All language subtitles for Somehow.Family.E01.210321.HDTV.H264-NEXT-KPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:04,847 (Somehow Family) 2 00:00:06,313 --> 00:00:08,993 (Episode 1) 3 00:00:12,866 --> 00:00:13,866 Look, you cow. 4 00:00:14,467 --> 00:00:18,107 Do you see any men around here, you cow? 5 00:00:19,746 --> 00:00:21,146 You tricked me again. 6 00:00:21,267 --> 00:00:23,346 Hey, just wait. 7 00:00:23,866 --> 00:00:26,547 I'll pick out just one guy for you. 8 00:00:26,667 --> 00:00:27,866 Don't you worry! 9 00:00:28,386 --> 00:00:31,506 Where is he? Where's my guy? 10 00:00:36,506 --> 00:00:37,826 Hi, Captain. 11 00:00:37,947 --> 00:00:38,947 How have you been? 12 00:00:39,507 --> 00:00:41,664 Have all the flights been delayed again today? 13 00:00:41,765 --> 00:00:47,027 Of course. It's because the landing won't be smooth, you see. 14 00:00:47,507 --> 00:00:49,307 It will be unstable. 15 00:00:49,427 --> 00:00:50,985 At least they aren't canceled. 16 00:00:51,106 --> 00:00:53,140 Do you still have to refund them in cases like that? 17 00:00:54,347 --> 00:00:55,347 No. 18 00:00:56,067 --> 00:00:58,412 We tell them that they can get added mileage. 19 00:00:58,547 --> 00:00:59,786 Oh, okay. 20 00:01:00,267 --> 00:01:01,427 What are you drinking today? 21 00:01:01,546 --> 00:01:04,786 I guess, since I'm feeling down today, 22 00:01:06,586 --> 00:01:08,947 I'll have Captain Q. 23 00:01:11,547 --> 00:01:12,586 Geez. 24 00:01:12,706 --> 00:01:14,027 - Of course, Captain. - Hey, hey. 25 00:01:14,147 --> 00:01:16,107 - What? - Hey, get up. 26 00:01:16,226 --> 00:01:17,306 Your man is here. 27 00:01:35,427 --> 00:01:36,427 Hey. 28 00:01:41,473 --> 00:01:44,258 (Somehow Family) 29 00:01:52,907 --> 00:01:54,546 My goodness. This only 30 00:01:54,947 --> 00:01:57,987 gets really itchy in the winter. 31 00:01:59,306 --> 00:02:00,307 Hey, Min-kyo. 32 00:02:00,666 --> 00:02:03,346 Haven't you fixed it yet? 33 00:02:03,467 --> 00:02:05,866 You fix airplanes. How can you not fix that? 34 00:02:05,987 --> 00:02:07,387 I know. Hurry up, Min-kyo. 35 00:02:07,706 --> 00:02:09,027 It's done. It's all done. 36 00:02:09,146 --> 00:02:10,147 Really? Okay. 37 00:02:10,266 --> 00:02:11,346 - All right. - Turn it on. 38 00:02:12,387 --> 00:02:13,746 Wow. It's so clear. 39 00:02:13,866 --> 00:02:15,346 - Gosh. - Nice. 40 00:02:15,467 --> 00:02:16,467 It's Ga-in. 41 00:02:16,587 --> 00:02:17,786 Hey, stop! 42 00:02:17,907 --> 00:02:19,307 - Here? - Min-kyo, 43 00:02:19,626 --> 00:02:20,947 Go back. 44 00:02:22,067 --> 00:02:23,067 No, no! 45 00:02:23,826 --> 00:02:25,866 Are you doing that on purpose? 46 00:02:26,147 --> 00:02:26,947 Are you? 47 00:02:27,067 --> 00:02:28,667 Geez. Hand over the remote control. 48 00:02:29,147 --> 00:02:30,147 Here. 49 00:02:31,307 --> 00:02:32,947 Are there any movies on? 50 00:02:34,187 --> 00:02:35,667 Gosh, look at that. 51 00:02:36,187 --> 00:02:37,666 That's London, okay? 52 00:02:38,987 --> 00:02:40,107 My Ha-neul is... 53 00:02:40,826 --> 00:02:43,107 - living under that London sky. - Oh, yes. 54 00:02:43,227 --> 00:02:44,971 Dong-il, the TV is so clear. 55 00:02:45,106 --> 00:02:46,346 Did you pay a lot for it? 56 00:02:46,627 --> 00:02:47,627 Did I pay... 57 00:02:48,866 --> 00:02:51,227 Hey, show some respect, okay? 58 00:02:51,346 --> 00:02:52,786 This is Korea, you jerk. 59 00:02:52,907 --> 00:02:53,827 Sorry. 60 00:02:53,947 --> 00:02:55,267 Sorry? Can't you be more polite? 61 00:02:55,387 --> 00:02:57,068 You should say, "I'm sorry." 62 00:02:57,467 --> 00:02:59,067 I'm sorry, okay? 63 00:02:59,427 --> 00:03:01,307 All right. Today's snack is... 64 00:03:01,427 --> 00:03:02,627 Macarons. 65 00:03:02,747 --> 00:03:04,306 - Wow. - Oh, yes. 66 00:03:04,866 --> 00:03:07,987 Isn't that London where our Ha-neul lives? 67 00:03:08,387 --> 00:03:10,746 Our Ha-neul went to study over there. 68 00:03:11,187 --> 00:03:14,147 I made these with the recipe that she sent me. 69 00:03:14,267 --> 00:03:15,866 - Give them a try. - They look good. 70 00:03:22,187 --> 00:03:24,127 Hey, are you coming back from working out? 71 00:03:24,207 --> 00:03:25,207 - Yes. - Hi. 72 00:03:25,287 --> 00:03:26,979 She doesn't even sleep in on her day off. 73 00:03:27,059 --> 00:03:28,667 She is so diligent. 74 00:03:28,786 --> 00:03:31,466 It would be such a waste of time if I slept in on my day off. 75 00:03:31,586 --> 00:03:32,587 That's right. 76 00:03:32,707 --> 00:03:34,947 Oh, these are London-style macarons. 77 00:03:35,067 --> 00:03:36,067 Try them. 78 00:03:44,627 --> 00:03:46,947 Oh, yes. I forgot. Today, 79 00:03:47,507 --> 00:03:49,546 a new housemate will arrive. 80 00:03:50,027 --> 00:03:52,587 Oh? Then, who will move out? 81 00:03:52,706 --> 00:03:54,987 No, no one has to move out. 82 00:03:55,267 --> 00:03:56,926 But there isn't a vacant room. 83 00:03:57,006 --> 00:03:58,306 There's Ha-neul's room. 84 00:03:58,706 --> 00:03:59,987 Then, what about Ha-neul? 85 00:04:00,267 --> 00:04:04,866 It will take her about six months to come back to Korea. 86 00:04:05,147 --> 00:04:08,587 Hee-kyung, I understand that you're crazy about money, 87 00:04:08,707 --> 00:04:11,826 but how could you rent out our daughter's room? 88 00:04:11,947 --> 00:04:14,240 She only wants to stay for three months. 89 00:04:14,827 --> 00:04:17,386 We have a vacant room and she has nowhere to go. 90 00:04:17,507 --> 00:04:18,667 Don't you feel sorry for her? 91 00:04:18,786 --> 00:04:21,346 If you feel that sorry for her, 92 00:04:21,467 --> 00:04:25,907 why don't you just rent out the rooms for free? Yes, isn't that right? 93 00:04:26,267 --> 00:04:29,107 That would be uncomfortable for both parties. 94 00:04:29,226 --> 00:04:30,826 If it makes you that uncomfortable, 95 00:04:30,947 --> 00:04:32,547 why would you ask her to pay... 96 00:04:32,667 --> 00:04:34,947 three months' worth of rent at once? 97 00:04:35,067 --> 00:04:36,387 Dear. 98 00:04:36,506 --> 00:04:38,089 - This is... - Do you not want to watch TV? 99 00:04:38,169 --> 00:04:39,307 No, ma'am. 100 00:04:39,427 --> 00:04:42,907 I bought that TV with that three months' rent. 101 00:04:45,427 --> 00:04:49,326 Anyway, we'll have a welcoming party and eat dinner together, 102 00:04:49,406 --> 00:04:52,727 so anyone who doesn't have a flight schedule must be present. 103 00:04:52,807 --> 00:04:53,987 - Okay. - Okay. 104 00:05:06,666 --> 00:05:09,247 How am I going to explain to Mom and Dad? 105 00:05:09,327 --> 00:05:12,631 Geez, it would be better not to say anything, right? 106 00:05:12,711 --> 00:05:15,827 Gosh, no. Shall I just come clean? 107 00:05:15,987 --> 00:05:17,947 I'm sure they'll be upset. 108 00:05:18,746 --> 00:05:21,599 Yes, I'm just going to say nothing. 109 00:05:21,679 --> 00:05:23,627 They'll get upset though. 110 00:05:24,147 --> 00:05:26,027 What am I going to do? 111 00:05:26,467 --> 00:05:30,067 Thank you very much for flying with T-Road Air. 112 00:05:30,626 --> 00:05:33,547 This is your flight attendant Yeo One who will be accompanying you... 113 00:05:33,667 --> 00:05:35,147 to Incheon International Airport. 114 00:05:35,587 --> 00:05:39,273 We hope that your flight will be a precious and beautiful memory, 115 00:05:39,386 --> 00:05:42,227 so our airline prepared an awesome event. 116 00:05:42,786 --> 00:05:45,987 Everybody, are you ready to have fun? 117 00:05:46,107 --> 00:05:47,706 - Yes! - Yes! 118 00:05:58,226 --> 00:05:59,866 Are you really ready to have fun? 119 00:05:59,987 --> 00:06:02,387 - Yes! - Yes! 120 00:06:02,507 --> 00:06:03,667 Make some noise! 121 00:06:05,786 --> 00:06:08,147 - Hey, hey! - Hey, hey! 122 00:06:08,267 --> 00:06:09,166 - Hey! - Hey! 123 00:06:09,246 --> 00:06:10,147 Sing along! 124 00:06:10,266 --> 00:06:13,227 I am a loser that loves you 125 00:06:13,347 --> 00:06:14,547 A loser 126 00:06:14,667 --> 00:06:16,267 Yeah, I'm an idiot 127 00:06:16,386 --> 00:06:17,433 An idiot 128 00:06:17,513 --> 00:06:19,586 To you, I'm a barnacle 129 00:06:19,706 --> 00:06:21,073 An addition 130 00:06:21,153 --> 00:06:23,826 All I need is you in this world 131 00:06:23,947 --> 00:06:26,107 Baby, I'm only yours, oh 132 00:06:26,227 --> 00:06:27,267 Oh 133 00:06:27,386 --> 00:06:30,067 I'm only yours, oh, oh 134 00:06:30,387 --> 00:06:33,204 I am, I am, I am 135 00:06:33,307 --> 00:06:34,166 Hee-kyung! 136 00:06:34,246 --> 00:06:35,706 - Yes. - I'm here, Hee-kyung. 137 00:06:36,227 --> 00:06:37,227 - Hey. - Gosh. 138 00:06:37,666 --> 00:06:38,707 Here's the bracken. 139 00:06:38,827 --> 00:06:41,048 My gosh. I said I was going to make yukgaejang, 140 00:06:41,128 --> 00:06:42,786 but forgot to get bracken. 141 00:06:42,907 --> 00:06:48,267 Well, these grow 700m above sea level in Mount Taebaek of Gangwon-do. 142 00:06:48,387 --> 00:06:49,987 I went through a lot to get them. 143 00:06:50,107 --> 00:06:52,727 I got rid of all the bitterness and boiled them so they're soft. 144 00:06:52,807 --> 00:06:54,347 You can just season it now. 145 00:06:54,826 --> 00:06:55,706 Got it. 146 00:06:55,826 --> 00:06:56,947 Okay. 147 00:06:57,187 --> 00:06:58,067 Let's see. Thank you. 148 00:06:58,187 --> 00:06:59,467 - I bet they're good. - What? 149 00:06:59,907 --> 00:07:01,147 What the heck? 150 00:07:01,666 --> 00:07:02,947 Oh? 151 00:07:03,056 --> 00:07:05,187 Oh, my gosh! That thing. 152 00:07:05,306 --> 00:07:08,187 What is that shiny TV in your living room? 153 00:07:08,307 --> 00:07:09,787 We got a new one. 154 00:07:10,187 --> 00:07:12,987 Oh, my gosh. That model is expensive though. 155 00:07:13,107 --> 00:07:14,961 Someone is renting out Ha-neul's room. 156 00:07:15,067 --> 00:07:16,107 We got it with that money. 157 00:07:16,226 --> 00:07:18,786 Geez, there's a vacant room in our house too. 158 00:07:18,894 --> 00:07:21,147 By the way, tell Geun-young to come over for dinner. 159 00:07:21,386 --> 00:07:22,686 A new housemate is moving in today. 160 00:07:22,766 --> 00:07:24,646 Geun-young was the one who introduced us. 161 00:07:24,726 --> 00:07:25,826 Geun-young did? 162 00:07:26,347 --> 00:07:28,467 - Yes. - He knew our place had a vacant room. 163 00:07:28,587 --> 00:07:30,713 Why would he offer a room. that already has an owner? 164 00:07:30,826 --> 00:07:31,826 Darn. 165 00:07:32,067 --> 00:07:34,346 Only guys live over there. 166 00:07:34,467 --> 00:07:35,467 It's a lady. 167 00:07:35,826 --> 00:07:37,026 It isn't all men at our place. 168 00:07:37,267 --> 00:07:38,167 There's Yeon-woo. 169 00:07:38,247 --> 00:07:40,866 Oh, you should come over for dinner with Yeon-woo too. 170 00:07:40,987 --> 00:07:42,546 I don't like yukgaejang that much. 171 00:07:42,666 --> 00:07:45,347 I made beef soup for our place too. 172 00:07:46,547 --> 00:07:48,427 What? Okay. Thanks for this. 173 00:07:52,547 --> 00:07:53,547 What's up? 174 00:07:56,027 --> 00:07:57,267 Oh. 175 00:07:57,547 --> 00:08:01,307 Oh, my goodness. Hey, come on now. 176 00:08:01,427 --> 00:08:04,347 Your family and mine will eat this, but you want me to pay you? 177 00:08:04,467 --> 00:08:05,739 Is that how it is with you and me? 178 00:08:05,819 --> 00:08:09,787 Hee-kyung, you know, it tastes better when you pay for it. 179 00:08:09,907 --> 00:08:11,110 You convince yourself that it's good 180 00:08:11,190 --> 00:08:13,826 because you think of how much you paid for it. 181 00:08:14,027 --> 00:08:15,027 Geez. 182 00:08:15,947 --> 00:08:18,706 - Oh, my gosh. - Oh. 183 00:08:18,826 --> 00:08:20,861 Oh, my. Oh, my. 184 00:08:20,941 --> 00:08:23,067 Oh, my. 185 00:08:24,427 --> 00:08:25,987 Oh, my. Oh, my. 186 00:08:26,107 --> 00:08:27,707 Oh, my. 187 00:08:28,786 --> 00:08:30,300 Doesn't it taste better when you pay for it? 188 00:08:30,380 --> 00:08:32,947 Geez. Who pays for the free samples? 189 00:08:33,027 --> 00:08:34,226 What? Why you... 190 00:08:34,346 --> 00:08:36,067 Who told you those were free samples? 191 00:08:54,947 --> 00:08:57,987 Geez. No one was going to eat that anyway, 192 00:08:58,107 --> 00:09:00,706 so I took care of it for her. My goodness. 193 00:09:02,147 --> 00:09:03,747 Kwang-kyu, I'm leaving. 194 00:09:04,027 --> 00:09:05,947 Okay. Where are you headed this time? 195 00:09:06,227 --> 00:09:08,947 - Vietnam. - What? Vietnam? 196 00:09:09,146 --> 00:09:13,387 Didn't you post a picture with some woman in Vietnam last time? 197 00:09:13,506 --> 00:09:15,327 What are you talking about? That's all fake. 198 00:09:15,407 --> 00:09:18,227 Oh. But that woman was gorgeous. 199 00:09:18,347 --> 00:09:19,347 What a shame. 200 00:09:19,586 --> 00:09:23,427 It's okay. I have a princess for eternity. 201 00:09:23,547 --> 00:09:24,706 Dad! 202 00:09:24,826 --> 00:09:26,847 Hi, my princess. 203 00:09:26,927 --> 00:09:29,266 You haven't gone to work yet, Dad. 204 00:09:29,386 --> 00:09:32,027 I was waiting to say goodbye to you, princess. 205 00:09:32,147 --> 00:09:33,147 Dad. 206 00:09:33,547 --> 00:09:36,987 Well, when are you going to get married? 207 00:09:37,107 --> 00:09:38,107 What? 208 00:09:38,667 --> 00:09:40,307 Where did that come from all of a sudden? 209 00:09:40,427 --> 00:09:42,786 Can't you get married by next Saturday? 210 00:09:44,027 --> 00:09:46,386 - Why? - Next Sunday, 211 00:09:46,507 --> 00:09:47,826 Seung-hee and Ji-hee are... 212 00:09:47,947 --> 00:09:49,267 going to a jjimjilbang, 213 00:09:49,387 --> 00:09:50,467 And I want to go too. 214 00:09:50,747 --> 00:09:55,586 So if you get married by next Saturday, 215 00:09:56,307 --> 00:09:59,306 I can go to the jjimjilbang with my stepmom. 216 00:09:59,427 --> 00:10:00,826 Well, I'm not sure. 217 00:10:01,187 --> 00:10:04,147 I don't think I can do that by next Saturday. 218 00:10:04,266 --> 00:10:08,267 Come on. I really want to go! 219 00:10:08,387 --> 00:10:10,746 The other kids went a few times, 220 00:10:10,866 --> 00:10:13,586 but I couldn't go because I didn't have a mom! 221 00:10:13,706 --> 00:10:14,947 Yeon-woo, 222 00:10:15,386 --> 00:10:16,947 do you want to go with me? 223 00:10:17,706 --> 00:10:19,107 Yes, do you want to do that? 224 00:10:19,227 --> 00:10:21,707 Want to go with Uncle Kwang-kyu and Aunt Hyun-kyung? 225 00:10:22,147 --> 00:10:23,187 No. 226 00:10:23,467 --> 00:10:24,907 Not old people. 227 00:10:25,027 --> 00:10:27,787 I want a young and pretty mom. 228 00:10:28,866 --> 00:10:31,866 So you have to hurry up and get married, okay? 229 00:10:34,266 --> 00:10:36,427 I'm sorry, but I can't get married... 230 00:10:36,947 --> 00:10:39,346 By trying hard on my own. 231 00:10:41,587 --> 00:10:42,746 Okay. 232 00:10:43,907 --> 00:10:44,987 I'm sorry. 233 00:10:45,106 --> 00:10:47,306 Since you can't try on your own, 234 00:10:47,427 --> 00:10:51,005 I'll try hard with you, okay? 235 00:10:51,106 --> 00:10:52,667 Hurry up and go to work. 236 00:10:52,786 --> 00:10:55,267 From now, I'll try really hard. 237 00:10:55,387 --> 00:10:56,267 Let's do this! 238 00:10:56,387 --> 00:10:58,107 Okay. Let's do this. 239 00:10:59,547 --> 00:11:00,446 See you. 240 00:11:00,526 --> 00:11:01,626 Okay. 241 00:11:08,507 --> 00:11:10,226 Uncle Kwang-kyu. 242 00:11:11,587 --> 00:11:13,307 Did I hurt your feelings? 243 00:11:13,666 --> 00:11:15,106 Oh, no. 244 00:11:15,227 --> 00:11:18,387 My face just looks like it got its feelings hurt. That's all. 245 00:11:18,506 --> 00:11:20,427 I had to say those things 246 00:11:20,547 --> 00:11:22,459 so that Dad would hurry up and get married. 247 00:11:22,587 --> 00:11:24,227 That's why I did it. 248 00:11:24,347 --> 00:11:27,226 That way you'll feel better too, right? 249 00:11:27,346 --> 00:11:29,467 Oh, my goodness. My little darling. 250 00:11:29,587 --> 00:11:32,027 You are such a good girl. Do you know that? 251 00:11:32,627 --> 00:11:37,546 Gosh, if I could see your dad stop living like a loner 252 00:11:37,666 --> 00:11:42,706 who lost his mate and find someone new and live happily, 253 00:11:43,907 --> 00:11:46,667 I would have no regrets if I died right now. 254 00:11:48,706 --> 00:11:52,187 Uncle Kwang-kyu, don't die. 255 00:11:52,507 --> 00:11:54,706 You can't die, Uncle Kwang-kyu. 256 00:11:54,826 --> 00:11:58,547 I don't want Dad to live happily with someone new, 257 00:11:58,667 --> 00:12:01,626 if you'll die... 258 00:12:01,907 --> 00:12:03,787 Come on. No, that's not it. 259 00:12:03,907 --> 00:12:06,706 I was just saying that I'd be so happy that I could die. 260 00:12:12,027 --> 00:12:14,947 - Here you go. - Thank you. 261 00:12:17,947 --> 00:12:19,027 How's work? 262 00:12:19,666 --> 00:12:21,947 Well, it isn't too bad. 263 00:12:22,786 --> 00:12:24,666 Oh, yes. Aren't you moving into your new room today? 264 00:12:24,786 --> 00:12:28,907 Yes, I already moved my belongings in, so I can go after the flight. 265 00:12:30,107 --> 00:12:31,826 Thank you for finding a place for me. 266 00:12:31,947 --> 00:12:33,522 I just mentioned it since they live next door, 267 00:12:33,602 --> 00:12:35,026 but I'm glad they had a vacant room. 268 00:12:35,306 --> 00:12:36,626 It's all because you're lucky. 269 00:12:37,067 --> 00:12:38,107 Oh, yes. 270 00:12:38,667 --> 00:12:40,306 And I'm lucky with my colleagues too. 271 00:12:41,346 --> 00:12:42,427 Thank you. 272 00:12:42,546 --> 00:12:43,666 Sure. 273 00:12:44,547 --> 00:12:46,386 Oh, yes. Then, I can give you a ride 274 00:12:46,746 --> 00:12:48,786 after our flight. It's on the way anyway. 275 00:12:48,907 --> 00:12:50,947 Thank you, Mr. Kim. 276 00:12:53,587 --> 00:12:55,307 No, no. Sit down. I'll go. 277 00:13:05,067 --> 00:13:06,826 - She's here. - She's here. 278 00:13:07,506 --> 00:13:08,947 Come on. 279 00:13:09,427 --> 00:13:11,107 Why are you causing a fuss 280 00:13:11,226 --> 00:13:13,466 about the new housemate? Calm down. 281 00:13:14,267 --> 00:13:15,747 - Honey, she's here. - Yes. 282 00:13:15,866 --> 00:13:17,147 - Come in. - Oh, my. 283 00:13:17,266 --> 00:13:18,826 - Welcome. - Hello. 284 00:13:18,947 --> 00:13:19,746 Hello. 285 00:13:19,866 --> 00:13:22,067 - My goodness. - Welcome home. 286 00:13:24,626 --> 00:13:25,706 What are you guys doing? 287 00:13:25,826 --> 00:13:27,907 Help our guest out with her luggage. 288 00:13:28,027 --> 00:13:28,887 - Give it to me. - I'll do it. 289 00:13:28,967 --> 00:13:30,307 - I'll take it. - But... 290 00:13:31,267 --> 00:13:33,028 You're a cabin crew member. 291 00:13:33,132 --> 00:13:35,107 Haven't you seen me before? 292 00:13:35,706 --> 00:13:38,147 I'm co-pilot, Leo Varsakopoulos. 293 00:13:38,267 --> 00:13:40,306 I turned 28 years old this year. 294 00:13:40,427 --> 00:13:42,907 I'm Gil Eun-hye of the cabin crew. 295 00:13:43,027 --> 00:13:44,027 I see. 296 00:13:44,143 --> 00:13:47,346 This is Kim Min-kyo of the maintenance crew. 297 00:13:47,467 --> 00:13:50,027 We're the same generation but he's 12 years older than me. 298 00:13:50,147 --> 00:13:52,826 Oh, I hope we can get along well. 299 00:13:52,947 --> 00:13:54,826 You don't have to worry about that. 300 00:13:54,947 --> 00:13:57,827 We'll live under the same roof and eat the same food. We're family. 301 00:13:57,987 --> 00:13:59,826 - You don't have to be so formal. - Okay. 302 00:13:59,947 --> 00:14:01,027 Gosh, you must be tired. 303 00:14:01,147 --> 00:14:03,388 You should go to your room and rest. 304 00:14:03,500 --> 00:14:06,346 I'm in charge of showing people around the house. 305 00:14:06,746 --> 00:14:07,626 Come with me. 306 00:14:07,746 --> 00:14:10,428 Okay, Min-kyo. Be nice and show her around. 307 00:14:10,587 --> 00:14:11,627 Make sure you're thorough. 308 00:14:14,107 --> 00:14:15,826 Gosh, how nice it must be to be young. 309 00:14:15,947 --> 00:14:17,707 You're pretty just by breathing at that age. 310 00:14:17,826 --> 00:14:19,706 You know what? When you were her age... 311 00:14:20,227 --> 00:14:22,706 My goodness, when I saw your face, 312 00:14:23,427 --> 00:14:25,799 I became breathless because you were so pretty. 313 00:14:25,907 --> 00:14:26,946 My goodness. 314 00:14:27,707 --> 00:14:28,707 Geez. 315 00:14:30,626 --> 00:14:31,626 Oh, boy. 316 00:14:35,947 --> 00:14:36,987 It's beef and radish soup. 317 00:14:38,427 --> 00:14:39,627 Our neighbors made yukgaejang. 318 00:14:40,786 --> 00:14:42,666 Also, did the cow just dip his foot in it? 319 00:14:42,947 --> 00:14:44,067 Where's all the beef? 320 00:14:44,187 --> 00:14:46,802 Do you know how expensive things are these days? 321 00:14:46,920 --> 00:14:47,566 If you don't want it, 322 00:14:47,646 --> 00:14:49,167 - I'll eat it for breakfast tomorrow. - No, no. 323 00:14:49,247 --> 00:14:50,727 - It's okay. - Why don't you stuff yourself... 324 00:14:50,807 --> 00:14:51,927 with the yukgaejang next door? 325 00:14:52,007 --> 00:14:55,067 They didn't invite me, so it'd be rude to go, right? 326 00:14:55,706 --> 00:14:56,947 They invited you too. 327 00:14:57,307 --> 00:14:59,067 Really? Then, I'm going. 328 00:15:00,746 --> 00:15:01,907 Go! Just go! 329 00:15:02,027 --> 00:15:03,267 Why don't you just live there? 330 00:15:04,547 --> 00:15:06,781 Kwang-kyu, I want to live there, but they have no vacancies. 331 00:15:06,907 --> 00:15:07,987 See you. 332 00:15:08,387 --> 00:15:10,027 What? Why that... 333 00:15:10,147 --> 00:15:11,907 Why that jerk... 334 00:15:12,027 --> 00:15:14,947 Uncle Kwang-kyu, Are you mad? 335 00:15:15,146 --> 00:15:16,146 What? 336 00:15:16,427 --> 00:15:18,227 Look at what that jerk is doing. 337 00:15:18,546 --> 00:15:20,347 He was just making me so angry. 338 00:15:20,467 --> 00:15:23,268 Are you angry because he went to eat yukgaejang next door 339 00:15:23,348 --> 00:15:24,987 instead of your beef and radish soup? 340 00:15:26,147 --> 00:15:29,306 Well, he knew there was a vacant room in our house, 341 00:15:29,427 --> 00:15:31,187 but he did someone else a favor. 342 00:15:31,786 --> 00:15:33,866 What? The yukgaejang must be good? 343 00:15:33,987 --> 00:15:37,347 I boiled the bracken that was used to make that. 344 00:15:37,466 --> 00:15:39,866 I like your bracken, Uncle Kwang-kyu. 345 00:15:39,987 --> 00:15:42,746 That's right. My goodness. 346 00:15:43,027 --> 00:15:44,787 The reason why that yukgaejang is good... 347 00:15:44,907 --> 00:15:47,147 is all because of my bracken. 348 00:15:47,266 --> 00:15:48,666 Let's see how well they do... 349 00:15:48,786 --> 00:15:51,127 By renting out their own daughter's room. 350 00:15:51,207 --> 00:15:53,027 I hope Ha-neul comes back. 351 00:15:53,306 --> 00:15:54,506 Is Ha-neul coming back? 352 00:15:54,907 --> 00:15:58,507 Well, you know what? They rented out... 353 00:15:58,907 --> 00:16:01,307 Ha-neul's room to some other lady. 354 00:16:01,706 --> 00:16:03,386 A lady? 355 00:16:05,346 --> 00:16:06,746 She isn't... 356 00:16:07,107 --> 00:16:08,947 Married then, right? 357 00:16:10,826 --> 00:16:13,866 Uncle Kwang-kyu, I have to go next door too. 358 00:16:13,987 --> 00:16:15,106 Why, Yeon-woo? 359 00:16:15,227 --> 00:16:17,667 Is it because you want yukgaejang too? 360 00:16:17,786 --> 00:16:19,227 I have to try hard. 361 00:16:19,626 --> 00:16:20,947 Try hard? 362 00:16:21,947 --> 00:16:23,067 Why do you have to try hard? 363 00:16:27,707 --> 00:16:29,107 Just go home. 364 00:16:29,786 --> 00:16:31,586 No, just go back. 365 00:16:33,027 --> 00:16:34,727 You made it all the way here. 366 00:16:34,807 --> 00:16:36,547 You should go home. 367 00:16:41,346 --> 00:16:43,706 What? Oh, my gosh. 368 00:16:44,947 --> 00:16:46,027 Aren't you Ha-neul? 369 00:16:47,667 --> 00:16:49,027 What on earth? 370 00:16:50,107 --> 00:16:52,547 Why are you back? You haven't been gone for that long. 371 00:16:53,907 --> 00:16:56,107 Gosh, look at your face. 372 00:16:56,587 --> 00:16:57,587 Are you doing okay? 373 00:16:58,826 --> 00:17:00,147 Are you back because you're ill? 374 00:17:02,227 --> 00:17:05,346 Gosh, it seemed like your family didn't know that you're back. 375 00:17:05,547 --> 00:17:06,547 You didn't tell them? 376 00:17:08,667 --> 00:17:10,266 My goodness, dear. 377 00:17:10,386 --> 00:17:11,187 Your mom goes around, 378 00:17:11,306 --> 00:17:12,666 bragging about you all the time. 379 00:17:12,786 --> 00:17:15,827 She will flip out if she finds out you're back. 380 00:17:16,147 --> 00:17:19,546 My goodness. If anything happens, call me. 381 00:17:19,666 --> 00:17:21,146 I'll do my best to help you. 382 00:17:21,826 --> 00:17:23,587 I'm the only one who can handle your mom. 383 00:17:25,107 --> 00:17:26,807 By the way, is the food... 384 00:17:26,887 --> 00:17:28,027 to your liking? 385 00:17:28,147 --> 00:17:29,507 Yes, it's delicious. 386 00:17:29,987 --> 00:17:31,187 Pardon me, but... 387 00:17:31,307 --> 00:17:33,147 Isn't that Le Cordon Black? 388 00:17:33,586 --> 00:17:34,706 - Oh? - What? 389 00:17:35,147 --> 00:17:36,546 Good eye. 390 00:17:36,907 --> 00:17:39,027 How do you know about this? 391 00:17:39,386 --> 00:17:43,506 So many people have stayed at our house, but not one single person 392 00:17:43,626 --> 00:17:45,346 - recognized what that is. - Hey. 393 00:17:45,667 --> 00:17:47,507 That Le Cordon... Whatever. 394 00:17:47,627 --> 00:17:49,546 Our Ha-neul attends that school. 395 00:17:49,666 --> 00:17:51,907 - Gosh. - And you know, 396 00:17:52,187 --> 00:17:55,466 that really famous chef, what's his name? 397 00:17:55,746 --> 00:17:57,887 - Ja, Ja... - Jamie Oliver? 398 00:17:57,967 --> 00:17:59,346 - Yes. - Yes, that's right. 399 00:17:59,467 --> 00:18:00,546 Jamie Oliver... 400 00:18:00,907 --> 00:18:03,402 Graduated from Westminster Kingsway. 401 00:18:03,507 --> 00:18:05,226 - Is that so? - Oh. 402 00:18:05,346 --> 00:18:06,786 Is that important? 403 00:18:06,907 --> 00:18:08,507 - Really? - Go on. Eat up. 404 00:18:08,627 --> 00:18:09,527 Yes. 405 00:18:09,607 --> 00:18:11,467 You too, Yeon-woo. Eat up. 406 00:18:12,187 --> 00:18:14,947 Ms. Gil, are you married? 407 00:18:16,107 --> 00:18:17,107 Me? 408 00:18:17,907 --> 00:18:19,027 No. 409 00:18:19,147 --> 00:18:21,348 Then, are you going to get married? 410 00:18:21,667 --> 00:18:23,627 Well, I don't know. 411 00:18:23,947 --> 00:18:26,067 I will when I find someone I like. 412 00:18:26,747 --> 00:18:29,107 Then, you don't have anyone you like now? 413 00:18:30,746 --> 00:18:32,947 Well, 414 00:18:33,187 --> 00:18:34,386 not yet. 415 00:18:34,706 --> 00:18:36,826 Then, do you want to like my dad? 416 00:18:37,267 --> 00:18:39,547 My dad has to get married by next week. 417 00:18:42,107 --> 00:18:43,107 Yeon-woo, 418 00:18:43,213 --> 00:18:45,678 Why does he have to get married by next week? 419 00:18:45,826 --> 00:18:47,346 Next Sunday, 420 00:18:47,627 --> 00:18:51,267 my friends are going to a jjimjilbang with their moms. 421 00:18:51,386 --> 00:18:53,667 So I'm trying to go too. 422 00:18:53,786 --> 00:18:54,866 Okay. 423 00:18:55,227 --> 00:18:56,587 I see. 424 00:18:56,707 --> 00:18:58,587 Then, did you ask her that question 425 00:18:58,706 --> 00:19:00,506 because you wanted to go with her? 426 00:19:00,626 --> 00:19:04,866 Not necessarily, but since Dad is cool, 427 00:19:04,987 --> 00:19:06,786 I thought she'd like him too. 428 00:19:07,187 --> 00:19:11,107 Right, but what if your dad likes someone else? 429 00:19:11,547 --> 00:19:14,988 Dad only likes Mom who went to heaven. 430 00:19:15,106 --> 00:19:19,027 So someone else has to like Dad. 431 00:19:19,307 --> 00:19:22,067 Oh, I see. Then, 432 00:19:23,147 --> 00:19:25,587 if you need someone to go to the jjimjilbang with you, 433 00:19:25,987 --> 00:19:27,267 shall I go with you? 434 00:19:27,386 --> 00:19:28,386 No. 435 00:19:28,746 --> 00:19:31,107 All of them come with young moms. 436 00:19:31,387 --> 00:19:32,847 You can't come. 437 00:19:32,927 --> 00:19:35,746 - Oh, I see. - Shut up. 438 00:19:35,866 --> 00:19:38,787 Ms. Lee, you take a sauna often. 439 00:19:38,907 --> 00:19:41,226 I think she goes to a jjimjilbang often too. 440 00:19:41,587 --> 00:19:42,526 Why don't you go with her? 441 00:19:42,606 --> 00:19:43,987 Yes. 442 00:19:44,827 --> 00:19:46,187 She is... 443 00:19:48,706 --> 00:19:50,947 Not that great. 444 00:19:53,667 --> 00:19:55,027 I don't want to go either. 445 00:19:55,307 --> 00:19:57,007 Then, there's another guy too. 446 00:19:57,087 --> 00:19:58,347 Shall I introduce you to him? 447 00:19:59,386 --> 00:20:02,347 You don't have to, but if you want. 448 00:20:02,467 --> 00:20:03,467 Yes! 449 00:20:03,747 --> 00:20:06,107 Yes, I hope it's someone nice. 450 00:20:06,227 --> 00:20:07,826 Who do you think it is? 451 00:20:07,947 --> 00:20:09,106 I don't know. 452 00:20:09,227 --> 00:20:10,866 Uncle Kwang-kyu, come here right now! 453 00:20:10,987 --> 00:20:14,147 There's someone who really wants to meet you here. 454 00:20:14,267 --> 00:20:15,787 Right now. 455 00:20:15,907 --> 00:20:17,147 Right now! 456 00:20:19,027 --> 00:20:21,267 (Ring) 457 00:20:32,467 --> 00:20:35,667 Aunt Hyun-kyung, I don't think I can do it. 458 00:20:35,947 --> 00:20:37,987 Can you come over here? 459 00:20:38,507 --> 00:20:39,507 Yeon-woo. 460 00:20:39,826 --> 00:20:41,467 Did you call your uncle? 461 00:20:41,587 --> 00:20:43,067 It isn't too spicy? Gosh. 462 00:20:43,666 --> 00:20:45,346 When I hear Yeon-woo talk, 463 00:20:45,467 --> 00:20:47,226 - she sounds like an adult. - Yes. 464 00:20:47,346 --> 00:20:48,147 Our Yeon-woo. 465 00:20:48,267 --> 00:20:49,147 She's sensible. 466 00:20:49,267 --> 00:20:51,228 Yeon-woo, do you want more rice? 467 00:20:53,187 --> 00:20:57,907 Gosh, it's nice to be home. 468 00:21:22,706 --> 00:21:24,067 Gosh, how bothersome. 469 00:21:24,187 --> 00:21:26,963 Why does she want to introduce me to a woman? 470 00:21:27,084 --> 00:21:29,907 This is why men don't have to worry at all. 471 00:21:30,027 --> 00:21:32,027 They look more handsome as they age. 472 00:21:32,147 --> 00:21:35,027 The aura that comes with age which can't be hidden. 473 00:21:35,147 --> 00:21:37,307 If there was a 45 year-old Valentino, 474 00:21:37,427 --> 00:21:40,187 It would look just like this, right? 475 00:21:40,866 --> 00:21:42,147 Yeah, yeah. 476 00:21:49,427 --> 00:21:51,586 Oh, my. What is this? 477 00:21:51,666 --> 00:21:55,706 It's the suit that I saw from my mom and dad's wedding photo. 478 00:21:57,747 --> 00:22:00,907 Why are you staring at me like that? 479 00:22:01,187 --> 00:22:02,187 What? 480 00:22:02,467 --> 00:22:05,427 Nothing. I was just thinking about the bygone days. 481 00:22:08,547 --> 00:22:10,226 Look at that. 482 00:22:10,866 --> 00:22:14,107 Geez, she thinks that I still like her. 483 00:22:14,427 --> 00:22:16,627 Women can be so delusional. 484 00:22:17,427 --> 00:22:18,826 I'm sick and tired of it. 485 00:22:18,946 --> 00:22:21,327 - What are you doing here at this hour? - What? 486 00:22:21,407 --> 00:22:23,667 Why are pulling me? Geez. 487 00:22:23,786 --> 00:22:25,427 My gosh. Look at how you're dressed. 488 00:22:25,546 --> 00:22:27,348 Are you coming from scaling a fish? 489 00:22:27,467 --> 00:22:30,427 My goodness. Isn't this the first time you're wearing a suit 490 00:22:30,546 --> 00:22:32,147 since that illegal pyramid scheme? 491 00:22:32,267 --> 00:22:34,386 I came here to see Hyun-kyung. 492 00:22:34,706 --> 00:22:37,147 Geez, what a load of rubbish. 493 00:22:37,267 --> 00:22:38,387 My gosh. 494 00:22:38,707 --> 00:22:40,767 Do you think I got excited by what Yeon-woo said 495 00:22:40,847 --> 00:22:45,007 and put on a suit, sprayed my hair black, sprayed Ji-seok's cologne on my wrist, 496 00:22:45,087 --> 00:22:46,869 behind my ears and everywhere I have a pulse, 497 00:22:46,949 --> 00:22:48,347 and came here at once? 498 00:22:48,466 --> 00:22:49,706 Is that who you think I am? 499 00:22:49,826 --> 00:22:50,627 Of course. 500 00:22:50,747 --> 00:22:52,507 Geez, that is so ridiculous. 501 00:22:53,507 --> 00:22:56,627 Geez, I don't know when you'll grow up. 502 00:22:56,747 --> 00:22:58,587 - Geez. - Look. You see? 503 00:22:58,706 --> 00:22:59,507 (Hyun-kyung) 504 00:22:59,627 --> 00:23:00,427 Okay? 505 00:23:00,546 --> 00:23:03,067 Geez, she couldn't wait, do she's calling me again. 506 00:23:03,987 --> 00:23:05,467 Yes, where are you? 507 00:23:05,866 --> 00:23:07,107 You're on the second floor? 508 00:23:07,706 --> 00:23:09,947 Okay, I should go to the second floor then. 509 00:23:11,866 --> 00:23:13,107 Why are you going upstairs? 510 00:23:14,827 --> 00:23:19,387 Geez. The relationship between those two has been a mystery for 30 years. 511 00:23:19,506 --> 00:23:21,106 What kind of relationship... 512 00:23:21,626 --> 00:23:23,226 does he have with Hyun-kyung? 513 00:23:23,667 --> 00:23:24,667 Geez. 514 00:23:28,427 --> 00:23:29,587 It's okay. 515 00:23:30,586 --> 00:23:33,514 Oh, my. Someone else is already staying here. 516 00:23:33,594 --> 00:23:34,946 I did hear someone was moving in. 517 00:23:38,427 --> 00:23:39,767 What should I do? 518 00:23:39,847 --> 00:23:43,027 Come to think of it, why can't you talk since earlier? 519 00:23:45,386 --> 00:23:46,947 Something is really going on, right? 520 00:23:47,067 --> 00:23:48,067 What's wrong, Ha-neul? 521 00:23:52,147 --> 00:23:54,107 Yes, come in. 522 00:23:57,826 --> 00:23:58,826 Come here. 523 00:24:00,227 --> 00:24:01,847 Don't be startled and listen carefully to me. 524 00:24:01,927 --> 00:24:03,747 I don't have any reason to be startled. 525 00:24:04,507 --> 00:24:05,507 I know how you feel. 526 00:24:06,027 --> 00:24:06,927 What? 527 00:24:07,007 --> 00:24:09,346 But this isn't right. 528 00:24:09,907 --> 00:24:12,626 From a long time ago, you would count on your looks 529 00:24:12,746 --> 00:24:15,787 to hit on me whenever you want. 530 00:24:16,067 --> 00:24:17,587 You can't be like this still. 531 00:24:17,706 --> 00:24:19,267 - Hey. - Fine, I admit. 532 00:24:19,546 --> 00:24:22,079 Women who were beautiful a long time ago 533 00:24:22,187 --> 00:24:24,147 think that they are still pretty 534 00:24:24,267 --> 00:24:26,227 and don't want to wake up from that fantasy. 535 00:24:26,507 --> 00:24:28,747 - Have you lost your mind? - Fine. 536 00:24:28,947 --> 00:24:31,084 I admit that I went crazy about you back then. 537 00:24:31,187 --> 00:24:33,507 That's why I dragged you that day. 538 00:24:33,626 --> 00:24:37,427 I got drunk, and with my youthful vigor, you looked pretty. 539 00:24:37,546 --> 00:24:40,002 - But you also looked at me... - My gosh. Come on. 540 00:24:40,107 --> 00:24:41,627 - Geez. - Hyun-kyung. 541 00:24:45,826 --> 00:24:46,866 Gosh. 542 00:24:47,627 --> 00:24:50,847 Hyun-kyung, do you still like it rough like this? 543 00:24:50,927 --> 00:24:53,987 We're going to die if we are like this at our age. 544 00:25:02,667 --> 00:25:03,747 What's this? 545 00:25:04,587 --> 00:25:05,587 Gosh. 546 00:25:06,267 --> 00:25:07,786 Have I already passed out? 547 00:25:08,347 --> 00:25:09,347 Why am... 548 00:25:09,987 --> 00:25:11,427 I seeing things? 549 00:25:14,827 --> 00:25:15,987 Are you... 550 00:25:17,547 --> 00:25:18,666 Ha-neul? 551 00:25:24,187 --> 00:25:26,507 Hyun-kyung, what is she doing here? 552 00:25:26,627 --> 00:25:29,187 That's why I called you to deal with this. 553 00:25:29,306 --> 00:25:31,307 How can we handle this? 554 00:25:31,427 --> 00:25:33,548 Hee-kyung will kill us if she finds out. 555 00:25:33,661 --> 00:25:35,883 Can Ha-neul stay with you for a couple days? 556 00:25:35,994 --> 00:25:37,606 I'll check how she is and try to talk to her. 557 00:25:37,686 --> 00:25:38,947 At my house? 558 00:25:39,106 --> 00:25:42,307 I'll take Ha-neul and get out of here before the owner of this room shows up. 559 00:25:42,666 --> 00:25:44,199 Go downstairs and set the tone. 560 00:25:44,347 --> 00:25:46,467 Me? How? 561 00:25:46,587 --> 00:25:49,507 Aren't you old enough to know how to set the tone? 562 00:25:53,627 --> 00:25:54,706 Geez. 563 00:25:55,586 --> 00:25:58,226 ("Trot Heaven", Song Ga-in) 564 00:25:58,627 --> 00:26:00,067 - Thanks. - Gosh. 565 00:26:00,187 --> 00:26:01,087 She's good. 566 00:26:01,167 --> 00:26:03,027 - She's really good. - Yes. 567 00:26:03,547 --> 00:26:04,746 She's so good. 568 00:26:05,226 --> 00:26:06,586 Here, give it to them. 569 00:26:10,427 --> 00:26:11,427 Do you want some? 570 00:26:11,987 --> 00:26:14,067 Look at how well she sings. 571 00:26:14,187 --> 00:26:15,467 (I miss your shape) 572 00:26:15,586 --> 00:26:18,027 Trot is so popular these days. 573 00:26:19,227 --> 00:26:21,067 Shall I give it a try too? 574 00:26:21,187 --> 00:26:22,786 Kwang-kyu is a good singer. 575 00:26:22,907 --> 00:26:23,767 - Of course. - Yes. 576 00:26:23,847 --> 00:26:25,347 Really? Sing a song for us. 577 00:26:25,466 --> 00:26:26,747 Gosh, I'm not in the mood... 578 00:26:26,867 --> 00:26:28,507 - to sing today. - Come on. 579 00:26:28,627 --> 00:26:29,566 Since when does one sing 580 00:26:29,646 --> 00:26:31,003 - because they're in the mood? - Geez. 581 00:26:31,083 --> 00:26:32,007 You sing a trot song 582 00:26:32,087 --> 00:26:34,187 - because of one's sorrow. - Of course. 583 00:26:34,306 --> 00:26:36,706 Excuse me, but I'd like to go upstairs now. 584 00:26:36,826 --> 00:26:40,346 I haven't even unpacked yet, and I'm tired after the flight as well. 585 00:26:40,467 --> 00:26:41,547 Yes, you should go up. 586 00:26:41,667 --> 00:26:42,866 Oh, no, no. 587 00:26:42,987 --> 00:26:43,987 Then, 588 00:26:44,267 --> 00:26:47,467 - I'll sing a song for the new lady. - Really? 589 00:26:47,587 --> 00:26:48,626 - Yeah! - Yeah! 590 00:26:48,746 --> 00:26:49,646 - Applaud! - Okay! 591 00:26:49,726 --> 00:26:50,707 Go on. 592 00:26:50,827 --> 00:26:51,727 Okay. 593 00:26:51,807 --> 00:26:53,226 - Yeah! - Have a seat. 594 00:26:53,346 --> 00:26:55,267 - He's going to sing for you. - Please sit down. 595 00:26:55,706 --> 00:26:57,028 What are you going to sing? 596 00:26:57,169 --> 00:26:58,627 The title of the song is... 597 00:26:58,907 --> 00:27:00,626 "The Undutiful Son Cries". 598 00:27:01,307 --> 00:27:02,427 Gosh. 599 00:27:02,907 --> 00:27:06,786 I try calling 600 00:27:07,187 --> 00:27:09,747 I try crying 601 00:27:09,866 --> 00:27:13,506 Why does he have to sing a song like this? 602 00:27:13,626 --> 00:27:16,386 Well, he has his reason. 603 00:27:16,507 --> 00:27:18,626 He caused so much grief to his parents... 604 00:27:18,746 --> 00:27:21,947 From his first birthday until now. 605 00:27:22,067 --> 00:27:27,514 I bow down and beg of you 606 00:27:27,626 --> 00:27:30,506 Oh, my gosh, Kwang-kyu. You sing so well. 607 00:27:30,626 --> 00:27:33,401 You have to try out for "Trot Heaven". 608 00:27:33,507 --> 00:27:35,627 But what about his age? 609 00:27:35,907 --> 00:27:36,807 What's wrong with my age? 610 00:27:36,887 --> 00:27:39,199 Well, I think there's an age limit. 611 00:27:39,307 --> 00:27:41,606 Come on. You look about the same age as me. 612 00:27:41,686 --> 00:27:42,586 What? 613 00:27:42,706 --> 00:27:43,947 - Oh, okay. - Really? 614 00:27:44,067 --> 00:27:45,307 You look young. 615 00:27:45,907 --> 00:27:48,027 Look. You can see the subtitle. 616 00:27:48,147 --> 00:27:51,166 You're right. It says 45 years old. 617 00:27:51,246 --> 00:27:54,027 Aren't you 45 years old this year, Kwang-kyu? 618 00:27:54,147 --> 00:27:55,307 You qualify. 619 00:27:55,427 --> 00:27:57,947 Gosh, what a coincidence. 620 00:27:58,067 --> 00:28:01,147 This is a chance from heaven. You got that? 621 00:28:01,506 --> 00:28:04,467 Hey! Where did that new lady go? 622 00:28:04,746 --> 00:28:07,387 Come on. We're talking about your audition. 623 00:28:07,506 --> 00:28:09,826 Why are you looking for her? 624 00:28:09,947 --> 00:28:11,027 Oh, no. 625 00:28:12,067 --> 00:28:13,067 Gosh. 626 00:28:51,667 --> 00:28:54,546 Come on. Why would we come here? 627 00:28:54,666 --> 00:28:57,487 I am just wondering if she unpacked well. 628 00:28:57,567 --> 00:28:58,667 Gosh. 629 00:29:02,027 --> 00:29:05,987 I feel like I can smell Ha-neul. 630 00:29:07,147 --> 00:29:11,306 There's a special smell about Ha-neul, you see. 631 00:29:12,626 --> 00:29:14,587 It's like when it's going from spring to summer. 632 00:29:14,707 --> 00:29:17,187 There are roses everywhere, 633 00:29:17,306 --> 00:29:20,827 And you suddenly smell the mosquito repellent. 634 00:29:20,947 --> 00:29:23,866 Of course. I remember that smell. 635 00:29:23,987 --> 00:29:27,127 You know. That's Ha-neul's smell. 636 00:29:27,207 --> 00:29:29,226 I miss Ha-neul. 637 00:29:29,346 --> 00:29:33,625 Come on. Why would you suddenly talk about her? 638 00:29:33,747 --> 00:29:35,746 It makes me think of her and miss her. 639 00:29:36,067 --> 00:29:37,227 Right. 640 00:29:37,347 --> 00:29:41,027 Was it wrong to rent out Ha-neul's room? 641 00:29:44,667 --> 00:29:46,306 - Are you resting well? - Hi. 642 00:29:46,427 --> 00:29:48,307 - Yes. - Rest up. 643 00:29:48,427 --> 00:29:51,027 Right. Take some good rest. 644 00:30:05,627 --> 00:30:06,706 Ha-neul! 645 00:30:40,027 --> 00:30:44,507 Honey. Ha-neul's dad. 646 00:30:44,627 --> 00:30:47,107 What is it? I'm tired. 647 00:30:49,466 --> 00:30:50,947 I think I miss... 648 00:30:51,866 --> 00:30:54,027 Ha-neul very much. 649 00:30:56,547 --> 00:30:59,187 I dreamt about Ha-neul. 650 00:31:00,666 --> 00:31:02,947 Did you? My goodness. 651 00:31:03,626 --> 00:31:05,346 She's a bad kid. 652 00:31:05,467 --> 00:31:10,266 Why can't she appear in my dream too? 653 00:31:22,667 --> 00:31:25,227 Gosh, let's just sleep. 654 00:31:32,444 --> 00:31:37,324 I could've gone home alone. Why did you come? 655 00:31:37,804 --> 00:31:39,483 When I don't see you for a day, 656 00:31:39,603 --> 00:31:42,044 It rains in my heart. 657 00:31:42,964 --> 00:31:45,724 My goodness. You foolish man. 658 00:31:45,844 --> 00:31:47,764 You're too tenderhearted. 659 00:31:49,484 --> 00:31:50,683 You see, sweetheart. 660 00:31:52,204 --> 00:31:54,443 I'm a fool who only knows sad love. 661 00:31:59,244 --> 00:32:00,443 I only think about you. 662 00:32:10,164 --> 00:32:11,764 What? 663 00:32:12,724 --> 00:32:14,004 Who's Sung Dong-il? 664 00:32:14,523 --> 00:32:17,044 Who dared to date my sister without my consent? 665 00:32:17,164 --> 00:32:19,563 - Kwang-kyu! - Come, Kwang-kyu. 666 00:32:19,683 --> 00:32:20,683 Sit here. 667 00:32:23,844 --> 00:32:25,004 Why did you come so late? 668 00:32:25,123 --> 00:32:27,443 - You should've hurried. - Gosh. 669 00:32:27,563 --> 00:32:28,563 You idiot. 670 00:32:29,644 --> 00:32:31,764 Who are you? 671 00:32:31,884 --> 00:32:32,924 Me? 672 00:32:33,764 --> 00:32:36,460 I am the one in charge of managing these girls. 673 00:32:36,564 --> 00:32:37,964 How dare you! 674 00:32:39,004 --> 00:32:41,824 Will you stop hitting me? I'll lose hair. 675 00:32:41,904 --> 00:32:43,624 You won't lose hair by getting hit in the head. 676 00:32:43,704 --> 00:32:45,884 Stop having erotic thoughts. 677 00:32:46,164 --> 00:32:47,585 What are you talking about? 678 00:32:47,665 --> 00:32:51,124 Stop saying such a thing to a naive man like me. 679 00:32:53,804 --> 00:32:58,563 By the way, who is he? 680 00:32:58,683 --> 00:33:00,443 What? Oh. 681 00:33:01,884 --> 00:33:04,164 He's my fiance. 682 00:33:06,924 --> 00:33:09,643 He's Sung Dong-il you always talked about? 683 00:33:10,204 --> 00:33:13,325 Why would you date a man who looks like that? 684 00:33:13,683 --> 00:33:18,364 His face is an embodiment of misfortune. 685 00:33:20,004 --> 00:33:21,084 Do you want to die? 686 00:33:25,123 --> 00:33:26,804 Let me pour you a drink. 687 00:33:40,563 --> 00:33:41,664 Excuse me. Water, please. 688 00:33:41,744 --> 00:33:43,804 - Okay. I will get you water. - Okay. 689 00:33:47,364 --> 00:33:49,404 - Oh, dear. Oh, gosh. - What's wrong? 690 00:33:49,523 --> 00:33:51,844 I am so sorry, sir. I am so sorry. 691 00:33:52,563 --> 00:33:54,203 Dear families of T-Road Air. 692 00:33:54,324 --> 00:33:56,386 - I am sorry. - We're experiencing some turbulence. 693 00:33:56,466 --> 00:33:57,804 I am so sorry. Oh, gosh. 694 00:33:59,844 --> 00:34:01,884 - I am so sorry. - I'm sorry, sir. 695 00:34:02,004 --> 00:34:03,004 Check. 696 00:34:03,844 --> 00:34:05,764 Reducing speed. 697 00:34:06,604 --> 00:34:07,604 Check. 698 00:34:09,964 --> 00:34:12,403 It's controlled. This is T-Road 747. 699 00:34:12,524 --> 00:34:13,643 Flight number 30. 700 00:34:13,764 --> 00:34:14,884 Mild turbulence. 701 00:34:15,004 --> 00:34:16,004 (Turbulence) 702 00:34:19,004 --> 00:34:20,004 Turbulence clear. 703 00:34:20,523 --> 00:34:21,523 Roger. 704 00:34:30,403 --> 00:34:31,496 What's wrong with you, Eun-hye? 705 00:34:31,603 --> 00:34:33,204 You have to stay calm. Relax. 706 00:34:33,323 --> 00:34:35,164 You have to look composed. 707 00:34:35,684 --> 00:34:37,304 When there's turbulence, passengers get anxious, 708 00:34:37,384 --> 00:34:39,403 and they look at us the first thing. 709 00:34:39,844 --> 00:34:42,284 If we look confused, they will get anxious, you know. 710 00:34:42,804 --> 00:34:44,804 Right. I will be careful. 711 00:34:44,924 --> 00:34:45,964 It just happened. 712 00:34:46,844 --> 00:34:47,963 You will get better. 713 00:34:48,084 --> 00:34:49,364 Everyone makes mistakes. 714 00:34:49,484 --> 00:34:50,764 Don't get too daunted. 715 00:34:51,603 --> 00:34:54,004 Okay. I will do my best. 716 00:35:00,324 --> 00:35:02,244 Why is she not picking up her phone? 717 00:35:02,364 --> 00:35:04,824 You will be redirected to a voicemail box. 718 00:35:04,904 --> 00:35:07,444 She must be fine, right? 719 00:35:07,563 --> 00:35:12,403 Gosh, woman. She's not picking up because she's got nothing to say. 720 00:35:13,764 --> 00:35:18,244 Then, why did she appear in my dream? 721 00:35:18,364 --> 00:35:19,643 She appeared in your dream? 722 00:35:20,203 --> 00:35:20,848 Yes. 723 00:35:20,928 --> 00:35:24,643 She must've said nothing in your dream because she's got nothing to say. 724 00:35:26,244 --> 00:35:27,363 That's not it. 725 00:35:28,363 --> 00:35:31,083 She looked like she had lots to say. 726 00:35:31,203 --> 00:35:32,523 It was as if she couldn't say it. 727 00:35:33,084 --> 00:35:34,764 What is it? 728 00:35:35,764 --> 00:35:37,764 Right. Aphasia. 729 00:35:38,844 --> 00:35:42,324 It was as if she was suffering from it. 730 00:35:42,604 --> 00:35:46,483 She must be suffering from it because she's got nothing to say. 731 00:35:46,884 --> 00:35:48,844 Kids must be arriving soon. 732 00:35:48,964 --> 00:35:50,603 Get ready to go grocery shopping. 733 00:35:50,724 --> 00:35:53,444 I will get changed too. My goodness. 734 00:35:53,564 --> 00:35:55,203 There's nothing to worry about. 735 00:36:11,364 --> 00:36:14,043 Ms. Lee, nothing happened, right? 736 00:36:14,523 --> 00:36:16,699 Something did happen. When we were landing, 737 00:36:16,779 --> 00:36:20,129 the passenger on 35C shouted, saying he couldn't unfasten the seat belt. 738 00:36:20,244 --> 00:36:22,124 And his child cried. It was a mess. 739 00:36:22,244 --> 00:36:23,764 It must've been tough. 740 00:36:23,884 --> 00:36:24,937 It breaks your heart, doesn't it? 741 00:36:25,017 --> 00:36:26,284 Ouch. It breaks my heart. 742 00:36:27,683 --> 00:36:28,884 We will check it thoroughly. 743 00:36:29,004 --> 00:36:30,284 - Okay. Thank you. - Sure. 744 00:36:33,443 --> 00:36:35,764 Going on a date, Ms. Lee? 745 00:36:37,284 --> 00:36:38,523 - No. - No way. 746 00:36:38,964 --> 00:36:44,804 It looks like there must be a man waiting to see you after work. 747 00:36:44,924 --> 00:36:47,164 But nobody is waiting for me. 748 00:36:47,284 --> 00:36:48,324 Don't be ridiculous. 749 00:36:49,444 --> 00:36:53,084 Ms. Lee, you've never flown on the new aircraft, have you? 750 00:36:53,484 --> 00:36:55,163 I heard it's totally cutting-edge. 751 00:36:55,284 --> 00:36:57,937 Even if it's a new aircraft, the work will be just as tiring, wouldn't it? 752 00:36:58,017 --> 00:36:59,764 You must be really tired. 753 00:36:59,884 --> 00:37:02,244 I got an energy drink just for you. 754 00:37:02,364 --> 00:37:03,364 Where is it? 755 00:37:03,563 --> 00:37:04,683 Ta-da. 756 00:37:05,444 --> 00:37:06,764 I got the wrong one. 757 00:37:06,884 --> 00:37:08,203 Ta-da. 758 00:37:10,363 --> 00:37:12,405 What do you do on your days off, Eun-hye? 759 00:37:12,964 --> 00:37:15,075 I take a Vietnamese lesson, visit a coffee shop, 760 00:37:15,155 --> 00:37:17,763 drop by a clinic for a laser treatment, and go home. 761 00:37:18,124 --> 00:37:21,483 I see. You live a very busy life, don't you? 762 00:37:21,603 --> 00:37:22,603 I do. 763 00:37:22,804 --> 00:37:24,460 Let's get busy and check the other aircrafts. 764 00:37:24,540 --> 00:37:25,604 It's not going to be easy. 765 00:37:37,683 --> 00:37:40,283 Who's going home? Raise your hand. 766 00:37:41,684 --> 00:37:43,324 We are all going in the same direction. 767 00:37:43,444 --> 00:37:44,484 We can go together. 768 00:37:44,603 --> 00:37:46,724 The way home won't be boring. 769 00:37:46,844 --> 00:37:49,964 Right? Eun-hye, you can share the ride with me. 770 00:37:50,083 --> 00:37:52,004 Ms. Lee, you brought your car, didn't you? 771 00:37:52,124 --> 00:37:53,644 No, I left it at home. 772 00:37:53,764 --> 00:37:55,724 You should get a ride from Mr. Kim. 773 00:37:55,844 --> 00:37:57,563 My car has really tight back seats. 774 00:37:57,683 --> 00:38:00,964 - But I... - No. I prefer taking the airport bus. 775 00:38:01,083 --> 00:38:02,924 I will see you later at home. 776 00:38:06,844 --> 00:38:08,355 I was going to say that my car's not so clean 777 00:38:08,489 --> 00:38:09,689 because I haven't washed it in a while. 778 00:38:09,809 --> 00:38:11,743 This is why you need to listen until the end when it comes to Korean. 779 00:38:11,844 --> 00:38:13,104 This is such an awkward atmosphere. 780 00:38:13,184 --> 00:38:16,004 Why don't we have a wine party tonight? 781 00:38:16,683 --> 00:38:19,043 Since we have a new recruit. 782 00:38:19,563 --> 00:38:22,683 - That sounds great. - Okay. I will prepare the wine. 783 00:38:22,804 --> 00:38:24,804 You can each bring one dish to go with it. Okay? 784 00:38:25,203 --> 00:38:26,724 - Okay. Let's go. - Okay. 785 00:38:36,084 --> 00:38:38,043 Honey. Come here, sweetheart. 786 00:38:38,163 --> 00:38:40,244 Gosh, what is it? My goodness. 787 00:38:40,363 --> 00:38:41,764 Look at that. 788 00:38:44,884 --> 00:38:46,523 Aren't those women's clothes? 789 00:38:46,964 --> 00:38:49,284 Yes, I know. 790 00:38:49,404 --> 00:38:52,443 My goodness. He's a downright pervert. 791 00:38:52,563 --> 00:38:57,403 Last night, he sat between Hyun-kyung and the new girl 792 00:38:57,523 --> 00:38:58,844 and acted all confused. 793 00:38:59,404 --> 00:39:00,304 What? Did he? 794 00:39:00,384 --> 00:39:01,355 He sure did. 795 00:39:01,435 --> 00:39:03,615 He's clearly lost his wits, hasn't he? 796 00:39:03,724 --> 00:39:05,884 Look at those clothes! 797 00:39:06,004 --> 00:39:07,324 She's no ordinary woman. 798 00:39:07,444 --> 00:39:09,643 He's 45 years old. 799 00:39:09,764 --> 00:39:12,524 How can he have no conscience? My gosh. 800 00:39:12,643 --> 00:39:14,404 I don't know about other things, 801 00:39:14,523 --> 00:39:17,824 But I won't let him make a fool of Hyun-kyung. 802 00:39:17,904 --> 00:39:20,444 My goodness. I feel the same. 803 00:39:20,563 --> 00:39:25,523 Hyun-kyung is your longtime friend, but she's also special to me. 804 00:39:25,643 --> 00:39:27,443 - She's... - Right. She's my friend 805 00:39:27,563 --> 00:39:29,204 and your first love. 806 00:39:29,644 --> 00:39:31,404 Why would you say such a ridiculous thing? 807 00:39:31,523 --> 00:39:33,683 You will get hit by lightning for it. Gosh. 808 00:39:34,403 --> 00:39:35,884 There. There. 809 00:39:37,083 --> 00:39:39,603 That downright pervert. Hey, you... 810 00:39:39,724 --> 00:39:41,699 Let's go. 811 00:39:41,804 --> 00:39:43,123 I will go now. 812 00:39:43,244 --> 00:39:45,363 Okay. Bye, Yeon-woo. 813 00:39:45,924 --> 00:39:48,863 Why would you suddenly barge into my house? 814 00:39:48,964 --> 00:39:50,203 How is this sudden? 815 00:39:50,324 --> 00:39:52,664 - We've been doing this the whole time. - What? 816 00:39:52,744 --> 00:39:55,043 By the way, why did you buy so much? 817 00:39:55,404 --> 00:39:58,204 Oh, right. I had some cravings. 818 00:39:58,563 --> 00:40:01,221 That's good. We're hungry. Let's eat together. 819 00:40:01,324 --> 00:40:02,163 Right. 820 00:40:02,284 --> 00:40:04,804 No, no. You won't like it though. 821 00:40:04,924 --> 00:40:07,123 - What? - Is there gold in there or something? 822 00:40:07,244 --> 00:40:08,884 Why would you not let my wife see it? 823 00:40:09,004 --> 00:40:11,783 - Well. - It's fine if we don't like it. 824 00:40:11,863 --> 00:40:13,764 - My goodness. - We will be the judge of that. 825 00:40:15,004 --> 00:40:16,683 Right. Liquor bread. 826 00:40:17,804 --> 00:40:18,804 What's this? 827 00:40:20,523 --> 00:40:22,563 - Chicken feet? - Chicken feet. 828 00:40:23,004 --> 00:40:24,284 This is... My goodness. 829 00:40:24,884 --> 00:40:26,523 - Long-legged octopus. - Octopus. 830 00:40:26,643 --> 00:40:30,821 Since when did you care about health 831 00:40:30,964 --> 00:40:33,283 and eat the raw long-legged octopus? 832 00:40:33,403 --> 00:40:34,443 I know. 833 00:40:34,563 --> 00:40:38,284 "Of all the foods you can eat, do you have to eat chicken feet?" 834 00:40:38,404 --> 00:40:39,924 You used to make a huge fuss about it. 835 00:40:40,044 --> 00:40:41,804 Remember what he did? 836 00:40:41,923 --> 00:40:45,044 He treated us like barbarians for eating them. 837 00:40:45,164 --> 00:40:46,164 I know. 838 00:40:46,283 --> 00:40:48,244 Well, did your palate change? 839 00:40:48,364 --> 00:40:49,724 Or, 840 00:40:50,123 --> 00:40:52,884 is there someone else here? 841 00:40:53,004 --> 00:40:55,364 Do you have a guest? 842 00:40:55,484 --> 00:40:56,964 What are you talking about? 843 00:40:58,044 --> 00:41:03,044 Outside, you hung all those colorful women's clothes. 844 00:41:03,164 --> 00:41:04,164 No! 845 00:41:04,363 --> 00:41:06,804 These are the foods I like. 846 00:41:07,083 --> 00:41:09,683 Are they? If you like them so much, 847 00:41:09,804 --> 00:41:11,764 Here. Try it. 848 00:41:11,884 --> 00:41:14,484 It's still alive and wriggling like crazy. 849 00:41:14,603 --> 00:41:16,204 Let me tell you how you eat this. 850 00:41:16,323 --> 00:41:18,084 You have to roll it around wooden chopsticks 851 00:41:18,164 --> 00:41:20,123 and chew it away until it dies. 852 00:41:20,244 --> 00:41:22,244 That's the fun part of eating this. 853 00:41:22,523 --> 00:41:24,443 Try it. Come on. 854 00:41:25,043 --> 00:41:26,724 Try it. Try it, man. 855 00:41:26,844 --> 00:41:28,884 - Eat it. - Aunt Hyun-kyung, I'm in big trouble. 856 00:41:29,164 --> 00:41:31,542 - Please rush here and rescue us. - You never... 857 00:41:31,643 --> 00:41:33,263 used to be able to eat raw long-legged octopus. 858 00:41:59,604 --> 00:42:01,444 What are you doing? 859 00:42:01,563 --> 00:42:02,803 You said you like it. Go ahead. 860 00:42:13,244 --> 00:42:14,603 Honey! 861 00:42:14,724 --> 00:42:15,884 - Yes! - I'm here. 862 00:42:16,004 --> 00:42:18,524 Hyun-kyung! Hyun-kyung! 863 00:42:22,603 --> 00:42:26,643 Did you prepare this feast and wait for me? 864 00:42:26,764 --> 00:42:27,764 Yes. 865 00:42:29,044 --> 00:42:31,563 What? Was it you? 866 00:42:37,163 --> 00:42:39,164 Why would you ask him to buy this for you? 867 00:42:39,283 --> 00:42:40,924 There's a market... 868 00:42:41,044 --> 00:42:43,163 right next to your restaurant. 869 00:42:44,804 --> 00:42:48,044 You know how sweet Kwang-kyu is. 870 00:42:48,924 --> 00:42:51,804 What's up with the laundry outside? 871 00:42:53,204 --> 00:42:54,204 What? 872 00:42:55,364 --> 00:42:56,364 Did you sleep here? 873 00:42:58,044 --> 00:43:01,484 Still, you should've done the laundry at home. 874 00:43:01,603 --> 00:43:02,844 There's a child here. 875 00:43:02,964 --> 00:43:05,124 If she washed all her clothes here, 876 00:43:05,244 --> 00:43:08,379 what was she wearing then? Was Hyun-kyung wearing your clothes? 877 00:43:08,523 --> 00:43:09,523 No. 878 00:43:10,563 --> 00:43:12,324 No. Why... 879 00:43:13,804 --> 00:43:16,084 Never mind it. Let's go home, honey. 880 00:43:16,363 --> 00:43:17,764 - My goodness. - Really? 881 00:43:18,964 --> 00:43:21,403 My gosh. Do they play naked? 882 00:43:23,044 --> 00:43:24,044 What? 883 00:43:24,244 --> 00:43:26,004 You live a really fun life, don't you, girl? 884 00:43:31,163 --> 00:43:32,603 Darn it. 885 00:43:38,924 --> 00:43:41,305 "Bread that brings back memories, liquor bread"? 886 00:43:43,964 --> 00:43:45,363 (Liquor bread) 887 00:43:48,163 --> 00:43:52,004 I should make my dad's favorite, chocolate cake. 888 00:43:52,124 --> 00:43:53,764 Yeon-woo. 889 00:43:54,484 --> 00:43:55,724 Dad! 890 00:43:55,844 --> 00:43:57,124 Did you have a good day, honey? 891 00:44:00,084 --> 00:44:03,804 - What's this? - I made a cake for you, Dad. 892 00:44:03,924 --> 00:44:06,667 My goodness. It's chocolate cake, my favorite. 893 00:44:06,747 --> 00:44:07,804 Yes. 894 00:44:07,964 --> 00:44:11,044 I'm attending a party next door later. 895 00:44:11,164 --> 00:44:12,324 Can I take it there? 896 00:44:12,443 --> 00:44:15,164 Yes. You can brag it to them that I made it. 897 00:44:15,283 --> 00:44:16,603 Sounds great! 898 00:44:18,004 --> 00:44:19,043 I'm here. 899 00:44:23,644 --> 00:44:25,764 Right, there are no cakes. 900 00:44:26,643 --> 00:44:27,643 That's good. 901 00:44:35,404 --> 00:44:36,404 What's this? 902 00:44:37,284 --> 00:44:39,684 My goodness, they must be homemade cakes. 903 00:44:40,124 --> 00:44:41,124 Are they? 904 00:44:41,444 --> 00:44:43,924 Mr. Kim must've made these from scratch. 905 00:44:44,563 --> 00:44:46,164 My goodness, he's so sweet. 906 00:44:46,603 --> 00:44:48,124 He's my ideal type. 907 00:44:48,403 --> 00:44:50,004 A domestic man. 908 00:44:50,804 --> 00:44:53,244 I am not going to be living off the monthly pay, 909 00:44:53,364 --> 00:44:56,004 so I don't care about how much he earns. 910 00:44:57,643 --> 00:44:59,824 What's your ideal type, Ms. Lee? 911 00:44:59,904 --> 00:45:02,324 I told you a while ago. Did you forget? 912 00:45:02,964 --> 00:45:06,203 I am busy enjoying my single life. 913 00:45:06,324 --> 00:45:09,764 Oh. Right. 914 00:45:11,595 --> 00:45:13,324 Yum. 915 00:45:13,804 --> 00:45:15,724 Don't you drink wine, Ms. Lee? 916 00:45:15,844 --> 00:45:18,924 Ms. Lee can't take any alcohol. 917 00:45:19,324 --> 00:45:20,684 She can't even drink a drop of it. 918 00:45:21,004 --> 00:45:22,643 That's too bad. 919 00:45:22,764 --> 00:45:25,123 But I love going to drinking parties. 920 00:45:25,764 --> 00:45:28,323 I am really good at eating food. 921 00:45:28,844 --> 00:45:30,683 I don't get fat, no matter how much I eat. 922 00:45:31,244 --> 00:45:34,523 But I really love this cake. 923 00:45:35,444 --> 00:45:37,324 I brought those. 924 00:45:37,444 --> 00:45:38,643 Really? 925 00:45:39,084 --> 00:45:40,523 I didn't know. 926 00:45:40,884 --> 00:45:44,004 Did you make these yourself, Ji-seok? 927 00:45:44,123 --> 00:45:47,524 Actually, Yeon-woo made them for me. 928 00:45:47,644 --> 00:45:50,884 No wonder. They were so good. 929 00:45:51,844 --> 00:45:55,643 There was something I've been craving for. 930 00:45:56,083 --> 00:45:57,083 But, 931 00:45:57,483 --> 00:46:00,203 These cakes satisfied my cravings. 932 00:46:00,643 --> 00:46:01,804 Hey, Kim Min-kyo. 933 00:46:02,603 --> 00:46:04,084 Don't open your eyes like that. 934 00:46:04,563 --> 00:46:05,845 Your eyeballs must be cold. 935 00:46:06,124 --> 00:46:08,563 Hey, open your eyes like this. 936 00:46:09,124 --> 00:46:10,124 - Okay. - Gosh. 937 00:46:11,444 --> 00:46:14,603 By the way, why does she look so drunk? 938 00:46:15,804 --> 00:46:16,704 She's totally gone. 939 00:46:16,784 --> 00:46:19,004 But she didn't drink at all. 940 00:46:19,123 --> 00:46:20,444 Then, what did she eat? 941 00:46:21,283 --> 00:46:22,603 She just ate the chocolate cake. 942 00:46:23,084 --> 00:46:24,084 Cake? 943 00:46:29,524 --> 00:46:30,964 - It's liquor bread. - What? 944 00:46:31,083 --> 00:46:31,983 It's liquor bread. 945 00:46:32,063 --> 00:46:33,163 What? 946 00:46:36,764 --> 00:46:37,643 What happened? 947 00:46:37,764 --> 00:46:40,443 Oh, my gosh. 948 00:46:41,004 --> 00:46:43,804 Eun-hye, get ready. 949 00:46:45,563 --> 00:46:48,724 Ms. Lee is drunk. 950 00:46:48,844 --> 00:46:49,844 What? 951 00:46:50,523 --> 00:46:53,444 She got drunk because of the liquor bread? 952 00:46:53,564 --> 00:46:57,084 Soon you will find out why she shouldn't drink. 953 00:46:57,204 --> 00:47:00,983 Do not talk about what you see and hear here. 954 00:47:01,063 --> 00:47:02,203 Hey. 955 00:47:02,324 --> 00:47:03,683 What did I just tell you? 956 00:47:04,044 --> 00:47:06,485 I told you not to open your eyes like that. 957 00:47:23,164 --> 00:47:24,564 I slept so well. 958 00:47:33,964 --> 00:47:36,284 Ms. Lee! Wait. 959 00:47:36,764 --> 00:47:38,724 - Wait. - Ms. Lee. 960 00:47:40,483 --> 00:47:41,284 - What is it? - Are you... 961 00:47:41,404 --> 00:47:42,964 going to a yoga studio? 962 00:47:43,083 --> 00:47:44,523 - Yes. - That's good. 963 00:47:44,643 --> 00:47:46,443 We were just going too. Right? 964 00:47:46,844 --> 00:47:49,043 Yes. What a coincidence. 965 00:47:49,163 --> 00:47:50,043 So? 966 00:47:50,163 --> 00:47:51,764 Mr. Kim is going too. 967 00:47:52,244 --> 00:47:54,285 Although I don't really like the idea. 968 00:47:54,964 --> 00:47:56,004 I am going too, of course. 969 00:47:56,404 --> 00:47:58,204 Let's meet in front of the house in five. 970 00:47:58,323 --> 00:48:00,045 - We will bring the captain. - Yes. 971 00:48:05,204 --> 00:48:06,204 Ms. Kim Yeon-woo. 972 00:48:06,683 --> 00:48:09,323 You are looking at the Pacific. 973 00:48:10,483 --> 00:48:11,344 Hello! 974 00:48:11,424 --> 00:48:13,844 Uncle Leo, I'm on a plane. 975 00:48:13,964 --> 00:48:15,643 I am on my way to the U.S. right now. 976 00:48:15,764 --> 00:48:16,563 Really? 977 00:48:16,683 --> 00:48:17,584 You're here. 978 00:48:17,664 --> 00:48:19,523 Ms. Kim, the plane will land now. 979 00:48:21,044 --> 00:48:24,184 Yeon-woo, can I borrow your dad today? 980 00:48:24,264 --> 00:48:25,364 Why? 981 00:48:26,364 --> 00:48:28,724 I am going to try... 982 00:48:29,124 --> 00:48:31,603 to help your dad to get married. 983 00:48:31,724 --> 00:48:33,244 - You will help him get married? - Yes. 984 00:48:33,724 --> 00:48:34,603 What's going on? 985 00:48:34,724 --> 00:48:36,764 Captain, play with me today. 986 00:48:37,043 --> 00:48:38,043 Today? 987 00:48:38,603 --> 00:48:42,144 But I was planning to spend time with Yeon- woo. 988 00:48:42,224 --> 00:48:43,643 Is that right? 989 00:48:44,764 --> 00:48:45,764 What is it? 990 00:48:46,603 --> 00:48:47,805 It's just that I'm lonely. 991 00:48:49,563 --> 00:48:50,584 Most of the time, I'm fine being alone... 992 00:48:50,664 --> 00:48:51,824 in this foreign land far away from home, 993 00:48:51,904 --> 00:48:54,484 but I suddenly miss Sandra... 994 00:48:54,604 --> 00:48:55,924 and my mother. 995 00:48:56,603 --> 00:48:59,924 I guess I got homesick again. 996 00:49:00,403 --> 00:49:02,844 Living in a foreign land makes me so lonely. 997 00:49:04,004 --> 00:49:08,043 It would've been so nice if I had someone by me. 998 00:49:09,603 --> 00:49:13,123 Cheer up, Leo. 999 00:49:13,244 --> 00:49:15,483 Dad, I'm fine. 1000 00:49:15,884 --> 00:49:18,614 There's Uncle Kwang-kyu and Uncle Geun-young. 1001 00:49:18,724 --> 00:49:22,084 I've got a lot of people to play with. So go try your best. Okay? 1002 00:49:25,484 --> 00:49:27,004 Leo. Leo. 1003 00:49:27,884 --> 00:49:28,924 Yes. 1004 00:49:29,044 --> 00:49:32,764 What does it have to do with your homesickness? 1005 00:49:33,124 --> 00:49:37,244 Well, back home, I used to do yoga. 1006 00:49:38,163 --> 00:49:39,244 I love yoga. 1007 00:49:43,203 --> 00:49:46,164 You can pair up. 1008 00:49:46,443 --> 00:49:49,004 Let's do the couples stretching. 1009 00:49:50,404 --> 00:49:53,764 You can stand on the same mat and face each other. 1010 00:49:54,124 --> 00:49:57,164 Put your right arm on your partner's shoulder. 1011 00:49:58,844 --> 00:50:00,443 Breathe in and open your chest. 1012 00:50:01,284 --> 00:50:03,164 Exhale. 1013 00:50:03,563 --> 00:50:05,764 Exhale through your nose. 1014 00:50:06,044 --> 00:50:07,044 Two. 1015 00:50:08,844 --> 00:50:09,844 One. 1016 00:50:10,204 --> 00:50:11,764 - Ouch. - Stretch. 1017 00:50:17,484 --> 00:50:20,764 Slowly, let's move onto the next movement. 1018 00:50:22,523 --> 00:50:26,123 This coffee tastes exactly like the one I drank in Greece. 1019 00:50:26,523 --> 00:50:29,844 I used to drink coffee like this in Athens while watching the sunset. 1020 00:50:30,364 --> 00:50:31,724 Isn't that Americano? 1021 00:50:33,363 --> 00:50:36,884 No, this is Greek-style Americano. Greece-cano. 1022 00:50:37,163 --> 00:50:38,324 - Greece-cano. - Yes. 1023 00:50:38,461 --> 00:50:39,483 Greece Cano. 1024 00:50:40,804 --> 00:50:41,804 Right. 1025 00:50:43,083 --> 00:50:44,163 I almost forgot. 1026 00:50:44,884 --> 00:50:47,004 My friend gave me two movie tickets. 1027 00:50:47,404 --> 00:50:49,683 What do I do? I already saw this movie. 1028 00:50:49,804 --> 00:50:50,804 What a shame. 1029 00:50:51,486 --> 00:50:55,123 - Too bad. - What? This came out just today. 1030 00:50:55,683 --> 00:50:57,204 And you already watched this? 1031 00:50:58,403 --> 00:51:00,443 Yes. How did you watch it? 1032 00:51:01,123 --> 00:51:02,144 I think I watched it abroad. 1033 00:51:02,224 --> 00:51:03,964 You're fast. 1034 00:51:04,403 --> 00:51:08,163 Min-kyo, didn't you say that you have to go to a school reunion? 1035 00:51:08,884 --> 00:51:09,884 A school union? 1036 00:51:13,724 --> 00:51:14,964 My school union. Right. 1037 00:51:15,084 --> 00:51:17,164 - Right? - Yes. I have to attend it. 1038 00:51:17,284 --> 00:51:19,884 - Don't you have to go now? - Right now? I should go now. 1039 00:51:20,004 --> 00:51:21,124 - I should go. - Okay. 1040 00:51:21,603 --> 00:51:22,643 Oh, dear. 1041 00:51:22,924 --> 00:51:25,564 It's such a shame to waste those movie tickets. 1042 00:51:26,244 --> 00:51:30,324 Right. Mr. Kim and Ms. Kim, you can go. 1043 00:51:30,564 --> 00:51:32,603 I will leave, then. 1044 00:51:34,363 --> 00:51:35,885 What's wrong with those two? 1045 00:51:36,244 --> 00:51:37,244 What's wrong with them? 1046 00:51:37,364 --> 00:51:40,283 Well, I think I know. 1047 00:51:41,923 --> 00:51:42,923 Know what? 1048 00:51:43,123 --> 00:51:46,044 Ms. Kim, there's something I want to ask. 1049 00:51:46,443 --> 00:51:47,244 Okay. 1050 00:51:47,364 --> 00:51:50,683 When you get drunk like you did yesterday, 1051 00:51:50,804 --> 00:51:52,124 how much do you usually remember? 1052 00:51:52,764 --> 00:51:54,403 I don't remember anything. 1053 00:51:55,043 --> 00:51:57,204 Did I get really drunk yesterday? 1054 00:51:58,403 --> 00:52:00,643 Did I make a mistake? 1055 00:52:01,163 --> 00:52:02,603 No. 1056 00:52:04,164 --> 00:52:07,844 When you got drunk, you became more honest, and I liked that. 1057 00:52:12,244 --> 00:52:13,244 My gosh! 1058 00:52:16,683 --> 00:52:17,804 Excuse me, Mr. Kim. 1059 00:52:23,923 --> 00:52:25,284 Well done to us. 1060 00:52:26,324 --> 00:52:27,324 Hey. 1061 00:52:27,964 --> 00:52:28,964 Come here. 1062 00:52:29,244 --> 00:52:31,324 Why? 1063 00:52:31,563 --> 00:52:33,283 What's wrong with you two? 1064 00:52:33,924 --> 00:52:35,084 Us? What about us? 1065 00:52:35,204 --> 00:52:37,203 You left me and Mr. Kim alone. 1066 00:52:37,324 --> 00:52:38,823 So why were you spying on us from there? 1067 00:52:38,924 --> 00:52:40,324 What's up with those movie tickets? 1068 00:52:40,643 --> 00:52:42,484 You've been strange since the morning. 1069 00:52:43,724 --> 00:52:45,643 Min-kyo, tell me the truth. 1070 00:52:46,403 --> 00:52:48,443 - Actually... - You shouldn't tell her. 1071 00:52:48,564 --> 00:52:51,404 Do you want to see Ms. Kim resign? She acted like a dog. 1072 00:52:51,523 --> 00:52:52,523 Dog... 1073 00:52:52,643 --> 00:52:53,764 I acted like a dog? 1074 00:52:53,923 --> 00:52:55,203 No, I will tell you the truth. 1075 00:52:56,203 --> 00:52:57,683 Are you ready to hear it? 1076 00:52:57,804 --> 00:52:58,804 What is it? 1077 00:53:00,683 --> 00:53:03,404 The chocolate cake you ate yesterday was liquor bread. 1078 00:53:04,643 --> 00:53:05,764 So... 1079 00:53:06,364 --> 00:53:09,924 I really wasn't going to say this, but 1080 00:53:10,044 --> 00:53:11,404 there's no girl as good as me. 1081 00:53:11,524 --> 00:53:13,444 Don't Ji-seok and I... 1082 00:53:14,324 --> 00:53:17,963 Look really good together? 1083 00:53:18,084 --> 00:53:19,523 Why are you not matching us? 1084 00:53:20,123 --> 00:53:22,683 - This is my room. - Right. 1085 00:53:22,804 --> 00:53:25,844 Do you know why I only have two boxes? 1086 00:53:25,964 --> 00:53:28,764 It's because I might get married soon. 1087 00:53:28,884 --> 00:53:30,124 When I get married, 1088 00:53:30,244 --> 00:53:32,123 I am going to buy everything. 1089 00:53:34,483 --> 00:53:37,804 Oh, dear. My goodness. 1090 00:53:38,404 --> 00:53:41,044 I really want to get married. 1091 00:53:41,164 --> 00:53:43,724 Hey, you are not Ji-seok. So why are you 1092 00:53:43,844 --> 00:53:45,804 - roaming around me? - Ji-seok is here. 1093 00:53:45,924 --> 00:53:48,364 - Ji-seok is here. - Ji-seok is here. 1094 00:53:48,484 --> 00:53:49,764 Gosh, she's very drunk. 1095 00:53:52,804 --> 00:53:54,403 It's Ji-seok. 1096 00:53:55,444 --> 00:53:58,323 I like him so much. 1097 00:53:59,764 --> 00:54:01,043 - Careful. - Hold tight. 1098 00:54:01,163 --> 00:54:02,844 - Lift her up. - Lift her up. 1099 00:54:03,443 --> 00:54:04,443 Gosh. 1100 00:54:05,004 --> 00:54:06,004 How did she get so drunk? 1101 00:54:09,403 --> 00:54:11,804 Don't smile like that. 1102 00:54:12,804 --> 00:54:14,523 You are too handsome. 1103 00:54:17,524 --> 00:54:19,124 - Are you all right? - Are you all right? 1104 00:54:21,964 --> 00:54:24,085 Is that why you two plotted this? 1105 00:54:26,724 --> 00:54:27,924 You expect me to believe that? 1106 00:54:28,044 --> 00:54:30,359 It's so easy for two people to make a fool of one person, isn't it? 1107 00:54:30,484 --> 00:54:31,484 - What? - What? 1108 00:54:31,683 --> 00:54:32,683 Do you have proof? 1109 00:54:33,323 --> 00:54:35,844 Min-kyo, do you have proof? 1110 00:54:37,123 --> 00:54:38,123 I do. 1111 00:54:39,403 --> 00:54:42,924 For the safety of our boarding house, I... 1112 00:54:45,844 --> 00:54:47,938 My goodness. This is fascinating. 1113 00:54:48,039 --> 00:54:50,644 We can see the footage filmed just yesterday. 1114 00:54:50,924 --> 00:54:53,886 You see, Min-kyo, the house hasn't been feeling too safe, 1115 00:54:53,966 --> 00:54:56,820 so I've been wanting to get... a surveillance camera like that. 1116 00:54:56,929 --> 00:54:59,966 Right. There are too many pretty girls in the house. 1117 00:55:00,413 --> 00:55:03,363 I know. There's one right here. 1118 00:55:03,483 --> 00:55:05,664 Come on. Gosh. 1119 00:55:05,744 --> 00:55:08,004 See? It made her really happy. 1120 00:55:09,004 --> 00:55:11,244 Min-kyo, will you turn it off now? 1121 00:55:11,364 --> 00:55:12,404 I remember everything now. 1122 00:55:12,804 --> 00:55:14,884 Are you happy that you ridiculed me twice? 1123 00:55:15,884 --> 00:55:17,764 So you remember it now. 1124 00:55:17,923 --> 00:55:19,683 Right. Turn it off now. 1125 00:55:21,804 --> 00:55:22,804 Hey! 1126 00:55:27,204 --> 00:55:28,964 Isn't that Ha-neul? 1127 00:55:29,604 --> 00:55:31,643 It's our daughter, Ha-neul! 1128 00:55:32,444 --> 00:55:37,324 Then, I guess it wasn't a dream when I saw her that night. 1129 00:55:37,724 --> 00:55:40,323 So Ha-neul is in Korea right now? 1130 00:55:40,924 --> 00:55:44,203 Then, where on earth is she now? 1131 00:55:45,244 --> 00:55:46,244 What? 1132 00:55:48,004 --> 00:55:49,364 Mom and Dad. 1133 00:55:50,724 --> 00:55:52,683 I came back to Korea. 1134 00:55:54,324 --> 00:55:57,924 I was too sorry to tell you that I came back. 1135 00:55:58,483 --> 00:56:01,445 I will understand it if you don't forgive me. 1136 00:56:01,964 --> 00:56:06,207 But I still love you two the most. 1137 00:56:06,324 --> 00:56:07,324 Oh, dear. 1138 00:56:08,683 --> 00:56:10,483 Oh, my darling Ha-neul. 1139 00:56:10,804 --> 00:56:12,643 Ha-neul. 1140 00:56:12,764 --> 00:56:14,244 Where must she be... 1141 00:56:15,443 --> 00:56:17,764 All by herself? 1142 00:56:18,284 --> 00:56:19,603 Ha-neul. 1143 00:56:23,804 --> 00:56:25,324 Ha-neul. 1144 00:56:29,279 --> 00:56:34,142 Subtitles by K-Plus Asia 1145 00:56:42,964 --> 00:56:45,764 (Somehow Family) 1146 00:56:46,164 --> 00:56:47,779 Why can't you say anything? 1147 00:56:47,884 --> 00:56:50,404 - She can't talk right now. - What? 1148 00:56:50,523 --> 00:56:52,650 Are you saying it's my fault that Ha-neul became like that? 1149 00:56:52,764 --> 00:56:56,523 Hyun-kyung, I am so excited right now. 1150 00:56:56,643 --> 00:56:59,764 It's so pretty. I want it. 1151 00:57:00,124 --> 00:57:01,364 It's really the best. 1152 00:57:02,603 --> 00:57:05,124 You drew that, didn't you, Yeon-woo. 1153 00:57:05,404 --> 00:57:07,043 Uncle Kwang-kyu drew that. 1154 00:57:07,643 --> 00:57:11,044 My dad was the last to find out about my mum's affair. 1155 00:57:11,164 --> 00:57:12,223 The family is always the last to know. 1156 00:57:12,303 --> 00:57:15,044 I will pass the audition and become a singer. 1157 00:57:15,164 --> 00:57:17,740 I will be right there. Please wait for me. 1158 00:57:17,844 --> 00:57:19,939 Why is Hee-kyung and everyone else... 1159 00:57:20,019 --> 00:57:20,984 What? 1160 00:57:21,064 --> 00:57:23,619 - I must be mad. - What if Dong-il finds out about it? 1161 00:57:23,699 --> 00:57:24,744 - Stand next to me. - But... 1162 00:57:24,824 --> 00:57:26,123 Hey, what are you doing? 1163 00:57:26,730 --> 00:57:29,793 Synced and corrected by TTEOKBOKKIsubs 80087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.