Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:04,847
(Somehow Family)
2
00:00:06,313 --> 00:00:08,993
(Episode 1)
3
00:00:12,866 --> 00:00:13,866
Look, you cow.
4
00:00:14,467 --> 00:00:18,107
Do you see any men
around here, you cow?
5
00:00:19,746 --> 00:00:21,146
You tricked me again.
6
00:00:21,267 --> 00:00:23,346
Hey, just wait.
7
00:00:23,866 --> 00:00:26,547
I'll pick out just one guy for you.
8
00:00:26,667 --> 00:00:27,866
Don't you worry!
9
00:00:28,386 --> 00:00:31,506
Where is he? Where's my guy?
10
00:00:36,506 --> 00:00:37,826
Hi, Captain.
11
00:00:37,947 --> 00:00:38,947
How have you been?
12
00:00:39,507 --> 00:00:41,664
Have all the flights been
delayed again today?
13
00:00:41,765 --> 00:00:47,027
Of course. It's because the landing
won't be smooth, you see.
14
00:00:47,507 --> 00:00:49,307
It will be unstable.
15
00:00:49,427 --> 00:00:50,985
At least they aren't canceled.
16
00:00:51,106 --> 00:00:53,140
Do you still have to refund
them in cases like that?
17
00:00:54,347 --> 00:00:55,347
No.
18
00:00:56,067 --> 00:00:58,412
We tell them that they
can get added mileage.
19
00:00:58,547 --> 00:00:59,786
Oh, okay.
20
00:01:00,267 --> 00:01:01,427
What are you drinking today?
21
00:01:01,546 --> 00:01:04,786
I guess, since
I'm feeling down today,
22
00:01:06,586 --> 00:01:08,947
I'll have Captain Q.
23
00:01:11,547 --> 00:01:12,586
Geez.
24
00:01:12,706 --> 00:01:14,027
- Of course, Captain.
- Hey, hey.
25
00:01:14,147 --> 00:01:16,107
- What?
- Hey, get up.
26
00:01:16,226 --> 00:01:17,306
Your man is here.
27
00:01:35,427 --> 00:01:36,427
Hey.
28
00:01:41,473 --> 00:01:44,258
(Somehow Family)
29
00:01:52,907 --> 00:01:54,546
My goodness. This only
30
00:01:54,947 --> 00:01:57,987
gets really itchy in the winter.
31
00:01:59,306 --> 00:02:00,307
Hey, Min-kyo.
32
00:02:00,666 --> 00:02:03,346
Haven't you fixed it yet?
33
00:02:03,467 --> 00:02:05,866
You fix airplanes.
How can you not fix that?
34
00:02:05,987 --> 00:02:07,387
I know. Hurry up, Min-kyo.
35
00:02:07,706 --> 00:02:09,027
It's done. It's all done.
36
00:02:09,146 --> 00:02:10,147
Really? Okay.
37
00:02:10,266 --> 00:02:11,346
- All right.
- Turn it on.
38
00:02:12,387 --> 00:02:13,746
Wow. It's so clear.
39
00:02:13,866 --> 00:02:15,346
- Gosh.
- Nice.
40
00:02:15,467 --> 00:02:16,467
It's Ga-in.
41
00:02:16,587 --> 00:02:17,786
Hey, stop!
42
00:02:17,907 --> 00:02:19,307
- Here?
- Min-kyo,
43
00:02:19,626 --> 00:02:20,947
Go back.
44
00:02:22,067 --> 00:02:23,067
No, no!
45
00:02:23,826 --> 00:02:25,866
Are you doing that on purpose?
46
00:02:26,147 --> 00:02:26,947
Are you?
47
00:02:27,067 --> 00:02:28,667
Geez. Hand over the remote control.
48
00:02:29,147 --> 00:02:30,147
Here.
49
00:02:31,307 --> 00:02:32,947
Are there any movies on?
50
00:02:34,187 --> 00:02:35,667
Gosh, look at that.
51
00:02:36,187 --> 00:02:37,666
That's London, okay?
52
00:02:38,987 --> 00:02:40,107
My Ha-neul is...
53
00:02:40,826 --> 00:02:43,107
- living under that London sky.
- Oh, yes.
54
00:02:43,227 --> 00:02:44,971
Dong-il, the TV is so clear.
55
00:02:45,106 --> 00:02:46,346
Did you pay a lot for it?
56
00:02:46,627 --> 00:02:47,627
Did I pay...
57
00:02:48,866 --> 00:02:51,227
Hey, show some respect, okay?
58
00:02:51,346 --> 00:02:52,786
This is Korea, you jerk.
59
00:02:52,907 --> 00:02:53,827
Sorry.
60
00:02:53,947 --> 00:02:55,267
Sorry? Can't you be more polite?
61
00:02:55,387 --> 00:02:57,068
You should say, "I'm sorry."
62
00:02:57,467 --> 00:02:59,067
I'm sorry, okay?
63
00:02:59,427 --> 00:03:01,307
All right. Today's snack is...
64
00:03:01,427 --> 00:03:02,627
Macarons.
65
00:03:02,747 --> 00:03:04,306
- Wow.
- Oh, yes.
66
00:03:04,866 --> 00:03:07,987
Isn't that London
where our Ha-neul lives?
67
00:03:08,387 --> 00:03:10,746
Our Ha-neul went to study over there.
68
00:03:11,187 --> 00:03:14,147
I made these with
the recipe that she sent me.
69
00:03:14,267 --> 00:03:15,866
- Give them a try.
- They look good.
70
00:03:22,187 --> 00:03:24,127
Hey, are you coming
back from working out?
71
00:03:24,207 --> 00:03:25,207
- Yes.
- Hi.
72
00:03:25,287 --> 00:03:26,979
She doesn't even sleep in on her day off.
73
00:03:27,059 --> 00:03:28,667
She is so diligent.
74
00:03:28,786 --> 00:03:31,466
It would be such a waste of time
if I slept in on my day off.
75
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
That's right.
76
00:03:32,707 --> 00:03:34,947
Oh, these are London-style macarons.
77
00:03:35,067 --> 00:03:36,067
Try them.
78
00:03:44,627 --> 00:03:46,947
Oh, yes. I forgot. Today,
79
00:03:47,507 --> 00:03:49,546
a new housemate will arrive.
80
00:03:50,027 --> 00:03:52,587
Oh? Then, who will move out?
81
00:03:52,706 --> 00:03:54,987
No, no one has to move out.
82
00:03:55,267 --> 00:03:56,926
But there isn't a vacant room.
83
00:03:57,006 --> 00:03:58,306
There's Ha-neul's room.
84
00:03:58,706 --> 00:03:59,987
Then, what about Ha-neul?
85
00:04:00,267 --> 00:04:04,866
It will take her about six months
to come back to Korea.
86
00:04:05,147 --> 00:04:08,587
Hee-kyung, I understand that
you're crazy about money,
87
00:04:08,707 --> 00:04:11,826
but how could you rent
out our daughter's room?
88
00:04:11,947 --> 00:04:14,240
She only wants to stay for three months.
89
00:04:14,827 --> 00:04:17,386
We have a vacant room
and she has nowhere to go.
90
00:04:17,507 --> 00:04:18,667
Don't you feel sorry for her?
91
00:04:18,786 --> 00:04:21,346
If you feel that sorry for her,
92
00:04:21,467 --> 00:04:25,907
why don't you just rent out the rooms
for free? Yes, isn't that right?
93
00:04:26,267 --> 00:04:29,107
That would be
uncomfortable for both parties.
94
00:04:29,226 --> 00:04:30,826
If it makes you that uncomfortable,
95
00:04:30,947 --> 00:04:32,547
why would you ask her to pay...
96
00:04:32,667 --> 00:04:34,947
three months' worth of rent at once?
97
00:04:35,067 --> 00:04:36,387
Dear.
98
00:04:36,506 --> 00:04:38,089
- This is...
- Do you not want to watch TV?
99
00:04:38,169 --> 00:04:39,307
No, ma'am.
100
00:04:39,427 --> 00:04:42,907
I bought that TV with
that three months' rent.
101
00:04:45,427 --> 00:04:49,326
Anyway, we'll have a welcoming party
and eat dinner together,
102
00:04:49,406 --> 00:04:52,727
so anyone who doesn't have a
flight schedule must be present.
103
00:04:52,807 --> 00:04:53,987
- Okay.
- Okay.
104
00:05:06,666 --> 00:05:09,247
How am I going to explain to Mom and Dad?
105
00:05:09,327 --> 00:05:12,631
Geez, it would be better
not to say anything, right?
106
00:05:12,711 --> 00:05:15,827
Gosh, no. Shall
I just come clean?
107
00:05:15,987 --> 00:05:17,947
I'm sure they'll be upset.
108
00:05:18,746 --> 00:05:21,599
Yes, I'm just going to say nothing.
109
00:05:21,679 --> 00:05:23,627
They'll get upset though.
110
00:05:24,147 --> 00:05:26,027
What am I going to do?
111
00:05:26,467 --> 00:05:30,067
Thank you very much
for flying with T-Road Air.
112
00:05:30,626 --> 00:05:33,547
This is your flight attendant Yeo One
who will be accompanying you...
113
00:05:33,667 --> 00:05:35,147
to Incheon International Airport.
114
00:05:35,587 --> 00:05:39,273
We hope that your flight will be
a precious and beautiful memory,
115
00:05:39,386 --> 00:05:42,227
so our airline prepared
an awesome event.
116
00:05:42,786 --> 00:05:45,987
Everybody, are you
ready to have fun?
117
00:05:46,107 --> 00:05:47,706
- Yes!
- Yes!
118
00:05:58,226 --> 00:05:59,866
Are you really ready to have fun?
119
00:05:59,987 --> 00:06:02,387
- Yes!
- Yes!
120
00:06:02,507 --> 00:06:03,667
Make some noise!
121
00:06:05,786 --> 00:06:08,147
- Hey, hey!
- Hey, hey!
122
00:06:08,267 --> 00:06:09,166
- Hey!
- Hey!
123
00:06:09,246 --> 00:06:10,147
Sing along!
124
00:06:10,266 --> 00:06:13,227
I am a loser that loves you
125
00:06:13,347 --> 00:06:14,547
A loser
126
00:06:14,667 --> 00:06:16,267
Yeah, I'm an idiot
127
00:06:16,386 --> 00:06:17,433
An idiot
128
00:06:17,513 --> 00:06:19,586
To you, I'm a barnacle
129
00:06:19,706 --> 00:06:21,073
An addition
130
00:06:21,153 --> 00:06:23,826
All I need is you in this world
131
00:06:23,947 --> 00:06:26,107
Baby, I'm only yours, oh
132
00:06:26,227 --> 00:06:27,267
Oh
133
00:06:27,386 --> 00:06:30,067
I'm only yours, oh, oh
134
00:06:30,387 --> 00:06:33,204
I am, I am, I am
135
00:06:33,307 --> 00:06:34,166
Hee-kyung!
136
00:06:34,246 --> 00:06:35,706
- Yes.
- I'm here, Hee-kyung.
137
00:06:36,227 --> 00:06:37,227
- Hey.
- Gosh.
138
00:06:37,666 --> 00:06:38,707
Here's the bracken.
139
00:06:38,827 --> 00:06:41,048
My gosh. I said
I was going to make yukgaejang,
140
00:06:41,128 --> 00:06:42,786
but forgot to get bracken.
141
00:06:42,907 --> 00:06:48,267
Well, these grow 700m above sea level
in Mount Taebaek of Gangwon-do.
142
00:06:48,387 --> 00:06:49,987
I went through a lot to get them.
143
00:06:50,107 --> 00:06:52,727
I got rid of all the bitterness
and boiled them so they're soft.
144
00:06:52,807 --> 00:06:54,347
You can just season it now.
145
00:06:54,826 --> 00:06:55,706
Got it.
146
00:06:55,826 --> 00:06:56,947
Okay.
147
00:06:57,187 --> 00:06:58,067
Let's see. Thank you.
148
00:06:58,187 --> 00:06:59,467
- I bet they're good.
- What?
149
00:06:59,907 --> 00:07:01,147
What the heck?
150
00:07:01,666 --> 00:07:02,947
Oh?
151
00:07:03,056 --> 00:07:05,187
Oh, my gosh! That thing.
152
00:07:05,306 --> 00:07:08,187
What is that shiny TV in your living room?
153
00:07:08,307 --> 00:07:09,787
We got a new one.
154
00:07:10,187 --> 00:07:12,987
Oh, my gosh. That
model is expensive though.
155
00:07:13,107 --> 00:07:14,961
Someone is renting out Ha-neul's room.
156
00:07:15,067 --> 00:07:16,107
We got it with that money.
157
00:07:16,226 --> 00:07:18,786
Geez, there's a vacant room in our house
too.
158
00:07:18,894 --> 00:07:21,147
By the way, tell Geun-young
to come over for dinner.
159
00:07:21,386 --> 00:07:22,686
A new housemate is moving in today.
160
00:07:22,766 --> 00:07:24,646
Geun-young was the
one who introduced us.
161
00:07:24,726 --> 00:07:25,826
Geun-young did?
162
00:07:26,347 --> 00:07:28,467
- Yes.
- He knew our place had a vacant room.
163
00:07:28,587 --> 00:07:30,713
Why would he offer a room.
that already has an owner?
164
00:07:30,826 --> 00:07:31,826
Darn.
165
00:07:32,067 --> 00:07:34,346
Only guys live over there.
166
00:07:34,467 --> 00:07:35,467
It's a lady.
167
00:07:35,826 --> 00:07:37,026
It isn't all men at our place.
168
00:07:37,267 --> 00:07:38,167
There's Yeon-woo.
169
00:07:38,247 --> 00:07:40,866
Oh, you should come over
for dinner with Yeon-woo too.
170
00:07:40,987 --> 00:07:42,546
I don't like yukgaejang that much.
171
00:07:42,666 --> 00:07:45,347
I made beef soup for our place too.
172
00:07:46,547 --> 00:07:48,427
What? Okay. Thanks for this.
173
00:07:52,547 --> 00:07:53,547
What's up?
174
00:07:56,027 --> 00:07:57,267
Oh.
175
00:07:57,547 --> 00:08:01,307
Oh, my goodness.
Hey, come on now.
176
00:08:01,427 --> 00:08:04,347
Your family and mine will eat this,
but you want me to pay you?
177
00:08:04,467 --> 00:08:05,739
Is that how it is with you and me?
178
00:08:05,819 --> 00:08:09,787
Hee-kyung, you know, it tastes better
when you pay for it.
179
00:08:09,907 --> 00:08:11,110
You convince yourself that it's good
180
00:08:11,190 --> 00:08:13,826
because you think of
how much you paid for it.
181
00:08:14,027 --> 00:08:15,027
Geez.
182
00:08:15,947 --> 00:08:18,706
- Oh, my gosh.
- Oh.
183
00:08:18,826 --> 00:08:20,861
Oh, my. Oh, my.
184
00:08:20,941 --> 00:08:23,067
Oh, my.
185
00:08:24,427 --> 00:08:25,987
Oh, my. Oh, my.
186
00:08:26,107 --> 00:08:27,707
Oh, my.
187
00:08:28,786 --> 00:08:30,300
Doesn't it taste better
when you pay for it?
188
00:08:30,380 --> 00:08:32,947
Geez. Who pays for the free samples?
189
00:08:33,027 --> 00:08:34,226
What? Why you...
190
00:08:34,346 --> 00:08:36,067
Who told you those
were free samples?
191
00:08:54,947 --> 00:08:57,987
Geez. No one was
going to eat that anyway,
192
00:08:58,107 --> 00:09:00,706
so I took care of it for her. My goodness.
193
00:09:02,147 --> 00:09:03,747
Kwang-kyu, I'm leaving.
194
00:09:04,027 --> 00:09:05,947
Okay. Where are you headed this time?
195
00:09:06,227 --> 00:09:08,947
- Vietnam.
- What? Vietnam?
196
00:09:09,146 --> 00:09:13,387
Didn't you post a picture with
some woman in Vietnam last time?
197
00:09:13,506 --> 00:09:15,327
What are you talking
about? That's all fake.
198
00:09:15,407 --> 00:09:18,227
Oh. But that woman was gorgeous.
199
00:09:18,347 --> 00:09:19,347
What a shame.
200
00:09:19,586 --> 00:09:23,427
It's okay. I have
a princess for eternity.
201
00:09:23,547 --> 00:09:24,706
Dad!
202
00:09:24,826 --> 00:09:26,847
Hi, my princess.
203
00:09:26,927 --> 00:09:29,266
You haven't gone to work yet, Dad.
204
00:09:29,386 --> 00:09:32,027
I was waiting to say
goodbye to you, princess.
205
00:09:32,147 --> 00:09:33,147
Dad.
206
00:09:33,547 --> 00:09:36,987
Well, when are you
going to get married?
207
00:09:37,107 --> 00:09:38,107
What?
208
00:09:38,667 --> 00:09:40,307
Where did that come from all of a sudden?
209
00:09:40,427 --> 00:09:42,786
Can't you get married by next Saturday?
210
00:09:44,027 --> 00:09:46,386
- Why?
- Next Sunday,
211
00:09:46,507 --> 00:09:47,826
Seung-hee and Ji-hee are...
212
00:09:47,947 --> 00:09:49,267
going to a jjimjilbang,
213
00:09:49,387 --> 00:09:50,467
And I want to go too.
214
00:09:50,747 --> 00:09:55,586
So if you get married
by next Saturday,
215
00:09:56,307 --> 00:09:59,306
I can go to the jjimjilbang
with my stepmom.
216
00:09:59,427 --> 00:10:00,826
Well, I'm not sure.
217
00:10:01,187 --> 00:10:04,147
I don't think I can do
that by next Saturday.
218
00:10:04,266 --> 00:10:08,267
Come on. I really want to go!
219
00:10:08,387 --> 00:10:10,746
The other kids went a few times,
220
00:10:10,866 --> 00:10:13,586
but I couldn't go because
I didn't have a mom!
221
00:10:13,706 --> 00:10:14,947
Yeon-woo,
222
00:10:15,386 --> 00:10:16,947
do you want to go with me?
223
00:10:17,706 --> 00:10:19,107
Yes, do you want to do that?
224
00:10:19,227 --> 00:10:21,707
Want to go with Uncle Kwang-kyu
and Aunt Hyun-kyung?
225
00:10:22,147 --> 00:10:23,187
No.
226
00:10:23,467 --> 00:10:24,907
Not old people.
227
00:10:25,027 --> 00:10:27,787
I want a young and pretty mom.
228
00:10:28,866 --> 00:10:31,866
So you have to hurry
up and get married, okay?
229
00:10:34,266 --> 00:10:36,427
I'm sorry, but I can't get married...
230
00:10:36,947 --> 00:10:39,346
By trying hard on my own.
231
00:10:41,587 --> 00:10:42,746
Okay.
232
00:10:43,907 --> 00:10:44,987
I'm sorry.
233
00:10:45,106 --> 00:10:47,306
Since you can't try on your own,
234
00:10:47,427 --> 00:10:51,005
I'll try hard with you, okay?
235
00:10:51,106 --> 00:10:52,667
Hurry up and go to work.
236
00:10:52,786 --> 00:10:55,267
From now, I'll try really hard.
237
00:10:55,387 --> 00:10:56,267
Let's do this!
238
00:10:56,387 --> 00:10:58,107
Okay. Let's do this.
239
00:10:59,547 --> 00:11:00,446
See you.
240
00:11:00,526 --> 00:11:01,626
Okay.
241
00:11:08,507 --> 00:11:10,226
Uncle Kwang-kyu.
242
00:11:11,587 --> 00:11:13,307
Did I hurt your feelings?
243
00:11:13,666 --> 00:11:15,106
Oh, no.
244
00:11:15,227 --> 00:11:18,387
My face just looks like
it got its feelings hurt. That's all.
245
00:11:18,506 --> 00:11:20,427
I had to say those things
246
00:11:20,547 --> 00:11:22,459
so that Dad would hurry up and get
married.
247
00:11:22,587 --> 00:11:24,227
That's why I did it.
248
00:11:24,347 --> 00:11:27,226
That way you'll feel better too, right?
249
00:11:27,346 --> 00:11:29,467
Oh, my goodness. My little darling.
250
00:11:29,587 --> 00:11:32,027
You are such a good girl. Do you know that?
251
00:11:32,627 --> 00:11:37,546
Gosh, if I could see your dad
stop living like a loner
252
00:11:37,666 --> 00:11:42,706
who lost his mate and find
someone new and live happily,
253
00:11:43,907 --> 00:11:46,667
I would have no regrets
if I died right now.
254
00:11:48,706 --> 00:11:52,187
Uncle Kwang-kyu, don't die.
255
00:11:52,507 --> 00:11:54,706
You can't die, Uncle Kwang-kyu.
256
00:11:54,826 --> 00:11:58,547
I don't want Dad
to live happily with someone new,
257
00:11:58,667 --> 00:12:01,626
if you'll die...
258
00:12:01,907 --> 00:12:03,787
Come on. No, that's not it.
259
00:12:03,907 --> 00:12:06,706
I was just saying that
I'd be so happy that I could die.
260
00:12:12,027 --> 00:12:14,947
- Here you go.
- Thank you.
261
00:12:17,947 --> 00:12:19,027
How's work?
262
00:12:19,666 --> 00:12:21,947
Well, it isn't too bad.
263
00:12:22,786 --> 00:12:24,666
Oh, yes. Aren't you moving
into your new room today?
264
00:12:24,786 --> 00:12:28,907
Yes, I already moved my belongings in,
so I can go after the flight.
265
00:12:30,107 --> 00:12:31,826
Thank you for finding a place for me.
266
00:12:31,947 --> 00:12:33,522
I just mentioned it
since they live next door,
267
00:12:33,602 --> 00:12:35,026
but I'm glad they had a vacant room.
268
00:12:35,306 --> 00:12:36,626
It's all because you're lucky.
269
00:12:37,067 --> 00:12:38,107
Oh, yes.
270
00:12:38,667 --> 00:12:40,306
And I'm lucky with my colleagues too.
271
00:12:41,346 --> 00:12:42,427
Thank you.
272
00:12:42,546 --> 00:12:43,666
Sure.
273
00:12:44,547 --> 00:12:46,386
Oh, yes. Then, I can give you a ride
274
00:12:46,746 --> 00:12:48,786
after our flight.
It's on the way anyway.
275
00:12:48,907 --> 00:12:50,947
Thank you, Mr. Kim.
276
00:12:53,587 --> 00:12:55,307
No, no. Sit down. I'll go.
277
00:13:05,067 --> 00:13:06,826
- She's here.
- She's here.
278
00:13:07,506 --> 00:13:08,947
Come on.
279
00:13:09,427 --> 00:13:11,107
Why are you causing a fuss
280
00:13:11,226 --> 00:13:13,466
about the new housemate? Calm down.
281
00:13:14,267 --> 00:13:15,747
- Honey, she's here.
- Yes.
282
00:13:15,866 --> 00:13:17,147
- Come in.
- Oh, my.
283
00:13:17,266 --> 00:13:18,826
- Welcome.
- Hello.
284
00:13:18,947 --> 00:13:19,746
Hello.
285
00:13:19,866 --> 00:13:22,067
- My goodness.
- Welcome home.
286
00:13:24,626 --> 00:13:25,706
What are you guys doing?
287
00:13:25,826 --> 00:13:27,907
Help our guest out with her luggage.
288
00:13:28,027 --> 00:13:28,887
- Give it to me.
- I'll do it.
289
00:13:28,967 --> 00:13:30,307
- I'll take it.
- But...
290
00:13:31,267 --> 00:13:33,028
You're a cabin crew member.
291
00:13:33,132 --> 00:13:35,107
Haven't you seen me before?
292
00:13:35,706 --> 00:13:38,147
I'm co-pilot, Leo Varsakopoulos.
293
00:13:38,267 --> 00:13:40,306
I turned 28 years old this year.
294
00:13:40,427 --> 00:13:42,907
I'm Gil Eun-hye of the cabin crew.
295
00:13:43,027 --> 00:13:44,027
I see.
296
00:13:44,143 --> 00:13:47,346
This is Kim Min-kyo of
the maintenance crew.
297
00:13:47,467 --> 00:13:50,027
We're the same generation
but he's 12 years older than me.
298
00:13:50,147 --> 00:13:52,826
Oh, I hope we can get along well.
299
00:13:52,947 --> 00:13:54,826
You don't have to worry about that.
300
00:13:54,947 --> 00:13:57,827
We'll live under the same roof
and eat the same food. We're family.
301
00:13:57,987 --> 00:13:59,826
- You don't have to be so formal.
- Okay.
302
00:13:59,947 --> 00:14:01,027
Gosh, you must be tired.
303
00:14:01,147 --> 00:14:03,388
You should go to your room and rest.
304
00:14:03,500 --> 00:14:06,346
I'm in charge of showing
people around the house.
305
00:14:06,746 --> 00:14:07,626
Come with me.
306
00:14:07,746 --> 00:14:10,428
Okay, Min-kyo. Be nice
and show her around.
307
00:14:10,587 --> 00:14:11,627
Make sure you're thorough.
308
00:14:14,107 --> 00:14:15,826
Gosh, how nice it must be to be young.
309
00:14:15,947 --> 00:14:17,707
You're pretty just by
breathing at that age.
310
00:14:17,826 --> 00:14:19,706
You know what? When you were her age...
311
00:14:20,227 --> 00:14:22,706
My goodness, when I saw your face,
312
00:14:23,427 --> 00:14:25,799
I became breathless
because you were so pretty.
313
00:14:25,907 --> 00:14:26,946
My goodness.
314
00:14:27,707 --> 00:14:28,707
Geez.
315
00:14:30,626 --> 00:14:31,626
Oh, boy.
316
00:14:35,947 --> 00:14:36,987
It's beef and radish soup.
317
00:14:38,427 --> 00:14:39,627
Our neighbors made yukgaejang.
318
00:14:40,786 --> 00:14:42,666
Also, did the cow just dip his foot in it?
319
00:14:42,947 --> 00:14:44,067
Where's all the beef?
320
00:14:44,187 --> 00:14:46,802
Do you know how expensive
things are these days?
321
00:14:46,920 --> 00:14:47,566
If you don't want it,
322
00:14:47,646 --> 00:14:49,167
- I'll eat it for breakfast tomorrow.
- No, no.
323
00:14:49,247 --> 00:14:50,727
- It's okay.
- Why don't you stuff yourself...
324
00:14:50,807 --> 00:14:51,927
with the yukgaejang next door?
325
00:14:52,007 --> 00:14:55,067
They didn't invite me,
so it'd be rude to go, right?
326
00:14:55,706 --> 00:14:56,947
They invited you too.
327
00:14:57,307 --> 00:14:59,067
Really? Then, I'm going.
328
00:15:00,746 --> 00:15:01,907
Go! Just go!
329
00:15:02,027 --> 00:15:03,267
Why don't you just live there?
330
00:15:04,547 --> 00:15:06,781
Kwang-kyu, I want to live there,
but they have no vacancies.
331
00:15:06,907 --> 00:15:07,987
See you.
332
00:15:08,387 --> 00:15:10,027
What? Why that...
333
00:15:10,147 --> 00:15:11,907
Why that jerk...
334
00:15:12,027 --> 00:15:14,947
Uncle Kwang-kyu,
Are you mad?
335
00:15:15,146 --> 00:15:16,146
What?
336
00:15:16,427 --> 00:15:18,227
Look at what that jerk is doing.
337
00:15:18,546 --> 00:15:20,347
He was just making me so angry.
338
00:15:20,467 --> 00:15:23,268
Are you angry because he went
to eat yukgaejang next door
339
00:15:23,348 --> 00:15:24,987
instead of your beef and radish soup?
340
00:15:26,147 --> 00:15:29,306
Well, he knew there was
a vacant room in our house,
341
00:15:29,427 --> 00:15:31,187
but he did someone else a favor.
342
00:15:31,786 --> 00:15:33,866
What? The yukgaejang must be good?
343
00:15:33,987 --> 00:15:37,347
I boiled the bracken that
was used to make that.
344
00:15:37,466 --> 00:15:39,866
I like your bracken, Uncle Kwang-kyu.
345
00:15:39,987 --> 00:15:42,746
That's right. My goodness.
346
00:15:43,027 --> 00:15:44,787
The reason why that yukgaejang is good...
347
00:15:44,907 --> 00:15:47,147
is all because of my bracken.
348
00:15:47,266 --> 00:15:48,666
Let's see how well they do...
349
00:15:48,786 --> 00:15:51,127
By renting out their
own daughter's room.
350
00:15:51,207 --> 00:15:53,027
I hope Ha-neul comes back.
351
00:15:53,306 --> 00:15:54,506
Is Ha-neul coming back?
352
00:15:54,907 --> 00:15:58,507
Well, you know what? They rented out...
353
00:15:58,907 --> 00:16:01,307
Ha-neul's room to some other lady.
354
00:16:01,706 --> 00:16:03,386
A lady?
355
00:16:05,346 --> 00:16:06,746
She isn't...
356
00:16:07,107 --> 00:16:08,947
Married then, right?
357
00:16:10,826 --> 00:16:13,866
Uncle Kwang-kyu,
I have to go next door too.
358
00:16:13,987 --> 00:16:15,106
Why, Yeon-woo?
359
00:16:15,227 --> 00:16:17,667
Is it because you want yukgaejang too?
360
00:16:17,786 --> 00:16:19,227
I have to try hard.
361
00:16:19,626 --> 00:16:20,947
Try hard?
362
00:16:21,947 --> 00:16:23,067
Why do you have to try hard?
363
00:16:27,707 --> 00:16:29,107
Just go home.
364
00:16:29,786 --> 00:16:31,586
No, just go back.
365
00:16:33,027 --> 00:16:34,727
You made it all the way here.
366
00:16:34,807 --> 00:16:36,547
You should go home.
367
00:16:41,346 --> 00:16:43,706
What? Oh, my gosh.
368
00:16:44,947 --> 00:16:46,027
Aren't you Ha-neul?
369
00:16:47,667 --> 00:16:49,027
What on earth?
370
00:16:50,107 --> 00:16:52,547
Why are you back?
You haven't been gone for that long.
371
00:16:53,907 --> 00:16:56,107
Gosh, look at your face.
372
00:16:56,587 --> 00:16:57,587
Are you doing okay?
373
00:16:58,826 --> 00:17:00,147
Are you back because you're ill?
374
00:17:02,227 --> 00:17:05,346
Gosh, it seemed like your family
didn't know that you're back.
375
00:17:05,547 --> 00:17:06,547
You didn't tell them?
376
00:17:08,667 --> 00:17:10,266
My goodness, dear.
377
00:17:10,386 --> 00:17:11,187
Your mom goes around,
378
00:17:11,306 --> 00:17:12,666
bragging about you all the time.
379
00:17:12,786 --> 00:17:15,827
She will flip out if she
finds out you're back.
380
00:17:16,147 --> 00:17:19,546
My goodness. If anything happens, call me.
381
00:17:19,666 --> 00:17:21,146
I'll do my best to help you.
382
00:17:21,826 --> 00:17:23,587
I'm the only one who can handle your mom.
383
00:17:25,107 --> 00:17:26,807
By the way, is the food...
384
00:17:26,887 --> 00:17:28,027
to your liking?
385
00:17:28,147 --> 00:17:29,507
Yes, it's delicious.
386
00:17:29,987 --> 00:17:31,187
Pardon me, but...
387
00:17:31,307 --> 00:17:33,147
Isn't that Le Cordon Black?
388
00:17:33,586 --> 00:17:34,706
- Oh?
- What?
389
00:17:35,147 --> 00:17:36,546
Good eye.
390
00:17:36,907 --> 00:17:39,027
How do you know about this?
391
00:17:39,386 --> 00:17:43,506
So many people have stayed at our house,
but not one single person
392
00:17:43,626 --> 00:17:45,346
- recognized what that is.
- Hey.
393
00:17:45,667 --> 00:17:47,507
That Le Cordon... Whatever.
394
00:17:47,627 --> 00:17:49,546
Our Ha-neul attends that school.
395
00:17:49,666 --> 00:17:51,907
- Gosh.
- And you know,
396
00:17:52,187 --> 00:17:55,466
that really famous chef,
what's his name?
397
00:17:55,746 --> 00:17:57,887
- Ja, Ja...
- Jamie Oliver?
398
00:17:57,967 --> 00:17:59,346
- Yes.
- Yes, that's right.
399
00:17:59,467 --> 00:18:00,546
Jamie Oliver...
400
00:18:00,907 --> 00:18:03,402
Graduated from Westminster Kingsway.
401
00:18:03,507 --> 00:18:05,226
- Is that so?
- Oh.
402
00:18:05,346 --> 00:18:06,786
Is that important?
403
00:18:06,907 --> 00:18:08,507
- Really?
- Go on. Eat up.
404
00:18:08,627 --> 00:18:09,527
Yes.
405
00:18:09,607 --> 00:18:11,467
You too, Yeon-woo. Eat up.
406
00:18:12,187 --> 00:18:14,947
Ms. Gil, are you married?
407
00:18:16,107 --> 00:18:17,107
Me?
408
00:18:17,907 --> 00:18:19,027
No.
409
00:18:19,147 --> 00:18:21,348
Then, are you going to get married?
410
00:18:21,667 --> 00:18:23,627
Well, I don't know.
411
00:18:23,947 --> 00:18:26,067
I will when I find someone I like.
412
00:18:26,747 --> 00:18:29,107
Then, you don't have anyone you like now?
413
00:18:30,746 --> 00:18:32,947
Well,
414
00:18:33,187 --> 00:18:34,386
not yet.
415
00:18:34,706 --> 00:18:36,826
Then, do you want to like my dad?
416
00:18:37,267 --> 00:18:39,547
My dad has to get married by next week.
417
00:18:42,107 --> 00:18:43,107
Yeon-woo,
418
00:18:43,213 --> 00:18:45,678
Why does he have to
get married by next week?
419
00:18:45,826 --> 00:18:47,346
Next Sunday,
420
00:18:47,627 --> 00:18:51,267
my friends are going to
a jjimjilbang with their moms.
421
00:18:51,386 --> 00:18:53,667
So I'm trying to go too.
422
00:18:53,786 --> 00:18:54,866
Okay.
423
00:18:55,227 --> 00:18:56,587
I see.
424
00:18:56,707 --> 00:18:58,587
Then, did you ask her that question
425
00:18:58,706 --> 00:19:00,506
because you wanted to go with her?
426
00:19:00,626 --> 00:19:04,866
Not necessarily,
but since Dad is cool,
427
00:19:04,987 --> 00:19:06,786
I thought she'd like him too.
428
00:19:07,187 --> 00:19:11,107
Right, but what if
your dad likes someone else?
429
00:19:11,547 --> 00:19:14,988
Dad only likes
Mom who went to heaven.
430
00:19:15,106 --> 00:19:19,027
So someone else has to like Dad.
431
00:19:19,307 --> 00:19:22,067
Oh, I see. Then,
432
00:19:23,147 --> 00:19:25,587
if you need someone
to go to the jjimjilbang with you,
433
00:19:25,987 --> 00:19:27,267
shall I go with you?
434
00:19:27,386 --> 00:19:28,386
No.
435
00:19:28,746 --> 00:19:31,107
All of them come with young moms.
436
00:19:31,387 --> 00:19:32,847
You can't come.
437
00:19:32,927 --> 00:19:35,746
- Oh, I see.
- Shut up.
438
00:19:35,866 --> 00:19:38,787
Ms. Lee, you take a sauna often.
439
00:19:38,907 --> 00:19:41,226
I think she goes to a
jjimjilbang often too.
440
00:19:41,587 --> 00:19:42,526
Why don't you go with her?
441
00:19:42,606 --> 00:19:43,987
Yes.
442
00:19:44,827 --> 00:19:46,187
She is...
443
00:19:48,706 --> 00:19:50,947
Not that great.
444
00:19:53,667 --> 00:19:55,027
I don't want to go either.
445
00:19:55,307 --> 00:19:57,007
Then, there's another guy too.
446
00:19:57,087 --> 00:19:58,347
Shall I introduce you to him?
447
00:19:59,386 --> 00:20:02,347
You don't have to,
but if you want.
448
00:20:02,467 --> 00:20:03,467
Yes!
449
00:20:03,747 --> 00:20:06,107
Yes, I hope it's someone nice.
450
00:20:06,227 --> 00:20:07,826
Who do you think it is?
451
00:20:07,947 --> 00:20:09,106
I don't know.
452
00:20:09,227 --> 00:20:10,866
Uncle Kwang-kyu, come here right now!
453
00:20:10,987 --> 00:20:14,147
There's someone who
really wants to meet you here.
454
00:20:14,267 --> 00:20:15,787
Right now.
455
00:20:15,907 --> 00:20:17,147
Right now!
456
00:20:19,027 --> 00:20:21,267
(Ring)
457
00:20:32,467 --> 00:20:35,667
Aunt Hyun-kyung,
I don't think I can do it.
458
00:20:35,947 --> 00:20:37,987
Can you come over here?
459
00:20:38,507 --> 00:20:39,507
Yeon-woo.
460
00:20:39,826 --> 00:20:41,467
Did you call your uncle?
461
00:20:41,587 --> 00:20:43,067
It isn't too spicy? Gosh.
462
00:20:43,666 --> 00:20:45,346
When I hear Yeon-woo talk,
463
00:20:45,467 --> 00:20:47,226
- she sounds like an adult.
- Yes.
464
00:20:47,346 --> 00:20:48,147
Our Yeon-woo.
465
00:20:48,267 --> 00:20:49,147
She's sensible.
466
00:20:49,267 --> 00:20:51,228
Yeon-woo, do you want more rice?
467
00:20:53,187 --> 00:20:57,907
Gosh, it's nice to be home.
468
00:21:22,706 --> 00:21:24,067
Gosh, how bothersome.
469
00:21:24,187 --> 00:21:26,963
Why does she want to
introduce me to a woman?
470
00:21:27,084 --> 00:21:29,907
This is why men don't have to worry at all.
471
00:21:30,027 --> 00:21:32,027
They look more handsome as they age.
472
00:21:32,147 --> 00:21:35,027
The aura that comes with
age which can't be hidden.
473
00:21:35,147 --> 00:21:37,307
If there was a 45 year-old Valentino,
474
00:21:37,427 --> 00:21:40,187
It would look just like this, right?
475
00:21:40,866 --> 00:21:42,147
Yeah, yeah.
476
00:21:49,427 --> 00:21:51,586
Oh, my. What is this?
477
00:21:51,666 --> 00:21:55,706
It's the suit that I saw from my
mom and dad's wedding photo.
478
00:21:57,747 --> 00:22:00,907
Why are you staring at me like that?
479
00:22:01,187 --> 00:22:02,187
What?
480
00:22:02,467 --> 00:22:05,427
Nothing. I was just thinking
about the bygone days.
481
00:22:08,547 --> 00:22:10,226
Look at that.
482
00:22:10,866 --> 00:22:14,107
Geez, she thinks that I still like her.
483
00:22:14,427 --> 00:22:16,627
Women can be so delusional.
484
00:22:17,427 --> 00:22:18,826
I'm sick and tired of it.
485
00:22:18,946 --> 00:22:21,327
- What are you doing here at this hour?
- What?
486
00:22:21,407 --> 00:22:23,667
Why are pulling me? Geez.
487
00:22:23,786 --> 00:22:25,427
My gosh. Look at how you're dressed.
488
00:22:25,546 --> 00:22:27,348
Are you coming from scaling a fish?
489
00:22:27,467 --> 00:22:30,427
My goodness. Isn't this the first time
you're wearing a suit
490
00:22:30,546 --> 00:22:32,147
since that illegal pyramid scheme?
491
00:22:32,267 --> 00:22:34,386
I came here to see Hyun-kyung.
492
00:22:34,706 --> 00:22:37,147
Geez, what a load of rubbish.
493
00:22:37,267 --> 00:22:38,387
My gosh.
494
00:22:38,707 --> 00:22:40,767
Do you think I got excited
by what Yeon-woo said
495
00:22:40,847 --> 00:22:45,007
and put on a suit, sprayed my hair black,
sprayed Ji-seok's cologne on my wrist,
496
00:22:45,087 --> 00:22:46,869
behind my ears and
everywhere I have a pulse,
497
00:22:46,949 --> 00:22:48,347
and came here at once?
498
00:22:48,466 --> 00:22:49,706
Is that who you think I am?
499
00:22:49,826 --> 00:22:50,627
Of course.
500
00:22:50,747 --> 00:22:52,507
Geez, that is so ridiculous.
501
00:22:53,507 --> 00:22:56,627
Geez, I don't know when you'll grow up.
502
00:22:56,747 --> 00:22:58,587
- Geez.
- Look. You see?
503
00:22:58,706 --> 00:22:59,507
(Hyun-kyung)
504
00:22:59,627 --> 00:23:00,427
Okay?
505
00:23:00,546 --> 00:23:03,067
Geez, she couldn't wait,
do she's calling me again.
506
00:23:03,987 --> 00:23:05,467
Yes, where are you?
507
00:23:05,866 --> 00:23:07,107
You're on the second floor?
508
00:23:07,706 --> 00:23:09,947
Okay, I should go to the second floor then.
509
00:23:11,866 --> 00:23:13,107
Why are you going upstairs?
510
00:23:14,827 --> 00:23:19,387
Geez. The relationship between those two
has been a mystery for 30 years.
511
00:23:19,506 --> 00:23:21,106
What kind of relationship...
512
00:23:21,626 --> 00:23:23,226
does he have with Hyun-kyung?
513
00:23:23,667 --> 00:23:24,667
Geez.
514
00:23:28,427 --> 00:23:29,587
It's okay.
515
00:23:30,586 --> 00:23:33,514
Oh, my. Someone else
is already staying here.
516
00:23:33,594 --> 00:23:34,946
I did hear someone was moving in.
517
00:23:38,427 --> 00:23:39,767
What should I do?
518
00:23:39,847 --> 00:23:43,027
Come to think of it,
why can't you talk since earlier?
519
00:23:45,386 --> 00:23:46,947
Something is really going on, right?
520
00:23:47,067 --> 00:23:48,067
What's wrong, Ha-neul?
521
00:23:52,147 --> 00:23:54,107
Yes, come in.
522
00:23:57,826 --> 00:23:58,826
Come here.
523
00:24:00,227 --> 00:24:01,847
Don't be startled and
listen carefully to me.
524
00:24:01,927 --> 00:24:03,747
I don't have any reason to be startled.
525
00:24:04,507 --> 00:24:05,507
I know how you feel.
526
00:24:06,027 --> 00:24:06,927
What?
527
00:24:07,007 --> 00:24:09,346
But this isn't right.
528
00:24:09,907 --> 00:24:12,626
From a long time ago,
you would count on your looks
529
00:24:12,746 --> 00:24:15,787
to hit on me whenever you want.
530
00:24:16,067 --> 00:24:17,587
You can't be like this still.
531
00:24:17,706 --> 00:24:19,267
- Hey.
- Fine, I admit.
532
00:24:19,546 --> 00:24:22,079
Women who were
beautiful a long time ago
533
00:24:22,187 --> 00:24:24,147
think that they are still pretty
534
00:24:24,267 --> 00:24:26,227
and don't want to wake
up from that fantasy.
535
00:24:26,507 --> 00:24:28,747
- Have you lost your mind?
- Fine.
536
00:24:28,947 --> 00:24:31,084
I admit that I went crazy
about you back then.
537
00:24:31,187 --> 00:24:33,507
That's why I dragged you that day.
538
00:24:33,626 --> 00:24:37,427
I got drunk, and with my
youthful vigor, you looked pretty.
539
00:24:37,546 --> 00:24:40,002
- But you also looked at me...
- My gosh. Come on.
540
00:24:40,107 --> 00:24:41,627
- Geez.
- Hyun-kyung.
541
00:24:45,826 --> 00:24:46,866
Gosh.
542
00:24:47,627 --> 00:24:50,847
Hyun-kyung, do you
still like it rough like this?
543
00:24:50,927 --> 00:24:53,987
We're going to die
if we are like this at our age.
544
00:25:02,667 --> 00:25:03,747
What's this?
545
00:25:04,587 --> 00:25:05,587
Gosh.
546
00:25:06,267 --> 00:25:07,786
Have I already passed out?
547
00:25:08,347 --> 00:25:09,347
Why am...
548
00:25:09,987 --> 00:25:11,427
I seeing things?
549
00:25:14,827 --> 00:25:15,987
Are you...
550
00:25:17,547 --> 00:25:18,666
Ha-neul?
551
00:25:24,187 --> 00:25:26,507
Hyun-kyung, what is she doing here?
552
00:25:26,627 --> 00:25:29,187
That's why I called you to deal with this.
553
00:25:29,306 --> 00:25:31,307
How can we handle this?
554
00:25:31,427 --> 00:25:33,548
Hee-kyung will kill us if she finds out.
555
00:25:33,661 --> 00:25:35,883
Can Ha-neul stay with
you for a couple days?
556
00:25:35,994 --> 00:25:37,606
I'll check how she is
and try to talk to her.
557
00:25:37,686 --> 00:25:38,947
At my house?
558
00:25:39,106 --> 00:25:42,307
I'll take Ha-neul and get out of here
before the owner of this room shows up.
559
00:25:42,666 --> 00:25:44,199
Go downstairs and set the tone.
560
00:25:44,347 --> 00:25:46,467
Me? How?
561
00:25:46,587 --> 00:25:49,507
Aren't you old enough to
know how to set the tone?
562
00:25:53,627 --> 00:25:54,706
Geez.
563
00:25:55,586 --> 00:25:58,226
("Trot Heaven", Song Ga-in)
564
00:25:58,627 --> 00:26:00,067
- Thanks.
- Gosh.
565
00:26:00,187 --> 00:26:01,087
She's good.
566
00:26:01,167 --> 00:26:03,027
- She's really good.
- Yes.
567
00:26:03,547 --> 00:26:04,746
She's so good.
568
00:26:05,226 --> 00:26:06,586
Here, give it to them.
569
00:26:10,427 --> 00:26:11,427
Do you want some?
570
00:26:11,987 --> 00:26:14,067
Look at how well she sings.
571
00:26:14,187 --> 00:26:15,467
(I miss your shape)
572
00:26:15,586 --> 00:26:18,027
Trot is so popular these days.
573
00:26:19,227 --> 00:26:21,067
Shall I give it a try too?
574
00:26:21,187 --> 00:26:22,786
Kwang-kyu is a good singer.
575
00:26:22,907 --> 00:26:23,767
- Of course.
- Yes.
576
00:26:23,847 --> 00:26:25,347
Really? Sing a song for us.
577
00:26:25,466 --> 00:26:26,747
Gosh, I'm not in the mood...
578
00:26:26,867 --> 00:26:28,507
- to sing today.
- Come on.
579
00:26:28,627 --> 00:26:29,566
Since when does one sing
580
00:26:29,646 --> 00:26:31,003
- because they're in the mood?
- Geez.
581
00:26:31,083 --> 00:26:32,007
You sing a trot song
582
00:26:32,087 --> 00:26:34,187
- because of one's sorrow.
- Of course.
583
00:26:34,306 --> 00:26:36,706
Excuse me, but
I'd like to go upstairs now.
584
00:26:36,826 --> 00:26:40,346
I haven't even unpacked yet,
and I'm tired after the flight as well.
585
00:26:40,467 --> 00:26:41,547
Yes, you should go up.
586
00:26:41,667 --> 00:26:42,866
Oh, no, no.
587
00:26:42,987 --> 00:26:43,987
Then,
588
00:26:44,267 --> 00:26:47,467
- I'll sing a song for the new lady.
- Really?
589
00:26:47,587 --> 00:26:48,626
- Yeah!
- Yeah!
590
00:26:48,746 --> 00:26:49,646
- Applaud!
- Okay!
591
00:26:49,726 --> 00:26:50,707
Go on.
592
00:26:50,827 --> 00:26:51,727
Okay.
593
00:26:51,807 --> 00:26:53,226
- Yeah!
- Have a seat.
594
00:26:53,346 --> 00:26:55,267
- He's going to sing for you.
- Please sit down.
595
00:26:55,706 --> 00:26:57,028
What are you going to sing?
596
00:26:57,169 --> 00:26:58,627
The title of the song is...
597
00:26:58,907 --> 00:27:00,626
"The Undutiful Son Cries".
598
00:27:01,307 --> 00:27:02,427
Gosh.
599
00:27:02,907 --> 00:27:06,786
I try calling
600
00:27:07,187 --> 00:27:09,747
I try crying
601
00:27:09,866 --> 00:27:13,506
Why does he have to
sing a song like this?
602
00:27:13,626 --> 00:27:16,386
Well, he has his reason.
603
00:27:16,507 --> 00:27:18,626
He caused so much grief to his parents...
604
00:27:18,746 --> 00:27:21,947
From his first birthday until now.
605
00:27:22,067 --> 00:27:27,514
I bow down and beg of you
606
00:27:27,626 --> 00:27:30,506
Oh, my gosh, Kwang-kyu.
You sing so well.
607
00:27:30,626 --> 00:27:33,401
You have to try out for "Trot Heaven".
608
00:27:33,507 --> 00:27:35,627
But what about his age?
609
00:27:35,907 --> 00:27:36,807
What's wrong with my age?
610
00:27:36,887 --> 00:27:39,199
Well, I think there's an age limit.
611
00:27:39,307 --> 00:27:41,606
Come on. You look
about the same age as me.
612
00:27:41,686 --> 00:27:42,586
What?
613
00:27:42,706 --> 00:27:43,947
- Oh, okay.
- Really?
614
00:27:44,067 --> 00:27:45,307
You look young.
615
00:27:45,907 --> 00:27:48,027
Look. You can see the subtitle.
616
00:27:48,147 --> 00:27:51,166
You're right. It says 45 years old.
617
00:27:51,246 --> 00:27:54,027
Aren't you 45 years old
this year, Kwang-kyu?
618
00:27:54,147 --> 00:27:55,307
You qualify.
619
00:27:55,427 --> 00:27:57,947
Gosh, what a coincidence.
620
00:27:58,067 --> 00:28:01,147
This is a chance from heaven. You got that?
621
00:28:01,506 --> 00:28:04,467
Hey! Where did that new lady go?
622
00:28:04,746 --> 00:28:07,387
Come on. We're talking about your audition.
623
00:28:07,506 --> 00:28:09,826
Why are you looking for her?
624
00:28:09,947 --> 00:28:11,027
Oh, no.
625
00:28:12,067 --> 00:28:13,067
Gosh.
626
00:28:51,667 --> 00:28:54,546
Come on. Why would we come here?
627
00:28:54,666 --> 00:28:57,487
I am just wondering if she unpacked well.
628
00:28:57,567 --> 00:28:58,667
Gosh.
629
00:29:02,027 --> 00:29:05,987
I feel like I can smell Ha-neul.
630
00:29:07,147 --> 00:29:11,306
There's a special smell
about Ha-neul, you see.
631
00:29:12,626 --> 00:29:14,587
It's like when it's going
from spring to summer.
632
00:29:14,707 --> 00:29:17,187
There are roses everywhere,
633
00:29:17,306 --> 00:29:20,827
And you suddenly smell
the mosquito repellent.
634
00:29:20,947 --> 00:29:23,866
Of course. I remember that smell.
635
00:29:23,987 --> 00:29:27,127
You know. That's Ha-neul's smell.
636
00:29:27,207 --> 00:29:29,226
I miss Ha-neul.
637
00:29:29,346 --> 00:29:33,625
Come on. Why would you
suddenly talk about her?
638
00:29:33,747 --> 00:29:35,746
It makes me think of her and miss her.
639
00:29:36,067 --> 00:29:37,227
Right.
640
00:29:37,347 --> 00:29:41,027
Was it wrong to rent
out Ha-neul's room?
641
00:29:44,667 --> 00:29:46,306
- Are you resting well?
- Hi.
642
00:29:46,427 --> 00:29:48,307
- Yes.
- Rest up.
643
00:29:48,427 --> 00:29:51,027
Right. Take some good rest.
644
00:30:05,627 --> 00:30:06,706
Ha-neul!
645
00:30:40,027 --> 00:30:44,507
Honey. Ha-neul's dad.
646
00:30:44,627 --> 00:30:47,107
What is it? I'm tired.
647
00:30:49,466 --> 00:30:50,947
I think I miss...
648
00:30:51,866 --> 00:30:54,027
Ha-neul very much.
649
00:30:56,547 --> 00:30:59,187
I dreamt about Ha-neul.
650
00:31:00,666 --> 00:31:02,947
Did you? My goodness.
651
00:31:03,626 --> 00:31:05,346
She's a bad kid.
652
00:31:05,467 --> 00:31:10,266
Why can't she appear in my dream too?
653
00:31:22,667 --> 00:31:25,227
Gosh, let's just sleep.
654
00:31:32,444 --> 00:31:37,324
I could've gone home
alone. Why did you come?
655
00:31:37,804 --> 00:31:39,483
When I don't see you for a day,
656
00:31:39,603 --> 00:31:42,044
It rains in my heart.
657
00:31:42,964 --> 00:31:45,724
My goodness. You foolish man.
658
00:31:45,844 --> 00:31:47,764
You're too tenderhearted.
659
00:31:49,484 --> 00:31:50,683
You see, sweetheart.
660
00:31:52,204 --> 00:31:54,443
I'm a fool who only knows sad love.
661
00:31:59,244 --> 00:32:00,443
I only think about you.
662
00:32:10,164 --> 00:32:11,764
What?
663
00:32:12,724 --> 00:32:14,004
Who's Sung Dong-il?
664
00:32:14,523 --> 00:32:17,044
Who dared to date my
sister without my consent?
665
00:32:17,164 --> 00:32:19,563
- Kwang-kyu!
- Come, Kwang-kyu.
666
00:32:19,683 --> 00:32:20,683
Sit here.
667
00:32:23,844 --> 00:32:25,004
Why did you come so late?
668
00:32:25,123 --> 00:32:27,443
- You should've hurried.
- Gosh.
669
00:32:27,563 --> 00:32:28,563
You idiot.
670
00:32:29,644 --> 00:32:31,764
Who are you?
671
00:32:31,884 --> 00:32:32,924
Me?
672
00:32:33,764 --> 00:32:36,460
I am the one in charge
of managing these girls.
673
00:32:36,564 --> 00:32:37,964
How dare you!
674
00:32:39,004 --> 00:32:41,824
Will you stop hitting me? I'll lose hair.
675
00:32:41,904 --> 00:32:43,624
You won't lose hair by
getting hit in the head.
676
00:32:43,704 --> 00:32:45,884
Stop having erotic thoughts.
677
00:32:46,164 --> 00:32:47,585
What are you talking about?
678
00:32:47,665 --> 00:32:51,124
Stop saying such a thing
to a naive man like me.
679
00:32:53,804 --> 00:32:58,563
By the way, who is he?
680
00:32:58,683 --> 00:33:00,443
What? Oh.
681
00:33:01,884 --> 00:33:04,164
He's my fiance.
682
00:33:06,924 --> 00:33:09,643
He's Sung Dong-il you
always talked about?
683
00:33:10,204 --> 00:33:13,325
Why would you date a
man who looks like that?
684
00:33:13,683 --> 00:33:18,364
His face is an embodiment of misfortune.
685
00:33:20,004 --> 00:33:21,084
Do you want to die?
686
00:33:25,123 --> 00:33:26,804
Let me pour you a drink.
687
00:33:40,563 --> 00:33:41,664
Excuse me. Water, please.
688
00:33:41,744 --> 00:33:43,804
- Okay. I will get you water.
- Okay.
689
00:33:47,364 --> 00:33:49,404
- Oh, dear. Oh, gosh.
- What's wrong?
690
00:33:49,523 --> 00:33:51,844
I am so sorry, sir. I am so sorry.
691
00:33:52,563 --> 00:33:54,203
Dear families of T-Road Air.
692
00:33:54,324 --> 00:33:56,386
- I am sorry.
- We're experiencing some turbulence.
693
00:33:56,466 --> 00:33:57,804
I am so sorry. Oh, gosh.
694
00:33:59,844 --> 00:34:01,884
- I am so sorry.
- I'm sorry, sir.
695
00:34:02,004 --> 00:34:03,004
Check.
696
00:34:03,844 --> 00:34:05,764
Reducing speed.
697
00:34:06,604 --> 00:34:07,604
Check.
698
00:34:09,964 --> 00:34:12,403
It's controlled. This is T-Road 747.
699
00:34:12,524 --> 00:34:13,643
Flight number 30.
700
00:34:13,764 --> 00:34:14,884
Mild turbulence.
701
00:34:15,004 --> 00:34:16,004
(Turbulence)
702
00:34:19,004 --> 00:34:20,004
Turbulence clear.
703
00:34:20,523 --> 00:34:21,523
Roger.
704
00:34:30,403 --> 00:34:31,496
What's wrong with you, Eun-hye?
705
00:34:31,603 --> 00:34:33,204
You have to stay calm. Relax.
706
00:34:33,323 --> 00:34:35,164
You have to look composed.
707
00:34:35,684 --> 00:34:37,304
When there's turbulence,
passengers get anxious,
708
00:34:37,384 --> 00:34:39,403
and they look at us the first thing.
709
00:34:39,844 --> 00:34:42,284
If we look confused, they
will get anxious, you know.
710
00:34:42,804 --> 00:34:44,804
Right. I will be careful.
711
00:34:44,924 --> 00:34:45,964
It just happened.
712
00:34:46,844 --> 00:34:47,963
You will get better.
713
00:34:48,084 --> 00:34:49,364
Everyone makes mistakes.
714
00:34:49,484 --> 00:34:50,764
Don't get too daunted.
715
00:34:51,603 --> 00:34:54,004
Okay. I will do my best.
716
00:35:00,324 --> 00:35:02,244
Why is she not picking up her phone?
717
00:35:02,364 --> 00:35:04,824
You will be redirected to a voicemail box.
718
00:35:04,904 --> 00:35:07,444
She must be fine, right?
719
00:35:07,563 --> 00:35:12,403
Gosh, woman. She's not picking up
because she's got nothing to say.
720
00:35:13,764 --> 00:35:18,244
Then, why did she appear in my dream?
721
00:35:18,364 --> 00:35:19,643
She appeared in your dream?
722
00:35:20,203 --> 00:35:20,848
Yes.
723
00:35:20,928 --> 00:35:24,643
She must've said nothing in your dream
because she's got nothing to say.
724
00:35:26,244 --> 00:35:27,363
That's not it.
725
00:35:28,363 --> 00:35:31,083
She looked like she had lots to say.
726
00:35:31,203 --> 00:35:32,523
It was as if she couldn't say it.
727
00:35:33,084 --> 00:35:34,764
What is it?
728
00:35:35,764 --> 00:35:37,764
Right. Aphasia.
729
00:35:38,844 --> 00:35:42,324
It was as if she was suffering from it.
730
00:35:42,604 --> 00:35:46,483
She must be suffering from it
because she's got nothing to say.
731
00:35:46,884 --> 00:35:48,844
Kids must be arriving soon.
732
00:35:48,964 --> 00:35:50,603
Get ready to go grocery shopping.
733
00:35:50,724 --> 00:35:53,444
I will get changed too. My goodness.
734
00:35:53,564 --> 00:35:55,203
There's nothing to worry about.
735
00:36:11,364 --> 00:36:14,043
Ms. Lee, nothing happened, right?
736
00:36:14,523 --> 00:36:16,699
Something did happen.
When we were landing,
737
00:36:16,779 --> 00:36:20,129
the passenger on 35C shouted,
saying he couldn't unfasten the seat belt.
738
00:36:20,244 --> 00:36:22,124
And his child cried. It was a mess.
739
00:36:22,244 --> 00:36:23,764
It must've been tough.
740
00:36:23,884 --> 00:36:24,937
It breaks your heart, doesn't it?
741
00:36:25,017 --> 00:36:26,284
Ouch. It breaks my heart.
742
00:36:27,683 --> 00:36:28,884
We will check it thoroughly.
743
00:36:29,004 --> 00:36:30,284
- Okay. Thank you.
- Sure.
744
00:36:33,443 --> 00:36:35,764
Going on a date, Ms. Lee?
745
00:36:37,284 --> 00:36:38,523
- No.
- No way.
746
00:36:38,964 --> 00:36:44,804
It looks like there must be a man
waiting to see you after work.
747
00:36:44,924 --> 00:36:47,164
But nobody is waiting for me.
748
00:36:47,284 --> 00:36:48,324
Don't be ridiculous.
749
00:36:49,444 --> 00:36:53,084
Ms. Lee, you've never flown
on the new aircraft, have you?
750
00:36:53,484 --> 00:36:55,163
I heard it's totally cutting-edge.
751
00:36:55,284 --> 00:36:57,937
Even if it's a new aircraft, the
work will be just as tiring, wouldn't it?
752
00:36:58,017 --> 00:36:59,764
You must be really tired.
753
00:36:59,884 --> 00:37:02,244
I got an energy drink just for you.
754
00:37:02,364 --> 00:37:03,364
Where is it?
755
00:37:03,563 --> 00:37:04,683
Ta-da.
756
00:37:05,444 --> 00:37:06,764
I got the wrong one.
757
00:37:06,884 --> 00:37:08,203
Ta-da.
758
00:37:10,363 --> 00:37:12,405
What do you do on your days off, Eun-hye?
759
00:37:12,964 --> 00:37:15,075
I take a Vietnamese
lesson, visit a coffee shop,
760
00:37:15,155 --> 00:37:17,763
drop by a clinic for a laser
treatment, and go home.
761
00:37:18,124 --> 00:37:21,483
I see. You live a very
busy life, don't you?
762
00:37:21,603 --> 00:37:22,603
I do.
763
00:37:22,804 --> 00:37:24,460
Let's get busy and
check the other aircrafts.
764
00:37:24,540 --> 00:37:25,604
It's not going to be easy.
765
00:37:37,683 --> 00:37:40,283
Who's going home? Raise your hand.
766
00:37:41,684 --> 00:37:43,324
We are all going in the same direction.
767
00:37:43,444 --> 00:37:44,484
We can go together.
768
00:37:44,603 --> 00:37:46,724
The way home won't be boring.
769
00:37:46,844 --> 00:37:49,964
Right? Eun-hye, you
can share the ride with me.
770
00:37:50,083 --> 00:37:52,004
Ms. Lee, you brought your car, didn't you?
771
00:37:52,124 --> 00:37:53,644
No, I left it at home.
772
00:37:53,764 --> 00:37:55,724
You should get a ride from Mr. Kim.
773
00:37:55,844 --> 00:37:57,563
My car has really tight back seats.
774
00:37:57,683 --> 00:38:00,964
- But I...
- No. I prefer taking the airport bus.
775
00:38:01,083 --> 00:38:02,924
I will see you later at home.
776
00:38:06,844 --> 00:38:08,355
I was going to say that
my car's not so clean
777
00:38:08,489 --> 00:38:09,689
because I haven't washed it in a while.
778
00:38:09,809 --> 00:38:11,743
This is why you need to listen until
the end when it comes to Korean.
779
00:38:11,844 --> 00:38:13,104
This is such an awkward atmosphere.
780
00:38:13,184 --> 00:38:16,004
Why don't we have
a wine party tonight?
781
00:38:16,683 --> 00:38:19,043
Since we have a new recruit.
782
00:38:19,563 --> 00:38:22,683
- That sounds great.
- Okay. I will prepare the wine.
783
00:38:22,804 --> 00:38:24,804
You can each bring one
dish to go with it. Okay?
784
00:38:25,203 --> 00:38:26,724
- Okay. Let's go.
- Okay.
785
00:38:36,084 --> 00:38:38,043
Honey. Come here, sweetheart.
786
00:38:38,163 --> 00:38:40,244
Gosh, what is it? My goodness.
787
00:38:40,363 --> 00:38:41,764
Look at that.
788
00:38:44,884 --> 00:38:46,523
Aren't those women's clothes?
789
00:38:46,964 --> 00:38:49,284
Yes, I know.
790
00:38:49,404 --> 00:38:52,443
My goodness. He's a downright pervert.
791
00:38:52,563 --> 00:38:57,403
Last night, he sat between
Hyun-kyung and the new girl
792
00:38:57,523 --> 00:38:58,844
and acted all confused.
793
00:38:59,404 --> 00:39:00,304
What? Did he?
794
00:39:00,384 --> 00:39:01,355
He sure did.
795
00:39:01,435 --> 00:39:03,615
He's clearly lost his wits, hasn't he?
796
00:39:03,724 --> 00:39:05,884
Look at those clothes!
797
00:39:06,004 --> 00:39:07,324
She's no ordinary woman.
798
00:39:07,444 --> 00:39:09,643
He's 45 years old.
799
00:39:09,764 --> 00:39:12,524
How can he have no conscience? My gosh.
800
00:39:12,643 --> 00:39:14,404
I don't know about other things,
801
00:39:14,523 --> 00:39:17,824
But I won't let him make
a fool of Hyun-kyung.
802
00:39:17,904 --> 00:39:20,444
My goodness. I feel the same.
803
00:39:20,563 --> 00:39:25,523
Hyun-kyung is your longtime friend,
but she's also special to me.
804
00:39:25,643 --> 00:39:27,443
- She's...
- Right. She's my friend
805
00:39:27,563 --> 00:39:29,204
and your first love.
806
00:39:29,644 --> 00:39:31,404
Why would you say such a ridiculous thing?
807
00:39:31,523 --> 00:39:33,683
You will get hit by lightning for it. Gosh.
808
00:39:34,403 --> 00:39:35,884
There. There.
809
00:39:37,083 --> 00:39:39,603
That downright pervert. Hey, you...
810
00:39:39,724 --> 00:39:41,699
Let's go.
811
00:39:41,804 --> 00:39:43,123
I will go now.
812
00:39:43,244 --> 00:39:45,363
Okay. Bye, Yeon-woo.
813
00:39:45,924 --> 00:39:48,863
Why would you suddenly
barge into my house?
814
00:39:48,964 --> 00:39:50,203
How is this sudden?
815
00:39:50,324 --> 00:39:52,664
- We've been doing this the whole time.
- What?
816
00:39:52,744 --> 00:39:55,043
By the way, why did you buy so much?
817
00:39:55,404 --> 00:39:58,204
Oh, right. I had some cravings.
818
00:39:58,563 --> 00:40:01,221
That's good.
We're hungry. Let's eat together.
819
00:40:01,324 --> 00:40:02,163
Right.
820
00:40:02,284 --> 00:40:04,804
No, no. You won't like it though.
821
00:40:04,924 --> 00:40:07,123
- What?
- Is there gold in there or something?
822
00:40:07,244 --> 00:40:08,884
Why would you not let my wife see it?
823
00:40:09,004 --> 00:40:11,783
- Well.
- It's fine if we don't like it.
824
00:40:11,863 --> 00:40:13,764
- My goodness.
- We will be the judge of that.
825
00:40:15,004 --> 00:40:16,683
Right. Liquor bread.
826
00:40:17,804 --> 00:40:18,804
What's this?
827
00:40:20,523 --> 00:40:22,563
- Chicken feet?
- Chicken feet.
828
00:40:23,004 --> 00:40:24,284
This is... My goodness.
829
00:40:24,884 --> 00:40:26,523
- Long-legged octopus.
- Octopus.
830
00:40:26,643 --> 00:40:30,821
Since when did you care about health
831
00:40:30,964 --> 00:40:33,283
and eat the raw long-legged octopus?
832
00:40:33,403 --> 00:40:34,443
I know.
833
00:40:34,563 --> 00:40:38,284
"Of all the foods you can eat,
do you have to eat chicken feet?"
834
00:40:38,404 --> 00:40:39,924
You used to make a huge fuss about it.
835
00:40:40,044 --> 00:40:41,804
Remember what he did?
836
00:40:41,923 --> 00:40:45,044
He treated us like
barbarians for eating them.
837
00:40:45,164 --> 00:40:46,164
I know.
838
00:40:46,283 --> 00:40:48,244
Well, did your palate change?
839
00:40:48,364 --> 00:40:49,724
Or,
840
00:40:50,123 --> 00:40:52,884
is there someone else here?
841
00:40:53,004 --> 00:40:55,364
Do you have a guest?
842
00:40:55,484 --> 00:40:56,964
What are you talking about?
843
00:40:58,044 --> 00:41:03,044
Outside, you hung all those
colorful women's clothes.
844
00:41:03,164 --> 00:41:04,164
No!
845
00:41:04,363 --> 00:41:06,804
These are the foods I like.
846
00:41:07,083 --> 00:41:09,683
Are they? If you like them so much,
847
00:41:09,804 --> 00:41:11,764
Here. Try it.
848
00:41:11,884 --> 00:41:14,484
It's still alive and wriggling like crazy.
849
00:41:14,603 --> 00:41:16,204
Let me tell you how you eat this.
850
00:41:16,323 --> 00:41:18,084
You have to roll it
around wooden chopsticks
851
00:41:18,164 --> 00:41:20,123
and chew it away until it dies.
852
00:41:20,244 --> 00:41:22,244
That's the fun part of eating this.
853
00:41:22,523 --> 00:41:24,443
Try it. Come on.
854
00:41:25,043 --> 00:41:26,724
Try it. Try it, man.
855
00:41:26,844 --> 00:41:28,884
- Eat it.
- Aunt Hyun-kyung, I'm in big trouble.
856
00:41:29,164 --> 00:41:31,542
- Please rush here and rescue us.
- You never...
857
00:41:31,643 --> 00:41:33,263
used to be able to eat
raw long-legged octopus.
858
00:41:59,604 --> 00:42:01,444
What are you doing?
859
00:42:01,563 --> 00:42:02,803
You said you like it. Go ahead.
860
00:42:13,244 --> 00:42:14,603
Honey!
861
00:42:14,724 --> 00:42:15,884
- Yes!
- I'm here.
862
00:42:16,004 --> 00:42:18,524
Hyun-kyung! Hyun-kyung!
863
00:42:22,603 --> 00:42:26,643
Did you prepare this feast and wait for me?
864
00:42:26,764 --> 00:42:27,764
Yes.
865
00:42:29,044 --> 00:42:31,563
What? Was it you?
866
00:42:37,163 --> 00:42:39,164
Why would you ask him to buy this for you?
867
00:42:39,283 --> 00:42:40,924
There's a market...
868
00:42:41,044 --> 00:42:43,163
right next to your restaurant.
869
00:42:44,804 --> 00:42:48,044
You know how sweet Kwang-kyu is.
870
00:42:48,924 --> 00:42:51,804
What's up with the laundry outside?
871
00:42:53,204 --> 00:42:54,204
What?
872
00:42:55,364 --> 00:42:56,364
Did you sleep here?
873
00:42:58,044 --> 00:43:01,484
Still, you should've
done the laundry at home.
874
00:43:01,603 --> 00:43:02,844
There's a child here.
875
00:43:02,964 --> 00:43:05,124
If she washed all her clothes here,
876
00:43:05,244 --> 00:43:08,379
what was she wearing then?
Was Hyun-kyung wearing your clothes?
877
00:43:08,523 --> 00:43:09,523
No.
878
00:43:10,563 --> 00:43:12,324
No. Why...
879
00:43:13,804 --> 00:43:16,084
Never mind it. Let's go home, honey.
880
00:43:16,363 --> 00:43:17,764
- My goodness.
- Really?
881
00:43:18,964 --> 00:43:21,403
My gosh. Do they play naked?
882
00:43:23,044 --> 00:43:24,044
What?
883
00:43:24,244 --> 00:43:26,004
You live a really fun
life, don't you, girl?
884
00:43:31,163 --> 00:43:32,603
Darn it.
885
00:43:38,924 --> 00:43:41,305
"Bread that brings back
memories, liquor bread"?
886
00:43:43,964 --> 00:43:45,363
(Liquor bread)
887
00:43:48,163 --> 00:43:52,004
I should make my dad's
favorite, chocolate cake.
888
00:43:52,124 --> 00:43:53,764
Yeon-woo.
889
00:43:54,484 --> 00:43:55,724
Dad!
890
00:43:55,844 --> 00:43:57,124
Did you have a good day, honey?
891
00:44:00,084 --> 00:44:03,804
- What's this?
- I made a cake for you, Dad.
892
00:44:03,924 --> 00:44:06,667
My goodness. It's
chocolate cake, my favorite.
893
00:44:06,747 --> 00:44:07,804
Yes.
894
00:44:07,964 --> 00:44:11,044
I'm attending a party next door later.
895
00:44:11,164 --> 00:44:12,324
Can I take it there?
896
00:44:12,443 --> 00:44:15,164
Yes. You can brag it
to them that I made it.
897
00:44:15,283 --> 00:44:16,603
Sounds great!
898
00:44:18,004 --> 00:44:19,043
I'm here.
899
00:44:23,644 --> 00:44:25,764
Right, there are no cakes.
900
00:44:26,643 --> 00:44:27,643
That's good.
901
00:44:35,404 --> 00:44:36,404
What's this?
902
00:44:37,284 --> 00:44:39,684
My goodness, they must
be homemade cakes.
903
00:44:40,124 --> 00:44:41,124
Are they?
904
00:44:41,444 --> 00:44:43,924
Mr. Kim must've made these from scratch.
905
00:44:44,563 --> 00:44:46,164
My goodness, he's so sweet.
906
00:44:46,603 --> 00:44:48,124
He's my ideal type.
907
00:44:48,403 --> 00:44:50,004
A domestic man.
908
00:44:50,804 --> 00:44:53,244
I am not going to be living off the monthly
pay,
909
00:44:53,364 --> 00:44:56,004
so I don't care about how much he earns.
910
00:44:57,643 --> 00:44:59,824
What's your ideal type, Ms. Lee?
911
00:44:59,904 --> 00:45:02,324
I told you a while ago. Did you forget?
912
00:45:02,964 --> 00:45:06,203
I am busy enjoying my single life.
913
00:45:06,324 --> 00:45:09,764
Oh. Right.
914
00:45:11,595 --> 00:45:13,324
Yum.
915
00:45:13,804 --> 00:45:15,724
Don't you drink wine, Ms. Lee?
916
00:45:15,844 --> 00:45:18,924
Ms. Lee can't take any alcohol.
917
00:45:19,324 --> 00:45:20,684
She can't even drink a drop of it.
918
00:45:21,004 --> 00:45:22,643
That's too bad.
919
00:45:22,764 --> 00:45:25,123
But I love going to drinking parties.
920
00:45:25,764 --> 00:45:28,323
I am really good at eating food.
921
00:45:28,844 --> 00:45:30,683
I don't get fat, no matter how much I eat.
922
00:45:31,244 --> 00:45:34,523
But I really love this cake.
923
00:45:35,444 --> 00:45:37,324
I brought those.
924
00:45:37,444 --> 00:45:38,643
Really?
925
00:45:39,084 --> 00:45:40,523
I didn't know.
926
00:45:40,884 --> 00:45:44,004
Did you make these yourself, Ji-seok?
927
00:45:44,123 --> 00:45:47,524
Actually, Yeon-woo made them for me.
928
00:45:47,644 --> 00:45:50,884
No wonder. They were so good.
929
00:45:51,844 --> 00:45:55,643
There was something I've been craving for.
930
00:45:56,083 --> 00:45:57,083
But,
931
00:45:57,483 --> 00:46:00,203
These cakes satisfied my cravings.
932
00:46:00,643 --> 00:46:01,804
Hey, Kim Min-kyo.
933
00:46:02,603 --> 00:46:04,084
Don't open your eyes like that.
934
00:46:04,563 --> 00:46:05,845
Your eyeballs must be cold.
935
00:46:06,124 --> 00:46:08,563
Hey, open your eyes like this.
936
00:46:09,124 --> 00:46:10,124
- Okay.
- Gosh.
937
00:46:11,444 --> 00:46:14,603
By the way, why does she look so drunk?
938
00:46:15,804 --> 00:46:16,704
She's totally gone.
939
00:46:16,784 --> 00:46:19,004
But she didn't drink at all.
940
00:46:19,123 --> 00:46:20,444
Then, what did she eat?
941
00:46:21,283 --> 00:46:22,603
She just ate the chocolate cake.
942
00:46:23,084 --> 00:46:24,084
Cake?
943
00:46:29,524 --> 00:46:30,964
- It's liquor bread.
- What?
944
00:46:31,083 --> 00:46:31,983
It's liquor bread.
945
00:46:32,063 --> 00:46:33,163
What?
946
00:46:36,764 --> 00:46:37,643
What happened?
947
00:46:37,764 --> 00:46:40,443
Oh, my gosh.
948
00:46:41,004 --> 00:46:43,804
Eun-hye, get ready.
949
00:46:45,563 --> 00:46:48,724
Ms. Lee is drunk.
950
00:46:48,844 --> 00:46:49,844
What?
951
00:46:50,523 --> 00:46:53,444
She got drunk because of the liquor bread?
952
00:46:53,564 --> 00:46:57,084
Soon you will find out
why she shouldn't drink.
953
00:46:57,204 --> 00:47:00,983
Do not talk about what
you see and hear here.
954
00:47:01,063 --> 00:47:02,203
Hey.
955
00:47:02,324 --> 00:47:03,683
What did I just tell you?
956
00:47:04,044 --> 00:47:06,485
I told you not to open your eyes like that.
957
00:47:23,164 --> 00:47:24,564
I slept so well.
958
00:47:33,964 --> 00:47:36,284
Ms. Lee! Wait.
959
00:47:36,764 --> 00:47:38,724
- Wait.
- Ms. Lee.
960
00:47:40,483 --> 00:47:41,284
- What is it?
- Are you...
961
00:47:41,404 --> 00:47:42,964
going to a yoga studio?
962
00:47:43,083 --> 00:47:44,523
- Yes.
- That's good.
963
00:47:44,643 --> 00:47:46,443
We were just going too. Right?
964
00:47:46,844 --> 00:47:49,043
Yes. What a coincidence.
965
00:47:49,163 --> 00:47:50,043
So?
966
00:47:50,163 --> 00:47:51,764
Mr. Kim is going too.
967
00:47:52,244 --> 00:47:54,285
Although I don't really like the idea.
968
00:47:54,964 --> 00:47:56,004
I am going too, of course.
969
00:47:56,404 --> 00:47:58,204
Let's meet in front of the house in five.
970
00:47:58,323 --> 00:48:00,045
- We will bring the captain.
- Yes.
971
00:48:05,204 --> 00:48:06,204
Ms. Kim Yeon-woo.
972
00:48:06,683 --> 00:48:09,323
You are looking at the Pacific.
973
00:48:10,483 --> 00:48:11,344
Hello!
974
00:48:11,424 --> 00:48:13,844
Uncle Leo, I'm on a plane.
975
00:48:13,964 --> 00:48:15,643
I am on my way to the U.S. right now.
976
00:48:15,764 --> 00:48:16,563
Really?
977
00:48:16,683 --> 00:48:17,584
You're here.
978
00:48:17,664 --> 00:48:19,523
Ms. Kim, the plane will land now.
979
00:48:21,044 --> 00:48:24,184
Yeon-woo, can I borrow your dad today?
980
00:48:24,264 --> 00:48:25,364
Why?
981
00:48:26,364 --> 00:48:28,724
I am going to try...
982
00:48:29,124 --> 00:48:31,603
to help your dad to get married.
983
00:48:31,724 --> 00:48:33,244
- You will help him get married?
- Yes.
984
00:48:33,724 --> 00:48:34,603
What's going on?
985
00:48:34,724 --> 00:48:36,764
Captain, play with me today.
986
00:48:37,043 --> 00:48:38,043
Today?
987
00:48:38,603 --> 00:48:42,144
But I was planning to spend time with Yeon-
woo.
988
00:48:42,224 --> 00:48:43,643
Is that right?
989
00:48:44,764 --> 00:48:45,764
What is it?
990
00:48:46,603 --> 00:48:47,805
It's just that I'm lonely.
991
00:48:49,563 --> 00:48:50,584
Most of the time, I'm fine being alone...
992
00:48:50,664 --> 00:48:51,824
in this foreign land far away from home,
993
00:48:51,904 --> 00:48:54,484
but I suddenly miss Sandra...
994
00:48:54,604 --> 00:48:55,924
and my mother.
995
00:48:56,603 --> 00:48:59,924
I guess I got homesick again.
996
00:49:00,403 --> 00:49:02,844
Living in a foreign land
makes me so lonely.
997
00:49:04,004 --> 00:49:08,043
It would've been so nice
if I had someone by me.
998
00:49:09,603 --> 00:49:13,123
Cheer up, Leo.
999
00:49:13,244 --> 00:49:15,483
Dad, I'm fine.
1000
00:49:15,884 --> 00:49:18,614
There's Uncle Kwang-kyu
and Uncle Geun-young.
1001
00:49:18,724 --> 00:49:22,084
I've got a lot of people to play with.
So go try your best. Okay?
1002
00:49:25,484 --> 00:49:27,004
Leo. Leo.
1003
00:49:27,884 --> 00:49:28,924
Yes.
1004
00:49:29,044 --> 00:49:32,764
What does it have to do with your
homesickness?
1005
00:49:33,124 --> 00:49:37,244
Well, back home, I used to do yoga.
1006
00:49:38,163 --> 00:49:39,244
I love yoga.
1007
00:49:43,203 --> 00:49:46,164
You can pair up.
1008
00:49:46,443 --> 00:49:49,004
Let's do the couples stretching.
1009
00:49:50,404 --> 00:49:53,764
You can stand on the same mat
and face each other.
1010
00:49:54,124 --> 00:49:57,164
Put your right arm on
your partner's shoulder.
1011
00:49:58,844 --> 00:50:00,443
Breathe in and open your chest.
1012
00:50:01,284 --> 00:50:03,164
Exhale.
1013
00:50:03,563 --> 00:50:05,764
Exhale through your nose.
1014
00:50:06,044 --> 00:50:07,044
Two.
1015
00:50:08,844 --> 00:50:09,844
One.
1016
00:50:10,204 --> 00:50:11,764
- Ouch.
- Stretch.
1017
00:50:17,484 --> 00:50:20,764
Slowly, let's move
onto the next movement.
1018
00:50:22,523 --> 00:50:26,123
This coffee tastes exactly
like the one I drank in Greece.
1019
00:50:26,523 --> 00:50:29,844
I used to drink coffee like this in Athens
while watching the sunset.
1020
00:50:30,364 --> 00:50:31,724
Isn't that Americano?
1021
00:50:33,363 --> 00:50:36,884
No, this is Greek-style Americano.
Greece-cano.
1022
00:50:37,163 --> 00:50:38,324
- Greece-cano.
- Yes.
1023
00:50:38,461 --> 00:50:39,483
Greece Cano.
1024
00:50:40,804 --> 00:50:41,804
Right.
1025
00:50:43,083 --> 00:50:44,163
I almost forgot.
1026
00:50:44,884 --> 00:50:47,004
My friend gave me two movie tickets.
1027
00:50:47,404 --> 00:50:49,683
What do I do? I already saw this movie.
1028
00:50:49,804 --> 00:50:50,804
What a shame.
1029
00:50:51,486 --> 00:50:55,123
- Too bad.
- What? This came out just today.
1030
00:50:55,683 --> 00:50:57,204
And you already watched this?
1031
00:50:58,403 --> 00:51:00,443
Yes. How did you watch it?
1032
00:51:01,123 --> 00:51:02,144
I think I watched it abroad.
1033
00:51:02,224 --> 00:51:03,964
You're fast.
1034
00:51:04,403 --> 00:51:08,163
Min-kyo, didn't you say
that you have to go to a school reunion?
1035
00:51:08,884 --> 00:51:09,884
A school union?
1036
00:51:13,724 --> 00:51:14,964
My school union. Right.
1037
00:51:15,084 --> 00:51:17,164
- Right?
- Yes. I have to attend it.
1038
00:51:17,284 --> 00:51:19,884
- Don't you have to go now?
- Right now? I should go now.
1039
00:51:20,004 --> 00:51:21,124
- I should go.
- Okay.
1040
00:51:21,603 --> 00:51:22,643
Oh, dear.
1041
00:51:22,924 --> 00:51:25,564
It's such a shame to
waste those movie tickets.
1042
00:51:26,244 --> 00:51:30,324
Right. Mr. Kim and Ms. Kim, you can go.
1043
00:51:30,564 --> 00:51:32,603
I will leave, then.
1044
00:51:34,363 --> 00:51:35,885
What's wrong with those two?
1045
00:51:36,244 --> 00:51:37,244
What's wrong with them?
1046
00:51:37,364 --> 00:51:40,283
Well, I think I know.
1047
00:51:41,923 --> 00:51:42,923
Know what?
1048
00:51:43,123 --> 00:51:46,044
Ms. Kim, there's something
I want to ask.
1049
00:51:46,443 --> 00:51:47,244
Okay.
1050
00:51:47,364 --> 00:51:50,683
When you get drunk
like you did yesterday,
1051
00:51:50,804 --> 00:51:52,124
how much do you
usually remember?
1052
00:51:52,764 --> 00:51:54,403
I don't remember anything.
1053
00:51:55,043 --> 00:51:57,204
Did I get really drunk yesterday?
1054
00:51:58,403 --> 00:52:00,643
Did I make a mistake?
1055
00:52:01,163 --> 00:52:02,603
No.
1056
00:52:04,164 --> 00:52:07,844
When you got drunk, you became
more honest, and I liked that.
1057
00:52:12,244 --> 00:52:13,244
My gosh!
1058
00:52:16,683 --> 00:52:17,804
Excuse me, Mr. Kim.
1059
00:52:23,923 --> 00:52:25,284
Well done to us.
1060
00:52:26,324 --> 00:52:27,324
Hey.
1061
00:52:27,964 --> 00:52:28,964
Come here.
1062
00:52:29,244 --> 00:52:31,324
Why?
1063
00:52:31,563 --> 00:52:33,283
What's wrong with you two?
1064
00:52:33,924 --> 00:52:35,084
Us? What about us?
1065
00:52:35,204 --> 00:52:37,203
You left me and Mr. Kim alone.
1066
00:52:37,324 --> 00:52:38,823
So why were you spying on us from there?
1067
00:52:38,924 --> 00:52:40,324
What's up with those movie tickets?
1068
00:52:40,643 --> 00:52:42,484
You've been strange since the morning.
1069
00:52:43,724 --> 00:52:45,643
Min-kyo, tell me the truth.
1070
00:52:46,403 --> 00:52:48,443
- Actually...
- You shouldn't tell her.
1071
00:52:48,564 --> 00:52:51,404
Do you want to see Ms. Kim resign?
She acted like a dog.
1072
00:52:51,523 --> 00:52:52,523
Dog...
1073
00:52:52,643 --> 00:52:53,764
I acted like a dog?
1074
00:52:53,923 --> 00:52:55,203
No, I will tell you the truth.
1075
00:52:56,203 --> 00:52:57,683
Are you ready to hear it?
1076
00:52:57,804 --> 00:52:58,804
What is it?
1077
00:53:00,683 --> 00:53:03,404
The chocolate cake you ate
yesterday was liquor bread.
1078
00:53:04,643 --> 00:53:05,764
So...
1079
00:53:06,364 --> 00:53:09,924
I really wasn't
going to say this, but
1080
00:53:10,044 --> 00:53:11,404
there's no girl as good as me.
1081
00:53:11,524 --> 00:53:13,444
Don't Ji-seok and I...
1082
00:53:14,324 --> 00:53:17,963
Look really good together?
1083
00:53:18,084 --> 00:53:19,523
Why are you not matching us?
1084
00:53:20,123 --> 00:53:22,683
- This is my room.
- Right.
1085
00:53:22,804 --> 00:53:25,844
Do you know why I only have two boxes?
1086
00:53:25,964 --> 00:53:28,764
It's because I might get married soon.
1087
00:53:28,884 --> 00:53:30,124
When I get married,
1088
00:53:30,244 --> 00:53:32,123
I am going to buy everything.
1089
00:53:34,483 --> 00:53:37,804
Oh, dear. My goodness.
1090
00:53:38,404 --> 00:53:41,044
I really want to get married.
1091
00:53:41,164 --> 00:53:43,724
Hey, you are not Ji-seok. So why are you
1092
00:53:43,844 --> 00:53:45,804
- roaming around me?
- Ji-seok is here.
1093
00:53:45,924 --> 00:53:48,364
- Ji-seok is here.
- Ji-seok is here.
1094
00:53:48,484 --> 00:53:49,764
Gosh, she's very drunk.
1095
00:53:52,804 --> 00:53:54,403
It's Ji-seok.
1096
00:53:55,444 --> 00:53:58,323
I like him so much.
1097
00:53:59,764 --> 00:54:01,043
- Careful.
- Hold tight.
1098
00:54:01,163 --> 00:54:02,844
- Lift her up.
- Lift her up.
1099
00:54:03,443 --> 00:54:04,443
Gosh.
1100
00:54:05,004 --> 00:54:06,004
How did she get so drunk?
1101
00:54:09,403 --> 00:54:11,804
Don't smile like that.
1102
00:54:12,804 --> 00:54:14,523
You are too handsome.
1103
00:54:17,524 --> 00:54:19,124
- Are you all right?
- Are you all right?
1104
00:54:21,964 --> 00:54:24,085
Is that why you two plotted this?
1105
00:54:26,724 --> 00:54:27,924
You expect me to believe that?
1106
00:54:28,044 --> 00:54:30,359
It's so easy for two people to
make a fool of one person, isn't it?
1107
00:54:30,484 --> 00:54:31,484
- What?
- What?
1108
00:54:31,683 --> 00:54:32,683
Do you have proof?
1109
00:54:33,323 --> 00:54:35,844
Min-kyo, do you have proof?
1110
00:54:37,123 --> 00:54:38,123
I do.
1111
00:54:39,403 --> 00:54:42,924
For the safety of our boarding house, I...
1112
00:54:45,844 --> 00:54:47,938
My goodness. This is fascinating.
1113
00:54:48,039 --> 00:54:50,644
We can see the footage
filmed just yesterday.
1114
00:54:50,924 --> 00:54:53,886
You see, Min-kyo, the house
hasn't been feeling too safe,
1115
00:54:53,966 --> 00:54:56,820
so I've been wanting to get...
a surveillance camera like that.
1116
00:54:56,929 --> 00:54:59,966
Right. There are too many
pretty girls in the house.
1117
00:55:00,413 --> 00:55:03,363
I know. There's one right here.
1118
00:55:03,483 --> 00:55:05,664
Come on. Gosh.
1119
00:55:05,744 --> 00:55:08,004
See? It made her really happy.
1120
00:55:09,004 --> 00:55:11,244
Min-kyo, will you turn it off now?
1121
00:55:11,364 --> 00:55:12,404
I remember everything now.
1122
00:55:12,804 --> 00:55:14,884
Are you happy that you ridiculed me twice?
1123
00:55:15,884 --> 00:55:17,764
So you remember it now.
1124
00:55:17,923 --> 00:55:19,683
Right. Turn it off now.
1125
00:55:21,804 --> 00:55:22,804
Hey!
1126
00:55:27,204 --> 00:55:28,964
Isn't that Ha-neul?
1127
00:55:29,604 --> 00:55:31,643
It's our daughter, Ha-neul!
1128
00:55:32,444 --> 00:55:37,324
Then, I guess it wasn't a dream
when I saw her that night.
1129
00:55:37,724 --> 00:55:40,323
So Ha-neul is in Korea right now?
1130
00:55:40,924 --> 00:55:44,203
Then, where on earth is she now?
1131
00:55:45,244 --> 00:55:46,244
What?
1132
00:55:48,004 --> 00:55:49,364
Mom and Dad.
1133
00:55:50,724 --> 00:55:52,683
I came back to Korea.
1134
00:55:54,324 --> 00:55:57,924
I was too sorry to tell
you that I came back.
1135
00:55:58,483 --> 00:56:01,445
I will understand it if
you don't forgive me.
1136
00:56:01,964 --> 00:56:06,207
But I still love you two the most.
1137
00:56:06,324 --> 00:56:07,324
Oh, dear.
1138
00:56:08,683 --> 00:56:10,483
Oh, my darling Ha-neul.
1139
00:56:10,804 --> 00:56:12,643
Ha-neul.
1140
00:56:12,764 --> 00:56:14,244
Where must she be...
1141
00:56:15,443 --> 00:56:17,764
All by herself?
1142
00:56:18,284 --> 00:56:19,603
Ha-neul.
1143
00:56:23,804 --> 00:56:25,324
Ha-neul.
1144
00:56:29,279 --> 00:56:34,142
Subtitles by K-Plus Asia
1145
00:56:42,964 --> 00:56:45,764
(Somehow Family)
1146
00:56:46,164 --> 00:56:47,779
Why can't you say anything?
1147
00:56:47,884 --> 00:56:50,404
- She can't talk right now.
- What?
1148
00:56:50,523 --> 00:56:52,650
Are you saying it's my fault
that Ha-neul became like that?
1149
00:56:52,764 --> 00:56:56,523
Hyun-kyung, I am so excited right now.
1150
00:56:56,643 --> 00:56:59,764
It's so pretty. I want it.
1151
00:57:00,124 --> 00:57:01,364
It's really the best.
1152
00:57:02,603 --> 00:57:05,124
You drew that, didn't you, Yeon-woo.
1153
00:57:05,404 --> 00:57:07,043
Uncle Kwang-kyu drew that.
1154
00:57:07,643 --> 00:57:11,044
My dad was the last to find out
about my mum's affair.
1155
00:57:11,164 --> 00:57:12,223
The family is always the last to know.
1156
00:57:12,303 --> 00:57:15,044
I will pass the audition
and become a singer.
1157
00:57:15,164 --> 00:57:17,740
I will be right there. Please wait for me.
1158
00:57:17,844 --> 00:57:19,939
Why is Hee-kyung and everyone else...
1159
00:57:20,019 --> 00:57:20,984
What?
1160
00:57:21,064 --> 00:57:23,619
- I must be mad.
- What if Dong-il finds out about it?
1161
00:57:23,699 --> 00:57:24,744
- Stand next to me.
- But...
1162
00:57:24,824 --> 00:57:26,123
Hey, what are you doing?
1163
00:57:26,730 --> 00:57:29,793
Synced and corrected by
TTEOKBOKKIsubs
80087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.