 (Looking for its owner) 281 00:13:16,453 --> 00:13:17,283 Are any of these yours? 282 00:13:17,373 --> 00:13:18,562 - No. - No? 283 00:13:18,652 --> 00:13:19,652 - What about you? - No. 284 00:13:20,813 --> 00:13:21,642 Let's go. 285 00:13:21,732 --> 00:13:22,883 - Is none of those yours? - No. 286 00:13:22,973 --> 00:13:24,333 - What about you? - No. 287 00:13:25,253 --> 00:13:26,853 My goodness. 288 00:13:28,093 --> 00:13:28,963 Oh. 289 00:13:29,053 --> 00:13:30,253 Where have you been? 290 00:13:31,053 --> 00:13:32,443 I went to buy something. 291 00:13:32,533 --> 00:13:33,533 I see. 292 00:13:48,253 --> 00:13:49,732 This is like your twin. 293 00:13:50,013 --> 00:13:51,013 Isn't this yours? 294 00:13:51,173 --> 00:13:53,252 Leo, do I look like I have that much time? 295 00:13:53,573 --> 00:13:54,733 Why would I draw my own face? 296 00:13:56,013 --> 00:13:57,123 I don't know. 297 00:13:57,213 --> 00:13:59,452 Did someone else draw it, and give it to you as a gift? 298 00:14:00,772 --> 00:14:03,173 If so, I would have kept it safe. 299 00:14:06,372 --> 00:14:09,453 With this size and thickness, 300 00:14:09,772 --> 00:14:11,013 I think the only person 301 00:14:11,493 --> 00:14:13,442 that it would fit in our home... 302 00:14:13,532 --> 00:14:14,803 Would be you, Ms. Lee. 303 00:14:14,893 --> 00:14:16,652 That's not my style. 304 00:14:16,813 --> 00:14:17,682 This. 305 00:14:17,772 --> 00:14:20,253 Whose is this? 306 00:14:20,453 --> 00:14:22,573 Oh, my gosh. It stinks. 307 00:14:22,973 --> 00:14:25,883 - Whose is it? - The size seems to be... 308 00:14:25,973 --> 00:14:27,573 Oh, this is mine. 309 00:14:28,933 --> 00:14:32,413 It's small because I use it as a glove. 310 00:14:32,653 --> 00:14:35,292 My gosh. You're unbelievable. 311 00:14:35,453 --> 00:14:38,603 You see, I really like star prints, 312 00:14:38,693 --> 00:14:40,853 so I collect all of them. 313 00:14:41,053 --> 00:14:47,053 Geez. There is nobody that's normal in our household. 314 00:14:47,732 --> 00:14:50,213 Use this sparkly one as a glove too, then. 315 00:14:50,573 --> 00:14:51,893 It doesn't have stars on it. 316 00:15:02,093 --> 00:15:04,292 (Hyun-kyung) 317 00:15:04,612 --> 00:15:05,692 Yes, Hyun-kyung. 318 00:15:05,853 --> 00:15:06,883 Hurry up and come, Kwang-kyu. 319 00:15:06,973 --> 00:15:08,173 What? Now? 320 00:15:08,693 --> 00:15:11,772 It's six o'clock. Are you already drinking? 321 00:15:11,893 --> 00:15:13,933 Did I ask you to drive because I'm drinking? 322 00:15:14,173 --> 00:15:17,082 Gosh, I can't go right now. 323 00:15:17,172 --> 00:15:19,362 You're so close. Just drop by really quickly. 324 00:15:19,452 --> 00:15:21,202 You'll regret it if you don't come today. 325 00:15:21,292 --> 00:15:22,533 Geez. 326 00:15:26,253 --> 00:15:29,843 Gosh. I guess there's still some time left... 327 00:15:29,933 --> 00:15:32,013 Until Ji-seok comes home. 328 00:15:32,813 --> 00:15:34,533 Whatever. I'll be back really soon. 329 00:15:43,053 --> 00:15:44,853 Hyun-kyung. 330 00:15:45,012 --> 00:15:47,933 Do you know how excited I am right now? 331 00:15:50,533 --> 00:15:52,333 I have never met someone 332 00:15:53,413 --> 00:15:54,522 like you. 333 00:15:54,612 --> 00:15:56,763 Yeah? There's no one like me, right? 334 00:15:56,853 --> 00:15:57,893 Let's begin. 335 00:16:01,893 --> 00:16:04,373 Doctor, here, here and here. 336 00:16:05,813 --> 00:16:07,293 Inject all around his jaw, please. 337 00:16:07,933 --> 00:16:08,933 Okay. 338 00:16:13,053 --> 00:16:15,174 Around his eyes and his forehead. 339 00:16:16,533 --> 00:16:18,772 Gosh, you are so wrinkly. 340 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Hyun-kyung, 341 00:16:20,453 --> 00:16:22,772 do you think I'll really look pretty? 342 00:16:22,973 --> 00:16:24,572 This is the least you can do. 343 00:16:24,933 --> 00:16:27,253 Weren't you even going to do this before the audition? 344 00:16:27,893 --> 00:16:29,013 Thank you, Hyun-kyung. 345 00:16:29,172 --> 00:16:31,642 If I asked you to just come, I thought you wouldn't do it 346 00:16:31,732 --> 00:16:33,603 because of your pride, so I came up with a plan. 347 00:16:33,693 --> 00:16:36,333 Come on. I have no pride, Hyun-kyung. 348 00:16:36,492 --> 00:16:41,252 I divide my pride into 60-month installments. 349 00:16:41,853 --> 00:16:43,213 You couldn't even tell. 350 00:16:47,172 --> 00:16:48,732 Why did you hit me? 351 00:16:49,133 --> 00:16:51,883 Uncle Kwang-kyu, Uncle Geun-young, Dad's home. 352 00:16:51,973 --> 00:16:53,292 - Where, where? - Where? 353 00:17:03,573 --> 00:17:05,573 Oh, Ms. Lee. 354 00:17:07,013 --> 00:17:08,013 Hello. 355 00:17:08,573 --> 00:17:09,573 Did I surprise you? 356 00:17:11,772 --> 00:17:14,853 No. Welcome. 357 00:17:15,333 --> 00:17:16,333 Nice to see you. 358 00:17:19,333 --> 00:17:22,573 Kwang-kyu, can I help you with anything? 359 00:17:23,652 --> 00:17:24,492 Come with me. 360 00:17:24,652 --> 00:17:26,853 - Oh, okay. - Come on. 361 00:17:27,813 --> 00:17:29,053 Why did you do it? 362 00:17:29,453 --> 00:17:30,532 Does it look that bad? 363 00:17:31,612 --> 00:17:34,853 But all of your wrinkles are gone, so you look really young. 364 00:17:36,532 --> 00:17:37,532 Really? 365 00:17:38,093 --> 00:17:40,132 I know it's difficult, 366 00:17:40,612 --> 00:17:42,093 but can't you smile? 367 00:17:43,093 --> 00:17:44,853 But I'm smiling. 368 00:17:45,133 --> 00:17:46,133 Right. 369 00:17:47,973 --> 00:17:48,973 Gosh. 370 00:17:54,213 --> 00:17:55,452 Please enjoy the food. 371 00:17:57,093 --> 00:17:58,093 Yes. 372 00:18:01,452 --> 00:18:02,853 Oh, right. 373 00:18:03,573 --> 00:18:04,573 Try this. 374 00:18:05,013 --> 00:18:06,893 Kwang-kyu makes the best japchae. 375 00:18:07,772 --> 00:18:08,852 Here. 376 00:18:09,613 --> 00:18:10,613 - Please go ahead. - Okay. 377 00:18:14,173 --> 00:18:15,973 The japchae is so delicious! 378 00:18:16,292 --> 00:18:18,933 It's the best japchae I've ever had! 379 00:18:22,652 --> 00:18:23,652 Kwang-kyu, 380 00:18:23,973 --> 00:18:28,333 let's be honest. Ji-seok should be grateful for a woman like Ms. Lee. 381 00:18:28,533 --> 00:18:29,772 Lighten up. 382 00:18:46,013 --> 00:18:49,333 Oh, my gosh. You must like orchids. 383 00:18:49,492 --> 00:18:50,853 You took good care of it. 384 00:18:51,492 --> 00:18:52,492 It's an onion. 385 00:18:55,053 --> 00:18:56,403 We're growing an onion 386 00:18:56,493 --> 00:18:57,933 because it's Yeon-woo's homework. 387 00:19:00,293 --> 00:19:02,883 Oh, my. Yeon-woo must've drawn that. 388 00:19:02,973 --> 00:19:04,692 My goodness. You draw so well. 389 00:19:04,933 --> 00:19:09,213 Uncle Kwang-kyu drew that drawing. 390 00:19:11,053 --> 00:19:12,732 Let's play in my room. 391 00:19:12,933 --> 00:19:13,933 Shall we? 392 00:19:15,613 --> 00:19:18,732 This one is a guest but a rich one. 393 00:19:19,572 --> 00:19:20,843 Yeon-woo, 394 00:19:20,933 --> 00:19:22,373 were you surprised that I came over? 395 00:19:22,612 --> 00:19:27,083 No, I liked you the most from the start! 396 00:19:27,173 --> 00:19:28,173 Really? 397 00:19:28,292 --> 00:19:31,612 Well, I don't think you did last time. 398 00:19:32,573 --> 00:19:34,923 I heard that the woman you like 399 00:19:35,013 --> 00:19:37,173 should be the last one you speak to. 400 00:19:38,053 --> 00:19:39,043 Who said that? 401 00:19:39,133 --> 00:19:40,772 Men are all like that. 402 00:19:41,252 --> 00:19:42,252 Really? 403 00:19:42,973 --> 00:19:44,053 - Ms. Lee. - Yes. 404 00:19:44,293 --> 00:19:45,853 Will you play cafe with me? 405 00:19:46,053 --> 00:19:47,413 Let me see. Shall we? 406 00:19:47,813 --> 00:19:52,013 Then, I'll have a caffe latte, and a Java Chip Frappuccino. 407 00:19:52,692 --> 00:19:54,123 Here you go. 408 00:19:54,213 --> 00:19:55,293 Wow. 409 00:19:56,733 --> 00:19:58,212 Wow. It looks good. 410 00:19:58,453 --> 00:19:59,642 Thank you. 411 00:19:59,732 --> 00:20:01,522 Ma'am, how will you pay? 412 00:20:01,612 --> 00:20:02,933 We take credit cards too. 413 00:20:11,893 --> 00:20:12,893 Ma'am. 414 00:20:14,493 --> 00:20:15,493 Yes? 415 00:20:16,093 --> 00:20:17,723 Can I pay in cash? 416 00:20:17,813 --> 00:20:18,813 Yes, ma'am. 417 00:20:20,853 --> 00:20:22,042 Here you go. 418 00:20:22,132 --> 00:20:23,132 Thank you. 419 00:20:23,413 --> 00:20:24,243 - Ma'am. - Yes. 420 00:20:24,333 --> 00:20:25,853 Should I keep the change? 421 00:20:25,973 --> 00:20:27,453 Yes, please keep it. 422 00:20:32,133 --> 00:20:33,133 Sorry. 423 00:20:33,933 --> 00:20:35,373 It was awkward at home, wasn't it? 424 00:20:35,573 --> 00:20:38,962 No. Your brothers and Yeon-woo, 425 00:20:39,052 --> 00:20:40,973 you all seem like such a happy family. 426 00:20:42,093 --> 00:20:45,013 Let's meet outside next time. 427 00:20:45,732 --> 00:20:47,813 Since you met my family this time, 428 00:20:48,133 --> 00:20:51,133 Let's start going on real dates. 429 00:20:52,493 --> 00:20:54,893 But no matter how much I think about it, 430 00:20:57,052 --> 00:21:00,732 I think I still prefer the single lifestyle. 431 00:21:02,533 --> 00:21:04,333 Since I've been living on my own for so long, 432 00:21:04,612 --> 00:21:07,732 I wonder if I would be any good at married life. 433 00:21:09,413 --> 00:21:12,333 You're right. I think that big families are 434 00:21:12,813 --> 00:21:16,292 difficult to get used to, for young women these days. 435 00:21:17,132 --> 00:21:18,132 I understand. 436 00:21:18,372 --> 00:21:21,083 No, I wasn't talking about Kwang-kyu. 437 00:21:21,173 --> 00:21:22,373 Whatever it is, it's okay. 438 00:21:24,692 --> 00:21:25,853 I won't rush you. 439 00:21:27,453 --> 00:21:28,533 I'll wait. 440 00:21:30,772 --> 00:21:32,933 I'm going to head home now. 441 00:21:33,772 --> 00:21:34,772 Okay. 442 00:21:58,132 --> 00:22:01,293 - He's going for it again! - He passed it again. 443 00:22:02,133 --> 00:22:03,133 Yeah. 444 00:22:04,093 --> 00:22:05,443 He's slowly making his way up. 445 00:22:05,533 --> 00:22:06,732 Pass. 446 00:22:10,973 --> 00:22:13,333 Yeah. Nice pass. 447 00:22:14,453 --> 00:22:15,453 When did you come home? 448 00:22:15,573 --> 00:22:17,483 To the left. Go for the left! 449 00:22:17,573 --> 00:22:19,133 Thank you for today. 450 00:22:19,412 --> 00:22:21,523 He goes for it. Goal! He made it. 451 00:22:21,613 --> 00:22:22,613 About what? 452 00:22:22,732 --> 00:22:23,732 The sock. 453 00:22:24,973 --> 00:22:25,973 Oh. 454 00:22:26,893 --> 00:22:27,893 And 455 00:22:28,612 --> 00:22:30,013 thank you for the sketch too. 456 00:22:30,372 --> 00:22:31,852 From this side! 457 00:22:32,293 --> 00:22:33,573 Why do you look so surprised? 458 00:22:33,933 --> 00:22:35,772 I know that you drew it, Mr. Kim. 459 00:22:37,732 --> 00:22:38,853 Gosh. 460 00:22:40,093 --> 00:22:41,093 Yes. 461 00:22:42,612 --> 00:22:43,652 Will you draw another one? 462 00:22:47,652 --> 00:22:48,973 May I do that? 463 00:22:53,973 --> 00:22:55,652 Today was... Gosh. 464 00:22:56,053 --> 00:22:58,172 It was such a tough day. 465 00:23:02,053 --> 00:23:03,292 Did you brush your teeth? 466 00:23:03,453 --> 00:23:04,453 Yes. 467 00:23:07,732 --> 00:23:11,172 Yeon-woo, where did you get this? 468 00:23:12,173 --> 00:23:15,243 Ha-neul got it from the storage room, and gave it to me. 469 00:23:15,333 --> 00:23:19,293 Ms. Lee and I played cafe with these earlier. 470 00:23:22,573 --> 00:23:24,482 You're my love even in another life. 471 00:23:24,572 --> 00:23:26,413 I love you, Yeon-woo's dad. 472 00:23:26,853 --> 00:23:29,213 My one and only love, Yeon-woo's mom. 473 00:23:29,533 --> 00:23:31,093 Love you forever. 474 00:23:35,132 --> 00:23:39,453 Dad, are you going to marry Ms. Lee Bon? 475 00:23:40,893 --> 00:23:41,893 Why? 476 00:23:42,572 --> 00:23:43,572 Would you like me to? 477 00:23:43,732 --> 00:23:46,533 Yes, I started liking Ms. Lee. 478 00:23:46,772 --> 00:23:50,843 She's prettier than Se-young's mom and thinner than Ji-eun's mom. 479 00:23:50,933 --> 00:23:53,493 I wish Ms. Lee can be my mom. 480 00:23:54,973 --> 00:23:56,333 Why is that important? 481 00:23:56,773 --> 00:23:58,893 And she has kind eyes. 482 00:23:59,093 --> 00:24:01,133 If you have kind eyes, you're a kind person. 483 00:24:01,652 --> 00:24:02,803 Really? 484 00:24:02,893 --> 00:24:05,772 Didn't my mom have kind eyes too? 485 00:24:11,573 --> 00:24:12,772 Of course. 486 00:24:13,612 --> 00:24:14,933 Just like you, Yeon-woo. 487 00:24:27,573 --> 00:24:29,692 I've been looking for my missing stocking. 488 00:24:30,293 --> 00:24:31,893 This is such a good exercise. 489 00:24:32,733 --> 00:24:34,413 People can be so weird. 490 00:24:39,813 --> 00:24:43,772 My goodness. I remember when we used to put it on Ha-neul. 491 00:24:44,733 --> 00:24:47,893 I know. We were so happy back then, weren't we? 492 00:24:48,213 --> 00:24:49,372 Yes. 493 00:24:49,492 --> 00:24:51,373 We were the happiest then. 494 00:24:52,772 --> 00:24:58,293 But you know what? I'm very happy now too. 495 00:24:58,893 --> 00:24:59,893 Whatever. 496 00:25:00,013 --> 00:25:01,282 Weren't you looking for... 497 00:25:01,372 --> 00:25:02,843 Another sneaker or stiletto? 498 00:25:02,933 --> 00:25:05,763 Come on. I was just joking around. 499 00:25:05,853 --> 00:25:09,202 Even now, your shoe size is 500 00:25:09,292 --> 00:25:12,013 the perfect fit for me. 501 00:25:12,293 --> 00:25:13,123 Really? 502 00:25:13,213 --> 00:25:14,853 Of course. 503 00:25:15,052 --> 00:25:16,052 Then, 504 00:25:17,453 --> 00:25:19,093 let's reminisce the old days. 505 00:25:21,173 --> 00:25:22,212 Go ahead. 506 00:25:24,013 --> 00:25:27,133 Come on. You're making me blush. 507 00:25:27,252 --> 00:25:28,692 My goodness. Here. 508 00:25:29,652 --> 00:25:31,043 It's driving me crazy. 509 00:25:31,133 --> 00:25:32,283 It hasn't come off in days. 510 00:25:32,373 --> 00:25:33,213 - Do something. - Okay. 511 00:25:33,373 --> 00:25:35,573 All right. My goodness. 512 00:25:36,612 --> 00:25:38,843 By the way, the more I look at your hands 513 00:25:38,933 --> 00:25:42,372 the prettier they seem, Hee-kyung. 514 00:25:44,773 --> 00:25:47,413 Why is it so swollen? Are you not feeling well? 515 00:25:52,612 --> 00:25:54,133 - Oh, it came off. - Gosh. 516 00:25:54,333 --> 00:25:55,522 My goodness. 517 00:25:55,612 --> 00:25:57,012 You know what? 518 00:25:57,292 --> 00:25:59,562 I keep thinking about it, but I just don't get it. 519 00:25:59,652 --> 00:26:01,732 On the day that you proposed to me... 520 00:26:02,133 --> 00:26:03,173 Yes. 521 00:26:03,333 --> 00:26:05,973 Did you really buy it for me? 522 00:26:07,492 --> 00:26:09,202 Of course! 523 00:26:09,292 --> 00:26:10,933 Of course. My goodness. 524 00:26:11,172 --> 00:26:12,692 Didn't you buy it for Hyun-kyung? 525 00:26:12,933 --> 00:26:15,294 What? What kind of nonsense is that? 526 00:26:15,613 --> 00:26:16,923 Back then and now, 527 00:26:17,013 --> 00:26:19,522 your hands are the prettiest to me. 528 00:26:19,612 --> 00:26:24,003 I wanted to hold this pretty hand for the rest of my life, 529 00:26:24,093 --> 00:26:27,933 so I proposed to you With this ring. My goodness. 530 00:26:28,893 --> 00:26:29,893 Really? 531 00:26:30,772 --> 00:26:32,853 Of course. 532 00:26:33,292 --> 00:26:34,772 Your hands are beautiful. 533 00:26:35,333 --> 00:26:36,163 Come over here. 534 00:26:36,253 --> 00:26:37,532 Is no one at home? 535 00:26:37,853 --> 00:26:39,252 - My gosh. - Come with me. 536 00:26:39,373 --> 00:26:41,813 My gosh. Shouldn't we check? 537 00:26:42,412 --> 00:26:43,772 My goodness. 538 00:26:44,613 --> 00:26:48,253 Geez. Is there anyone at home? 539 00:26:51,210 --> 00:26:52,210 My gosh. 540 00:26:53,130 --> 00:26:55,650 However hard I think about it, I just don't get it. 541 00:26:56,129 --> 00:27:00,000 Did the judges plug their ears or something? 542 00:27:00,090 --> 00:27:01,519 How did they pass Kwang-kyu 543 00:27:01,609 --> 00:27:02,810 after hearing him sing? 544 00:27:03,010 --> 00:27:04,319 Isn't it nice that it turned out well? 545 00:27:04,409 --> 00:27:06,211 We'll have a star living next door. 546 00:27:06,610 --> 00:27:10,000 My gosh. To be honest, I'm worried about Kwang-kyu. 547 00:27:10,090 --> 00:27:12,119 Even if he passes the application process, 548 00:27:12,209 --> 00:27:14,649 he'll definitely fail in the first round. 549 00:27:15,290 --> 00:27:17,360 Come on. Kwang-kyu sings well. 550 00:27:17,450 --> 00:27:18,610 He might pass. 551 00:27:19,050 --> 00:27:21,649 Wait. Are you jealous right now? 552 00:27:21,850 --> 00:27:23,200 - What? - Are you worried that... 553 00:27:23,290 --> 00:27:25,400 Kwang-kyu will stop answering your calls, 554 00:27:25,490 --> 00:27:27,160 and move to Gangnam after he makes 555 00:27:27,250 --> 00:27:29,050 a lot of money when he becomes a star? 556 00:27:29,250 --> 00:27:31,159 That is a bunch of nonsense. 557 00:27:31,249 --> 00:27:33,120 Kwang-kyu does like Gangnam. 558 00:27:33,210 --> 00:27:36,320 Stop worrying about that nonsense, and go ahead and eat. 559 00:27:36,410 --> 00:27:37,689 You like braised short ribs. 560 00:27:38,249 --> 00:27:42,210 No, I have lost my appetite lately. 561 00:27:42,770 --> 00:27:44,050 Honey. 562 00:27:46,369 --> 00:27:47,810 About Ha-neul, 563 00:27:47,930 --> 00:27:50,689 until when do you think she'll stay mute? 564 00:27:51,170 --> 00:27:53,570 I am dying to talk with her. 565 00:27:53,770 --> 00:27:55,010 I know. 566 00:27:55,930 --> 00:27:57,409 Is there no way? 567 00:27:59,490 --> 00:28:00,810 Gosh, how frustrating. 568 00:28:14,810 --> 00:28:15,810 Ha-neul! 569 00:28:21,609 --> 00:28:22,609 Oh. 570 00:28:46,329 --> 00:28:48,850 I will make you my girl 571 00:28:49,169 --> 00:28:52,010 You are my only one 572 00:28:52,689 --> 00:28:57,200 Please come back to me with a smile 573 00:28:57,290 --> 00:28:59,650 A girl should never get weak and return 574 00:28:59,770 --> 00:29:01,129 to the guy in that case. 575 00:29:01,649 --> 00:29:04,010 No way. Says who? 576 00:29:04,250 --> 00:29:07,370 They say a person never changes. 577 00:29:09,890 --> 00:29:12,800 Yeon-woo, you don't know because you're young. 578 00:29:12,890 --> 00:29:15,639 Sometimes, when you get old, 579 00:29:15,729 --> 00:29:21,170 you regret what you have done, and change. That sometimes happens. 580 00:29:24,850 --> 00:29:26,770 Gosh, look at this. 581 00:29:27,250 --> 00:29:30,359 Thanks to you, Ha-neul, I found a nice photo. 582 00:29:30,449 --> 00:29:32,490 I'm so relieved. 583 00:29:33,369 --> 00:29:38,729 Ha-neul, I will pass the audition, and make it to the finals. 584 00:29:40,290 --> 00:29:43,450 Ha-neul, do you want to sing with me? 585 00:29:44,010 --> 00:29:48,490 When you sing, you might be able to speak. 586 00:29:52,010 --> 00:29:56,209 Ah, you unreliable woman 587 00:29:57,130 --> 00:30:01,209 Ah, you immature woman 588 00:30:01,810 --> 00:30:03,970 Today, you are chamomile 589 00:30:04,329 --> 00:30:07,050 Tomorrow, you will be a rose 590 00:30:07,330 --> 00:30:10,210 You will flirt and flirt some more 591 00:30:10,409 --> 00:30:12,689 Until you fall asleep 592 00:30:13,129 --> 00:30:14,770 I am tired now 593 00:30:15,449 --> 00:30:18,960 I am tired of waiting, bumble bee, bumble bee 594 00:30:19,050 --> 00:30:25,050 This night is too cold to be alone 595 00:30:30,770 --> 00:30:31,770 Hey. 596 00:30:32,490 --> 00:30:33,369 You're eating it again? 597 00:30:33,489 --> 00:30:35,600 Why do you eat so many candies these days? 598 00:30:35,690 --> 00:30:38,490 My goodness, woman. I was enjoying the movie. 599 00:30:38,609 --> 00:30:40,319 Why would you do that? You ruined the suspense. 600 00:30:40,409 --> 00:30:41,640 You're watching this. 601 00:30:41,730 --> 00:30:42,730 Come on. Watch it. 602 00:30:42,850 --> 00:30:45,369 Only the blind guy survives, you know. 603 00:30:45,890 --> 00:30:47,810 Great imagination. 604 00:30:50,330 --> 00:30:51,330 What's wrong with you? 605 00:30:51,810 --> 00:30:54,119 You might end up becoming a blind yourself. 606 00:30:54,209 --> 00:30:57,170 Why would you spoil the ending? 607 00:31:00,330 --> 00:31:03,169 Why would you spoil the ending? You spoiled the fun. 608 00:31:03,489 --> 00:31:04,479 My boss is married. 609 00:31:04,569 --> 00:31:06,000 This ampoule is very effective in... 610 00:31:06,090 --> 00:31:08,209 - Wait. - What is it? 611 00:31:08,410 --> 00:31:09,840 This is a great deal. 612 00:31:09,930 --> 00:31:11,360 - And it only costs 119,000 won. - Gosh. 613 00:31:11,450 --> 00:31:12,280 It's exclusively... 614 00:31:12,370 --> 00:31:13,970 - I agree. - I agree. 615 00:31:14,729 --> 00:31:16,930 That's a masterpiece too. 616 00:31:17,170 --> 00:31:19,850 Later, the lead character gets stabbed to death. 617 00:31:22,810 --> 00:31:26,330 I might just stab you to death. 618 00:31:26,450 --> 00:31:27,810 Why do you keep spoiling it? 619 00:31:27,930 --> 00:31:30,170 You should keep watching. 620 00:31:30,290 --> 00:31:32,079 I will go to my room and take some rest. 621 00:31:32,169 --> 00:31:35,840 Come on. You will gain weight if you lie down right after eating. 622 00:31:35,930 --> 00:31:38,240 Why don't you watch the movie with me? 623 00:31:38,330 --> 00:31:42,370 Gosh, who said I was going to lie down? 624 00:31:43,569 --> 00:31:45,290 My goodness. 625 00:31:45,409 --> 00:31:48,119 You're so different from men these days. 626 00:31:48,209 --> 00:31:51,489 Men don't get to say everything these days. 627 00:31:51,609 --> 00:31:53,370 Your wife is so understanding. 628 00:31:53,690 --> 00:31:55,410 You married really well. 629 00:31:55,569 --> 00:31:59,650 Of course, I did. I may look like not much, 630 00:31:59,770 --> 00:32:03,970 but I have complete control over Hee-kyung. 631 00:32:04,090 --> 00:32:05,210 I do. 632 00:32:05,810 --> 00:32:07,850 You don't know that. 633 00:32:08,209 --> 00:32:11,490 My dad was the last one to find out about my mom's affair. 634 00:32:11,610 --> 00:32:13,130 The family is always the last to know. 635 00:32:15,250 --> 00:32:17,690 The subtle radiance it creates 636 00:32:17,810 --> 00:32:20,970 is so natural. It's as it was always there. 637 00:32:21,210 --> 00:32:25,760 As we speak, the orders are exploding. 638 00:32:25,850 --> 00:32:29,600 This great deal only costs 119,000 won. 639 00:32:29,690 --> 00:32:32,770 It's the same one sold at the duty free. 640 00:32:33,010 --> 00:32:36,040 - You can get it at... - It's a wrong button. 641 00:32:36,130 --> 00:32:37,680 Are you in there, Hee-kyung? 642 00:32:37,770 --> 00:32:39,409 Open the door if you are there. 643 00:32:39,529 --> 00:32:40,649 Why would you lock the door? 644 00:32:40,890 --> 00:32:43,930 Gosh, why would he come here at this crucial moment? 645 00:32:44,089 --> 00:32:45,210 What is it? 646 00:32:45,369 --> 00:32:47,090 What do you mean what is it? 647 00:32:47,210 --> 00:32:49,689 I am just trying to get into my room. Gosh. 648 00:32:50,010 --> 00:32:52,399 - Why would you lock the door? - You can wear... 649 00:32:52,489 --> 00:32:54,489 What is it? Wait a little, will you? 650 00:32:54,610 --> 00:32:56,569 Why would I wait a little? 651 00:32:56,890 --> 00:32:57,890 Open the door! 652 00:33:00,130 --> 00:33:01,130 I am sorry. 653 00:33:02,370 --> 00:33:05,010 My husband does that whenever I'm on the phone. 654 00:33:06,410 --> 00:33:09,890 Just one year. Just wait one year. 655 00:33:10,250 --> 00:33:13,290 I will go to you in just a year. 656 00:33:13,770 --> 00:33:16,170 I miss you. I'm yours. 657 00:33:17,330 --> 00:33:18,489 Only think about me. Okay? 658 00:33:22,090 --> 00:33:23,760 Darn it. 659 00:33:23,850 --> 00:33:26,210 - The order is complete. - Yes! 660 00:33:26,410 --> 00:33:27,449 I did it! 661 00:33:31,330 --> 00:33:32,330 What is she doing? 662 00:33:35,250 --> 00:33:36,250 What is it? 663 00:33:38,729 --> 00:33:40,160 Did something good happen? 664 00:33:40,250 --> 00:33:41,971 Something I don't know about? 665 00:33:42,770 --> 00:33:45,970 Why? Can't something good happen to me? 666 00:33:48,729 --> 00:33:51,290 What did she do with her door locked? 667 00:33:52,489 --> 00:33:55,200 After the meal service, we will start the in-flight sales right away. 668 00:33:55,290 --> 00:33:56,119 Okay, sir. 669 00:33:56,209 --> 00:33:58,239 - Isn't it your first in-flight sale? - Yes. 670 00:33:58,329 --> 00:33:59,931 Please do the delivery well. 671 00:34:00,489 --> 00:34:02,010 Don't be nervous. Cheers! 672 00:34:02,569 --> 00:34:04,529 - Cheers! Thank you, sir. - Sure. 673 00:34:05,370 --> 00:34:07,050 Sir, we're here too, you know. 674 00:34:07,330 --> 00:34:10,649 But you've been doing this for years. 675 00:34:11,130 --> 00:34:12,130 You are all experts. 676 00:34:13,649 --> 00:34:14,970 It's all meaningless. 677 00:34:15,329 --> 00:34:16,890 What's the point of us working hard? 678 00:34:17,410 --> 00:34:19,729 Yeo One is going to be the sales king. 679 00:34:20,050 --> 00:34:21,770 No, that's not true. 680 00:34:24,009 --> 00:34:25,880 - How about this one? - One is fine. 681 00:34:25,970 --> 00:34:27,040 - Are you all set? - Yes. We're all set. 682 00:34:27,130 --> 00:34:28,170 - Okay. - Wait. 683 00:34:28,770 --> 00:34:31,200 My goodness. Let's buy something. 684 00:34:31,290 --> 00:34:32,330 - Excuse me. - Yes, ma'am. 685 00:34:32,530 --> 00:34:34,329 I am trying to buy a gift. 686 00:34:34,770 --> 00:34:37,479 Can you recommend a foundation? It's for my daughter. 687 00:34:37,569 --> 00:34:39,760 Is her skin on the dry side? Or is it more on the oily side? Any acne? 688 00:34:39,850 --> 00:34:42,890 She used to have some acnes in the past. 689 00:34:43,850 --> 00:34:44,920 It hasn't gotten much better. 690 00:34:45,010 --> 00:34:48,370 She must have an uneven skin tone then. 691 00:34:49,930 --> 00:34:50,930 Do you see my skin? 692 00:34:51,529 --> 00:34:53,810 I'm using this one. 693 00:34:54,170 --> 00:34:55,970 You look so good. 694 00:34:56,089 --> 00:34:58,920 How can your skin be so flawless? I will take all. 695 00:34:59,010 --> 00:35:00,290 Okay. Thank you, ma'am. 696 00:35:01,089 --> 00:35:02,970 Excuse me. 697 00:35:05,770 --> 00:35:06,720 Here. 698 00:35:06,810 --> 00:35:07,850 Thank you. 699 00:35:08,209 --> 00:35:09,609 My goodness. I am sorry. 700 00:35:09,729 --> 00:35:11,610 - I'm sorry, ma'am. I'm sorry. - I'm sorry. 701 00:35:11,770 --> 00:35:14,410 Eun-hye, please get me two bottles of Guerlain perfume. 702 00:35:14,649 --> 00:35:16,290 Sorry. Excuse me. 703 00:35:22,449 --> 00:35:25,729 Have you seen the suitcase with cosmetics inside? 704 00:35:26,010 --> 00:35:27,290 Why are you asking me that? 705 00:35:29,330 --> 00:35:30,999 New recruits are so undisciplined. 706 00:35:31,089 --> 00:35:32,850 They don't even know what their duties are. 707 00:35:33,250 --> 00:35:36,290 She learned to date as soon as she joined the company. 708 00:35:36,770 --> 00:35:37,770 How annoying. 709 00:35:46,569 --> 00:35:47,410 Isn't this it? 710 00:35:47,530 --> 00:35:48,530 Thank you, ma'am. 711 00:35:49,530 --> 00:35:50,530 Excuse me. 712 00:35:55,490 --> 00:35:56,599 (Trot Singer Jin Sung Returns After Beating Illness) 713 00:35:56,689 --> 00:35:58,409 (and Long Years of Unpopularity) 714 00:35:59,490 --> 00:36:02,209 This is the problem. 715 00:36:02,410 --> 00:36:05,570 You have to go through something like that for your song to have depth. 716 00:36:05,770 --> 00:36:08,450 Gosh, I've only got the fancy techniques. 717 00:36:08,609 --> 00:36:12,050 I'm old, but I've got no story. 718 00:36:14,490 --> 00:36:16,130 How can I sound more sorrowful? 719 00:36:16,689 --> 00:36:19,370 Soul. Soul. 720 00:36:19,850 --> 00:36:23,970 Gosh, I don't have much time. 721 00:36:30,209 --> 00:36:32,810 - Hello. - Look who it is. It's Ha-neul. 722 00:36:33,010 --> 00:36:34,479 I heard you went to England to study. 723 00:36:34,569 --> 00:36:35,891 Have you graduated already? 724 00:36:39,290 --> 00:36:43,010 She didn't like it, so she just quit. 725 00:36:43,169 --> 00:36:44,169 - I see. - I see. 726 00:36:44,290 --> 00:36:47,760 Ha-neul's got so many talents, you know. 727 00:36:47,850 --> 00:36:50,930 These days, you don't have to go abroad to succeed, you know. 728 00:36:51,210 --> 00:36:53,490 Who's the director of "Parasite"? 729 00:36:53,610 --> 00:36:55,880 What's his name again? Gosh. 730 00:36:55,970 --> 00:36:56,970 Bong Joon-ho. 731 00:36:57,250 --> 00:37:00,050 He didn't study abroad, did he? 732 00:37:00,449 --> 00:37:01,970 Right, Ha-neul? 733 00:37:02,770 --> 00:37:04,000 - I will see you next time. - Okay. 734 00:37:04,090 --> 00:37:05,290 - Bye. - Okay. Bye. 735 00:37:05,770 --> 00:37:08,089 Why didn't she just stay here from the start? 736 00:37:08,209 --> 00:37:09,209 I know. 737 00:37:09,649 --> 00:37:12,370 Ha-neul, I'm perfectly fine. 738 00:37:12,930 --> 00:37:14,010 So be confident. 739 00:37:15,609 --> 00:37:18,890 There's no daughter in Korea as good as you, Ha-neul. 740 00:37:20,169 --> 00:37:24,610 No matter what you do, I'm on your side. 741 00:37:25,169 --> 00:37:27,609 So don't get daunted. 742 00:37:28,090 --> 00:37:29,810 Okay? 743 00:37:33,609 --> 00:37:38,169 England is known for being the most expensive country to live in Europe. 744 00:37:38,890 --> 00:37:42,810 Yes. And Ha-neul is getting a scholarship there. 745 00:37:45,729 --> 00:37:48,050 I think someone is at the door. 746 00:37:50,970 --> 00:37:53,810 Hello? Are you not home? 747 00:37:54,530 --> 00:37:55,880 Should I leave it in front of the door? 748 00:37:55,970 --> 00:37:58,130 What? No. No, you can't. 749 00:37:58,250 --> 00:38:01,089 I will be there right away. Please wait. Okay. 750 00:38:02,850 --> 00:38:05,610 Ha-neul, I have an urgent business. 751 00:38:05,730 --> 00:38:08,010 Let's go to the bath house tomorrow. Okay? 752 00:38:08,169 --> 00:38:09,449 I will meet you later at home. 753 00:38:12,970 --> 00:38:15,409 Where did he go? 754 00:38:18,610 --> 00:38:19,450 - Thank you. - For what? 755 00:38:19,569 --> 00:38:21,209 - Thank you so much. - What are you doing? 756 00:38:27,609 --> 00:38:30,250 If I see him again, I will kill him. 757 00:38:34,930 --> 00:38:36,009 - Gosh. - Gosh. 758 00:38:36,290 --> 00:38:37,569 It's time to stop. 759 00:38:38,209 --> 00:38:39,850 I must be mad. 760 00:38:40,170 --> 00:38:43,209 If Dong-il finds out about it, he will kill me. 761 00:38:43,370 --> 00:38:46,449 I want to stop it too, but I can't. 762 00:38:46,569 --> 00:38:48,119 Whenever I watch a home shopping channel, 763 00:38:48,209 --> 00:38:50,530 I find myself pressing the buttons. 764 00:38:50,649 --> 00:38:54,570 Why don't you use what you buy? 765 00:38:54,729 --> 00:38:57,170 Why won't you even open them? 766 00:38:58,489 --> 00:39:00,920 I can't open it. 767 00:39:01,010 --> 00:39:02,290 I feel too guilty. 768 00:39:03,250 --> 00:39:08,089 When I open the box and look at the product, I feel like dying. 769 00:39:08,209 --> 00:39:09,209 That's good. 770 00:39:09,729 --> 00:39:13,890 You need to regret it and reflect on yourself to fix your habit. 771 00:39:14,970 --> 00:39:16,090 My gosh. 772 00:39:16,210 --> 00:39:17,810 Let's open them. 773 00:39:20,729 --> 00:39:21,960 What's this? A wig? 774 00:39:22,050 --> 00:39:25,249 Oh! This isn't mine though. 775 00:39:25,370 --> 00:39:27,369 Is it not? Then try wearing it. 776 00:39:27,489 --> 00:39:29,810 But it's not mine. 777 00:39:31,850 --> 00:39:33,409 My goodness, Hee-kyung. 778 00:39:34,050 --> 00:39:35,810 You look beautiful. 779 00:39:36,330 --> 00:39:39,010 You are too beautiful to be Dong-il's wife. 780 00:39:39,130 --> 00:39:40,489 It's a shame. 781 00:39:40,890 --> 00:39:41,890 Really? 782 00:39:42,449 --> 00:39:43,850 What are you smiling for? 783 00:39:44,050 --> 00:39:45,239 This is the last time, Hee-kyung. 784 00:39:45,329 --> 00:39:46,729 If you buy more, 785 00:39:47,170 --> 00:39:49,370 I will tell Dong-il everything. 786 00:39:58,970 --> 00:40:02,810 Didn't you say the water pressure is weak in the lavatory? 787 00:40:03,090 --> 00:40:06,359 Oh, right. I was going to ask you about it. 788 00:40:06,449 --> 00:40:07,449 You should go. 789 00:40:16,729 --> 00:40:18,530 He's very good at fixing the water system. 790 00:40:19,370 --> 00:40:20,490 I don't know how he does it. 791 00:40:25,850 --> 00:40:27,010 That woman. 792 00:40:27,609 --> 00:40:30,050 She's the woman I used to love. 793 00:40:30,650 --> 00:40:33,449 It was one sad love story. 794 00:41:13,249 --> 00:41:14,370 Hey! 795 00:41:16,649 --> 00:41:19,300 Why are you taking up the space? 796 00:41:19,390 --> 00:41:22,490 Can't you see that customers are waiting outside with number tickets? 797 00:41:26,609 --> 00:41:27,689 (Closed) 798 00:41:29,370 --> 00:41:30,370 Kwang-kyu, 799 00:41:30,930 --> 00:41:33,130 if you want to eat our food, just tell me. 800 00:41:33,250 --> 00:41:34,890 I will bring it to your place after work. 801 00:41:35,530 --> 00:41:36,530 Right. 802 00:41:37,209 --> 00:41:38,209 By any chance, 803 00:41:39,329 --> 00:41:40,329 do you... 804 00:41:41,290 --> 00:41:44,530 What? What is it? 805 00:41:45,970 --> 00:41:48,050 You don't eat burgers, do you? 806 00:41:48,170 --> 00:41:51,649 You shouldn't open your mouth big after getting Botox. 807 00:41:53,290 --> 00:41:55,850 I think your face got more dented. 808 00:42:01,850 --> 00:42:06,200 Clinking the glass, clink, clink, clink 809 00:42:06,290 --> 00:42:07,689 Gosh, this is not it. 810 00:42:07,810 --> 00:42:10,279 I can't be sorrowful because we never dated. 811 00:42:10,369 --> 00:42:13,970 She said she can't love me 812 00:42:14,089 --> 00:42:17,960 She said she couldn't love me 813 00:42:18,050 --> 00:42:19,890 Go home and sing, will you? 814 00:42:20,810 --> 00:42:25,360 Why would you sing in the middle of the street? 815 00:42:25,450 --> 00:42:27,170 Did you drink in the middle of the day? 816 00:42:27,569 --> 00:42:28,680 I'm sober. 817 00:42:28,770 --> 00:42:30,480 If you are sober, this is even more serious. 818 00:42:30,570 --> 00:42:32,930 People just don't do that when they're sober. 819 00:42:33,050 --> 00:42:36,159 It's just that I am so frustrated. 820 00:42:36,249 --> 00:42:39,329 Do you also think my song lacks sorrow? 821 00:42:39,729 --> 00:42:42,970 You know, it's fine if you sing terribly. 822 00:42:43,330 --> 00:42:45,090 Your face is... 823 00:42:45,250 --> 00:42:48,810 Filled with sorrow. 824 00:42:48,930 --> 00:42:50,089 Okay? Do you know that? 825 00:42:51,170 --> 00:42:52,200 What's wrong with my face? 826 00:42:52,290 --> 00:42:54,530 I'm so likable. 827 00:42:55,129 --> 00:42:56,129 Dong-il. 828 00:42:56,729 --> 00:42:58,409 Are you going to eat all of these candies? 829 00:42:59,170 --> 00:43:02,770 What's wrong with Hee-kyung and everyone... 830 00:43:03,770 --> 00:43:07,079 What? Is something wrong with Hee-kyung? 831 00:43:07,169 --> 00:43:10,649 No, no. I mean you should be good to her. 832 00:43:10,810 --> 00:43:12,810 When women reach that age, 833 00:43:13,169 --> 00:43:15,290 they feel empty and depressed. 834 00:43:15,409 --> 00:43:17,440 Gosh, stop talking nonsense. 835 00:43:17,530 --> 00:43:19,970 Gosh, women going through menopause 836 00:43:20,089 --> 00:43:22,850 are lonelier than a single man like me. 837 00:43:22,970 --> 00:43:24,570 That's why they get distracted, 838 00:43:24,689 --> 00:43:26,770 and they sow the seeds of loneliness. 839 00:43:26,890 --> 00:43:28,439 You don't know women. 840 00:43:28,529 --> 00:43:30,570 Sow the seeds where? 841 00:43:30,689 --> 00:43:33,529 I am as good and kind as a husband gets. 842 00:43:33,649 --> 00:43:35,280 How can she get depressed? 843 00:43:35,370 --> 00:43:36,320 You are talking complete nonsense. 844 00:43:36,410 --> 00:43:37,729 Just eat your candies. 845 00:43:39,130 --> 00:43:42,080 Clinking the glass 846 00:43:42,170 --> 00:43:46,250 Why did he suddenly mention Hee-kyung? 847 00:43:50,970 --> 00:43:52,850 This movie is so realistic. 848 00:43:52,970 --> 00:43:54,530 Later, all the people having affairs... 849 00:44:04,529 --> 00:44:05,810 Right. 850 00:44:06,009 --> 00:44:09,050 What happens to the people having affairs? 851 00:44:09,810 --> 00:44:10,810 No. 852 00:44:11,290 --> 00:44:12,410 You will kill me. 853 00:44:15,210 --> 00:44:16,970 I won't kill you. So tell me. 854 00:44:17,090 --> 00:44:18,090 No. 855 00:44:18,970 --> 00:44:23,919 By the way, you often yell and lose your temper these days. 856 00:44:24,009 --> 00:44:26,609 Perhaps you're going through a male menopause? 857 00:44:26,729 --> 00:44:28,210 When did I yell and lose my temper? 858 00:44:28,329 --> 00:44:30,080 I am talking very quietly right now. 859 00:44:30,170 --> 00:44:32,010 They say men go through menopause too. 860 00:44:32,129 --> 00:44:33,129 Say what? 861 00:44:33,489 --> 00:44:34,930 Do you even hear yourself? 862 00:44:35,450 --> 00:44:36,930 I'm home. 863 00:44:39,970 --> 00:44:40,840 My goodness. 864 00:44:40,930 --> 00:44:42,890 Brava! My goodness, Hee-kyung. 865 00:44:43,050 --> 00:44:46,489 They say, "A ghost who dies after eating has color and charm." 866 00:44:47,210 --> 00:44:48,850 You've got color and charm. 867 00:44:49,370 --> 00:44:50,370 Good. 868 00:44:51,010 --> 00:44:52,409 Thank you, Leo. 869 00:44:54,130 --> 00:44:55,130 What? 870 00:44:55,729 --> 00:44:57,120 I took out a new bag this morning. 871 00:44:57,210 --> 00:44:58,160 You already finished it? 872 00:44:58,250 --> 00:44:59,120 Are you crazy? 873 00:44:59,210 --> 00:45:02,729 When you get stressed, you crave for sweets. 874 00:45:02,850 --> 00:45:06,650 Gosh. What are you stressed out about? 875 00:45:06,850 --> 00:45:08,810 What if you get hypertensive and diabetic? 876 00:45:09,050 --> 00:45:10,649 Just let me be. 877 00:45:10,770 --> 00:45:12,890 I will just face it head-on. 878 00:45:13,010 --> 00:45:16,130 When I die, you can live happily with another guy. 879 00:45:16,250 --> 00:45:18,850 Stop talking nonsense and look at you. 880 00:45:19,050 --> 00:45:21,409 Who are you trying to impress? 881 00:45:21,529 --> 00:45:24,040 You're wearing that red training suit, and that hideous fur coat. 882 00:45:24,130 --> 00:45:26,249 And there are chandeliers on your ears. 883 00:45:26,490 --> 00:45:27,720 Goodness gracious me. 884 00:45:27,810 --> 00:45:30,280 You should say that after buying me something. 885 00:45:30,370 --> 00:45:31,370 What? 886 00:45:32,249 --> 00:45:34,930 You know, Ha-neul, when your mother was young, 887 00:45:35,050 --> 00:45:36,880 she used to look beautiful wearing 888 00:45:36,970 --> 00:45:40,130 just a pair of jeans, and a simple t-shirt. 889 00:45:40,489 --> 00:45:41,810 But look at her now. 890 00:45:41,969 --> 00:45:45,010 A bright full moon looks beautiful, right? 891 00:45:45,130 --> 00:45:47,680 It's like looking at the back side 892 00:45:47,770 --> 00:45:49,330 of that beautiful moon. 893 00:45:49,490 --> 00:45:51,649 She looks fake and pretentious. 894 00:45:51,770 --> 00:45:53,210 What did you say? 895 00:45:53,490 --> 00:45:54,729 Do you mean that? 896 00:45:55,010 --> 00:45:57,439 How can you call your wife fake and pretentious? 897 00:45:57,529 --> 00:45:59,410 Why are you doing this to me? 898 00:45:59,530 --> 00:46:00,689 Do you even hear yourself? 899 00:46:00,810 --> 00:46:01,840 How can you say that to your wife? 900 00:46:01,930 --> 00:46:03,050 - Seriously. - Be careful. 901 00:46:03,210 --> 00:46:04,650 - He's impossible. - If you go out... 902 00:46:04,770 --> 00:46:06,880 - Wearing that coat... - What's wrong with him? 903 00:46:06,970 --> 00:46:08,079 - Stop it. - This is so upsetting. 904 00:46:08,169 --> 00:46:10,329 You two are giving me such a hard time. 905 00:46:10,529 --> 00:46:13,930 I know that you are embarrassed, and sad because of me. 906 00:46:18,729 --> 00:46:21,090 Ha-neul, it's not because of you. 907 00:46:22,729 --> 00:46:24,810 I saw all your boxes. 908 00:46:26,890 --> 00:46:27,890 You saw it? 909 00:46:28,489 --> 00:46:30,770 Did you get depressed because of me? 910 00:46:31,490 --> 00:46:34,689 What? No, why would I get depressed? 911 00:46:35,170 --> 00:46:37,330 You don't know how much I enjoy life. 912 00:46:37,450 --> 00:46:38,290 You're lying. 913 00:46:38,410 --> 00:46:41,490 You got addicted to de-stressing through home shopping because of me. 914 00:46:41,650 --> 00:46:44,330 Dad got addicted to sugar, and keeps eating candies. 915 00:46:44,530 --> 00:46:45,770 I shouldn't have come back. 916 00:46:45,930 --> 00:46:48,251 It's all because I'm a bad daughter. 917 00:46:49,209 --> 00:46:50,209 My goodness. 918 00:46:50,530 --> 00:46:52,449 It's not like that. 919 00:46:53,170 --> 00:46:55,370 Gosh, Ha-neul, come here. 920 00:46:55,770 --> 00:46:56,770 Okay. 921 00:46:59,490 --> 00:47:00,490 Ha-neul. 922 00:47:01,010 --> 00:47:02,530 Women of Mommy's age, 923 00:47:02,850 --> 00:47:06,410 all suffer from mild depression. 924 00:47:08,010 --> 00:47:10,569 I feel like life is over. 925 00:47:10,770 --> 00:47:12,530 Nobody tells you that you're pretty. 926 00:47:12,810 --> 00:47:14,649 Your self-esteem hits rock bottom. 927 00:47:15,569 --> 00:47:18,090 And your husband is so annoying. 928 00:47:18,850 --> 00:47:20,290 Who am I? 929 00:47:20,729 --> 00:47:22,090 Where am I? 930 00:47:23,250 --> 00:47:25,569 You keep asking yourself that question. 931 00:47:26,129 --> 00:47:27,170 When that happens, 932 00:47:27,569 --> 00:47:29,250 I buy something for myself. 933 00:47:29,610 --> 00:47:34,409 Then I feel like I am an important person. 934 00:47:34,930 --> 00:47:38,330 In that moment, I become happy. 935 00:47:38,850 --> 00:47:40,449 But in the end, 936 00:47:40,930 --> 00:47:43,770 I end up regretting why I bought it. 937 00:47:45,970 --> 00:47:46,970 But 938 00:47:47,570 --> 00:47:49,330 I won't shop anymore. 939 00:47:50,370 --> 00:47:51,370 No. 940 00:47:55,729 --> 00:47:58,880 Now I have my daughter beside me, 941 00:47:58,970 --> 00:48:00,689 I don't need any of that. 942 00:48:17,930 --> 00:48:19,490 My goodness. Yeon-woo. 943 00:48:19,649 --> 00:48:20,810 - Ms. Lee. - Yes? 944 00:48:21,170 --> 00:48:24,520 Why don't you come to our place these days? 945 00:48:24,610 --> 00:48:25,610 I should. 946 00:48:25,850 --> 00:48:29,120 I've been a little busy. Did you get sad because I didn't come? 947 00:48:29,210 --> 00:48:32,129 It was fun doing the cafe play with me, wasn't it? 948 00:48:32,249 --> 00:48:36,770 Of course, it was fun. Your Java Chip Frappuccino was the best. 949 00:48:38,330 --> 00:48:40,399 Then why don't we go to a real cafe this time? 950 00:48:40,489 --> 00:48:41,330 Should we do that? 951 00:48:41,490 --> 00:48:44,330 If I invite you, you must come. 952 00:48:44,450 --> 00:48:45,649 - Okay. - Promise me. 953 00:48:46,130 --> 00:48:47,130 I promise you. 954 00:48:47,490 --> 00:48:48,850 - Stamp. - Stamp. 955 00:48:49,330 --> 00:48:50,330 Let's go. 956 00:48:50,890 --> 00:48:54,410 Ms. Lee, can't I drag that suitcase? 957 00:48:54,890 --> 00:48:56,400 But this is heavy. Will you be fine? 958 00:48:56,490 --> 00:48:57,439 Yes. 959 00:48:57,529 --> 00:48:59,930 Then I will carry this. 960 00:49:00,090 --> 00:49:01,090 Can you drag it now? 961 00:49:02,649 --> 00:49:05,170 Ma'am, where would you like to go? 962 00:49:05,290 --> 00:49:08,079 I want to go to Southeast Asia. 963 00:49:08,169 --> 00:49:09,050 - Southeast Asia? - Yes. 964 00:49:09,170 --> 00:49:10,649 I am going to help you, Ms. Lee. 965 00:49:10,770 --> 00:49:12,610 Okay. You're a darling. 966 00:49:13,450 --> 00:49:14,450 Let's go. 967 00:49:15,609 --> 00:49:16,609 Gosh. 968 00:49:17,930 --> 00:49:20,609 Could Hee-kyung be having an affair? 969 00:49:20,970 --> 00:49:22,080 If you're there, open the door. 970 00:49:22,170 --> 00:49:23,210 Why did you lock the door? 971 00:49:23,410 --> 00:49:25,569 What is it? Come in later. 972 00:49:25,850 --> 00:49:27,529 No. Gosh. 973 00:49:27,890 --> 00:49:30,530 She's too old to be having an affair. 974 00:49:30,650 --> 00:49:33,399 Women going through menopause are lonelier than a single man like me. 975 00:49:33,489 --> 00:49:37,089 That's why they get distracted, and they sow the seeds of loneliness. 976 00:49:37,209 --> 00:49:38,890 You don't know women. 977 00:49:39,050 --> 00:49:40,890 - Thank you so much. - What are you doing? 978 00:49:41,250 --> 00:49:42,970 No. Age doesn't matter 979 00:49:43,089 --> 00:49:44,410 when you are having an affair. 980 00:49:44,530 --> 00:49:46,850 Darn it. No, I should keep calm. 981 00:49:46,970 --> 00:49:47,970 No. No. 982 00:49:48,370 --> 00:49:51,329 Gosh. Should I keep calm? 983 00:49:56,490 --> 00:49:57,610 - Yum. - It's good, isn't it? 984 00:49:57,850 --> 00:50:00,410 Kwang-kyu, are you preparing for your performance? 985 00:50:00,530 --> 00:50:03,090 Of course I am. I came up with a great theme. 986 00:50:03,329 --> 00:50:07,280 Don't go with a theme that only an old bachelor would choose. 987 00:50:07,370 --> 00:50:10,489 Gosh, the theme is going to be a high-class tragic romance. 988 00:50:10,649 --> 00:50:12,530 You're joking. 989 00:50:12,689 --> 00:50:16,090 Do you even know what a tragic romance is? 990 00:50:18,090 --> 00:50:20,089 - Gosh. - Don't you worry. 991 00:50:20,209 --> 00:50:24,729 I wouldn't lie about my identity like someone did and make a bad start. 992 00:50:25,089 --> 00:50:26,770 Who lied about the identity? 993 00:50:27,909 --> 00:50:29,809 Right. 994 00:50:30,050 --> 00:50:31,890 I wonder who did it. 995 00:50:35,890 --> 00:50:38,729 Hee-kyung, will you really cook like this? 996 00:50:38,850 --> 00:50:39,729 It's salty. 997 00:50:39,850 --> 00:50:41,570 I need to anti-age, you know. 998 00:50:41,690 --> 00:50:45,050 Will you cook with care, please? 999 00:50:46,449 --> 00:50:47,449 Isn't it salty? 1000 00:50:47,690 --> 00:50:49,169 I think it's okay. 1001 00:50:49,330 --> 00:50:50,169 I also think it's okay. 1002 00:50:50,290 --> 00:50:51,730 - It's not salty at all. - It's fine. 1003 00:50:52,250 --> 00:50:53,250 Hee-kyung. 1004 00:50:53,530 --> 00:50:57,130 How can a former NIS agent cook like this? 1005 00:50:57,810 --> 00:50:59,050 Were you an NIS agent? 1006 00:50:59,530 --> 00:51:03,810 Honey, I will get you more soup. 1007 00:51:04,290 --> 00:51:07,290 You didn't know? 1008 00:51:07,890 --> 00:51:11,850 Dong-il is a former pilot, 1009 00:51:12,009 --> 00:51:14,850 and Hee-kyung is a former NIS agent. 1010 00:51:14,970 --> 00:51:16,760 They were famous as the couple of the century. 1011 00:51:16,850 --> 00:51:17,960 - My goodness. - My goodness. 1012 00:51:18,050 --> 00:51:19,810 You are amazing. 1013 00:51:21,090 --> 00:51:22,850 Crossing the Pacific 1014 00:51:22,970 --> 00:51:26,010 Crossing the Atlantic 1015 00:51:26,649 --> 00:51:27,800 You've crossed the Indian Ocean too, right? 1016 00:51:27,890 --> 00:51:30,331 Of course. I've crossed it many times. 1017 00:51:30,689 --> 00:51:32,689 He's amazing. 1018 00:51:33,609 --> 00:51:34,599 My goodness. 1019 00:51:34,689 --> 00:51:37,410 I am going out for a while. 1020 00:51:38,770 --> 00:51:41,530 Where are you going in the middle of a meal? 1021 00:51:41,650 --> 00:51:43,569 Just over there. It won't take long. 1022 00:51:43,689 --> 00:51:46,850 Where are you going in the middle of the meal? 1023 00:51:46,970 --> 00:51:48,970 I'll be right back. 1024 00:51:49,970 --> 00:51:52,050 But my soup... My goodness. 1025 00:51:53,330 --> 00:51:56,209 Someone must've come to see her. 1026 00:51:56,370 --> 00:51:58,090 You should tell me what this is all about. 1027 00:51:58,210 --> 00:52:00,890 Who is it? Honey! Darling! 1028 00:52:04,050 --> 00:52:05,810 Don't go, Dad! 1029 00:52:13,729 --> 00:52:14,970 This is a miracle. 1030 00:52:15,170 --> 00:52:17,170 Ha-neul, you spoke. 1031 00:52:17,290 --> 00:52:18,130 - You heard her, right? - I heard it. 1032 00:52:18,249 --> 00:52:19,530 - I heard it. - Ha-neul! 1033 00:52:19,649 --> 00:52:20,479 Try speaking again. 1034 00:52:20,569 --> 00:52:21,920 - Say dad. - Dad! 1035 00:52:22,010 --> 00:52:23,760 - Dad! - Dad! 1036 00:52:23,850 --> 00:52:26,010 - Dad! - She's speaking again. 1037 00:52:26,129 --> 00:52:27,409 - She's speaking. - Dad! 1038 00:52:27,529 --> 00:52:29,530 - Dad! - She's speaking again. 1039 00:52:29,650 --> 00:52:30,480 Dad! 1040 00:52:30,570 --> 00:52:31,410 Here it is. 1041 00:52:31,530 --> 00:52:33,399 Thank you every time. 1042 00:52:33,489 --> 00:52:35,210 - You're welcome. It's my job. - Still... 1043 00:52:35,330 --> 00:52:36,440 What are you doing with my wife? 1044 00:52:36,530 --> 00:52:39,050 I get that you are blinded by love 1045 00:52:39,170 --> 00:52:41,280 but how dare you come to the married woman's family home? 1046 00:52:41,370 --> 00:52:43,370 - How dare you! - You're mistaken. 1047 00:52:45,290 --> 00:52:47,810 - Honey, stop! - What? 1048 00:52:48,770 --> 00:52:50,129 - Stop! - Come here! 1049 00:52:53,930 --> 00:52:55,089 - Stop! - You little... 1050 00:52:55,850 --> 00:52:57,290 - Stop! - Stop! 1051 00:53:04,609 --> 00:53:05,810 Stop! 1052 00:53:09,729 --> 00:53:12,170 Here! Here! 1053 00:53:17,730 --> 00:53:18,730 That's pretty. 1054 00:53:19,609 --> 00:53:20,760 Why would you put that here? 1055 00:53:20,850 --> 00:53:22,290 I wanted to. 1056 00:53:28,170 --> 00:53:29,810 It's so good. It's good. 1057 00:53:30,330 --> 00:53:31,440 It's good. 1058 00:53:31,530 --> 00:53:33,970 Ha-neul, that's enough. Stop watching it. 1059 00:53:34,210 --> 00:53:37,249 You shouldn't keep watching that. 1060 00:53:38,209 --> 00:53:42,399 It's bad to keep thinking about a dead person. 1061 00:53:42,489 --> 00:53:43,489 My goodness. 1062 00:53:45,810 --> 00:53:49,491 Your friend's death must've shocked you greatly. 1063 00:53:51,689 --> 00:53:54,009 No wonder you couldn't speak. 1064 00:53:57,770 --> 00:54:01,850 Did you get to say bye to your friend? 1065 00:54:03,409 --> 00:54:04,409 I am sorry. 1066 00:54:05,810 --> 00:54:08,050 I just couldn't stay there anymore. 1067 00:54:08,450 --> 00:54:09,450 Of course. 1068 00:54:10,210 --> 00:54:11,851 When it comes to a person, 1069 00:54:12,050 --> 00:54:15,609 a wounded mind is far more dangerous 1070 00:54:16,609 --> 00:54:18,359 and more painful than a wounded body. 1071 00:54:18,449 --> 00:54:20,729 Ha-neul, you are home now, 1072 00:54:20,970 --> 00:54:24,450 so forget about everything and rest well. 1073 00:54:24,570 --> 00:54:25,570 My goodness. 1074 00:54:26,290 --> 00:54:27,290 Hug me too. 1075 00:54:28,090 --> 00:54:31,050 This is family. Of course. 1076 00:54:31,410 --> 00:54:32,519 Right. 1077 00:54:32,609 --> 00:54:33,609 Of course. 1078 00:54:36,130 --> 00:54:36,999 (Hooray Man) 1079 00:54:37,089 --> 00:54:37,960 Here. 1080 00:54:38,050 --> 00:54:40,609 My goodness. You used to only buy things for yourself. 1081 00:54:40,890 --> 00:54:43,490 You bought this for me? 1082 00:54:44,530 --> 00:54:45,530 Of course, I did. 1083 00:54:46,210 --> 00:54:48,491 This is mine, so I should take care of it. 1084 00:54:48,610 --> 00:54:49,610 My goodness. 1085 00:54:53,410 --> 00:54:56,450 Honey, I will eat all of these 1086 00:54:57,050 --> 00:55:00,290 and live long with Ha-neul. Right? 1087 00:55:01,729 --> 00:55:02,729 How about me? 1088 00:55:03,290 --> 00:55:06,010 I will live long with you too. 1089 00:55:09,729 --> 00:55:12,560 The Agency for National Security Planning got a new name. 1090 00:55:12,650 --> 00:55:14,519 In 1961, during the administration of Park Chung-hee, 1091 00:55:14,609 --> 00:55:16,120 KCSI was founded. 1092 00:55:16,210 --> 00:55:20,450 In December of 1980, it was expanded, and it became ANSP. 1093 00:55:20,729 --> 00:55:24,080 After 20 years, it got the new name, National Intelligence Service. 1094 00:55:24,170 --> 00:55:26,400 NIS, short for National Intelligence Service... 1095 00:55:26,490 --> 00:55:27,729 What are they saying? 1096 00:55:27,850 --> 00:55:29,410 We are NIS. 1097 00:55:29,530 --> 00:55:31,209 What is he saying? 1098 00:55:31,689 --> 00:55:34,040 What should we say when people ask? 1099 00:55:34,130 --> 00:55:36,930 If we say we work at NIS, people would think we are public officials. 1100 00:55:37,169 --> 00:55:38,169 What? 1101 00:55:38,530 --> 00:55:40,369 Should we say we catch spies? 1102 00:55:40,689 --> 00:55:42,770 You look like a spy. 1103 00:55:42,890 --> 00:55:44,290 What are you talking about? 1104 00:55:45,569 --> 00:55:46,960 - Welcome. - Welcome. 1105 00:55:47,050 --> 00:55:48,050 Welcome 1106 00:55:54,009 --> 00:55:55,890 I heard your jjamppong is really tasty. 1107 00:55:56,970 --> 00:55:57,970 I will get jjajang. 1108 00:55:59,050 --> 00:56:00,050 What? 1109 00:56:02,089 --> 00:56:03,089 Did he order? 1110 00:56:03,529 --> 00:56:04,880 Did he order jjajang or jjamppong? 1111 00:56:04,970 --> 00:56:07,129 (Chinese Restaurant NIS) 1112 00:56:07,450 --> 00:56:10,010 (Somehow Family) 1113 00:56:10,369 --> 00:56:12,639 Don't you dare bring this inside the house. 1114 00:56:12,729 --> 00:56:13,609 Is someone going on a blind date? 1115 00:56:13,729 --> 00:56:14,569 Yes. Hyun-kyung. 1116 00:56:14,689 --> 00:56:16,930 The wind 1117 00:56:17,050 --> 00:56:18,560 - That's enough. - What? 1118 00:56:18,650 --> 00:56:20,370 You have a very unusual voice. 1119 00:56:20,490 --> 00:56:23,050 Hyun-kyung is going on a blind date today. 1120 00:56:23,250 --> 00:56:25,360 Hyun-kyung loves yellow tulips. 1121 00:56:25,450 --> 00:56:27,399 I love red tulips. 1122 00:56:27,489 --> 00:56:29,040 I abandoned him so you will pick him up. 1123 00:56:29,130 --> 00:56:30,280 Who else would pick him up? 1124 00:56:30,370 --> 00:56:31,970 Hey, you're being mean. 1125 00:56:32,089 --> 00:56:34,439 Don't you have a piano class today, Yeon-woo? 1126 00:56:34,529 --> 00:56:35,850 I don't play piano now. 1127 00:56:35,969 --> 00:56:36,810 Hey. 1128 00:56:36,930 --> 00:56:39,479 Is this where Pinocchio's workshop is? 1129 00:56:39,569 --> 00:56:41,810 What? Pinocchio? 1130 00:56:42,050 --> 00:56:43,290 Sorry. 1131 00:56:43,410 --> 00:56:45,609 - Hey. - What? 1132 00:56:45,729 --> 00:56:47,850 - Do you want to fight? - Battle, okay? 1133 00:56:47,969 --> 00:56:49,280 He was with a woman? 1134 00:56:49,370 --> 00:56:50,370 Gosh. 1135 00:56:50,923 --> 00:56:52,923 Subtitles by K-Plus Asia 1136 00:56:53,023 --> 00:56:54,580 Synced and corrected by TTEOKBOKKIsubs 78376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.