Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,620 --> 00:00:03,440
Jaemin!
2
00:00:23,300 --> 00:00:24,150
It's all your fault.
3
00:00:25,810 --> 00:00:30,370
You give your heart to anyone who's nice to you.
4
00:00:32,189 --> 00:00:33,730
That's why I've come to this stage.
5
00:00:34,990 --> 00:00:35,890
Jaemin.
6
00:00:36,950 --> 00:00:39,410
-Put the knife down first...
-You told me not to worry, right?
7
00:00:41,460 --> 00:00:42,650
You'll take care of it, right?
8
00:00:44,900 --> 00:00:46,970
I was always looking out for you.
9
00:00:48,340 --> 00:00:50,630
I sacrificed so much for you.
10
00:00:52,110 --> 00:00:53,730
But you don't need me anymore?
11
00:00:55,350 --> 00:00:57,290
How could you abandon me?
12
00:01:04,129 --> 00:01:06,360
Stop making me miserable.
13
00:01:08,010 --> 00:01:08,970
Da-on.
14
00:01:19,890 --> 00:01:23,690
[Jung Da-on:
Mr. Ju, where are you? I have something to tell you. I'm coming to you.]
15
00:01:21,240 --> 00:01:22,250
Where are you?
16
00:01:23,670 --> 00:01:24,630
Did something happen?
17
00:01:23,690 --> 00:01:27,960
[Jung Da-on:
Mr. Ju, where are you? I have something to tell you. I'm coming to you.]
18
00:01:27,860 --> 00:01:29,710
I'm really worried. Please reply when you can.
19
00:01:34,140 --> 00:01:35,310
I'll be waiting.
20
00:01:47,870 --> 00:01:51,690
[Secret Relationships]
21
00:01:55,030 --> 00:01:57,950
[Episode 7]
22
00:02:20,490 --> 00:02:21,430
You're awake.
23
00:02:22,370 --> 00:02:25,040
It was an emergency treatment. We need to do a thorough examination.
24
00:02:25,450 --> 00:02:27,950
You'll be having a CT scan after the drip.
25
00:02:28,329 --> 00:02:29,140
Excuse me.
26
00:02:31,270 --> 00:02:34,090
The person who came with me...
27
00:02:34,560 --> 00:02:36,990
Oh. He said he's busy and left.
28
00:02:38,360 --> 00:02:39,280
He left?
29
00:02:39,760 --> 00:02:42,110
Oh, right. He also asked me to pass this to you.
30
00:02:58,630 --> 00:02:59,400
All this time,
31
00:03:00,280 --> 00:03:03,480
I know how much you've sacrificed and cared for me.
32
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
I'm very grateful.
33
00:03:07,310 --> 00:03:08,120
But...
34
00:03:08,800 --> 00:03:09,950
About Park Jeonghun
35
00:03:10,620 --> 00:03:11,960
and Soohyun studying abroad...
36
00:03:13,400 --> 00:03:14,680
It all made me really confused.
37
00:03:17,360 --> 00:03:19,070
If you did all that for me,
38
00:03:20,300 --> 00:03:22,210
I hope you won't do such a thing again.
39
00:03:23,530 --> 00:03:25,760
I left to deal with something urgent.
40
00:03:26,860 --> 00:03:27,740
Until now,
41
00:03:28,190 --> 00:03:30,100
I've never once followed my heart.
42
00:03:31,990 --> 00:03:33,090
But I no longer want to
43
00:03:34,240 --> 00:03:35,470
regret missed opportunities.
44
00:03:51,690 --> 00:03:52,480
Mr. Jung.
45
00:03:57,160 --> 00:03:58,100
Why couldn't I reach you?
46
00:03:58,780 --> 00:04:00,030
Do you know how worried I was?
47
00:04:00,750 --> 00:04:01,580
I'm sorry.
48
00:04:03,880 --> 00:04:04,960
I was caught up in something.
49
00:04:14,390 --> 00:04:15,330
What's this on your neck?
50
00:04:17,140 --> 00:04:18,610
Oh, um...
51
00:04:29,960 --> 00:04:32,860
Is this... what you wanted to tell me?
52
00:04:34,500 --> 00:04:35,240
No, you're mistaken—
53
00:04:35,240 --> 00:04:36,680
I was hopeful for nothing again.
54
00:05:32,510 --> 00:05:33,470
So it's true.
55
00:05:33,350 --> 00:05:38,740
[Emergency Medical Center]
56
00:05:36,330 --> 00:05:38,050
I called you, and they said you were at the hospital,
57
00:05:38,900 --> 00:05:40,810
alone without a guardian.
58
00:05:42,300 --> 00:05:43,600
Didn't you meet Jung Da-on?
59
00:05:49,140 --> 00:05:49,970
I wasn't sure,
60
00:05:51,430 --> 00:05:52,650
but now I am.
61
00:05:54,830 --> 00:05:56,360
We're nothing to him now.
62
00:05:57,030 --> 00:05:59,530
We can't control him like we used to.
63
00:05:59,530 --> 00:06:01,240
If that's why you're here, get lost.
64
00:06:01,240 --> 00:06:02,430
So, work with me.
65
00:06:04,030 --> 00:06:06,470
We can't do anything on our own anyway.
66
00:06:07,210 --> 00:06:08,900
Isn't it better to work together?
67
00:06:10,090 --> 00:06:11,130
Think about it.
68
00:06:12,160 --> 00:06:15,320
What matters now isn't if you or I get him,
69
00:06:16,240 --> 00:06:18,420
but to not let Ju Sunghyun get him.
70
00:06:21,980 --> 00:06:24,360
Let's get in touch again once we come up with something.
71
00:06:25,820 --> 00:06:26,620
No.
72
00:06:30,600 --> 00:06:31,790
I don't want to work with you.
73
00:06:32,720 --> 00:06:33,909
Even after what you've been through?
74
00:06:35,440 --> 00:06:36,520
I've done my best.
75
00:06:37,440 --> 00:06:39,690
So you're giving up on Jung Da-on?
76
00:06:40,450 --> 00:06:41,260
You?
77
00:06:41,780 --> 00:06:43,580
I've gone this far, yet Da-on still won't accept me.
78
00:06:45,090 --> 00:06:46,070
It can't be helped then.
79
00:06:47,190 --> 00:06:48,240
What are you up to now?
80
00:06:49,090 --> 00:06:50,170
Think whatever you want.
81
00:06:51,070 --> 00:06:52,240
I've decided to stop here.
82
00:06:59,540 --> 00:07:01,160
[Albi Construction]
83
00:07:02,970 --> 00:07:04,880
-Good morning.
-Hello.
84
00:07:05,380 --> 00:07:06,660
-Hello.
-Hello.
85
00:07:08,040 --> 00:07:11,540
-Hello.
-Hello.
86
00:07:17,160 --> 00:07:20,990
Listen up, Mr. Ju is on sick leave today.
87
00:07:20,990 --> 00:07:21,980
If you need anything,
88
00:07:21,980 --> 00:07:24,400
look for Mr. Jung or Mr. Park.
89
00:07:24,400 --> 00:07:27,120
Mr. Jung, report to me right after you meet the supplier.
90
00:07:38,550 --> 00:07:43,570
[I've met the supplier. I'll report to you as soon as I get back.]
91
00:07:47,220 --> 00:07:49,530
[Ju Sunghyun, Assistant Manager:
I'll wait for you.]
92
00:08:10,760 --> 00:08:11,530
Mr. Ju.
93
00:08:14,140 --> 00:08:15,020
Mr. Ju.
94
00:08:25,150 --> 00:08:26,140
I came because I was worried.
95
00:08:28,910 --> 00:08:30,210
Are you sick? Is it serious?
96
00:08:30,770 --> 00:08:31,740
Did you take your medicine?
97
00:08:33,590 --> 00:08:34,470
Mr. Ju.
98
00:08:35,370 --> 00:08:36,520
Yesterday was a misunderstanding—
99
00:08:37,490 --> 00:08:38,320
Misunderstanding?
100
00:08:39,510 --> 00:08:40,900
-I can explain.
-No.
101
00:08:41,980 --> 00:08:43,059
You don't have to.
102
00:08:44,680 --> 00:08:46,370
I'm very clear how you feel.
103
00:08:48,440 --> 00:08:49,320
I was hopeful.
104
00:08:51,210 --> 00:08:53,070
I rushed to you, all excited.
105
00:08:54,260 --> 00:08:55,900
While waiting for you for hours,
106
00:08:56,530 --> 00:08:59,120
I was wondering what you were doing and why I couldn't reach you.
107
00:08:59,120 --> 00:09:00,670
Did you get into trouble?
108
00:09:01,700 --> 00:09:03,040
I was so worried.
109
00:09:07,590 --> 00:09:08,980
I should've given up when you told me to.
110
00:09:11,560 --> 00:09:12,620
To be honest, I regret it.
111
00:09:16,720 --> 00:09:17,980
I won't cling to you anymore.
112
00:09:18,840 --> 00:09:22,260
I'll stop, as you wish.
113
00:09:27,960 --> 00:09:28,950
Please leave.
114
00:09:31,490 --> 00:09:32,800
Please don't come to me again.
115
00:09:53,120 --> 00:09:54,260
Mr. Jung! The water...
116
00:10:08,520 --> 00:10:11,000
-Isn't that him?
-Yeah, the nepotism hire.
117
00:10:21,300 --> 00:10:22,110
Mr. Jung.
118
00:10:25,080 --> 00:10:27,430
Did you read the post on the forum?
119
00:10:28,580 --> 00:10:30,120
-The post?
-Yes.
120
00:10:38,420 --> 00:10:40,830
[Exposing the corruption and bullying in Al Construction.]
121
00:10:41,200 --> 00:10:43,360
The director of Strategic Planning HQ of Al Construction
122
00:10:43,360 --> 00:10:45,520
and assistant manager, Mr. J, went to the same college.
123
00:10:45,520 --> 00:10:49,030
The director almost went to jail after beating someone up for Mr. J,
124
00:10:49,030 --> 00:10:50,510
but his family settled it and he went abroad.
125
00:10:50,510 --> 00:10:52,220
A few years later, Mr. J started working at Al Construction.
126
00:10:52,220 --> 00:10:54,020
It's clearly a nepotism hire.
127
00:10:54,550 --> 00:10:55,870
I'm the victim of that incident.
128
00:10:56,120 --> 00:10:57,850
A while ago, the director of Al Construction
129
00:10:57,850 --> 00:11:00,140
changed his mind at the last stage of our contract negotiations.
130
00:11:00,140 --> 00:11:02,550
He said it was because of me.
131
00:11:03,130 --> 00:11:05,190
I really can't stand it when people get assigned to high positions
132
00:11:05,190 --> 00:11:06,110
just because of connections.
133
00:11:06,110 --> 00:11:08,180
That Mr. J sure is shameless.
134
00:11:08,180 --> 00:11:10,270
I guess you're not that good at your job.
135
00:11:10,270 --> 00:11:11,840
These days, having connections is a skill.
136
00:11:24,650 --> 00:11:26,500
I've gone this far, yet Da-on still won't accept me.
137
00:11:28,600 --> 00:11:29,540
It can't be helped then.
138
00:11:29,540 --> 00:11:30,600
Think whatever you want.
139
00:11:32,370 --> 00:11:33,490
I've decided to stop here.
140
00:11:37,760 --> 00:11:38,750
Is it because of Park Jeonghun that
141
00:11:39,340 --> 00:11:40,620
you didn't sign the contract with Pilkang Industrial?
142
00:11:40,620 --> 00:11:41,810
Did that schmuck say that?
143
00:11:42,240 --> 00:11:44,920
Damn it. I told him not to get on my nerves again.
144
00:11:44,920 --> 00:11:46,150
Why did you do that?
145
00:11:46,530 --> 00:11:48,040
It's all in the past!
146
00:11:48,040 --> 00:11:48,940
Does it mean nothing
147
00:11:49,840 --> 00:11:50,760
just because it's in the past?
148
00:11:51,410 --> 00:11:52,510
Why can't it be so?
149
00:11:54,310 --> 00:11:56,730
If you're resentful about studying abroad,
150
00:11:59,820 --> 00:12:00,670
I'll apologize to you.
151
00:12:02,260 --> 00:12:04,060
You ended up like this because I called you—
152
00:12:04,060 --> 00:12:06,060
Do you think I'm doing this because of that?
153
00:12:06,060 --> 00:12:07,590
Then why are you doing all this?
154
00:12:08,920 --> 00:12:10,520
Be it the past or the present...
155
00:12:11,800 --> 00:12:15,140
You and Jaemin always keep things from me.
156
00:12:15,140 --> 00:12:16,330
How would I know?
157
00:12:17,050 --> 00:12:19,160
-If you'd told me the truth—
-If I'd told you,
158
00:12:19,770 --> 00:12:21,090
what could you've done?
159
00:12:21,710 --> 00:12:24,560
You'd just whine and complain, just like right now.
160
00:12:25,000 --> 00:12:25,730
No.
161
00:12:26,350 --> 00:12:28,950
-I'd try to resolve—
-No, you wouldn't have done anything.
162
00:12:30,220 --> 00:12:31,590
And what's important now
163
00:12:33,000 --> 00:12:35,260
isn't whether I told you back then or not.
164
00:12:35,830 --> 00:12:37,030
Since you know it now,
165
00:12:37,700 --> 00:12:39,070
what matters is whether
166
00:12:40,180 --> 00:12:41,240
you'll come back to me.
167
00:13:01,330 --> 00:13:02,200
It's all your fault.
168
00:13:02,520 --> 00:13:04,730
You give your heart to anyone who's nice to you.
169
00:13:06,510 --> 00:13:07,930
That's why I've come to this stage.
170
00:13:13,460 --> 00:13:14,820
I should've given up when you told me to.
171
00:13:15,780 --> 00:13:16,920
To be honest, I regret it.
172
00:13:18,150 --> 00:13:19,570
Please don't come to me again.
173
00:13:22,830 --> 00:13:24,470
No, you wouldn't have done anything.
174
00:13:24,980 --> 00:13:26,260
What could you've done?
175
00:13:27,780 --> 00:13:28,730
It's all my fault.
176
00:13:30,030 --> 00:13:31,610
Because I don't deserve
177
00:13:32,870 --> 00:13:34,820
to love or to be loved.
178
00:13:36,840 --> 00:13:39,220
That's why people around me are all miserable.
179
00:13:51,930 --> 00:13:52,720
Are you okay?
180
00:13:53,500 --> 00:13:54,470
Da-on.
181
00:13:56,860 --> 00:13:57,810
What?
182
00:14:00,350 --> 00:14:01,230
Grandma?
183
00:14:05,280 --> 00:14:06,160
Goodness.
184
00:14:06,980 --> 00:14:08,710
You're burning.
185
00:14:09,470 --> 00:14:12,350
I'll make you some congee.
186
00:14:13,460 --> 00:14:15,150
Goodness.
187
00:14:20,270 --> 00:14:21,180
Eat up.
188
00:14:27,100 --> 00:14:30,430
What's troubling you so much that you fell sick?
189
00:14:33,870 --> 00:14:36,480
Don't keep your troubles to yourself
190
00:14:37,250 --> 00:14:38,530
or they'll fester.
191
00:14:55,970 --> 00:14:57,620
I tried everything I could,
192
00:14:59,140 --> 00:15:00,700
but I guess some things just don't work out.
193
00:15:03,940 --> 00:15:07,920
I can't do it anymore, so I said I'm done trying.
194
00:15:11,650 --> 00:15:12,710
I did well, didn't I?
195
00:15:13,200 --> 00:15:14,240
Didn't I make the right choice?
196
00:15:16,950 --> 00:15:19,630
You did so, so well.
197
00:15:19,630 --> 00:15:23,520
Good job, my baby.
198
00:15:29,630 --> 00:15:32,180
Wow, with your hug, I'm all recovered!
199
00:15:33,010 --> 00:15:34,910
I'll finish the congee so I can take my medicine.
200
00:15:35,260 --> 00:15:36,100
Okay.
201
00:15:37,100 --> 00:15:40,070
Okay, eat up. I'll...
202
00:15:41,650 --> 00:15:42,920
go make some tea.
203
00:15:43,710 --> 00:15:44,540
Okay.
204
00:15:44,980 --> 00:15:45,720
Eat up.
205
00:15:59,220 --> 00:16:01,320
I'm sad to see you quit so suddenly.
206
00:16:02,600 --> 00:16:04,890
Since I've made up my mind, I'm going to take a break.
207
00:16:05,460 --> 00:16:06,850
Have you decided where to go?
208
00:16:07,700 --> 00:16:09,980
I'll probably go somewhere far.
209
00:16:10,830 --> 00:16:12,200
I might be gone for a long time.
210
00:16:13,180 --> 00:16:14,570
So I'm settling everything before I leave.
211
00:16:15,080 --> 00:16:15,920
Keep in touch.
212
00:16:16,360 --> 00:16:17,820
There'll always be a place for you here.
213
00:16:18,310 --> 00:16:19,290
Thank you.
214
00:16:40,600 --> 00:16:42,790
My baby, did you get to work safely?
215
00:16:43,080 --> 00:16:44,260
How are you feeling?
216
00:16:44,460 --> 00:16:46,500
Thanks to you, I'm all recovered. I'm on my way to work.
217
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Don't worry, Grandma.
218
00:16:49,540 --> 00:16:52,350
[Jung Da-on, assistant manager: I'll wait for you.]
[Kang Minju, team manager: Yes, I've checked it.]
[Strategic Planning HQ: I've submitted the proposal.]
219
00:17:12,010 --> 00:17:12,810
Mr. Ju.
220
00:17:13,210 --> 00:17:14,290
This is the material you asked for.
221
00:17:14,290 --> 00:17:15,200
Okay.
222
00:17:16,540 --> 00:17:17,369
Min-ah.
223
00:17:18,099 --> 00:17:19,450
Is Mr. Jung out on business?
224
00:17:21,060 --> 00:17:22,520
Oh, um...
225
00:17:23,260 --> 00:17:25,710
I think he didn't come to work because of what happened yesterday.
226
00:17:26,440 --> 00:17:27,290
Yesterday?
227
00:17:28,329 --> 00:17:30,920
[Exposing the corruption and bullying in Al Construction.
The director of Strategic Planning HQ and assistant manager, Mr. J, went to the same college...]
228
00:17:28,930 --> 00:17:32,820
Yesterday was total chaos because of the post exposing Director Kim and Mr. Jung.
229
00:17:33,230 --> 00:17:36,370
It's about how they were friends since college,
230
00:17:36,370 --> 00:17:37,800
and it caused a lot of problems.
231
00:17:38,270 --> 00:17:41,040
Because of that, people are calling Mr. Jung a nepotism hire,
232
00:17:41,040 --> 00:17:42,520
and saying that it's also why
233
00:17:42,520 --> 00:17:43,810
he was chosen for the TF team.
234
00:17:51,360 --> 00:17:53,370
[Jung Da-on, assistant manager:
Mr. Jung, are you okay?]
235
00:17:52,910 --> 00:17:53,770
Mr. Ju.
236
00:17:54,400 --> 00:17:55,940
I think you'll have to present
237
00:17:56,280 --> 00:17:57,480
the resort bid.
238
00:17:57,910 --> 00:17:58,960
Please get prepared.
239
00:17:59,250 --> 00:18:01,310
Wasn't Mr. Jung supposed to do it?
240
00:18:02,080 --> 00:18:03,220
Well, Mr. Jung is...
241
00:18:03,910 --> 00:18:05,100
probably quitting the TF team.
242
00:18:05,800 --> 00:18:06,730
Because of yesterday's issue,
243
00:18:06,980 --> 00:18:08,510
and the higher-ups are quite upset too,
244
00:18:09,630 --> 00:18:11,180
Mr. Jung offered to quit the team.
245
00:18:11,990 --> 00:18:13,670
Anyway, we don't have much time.
246
00:18:14,010 --> 00:18:15,550
Sorry to trouble you.
247
00:18:27,740 --> 00:18:29,480
Gosh... Are you blind?
248
00:18:30,260 --> 00:18:33,360
As a director, don't you care about protecting your employees?
249
00:18:35,100 --> 00:18:36,120
Protect my employees?
250
00:18:36,120 --> 00:18:38,380
Are you even aware that the online post...
251
00:18:39,810 --> 00:18:41,420
has put Mr. Jung in a tight spot?
252
00:18:43,780 --> 00:18:46,540
Wow... Our company is so open-minded.
253
00:18:46,990 --> 00:18:49,360
How dare an employee criticize his superior?
254
00:18:50,150 --> 00:18:54,040
Be it protecting or covering for my employees, I'll take care of it.
255
00:18:54,800 --> 00:18:56,460
As a mere employee, stay out of it.
256
00:18:56,780 --> 00:18:59,080
You'd better take care of it well so I don't have to step in.
257
00:19:00,380 --> 00:19:02,530
If Mr. Jung quits the TF team,
258
00:19:04,210 --> 00:19:05,650
I won't just sit back and watch.
259
00:19:07,070 --> 00:19:08,760
Jung Da-on wants to quit the TF team?
260
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
That's great. I wasn't happy about it anyway.
261
00:19:14,560 --> 00:19:15,620
That's great?
262
00:19:15,620 --> 00:19:18,430
Mr. Jung didn't even come to work. How could you...
263
00:19:28,260 --> 00:19:29,390
He didn't come to work?
264
00:19:39,030 --> 00:19:40,220
Shinhee Apartment in Yongsan, please.
265
00:19:43,200 --> 00:19:45,140
Every time I felt upset or frustrated,
266
00:19:45,440 --> 00:19:47,190
I always went up this hill nearby.
267
00:19:47,660 --> 00:19:50,470
It was like... a shelter for me.
268
00:19:51,260 --> 00:19:53,920
Sorry, instead of Yongsan, please drive to Mujeon-dong.
269
00:20:03,860 --> 00:20:04,550
Jung Da-on!
270
00:20:05,110 --> 00:20:05,740
Hey!
271
00:20:10,470 --> 00:20:13,860
The subscriber you've dialed is unavailable. Please leave a message after the tone.
272
00:20:54,130 --> 00:20:55,410
Mr. Ju, how'd you know I'd be here?
273
00:20:56,610 --> 00:20:58,820
You said you'd come here when you're upset or frustrated.
274
00:21:04,590 --> 00:21:05,430
Running away again?
275
00:21:05,870 --> 00:21:07,450
Can hiding solve anything?
276
00:21:07,930 --> 00:21:08,690
Let go of me.
277
00:21:08,690 --> 00:21:12,290
You prepared so hard. How can you give up so easily?
278
00:21:14,520 --> 00:21:15,410
I'm sorry.
279
00:21:15,410 --> 00:21:19,280
You should say that to yourself instead.
280
00:21:20,290 --> 00:21:21,570
You said you've found your dream.
281
00:21:22,720 --> 00:21:24,310
We agreed to work hard together.
282
00:21:26,570 --> 00:21:28,290
But how can you give up so easily?
283
00:21:32,910 --> 00:21:34,730
You must've heard the rumor too.
284
00:21:36,490 --> 00:21:39,290
How can I go to work and stay on the TF team as if nothing happened?
285
00:21:40,860 --> 00:21:41,700
I...
286
00:21:44,400 --> 00:21:45,660
don't deserve to.
287
00:21:49,540 --> 00:21:50,560
I can't do it.
288
00:21:50,560 --> 00:21:51,910
Who decided that?
289
00:21:52,460 --> 00:21:54,220
Why are you giving up before trying?
290
00:21:54,540 --> 00:21:56,410
What else can I do in this situation?
291
00:21:58,750 --> 00:21:59,790
You can do anything.
292
00:22:06,940 --> 00:22:08,030
So please...
293
00:22:11,170 --> 00:22:12,250
stop running away.
294
00:22:48,780 --> 00:22:50,510
Do you want me to go crazy?
295
00:22:51,320 --> 00:22:54,580
What the hell were you doing? Why couldn't I reach you?
296
00:22:59,130 --> 00:23:00,490
If you disappear without a word again,
297
00:23:00,490 --> 00:23:01,520
I really won't...
298
00:23:04,850 --> 00:23:05,900
I heard you're quitting the TF team.
299
00:23:06,860 --> 00:23:08,300
You might as well come work under me now.
300
00:23:08,300 --> 00:23:09,810
I'm not quitting the TF team.
301
00:23:11,290 --> 00:23:14,410
I'm going to win the bid and realize my dream.
302
00:23:15,760 --> 00:23:17,690
I won't disappoint those who believe in me.
303
00:23:17,690 --> 00:23:18,600
I'll make it to a foreign branch...
304
00:23:18,600 --> 00:23:20,580
Why do you insist on going abroad?
305
00:23:21,250 --> 00:23:23,160
Why do you keep trying to get rid of me?
306
00:23:23,160 --> 00:23:25,600
Because that's the only way I can find myself!
307
00:23:27,290 --> 00:23:28,080
What?
308
00:23:29,550 --> 00:23:30,530
Without you...
309
00:23:32,950 --> 00:23:34,160
and without Jaemin...
310
00:23:36,850 --> 00:23:37,880
A life without you two.
311
00:23:58,020 --> 00:23:58,940
Yes, Director Kim.
312
00:23:58,940 --> 00:24:01,940
Get ready. Do as planned.
313
00:24:18,290 --> 00:24:20,210
[Jaemin 'hyung']
314
00:24:31,990 --> 00:24:32,930
Hello?
315
00:24:33,300 --> 00:24:34,290
I'm sorry about what happened.
316
00:24:35,320 --> 00:24:36,970
I must have lost my mind for a bit.
317
00:24:39,790 --> 00:24:42,540
I wanted to apologize as soon as I woke up at the hospital...
318
00:24:45,440 --> 00:24:46,480
but you were gone.
319
00:24:47,370 --> 00:24:49,220
-I really had something urgent—
-Da-on.
320
00:24:51,690 --> 00:24:52,830
I'm leaving soon.
321
00:24:54,860 --> 00:24:55,870
You're leaving?
322
00:24:57,110 --> 00:24:58,020
Yes.
323
00:24:59,460 --> 00:25:01,080
I think this is the best choice right now.
324
00:25:04,300 --> 00:25:05,240
Take care.
325
00:25:06,410 --> 00:25:07,260
Take care.
326
00:25:31,500 --> 00:25:33,960
-I...
Mr. Jung! Are you okay?
327
00:25:33,960 --> 00:25:35,260
We were worried about you.
328
00:25:35,960 --> 00:25:37,250
I have something to tell you.
329
00:25:37,790 --> 00:25:38,660
Oh, okay.
330
00:25:39,400 --> 00:25:40,330
Did you eat?
331
00:25:43,590 --> 00:25:44,840
Yes, I did.
332
00:25:56,040 --> 00:25:58,600
This info is good. Add it to the floor plan.
333
00:26:00,410 --> 00:26:02,870
Look at this floor plan...
334
00:26:04,340 --> 00:26:05,910
Mr. Ju, please take a look at this.
335
00:26:06,320 --> 00:26:08,880
Okay.
336
00:26:08,880 --> 00:26:11,070
I think there isn't enough info. What do you think?
337
00:26:11,800 --> 00:26:14,360
Compared to the volume of vehicles, the parking lot is too small.
338
00:26:14,360 --> 00:26:17,720
We need more facilities for the elderly and disabled.
339
00:27:42,960 --> 00:27:52,600
[2024 Dubai Resort Construction Bidding Conference]
340
00:28:02,060 --> 00:28:04,430
[2024 Dubai Resort Construction Bidding Conference]
341
00:28:08,430 --> 00:28:13,820
[Dubai Resort Construction Bidding Conference]
342
00:28:08,590 --> 00:28:09,710
When it's time for the presentation,
343
00:28:09,710 --> 00:28:12,390
you can turn on the microphone and start.
344
00:28:24,030 --> 00:28:28,900
[2024 Dubai Resort Construction Bidding Conference]
345
00:28:37,240 --> 00:28:38,580
Aren't you from Albi Construction?
346
00:28:38,960 --> 00:28:39,800
Yes.
347
00:28:39,800 --> 00:28:42,220
Is Director Kim Soohyun not here yet?
348
00:28:43,490 --> 00:28:45,100
Um... Wait a moment.
349
00:28:45,100 --> 00:28:45,920
Okay.
350
00:28:52,070 --> 00:28:56,480
The number you've dialed is unavailable. Please leave a message after the tone.
351
00:28:57,990 --> 00:28:59,090
He must be on his way.
352
00:28:59,530 --> 00:29:00,900
I'll inform you when he arrives.
353
00:29:01,220 --> 00:29:02,440
Oh, okay.
354
00:29:10,050 --> 00:29:10,850
Let's go.
355
00:29:19,210 --> 00:29:20,780
[Jung Da-on:
Da-on, why's your phone turned off? I'll wait until you get here.]
356
00:29:19,670 --> 00:29:20,510
Where are you?
357
00:29:29,870 --> 00:29:30,660
All's set.
358
00:29:44,100 --> 00:29:47,960
It's a bit too direct to talk about property value.
359
00:29:49,040 --> 00:29:50,610
It'd be better to edit that part.
360
00:29:53,760 --> 00:29:56,060
[Jaemin 'hyung':
Before going abroad, I have something to give to you...]
361
00:29:56,200 --> 00:29:57,850
Are you free?
362
00:29:57,860 --> 00:29:59,090
I happen to be nearby.
363
00:29:59,630 --> 00:30:00,940
I'll wait for you at the basement parking lot.
364
00:30:03,030 --> 00:30:03,980
Okay.
365
00:30:06,120 --> 00:30:07,920
It's two hours away from the city, with convenient transportation.
366
00:30:10,890 --> 00:30:11,730
I...
367
00:30:12,900 --> 00:30:15,180
need to drop by the basement parking lot.
368
00:30:15,180 --> 00:30:17,030
Okay, go ahead.
369
00:30:17,030 --> 00:30:19,470
I'll go get ready for the rehearsal.
370
00:30:20,210 --> 00:30:21,210
Okay.
371
00:30:30,200 --> 00:30:31,000
Do you think...
372
00:30:33,620 --> 00:30:36,750
you can spare me some time after the presentation?
373
00:30:39,040 --> 00:30:40,070
I have something to tell you.
374
00:30:45,620 --> 00:30:46,750
I'll be right back.
375
00:30:46,750 --> 00:30:47,630
Okay.
376
00:30:56,860 --> 00:31:04,390
[Public Facilities Building]
377
00:31:13,290 --> 00:31:16,310
[Jaemin 'hyung':
There's a traffic jam. I'll be there soon.]
378
00:31:29,250 --> 00:31:31,420
It's time for Albi Construction's rehearsal.
379
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
-Okay.
-Okay.
380
00:33:23,590 --> 00:33:26,180
[7 years ago]
381
00:33:38,320 --> 00:33:39,020
Da-on.
382
00:33:39,540 --> 00:33:40,700
Don't you want to hang it on the Christmas tree?
383
00:33:41,600 --> 00:33:42,610
You should write your wish too.
384
00:33:47,660 --> 00:33:49,150
I just said it in passing.
385
00:33:50,860 --> 00:33:52,220
I didn't think you'd remember.
386
00:33:52,820 --> 00:33:54,870
You're not a kid anymore. Wishes are so childish.
387
00:33:57,340 --> 00:33:58,600
In movies and dramas,
388
00:33:59,380 --> 00:34:01,800
they write their wishes and hang them on the Christmas tree.
389
00:34:02,340 --> 00:34:04,640
Then the next day, there'll be a huge pile of gifts.
390
00:34:05,440 --> 00:34:07,190
I can't even dream about that in my family.
391
00:34:07,690 --> 00:34:09,080
So I've always wanted to try it.
392
00:34:43,880 --> 00:34:45,699
-This one.
-This one? Okay.
393
00:34:59,460 --> 00:35:00,910
Wait... Read it after I hang it.
394
00:35:00,910 --> 00:35:02,800
-Okay, okay.
-Let me see.
395
00:35:03,780 --> 00:35:04,530
Oh?
396
00:35:06,730 --> 00:35:07,630
It's snowing.
397
00:35:33,580 --> 00:35:37,600
[Please let us all be happy.]
398
00:35:37,600 --> 00:35:43,450
[Let us all be happy.]
399
00:35:43,450 --> 00:35:50,460
[Please let us be together until the day we die.]
28179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.