All language subtitles for Secret.Relationships.S01E07.IQ.x264.480p[MkvDrama.Org]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,620 --> 00:00:03,440 Jaemin! 2 00:00:23,300 --> 00:00:24,150 It's all your fault. 3 00:00:25,810 --> 00:00:30,370 You give your heart to anyone who's nice to you. 4 00:00:32,189 --> 00:00:33,730 That's why I've come to this stage. 5 00:00:34,990 --> 00:00:35,890 Jaemin. 6 00:00:36,950 --> 00:00:39,410 -Put the knife down first... -You told me not to worry, right? 7 00:00:41,460 --> 00:00:42,650 You'll take care of it, right? 8 00:00:44,900 --> 00:00:46,970 I was always looking out for you. 9 00:00:48,340 --> 00:00:50,630 I sacrificed so much for you. 10 00:00:52,110 --> 00:00:53,730 But you don't need me anymore? 11 00:00:55,350 --> 00:00:57,290 How could you abandon me? 12 00:01:04,129 --> 00:01:06,360 Stop making me miserable. 13 00:01:08,010 --> 00:01:08,970 Da-on. 14 00:01:19,890 --> 00:01:23,690 [Jung Da-on: Mr. Ju, where are you? I have something to tell you. I'm coming to you.] 15 00:01:21,240 --> 00:01:22,250 Where are you? 16 00:01:23,670 --> 00:01:24,630 Did something happen? 17 00:01:23,690 --> 00:01:27,960 [Jung Da-on: Mr. Ju, where are you? I have something to tell you. I'm coming to you.] 18 00:01:27,860 --> 00:01:29,710 I'm really worried. Please reply when you can. 19 00:01:34,140 --> 00:01:35,310 I'll be waiting. 20 00:01:47,870 --> 00:01:51,690 [Secret Relationships] 21 00:01:55,030 --> 00:01:57,950 [Episode 7] 22 00:02:20,490 --> 00:02:21,430 You're awake. 23 00:02:22,370 --> 00:02:25,040 It was an emergency treatment. We need to do a thorough examination. 24 00:02:25,450 --> 00:02:27,950 You'll be having a CT scan after the drip. 25 00:02:28,329 --> 00:02:29,140 Excuse me. 26 00:02:31,270 --> 00:02:34,090 The person who came with me... 27 00:02:34,560 --> 00:02:36,990 Oh. He said he's busy and left. 28 00:02:38,360 --> 00:02:39,280 He left? 29 00:02:39,760 --> 00:02:42,110 Oh, right. He also asked me to pass this to you. 30 00:02:58,630 --> 00:02:59,400 All this time, 31 00:03:00,280 --> 00:03:03,480 I know how much you've sacrificed and cared for me. 32 00:03:04,360 --> 00:03:05,760 I'm very grateful. 33 00:03:07,310 --> 00:03:08,120 But... 34 00:03:08,800 --> 00:03:09,950 About Park Jeonghun 35 00:03:10,620 --> 00:03:11,960 and Soohyun studying abroad... 36 00:03:13,400 --> 00:03:14,680 It all made me really confused. 37 00:03:17,360 --> 00:03:19,070 If you did all that for me, 38 00:03:20,300 --> 00:03:22,210 I hope you won't do such a thing again. 39 00:03:23,530 --> 00:03:25,760 I left to deal with something urgent. 40 00:03:26,860 --> 00:03:27,740 Until now, 41 00:03:28,190 --> 00:03:30,100 I've never once followed my heart. 42 00:03:31,990 --> 00:03:33,090 But I no longer want to 43 00:03:34,240 --> 00:03:35,470 regret missed opportunities. 44 00:03:51,690 --> 00:03:52,480 Mr. Jung. 45 00:03:57,160 --> 00:03:58,100 Why couldn't I reach you? 46 00:03:58,780 --> 00:04:00,030 Do you know how worried I was? 47 00:04:00,750 --> 00:04:01,580 I'm sorry. 48 00:04:03,880 --> 00:04:04,960 I was caught up in something. 49 00:04:14,390 --> 00:04:15,330 What's this on your neck? 50 00:04:17,140 --> 00:04:18,610 Oh, um... 51 00:04:29,960 --> 00:04:32,860 Is this... what you wanted to tell me? 52 00:04:34,500 --> 00:04:35,240 No, you're mistaken— 53 00:04:35,240 --> 00:04:36,680 I was hopeful for nothing again. 54 00:05:32,510 --> 00:05:33,470 So it's true. 55 00:05:33,350 --> 00:05:38,740 [Emergency Medical Center] 56 00:05:36,330 --> 00:05:38,050 I called you, and they said you were at the hospital, 57 00:05:38,900 --> 00:05:40,810 alone without a guardian. 58 00:05:42,300 --> 00:05:43,600 Didn't you meet Jung Da-on? 59 00:05:49,140 --> 00:05:49,970 I wasn't sure, 60 00:05:51,430 --> 00:05:52,650 but now I am. 61 00:05:54,830 --> 00:05:56,360 We're nothing to him now. 62 00:05:57,030 --> 00:05:59,530 We can't control him like we used to. 63 00:05:59,530 --> 00:06:01,240 If that's why you're here, get lost. 64 00:06:01,240 --> 00:06:02,430 So, work with me. 65 00:06:04,030 --> 00:06:06,470 We can't do anything on our own anyway. 66 00:06:07,210 --> 00:06:08,900 Isn't it better to work together? 67 00:06:10,090 --> 00:06:11,130 Think about it. 68 00:06:12,160 --> 00:06:15,320 What matters now isn't if you or I get him, 69 00:06:16,240 --> 00:06:18,420 but to not let Ju Sunghyun get him. 70 00:06:21,980 --> 00:06:24,360 Let's get in touch again once we come up with something. 71 00:06:25,820 --> 00:06:26,620 No. 72 00:06:30,600 --> 00:06:31,790 I don't want to work with you. 73 00:06:32,720 --> 00:06:33,909 Even after what you've been through? 74 00:06:35,440 --> 00:06:36,520 I've done my best. 75 00:06:37,440 --> 00:06:39,690 So you're giving up on Jung Da-on? 76 00:06:40,450 --> 00:06:41,260 You? 77 00:06:41,780 --> 00:06:43,580 I've gone this far, yet Da-on still won't accept me. 78 00:06:45,090 --> 00:06:46,070 It can't be helped then. 79 00:06:47,190 --> 00:06:48,240 What are you up to now? 80 00:06:49,090 --> 00:06:50,170 Think whatever you want. 81 00:06:51,070 --> 00:06:52,240 I've decided to stop here. 82 00:06:59,540 --> 00:07:01,160 [Albi Construction] 83 00:07:02,970 --> 00:07:04,880 -Good morning. -Hello. 84 00:07:05,380 --> 00:07:06,660 -Hello. -Hello. 85 00:07:08,040 --> 00:07:11,540 -Hello. -Hello. 86 00:07:17,160 --> 00:07:20,990 Listen up, Mr. Ju is on sick leave today. 87 00:07:20,990 --> 00:07:21,980 If you need anything, 88 00:07:21,980 --> 00:07:24,400 look for Mr. Jung or Mr. Park. 89 00:07:24,400 --> 00:07:27,120 Mr. Jung, report to me right after you meet the supplier. 90 00:07:38,550 --> 00:07:43,570 [I've met the supplier. I'll report to you as soon as I get back.] 91 00:07:47,220 --> 00:07:49,530 [Ju Sunghyun, Assistant Manager: I'll wait for you.] 92 00:08:10,760 --> 00:08:11,530 Mr. Ju. 93 00:08:14,140 --> 00:08:15,020 Mr. Ju. 94 00:08:25,150 --> 00:08:26,140 I came because I was worried. 95 00:08:28,910 --> 00:08:30,210 Are you sick? Is it serious? 96 00:08:30,770 --> 00:08:31,740 Did you take your medicine? 97 00:08:33,590 --> 00:08:34,470 Mr. Ju. 98 00:08:35,370 --> 00:08:36,520 Yesterday was a misunderstanding— 99 00:08:37,490 --> 00:08:38,320 Misunderstanding? 100 00:08:39,510 --> 00:08:40,900 -I can explain. -No. 101 00:08:41,980 --> 00:08:43,059 You don't have to. 102 00:08:44,680 --> 00:08:46,370 I'm very clear how you feel. 103 00:08:48,440 --> 00:08:49,320 I was hopeful. 104 00:08:51,210 --> 00:08:53,070 I rushed to you, all excited. 105 00:08:54,260 --> 00:08:55,900 While waiting for you for hours, 106 00:08:56,530 --> 00:08:59,120 I was wondering what you were doing and why I couldn't reach you. 107 00:08:59,120 --> 00:09:00,670 Did you get into trouble? 108 00:09:01,700 --> 00:09:03,040 I was so worried. 109 00:09:07,590 --> 00:09:08,980 I should've given up when you told me to. 110 00:09:11,560 --> 00:09:12,620 To be honest, I regret it. 111 00:09:16,720 --> 00:09:17,980 I won't cling to you anymore. 112 00:09:18,840 --> 00:09:22,260 I'll stop, as you wish. 113 00:09:27,960 --> 00:09:28,950 Please leave. 114 00:09:31,490 --> 00:09:32,800 Please don't come to me again. 115 00:09:53,120 --> 00:09:54,260 Mr. Jung! The water... 116 00:10:08,520 --> 00:10:11,000 -Isn't that him? -Yeah, the nepotism hire. 117 00:10:21,300 --> 00:10:22,110 Mr. Jung. 118 00:10:25,080 --> 00:10:27,430 Did you read the post on the forum? 119 00:10:28,580 --> 00:10:30,120 -The post? -Yes. 120 00:10:38,420 --> 00:10:40,830 [Exposing the corruption and bullying in Al Construction.] 121 00:10:41,200 --> 00:10:43,360 The director of Strategic Planning HQ of Al Construction 122 00:10:43,360 --> 00:10:45,520 and assistant manager, Mr. J, went to the same college. 123 00:10:45,520 --> 00:10:49,030 The director almost went to jail after beating someone up for Mr. J, 124 00:10:49,030 --> 00:10:50,510 but his family settled it and he went abroad. 125 00:10:50,510 --> 00:10:52,220 A few years later, Mr. J started working at Al Construction. 126 00:10:52,220 --> 00:10:54,020 It's clearly a nepotism hire. 127 00:10:54,550 --> 00:10:55,870 I'm the victim of that incident. 128 00:10:56,120 --> 00:10:57,850 A while ago, the director of Al Construction 129 00:10:57,850 --> 00:11:00,140 changed his mind at the last stage of our contract negotiations. 130 00:11:00,140 --> 00:11:02,550 He said it was because of me. 131 00:11:03,130 --> 00:11:05,190 I really can't stand it when people get assigned to high positions 132 00:11:05,190 --> 00:11:06,110 just because of connections. 133 00:11:06,110 --> 00:11:08,180 That Mr. J sure is shameless. 134 00:11:08,180 --> 00:11:10,270 I guess you're not that good at your job. 135 00:11:10,270 --> 00:11:11,840 These days, having connections is a skill. 136 00:11:24,650 --> 00:11:26,500 I've gone this far, yet Da-on still won't accept me. 137 00:11:28,600 --> 00:11:29,540 It can't be helped then. 138 00:11:29,540 --> 00:11:30,600 Think whatever you want. 139 00:11:32,370 --> 00:11:33,490 I've decided to stop here. 140 00:11:37,760 --> 00:11:38,750 Is it because of Park Jeonghun that 141 00:11:39,340 --> 00:11:40,620 you didn't sign the contract with Pilkang Industrial? 142 00:11:40,620 --> 00:11:41,810 Did that schmuck say that? 143 00:11:42,240 --> 00:11:44,920 Damn it. I told him not to get on my nerves again. 144 00:11:44,920 --> 00:11:46,150 Why did you do that? 145 00:11:46,530 --> 00:11:48,040 It's all in the past! 146 00:11:48,040 --> 00:11:48,940 Does it mean nothing 147 00:11:49,840 --> 00:11:50,760 just because it's in the past? 148 00:11:51,410 --> 00:11:52,510 Why can't it be so? 149 00:11:54,310 --> 00:11:56,730 If you're resentful about studying abroad, 150 00:11:59,820 --> 00:12:00,670 I'll apologize to you. 151 00:12:02,260 --> 00:12:04,060 You ended up like this because I called you— 152 00:12:04,060 --> 00:12:06,060 Do you think I'm doing this because of that? 153 00:12:06,060 --> 00:12:07,590 Then why are you doing all this? 154 00:12:08,920 --> 00:12:10,520 Be it the past or the present... 155 00:12:11,800 --> 00:12:15,140 You and Jaemin always keep things from me. 156 00:12:15,140 --> 00:12:16,330 How would I know? 157 00:12:17,050 --> 00:12:19,160 -If you'd told me the truth— -If I'd told you, 158 00:12:19,770 --> 00:12:21,090 what could you've done? 159 00:12:21,710 --> 00:12:24,560 You'd just whine and complain, just like right now. 160 00:12:25,000 --> 00:12:25,730 No. 161 00:12:26,350 --> 00:12:28,950 -I'd try to resolve— -No, you wouldn't have done anything. 162 00:12:30,220 --> 00:12:31,590 And what's important now 163 00:12:33,000 --> 00:12:35,260 isn't whether I told you back then or not. 164 00:12:35,830 --> 00:12:37,030 Since you know it now, 165 00:12:37,700 --> 00:12:39,070 what matters is whether 166 00:12:40,180 --> 00:12:41,240 you'll come back to me. 167 00:13:01,330 --> 00:13:02,200 It's all your fault. 168 00:13:02,520 --> 00:13:04,730 You give your heart to anyone who's nice to you. 169 00:13:06,510 --> 00:13:07,930 That's why I've come to this stage. 170 00:13:13,460 --> 00:13:14,820 I should've given up when you told me to. 171 00:13:15,780 --> 00:13:16,920 To be honest, I regret it. 172 00:13:18,150 --> 00:13:19,570 Please don't come to me again. 173 00:13:22,830 --> 00:13:24,470 No, you wouldn't have done anything. 174 00:13:24,980 --> 00:13:26,260 What could you've done? 175 00:13:27,780 --> 00:13:28,730 It's all my fault. 176 00:13:30,030 --> 00:13:31,610 Because I don't deserve 177 00:13:32,870 --> 00:13:34,820 to love or to be loved. 178 00:13:36,840 --> 00:13:39,220 That's why people around me are all miserable. 179 00:13:51,930 --> 00:13:52,720 Are you okay? 180 00:13:53,500 --> 00:13:54,470 Da-on. 181 00:13:56,860 --> 00:13:57,810 What? 182 00:14:00,350 --> 00:14:01,230 Grandma? 183 00:14:05,280 --> 00:14:06,160 Goodness. 184 00:14:06,980 --> 00:14:08,710 You're burning. 185 00:14:09,470 --> 00:14:12,350 I'll make you some congee. 186 00:14:13,460 --> 00:14:15,150 Goodness. 187 00:14:20,270 --> 00:14:21,180 Eat up. 188 00:14:27,100 --> 00:14:30,430 What's troubling you so much that you fell sick? 189 00:14:33,870 --> 00:14:36,480 Don't keep your troubles to yourself 190 00:14:37,250 --> 00:14:38,530 or they'll fester. 191 00:14:55,970 --> 00:14:57,620 I tried everything I could, 192 00:14:59,140 --> 00:15:00,700 but I guess some things just don't work out. 193 00:15:03,940 --> 00:15:07,920 I can't do it anymore, so I said I'm done trying. 194 00:15:11,650 --> 00:15:12,710 I did well, didn't I? 195 00:15:13,200 --> 00:15:14,240 Didn't I make the right choice? 196 00:15:16,950 --> 00:15:19,630 You did so, so well. 197 00:15:19,630 --> 00:15:23,520 Good job, my baby. 198 00:15:29,630 --> 00:15:32,180 Wow, with your hug, I'm all recovered! 199 00:15:33,010 --> 00:15:34,910 I'll finish the congee so I can take my medicine. 200 00:15:35,260 --> 00:15:36,100 Okay. 201 00:15:37,100 --> 00:15:40,070 Okay, eat up. I'll... 202 00:15:41,650 --> 00:15:42,920 go make some tea. 203 00:15:43,710 --> 00:15:44,540 Okay. 204 00:15:44,980 --> 00:15:45,720 Eat up. 205 00:15:59,220 --> 00:16:01,320 I'm sad to see you quit so suddenly. 206 00:16:02,600 --> 00:16:04,890 Since I've made up my mind, I'm going to take a break. 207 00:16:05,460 --> 00:16:06,850 Have you decided where to go? 208 00:16:07,700 --> 00:16:09,980 I'll probably go somewhere far. 209 00:16:10,830 --> 00:16:12,200 I might be gone for a long time. 210 00:16:13,180 --> 00:16:14,570 So I'm settling everything before I leave. 211 00:16:15,080 --> 00:16:15,920 Keep in touch. 212 00:16:16,360 --> 00:16:17,820 There'll always be a place for you here. 213 00:16:18,310 --> 00:16:19,290 Thank you. 214 00:16:40,600 --> 00:16:42,790 My baby, did you get to work safely? 215 00:16:43,080 --> 00:16:44,260 How are you feeling? 216 00:16:44,460 --> 00:16:46,500 Thanks to you, I'm all recovered. I'm on my way to work. 217 00:16:47,110 --> 00:16:48,110 Don't worry, Grandma. 218 00:16:49,540 --> 00:16:52,350 [Jung Da-on, assistant manager: I'll wait for you.] [Kang Minju, team manager: Yes, I've checked it.] [Strategic Planning HQ: I've submitted the proposal.] 219 00:17:12,010 --> 00:17:12,810 Mr. Ju. 220 00:17:13,210 --> 00:17:14,290 This is the material you asked for. 221 00:17:14,290 --> 00:17:15,200 Okay. 222 00:17:16,540 --> 00:17:17,369 Min-ah. 223 00:17:18,099 --> 00:17:19,450 Is Mr. Jung out on business? 224 00:17:21,060 --> 00:17:22,520 Oh, um... 225 00:17:23,260 --> 00:17:25,710 I think he didn't come to work because of what happened yesterday. 226 00:17:26,440 --> 00:17:27,290 Yesterday? 227 00:17:28,329 --> 00:17:30,920 [Exposing the corruption and bullying in Al Construction. The director of Strategic Planning HQ and assistant manager, Mr. J, went to the same college...] 228 00:17:28,930 --> 00:17:32,820 Yesterday was total chaos because of the post exposing Director Kim and Mr. Jung. 229 00:17:33,230 --> 00:17:36,370 It's about how they were friends since college, 230 00:17:36,370 --> 00:17:37,800 and it caused a lot of problems. 231 00:17:38,270 --> 00:17:41,040 Because of that, people are calling Mr. Jung a nepotism hire, 232 00:17:41,040 --> 00:17:42,520 and saying that it's also why 233 00:17:42,520 --> 00:17:43,810 he was chosen for the TF team. 234 00:17:51,360 --> 00:17:53,370 [Jung Da-on, assistant manager: Mr. Jung, are you okay?] 235 00:17:52,910 --> 00:17:53,770 Mr. Ju. 236 00:17:54,400 --> 00:17:55,940 I think you'll have to present 237 00:17:56,280 --> 00:17:57,480 the resort bid. 238 00:17:57,910 --> 00:17:58,960 Please get prepared. 239 00:17:59,250 --> 00:18:01,310 Wasn't Mr. Jung supposed to do it? 240 00:18:02,080 --> 00:18:03,220 Well, Mr. Jung is... 241 00:18:03,910 --> 00:18:05,100 probably quitting the TF team. 242 00:18:05,800 --> 00:18:06,730 Because of yesterday's issue, 243 00:18:06,980 --> 00:18:08,510 and the higher-ups are quite upset too, 244 00:18:09,630 --> 00:18:11,180 Mr. Jung offered to quit the team. 245 00:18:11,990 --> 00:18:13,670 Anyway, we don't have much time. 246 00:18:14,010 --> 00:18:15,550 Sorry to trouble you. 247 00:18:27,740 --> 00:18:29,480 Gosh... Are you blind? 248 00:18:30,260 --> 00:18:33,360 As a director, don't you care about protecting your employees? 249 00:18:35,100 --> 00:18:36,120 Protect my employees? 250 00:18:36,120 --> 00:18:38,380 Are you even aware that the online post... 251 00:18:39,810 --> 00:18:41,420 has put Mr. Jung in a tight spot? 252 00:18:43,780 --> 00:18:46,540 Wow... Our company is so open-minded. 253 00:18:46,990 --> 00:18:49,360 How dare an employee criticize his superior? 254 00:18:50,150 --> 00:18:54,040 Be it protecting or covering for my employees, I'll take care of it. 255 00:18:54,800 --> 00:18:56,460 As a mere employee, stay out of it. 256 00:18:56,780 --> 00:18:59,080 You'd better take care of it well so I don't have to step in. 257 00:19:00,380 --> 00:19:02,530 If Mr. Jung quits the TF team, 258 00:19:04,210 --> 00:19:05,650 I won't just sit back and watch. 259 00:19:07,070 --> 00:19:08,760 Jung Da-on wants to quit the TF team? 260 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 That's great. I wasn't happy about it anyway. 261 00:19:14,560 --> 00:19:15,620 That's great? 262 00:19:15,620 --> 00:19:18,430 Mr. Jung didn't even come to work. How could you... 263 00:19:28,260 --> 00:19:29,390 He didn't come to work? 264 00:19:39,030 --> 00:19:40,220 Shinhee Apartment in Yongsan, please. 265 00:19:43,200 --> 00:19:45,140 Every time I felt upset or frustrated, 266 00:19:45,440 --> 00:19:47,190 I always went up this hill nearby. 267 00:19:47,660 --> 00:19:50,470 It was like... a shelter for me. 268 00:19:51,260 --> 00:19:53,920 Sorry, instead of Yongsan, please drive to Mujeon-dong. 269 00:20:03,860 --> 00:20:04,550 Jung Da-on! 270 00:20:05,110 --> 00:20:05,740 Hey! 271 00:20:10,470 --> 00:20:13,860 The subscriber you've dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 272 00:20:54,130 --> 00:20:55,410 Mr. Ju, how'd you know I'd be here? 273 00:20:56,610 --> 00:20:58,820 You said you'd come here when you're upset or frustrated. 274 00:21:04,590 --> 00:21:05,430 Running away again? 275 00:21:05,870 --> 00:21:07,450 Can hiding solve anything? 276 00:21:07,930 --> 00:21:08,690 Let go of me. 277 00:21:08,690 --> 00:21:12,290 You prepared so hard. How can you give up so easily? 278 00:21:14,520 --> 00:21:15,410 I'm sorry. 279 00:21:15,410 --> 00:21:19,280 You should say that to yourself instead. 280 00:21:20,290 --> 00:21:21,570 You said you've found your dream. 281 00:21:22,720 --> 00:21:24,310 We agreed to work hard together. 282 00:21:26,570 --> 00:21:28,290 But how can you give up so easily? 283 00:21:32,910 --> 00:21:34,730 You must've heard the rumor too. 284 00:21:36,490 --> 00:21:39,290 How can I go to work and stay on the TF team as if nothing happened? 285 00:21:40,860 --> 00:21:41,700 I... 286 00:21:44,400 --> 00:21:45,660 don't deserve to. 287 00:21:49,540 --> 00:21:50,560 I can't do it. 288 00:21:50,560 --> 00:21:51,910 Who decided that? 289 00:21:52,460 --> 00:21:54,220 Why are you giving up before trying? 290 00:21:54,540 --> 00:21:56,410 What else can I do in this situation? 291 00:21:58,750 --> 00:21:59,790 You can do anything. 292 00:22:06,940 --> 00:22:08,030 So please... 293 00:22:11,170 --> 00:22:12,250 stop running away. 294 00:22:48,780 --> 00:22:50,510 Do you want me to go crazy? 295 00:22:51,320 --> 00:22:54,580 What the hell were you doing? Why couldn't I reach you? 296 00:22:59,130 --> 00:23:00,490 If you disappear without a word again, 297 00:23:00,490 --> 00:23:01,520 I really won't... 298 00:23:04,850 --> 00:23:05,900 I heard you're quitting the TF team. 299 00:23:06,860 --> 00:23:08,300 You might as well come work under me now. 300 00:23:08,300 --> 00:23:09,810 I'm not quitting the TF team. 301 00:23:11,290 --> 00:23:14,410 I'm going to win the bid and realize my dream. 302 00:23:15,760 --> 00:23:17,690 I won't disappoint those who believe in me. 303 00:23:17,690 --> 00:23:18,600 I'll make it to a foreign branch... 304 00:23:18,600 --> 00:23:20,580 Why do you insist on going abroad? 305 00:23:21,250 --> 00:23:23,160 Why do you keep trying to get rid of me? 306 00:23:23,160 --> 00:23:25,600 Because that's the only way I can find myself! 307 00:23:27,290 --> 00:23:28,080 What? 308 00:23:29,550 --> 00:23:30,530 Without you... 309 00:23:32,950 --> 00:23:34,160 and without Jaemin... 310 00:23:36,850 --> 00:23:37,880 A life without you two. 311 00:23:58,020 --> 00:23:58,940 Yes, Director Kim. 312 00:23:58,940 --> 00:24:01,940 Get ready. Do as planned. 313 00:24:18,290 --> 00:24:20,210 [Jaemin 'hyung'] 314 00:24:31,990 --> 00:24:32,930 Hello? 315 00:24:33,300 --> 00:24:34,290 I'm sorry about what happened. 316 00:24:35,320 --> 00:24:36,970 I must have lost my mind for a bit. 317 00:24:39,790 --> 00:24:42,540 I wanted to apologize as soon as I woke up at the hospital... 318 00:24:45,440 --> 00:24:46,480 but you were gone. 319 00:24:47,370 --> 00:24:49,220 -I really had something urgent— -Da-on. 320 00:24:51,690 --> 00:24:52,830 I'm leaving soon. 321 00:24:54,860 --> 00:24:55,870 You're leaving? 322 00:24:57,110 --> 00:24:58,020 Yes. 323 00:24:59,460 --> 00:25:01,080 I think this is the best choice right now. 324 00:25:04,300 --> 00:25:05,240 Take care. 325 00:25:06,410 --> 00:25:07,260 Take care. 326 00:25:31,500 --> 00:25:33,960 -I... Mr. Jung! Are you okay? 327 00:25:33,960 --> 00:25:35,260 We were worried about you. 328 00:25:35,960 --> 00:25:37,250 I have something to tell you. 329 00:25:37,790 --> 00:25:38,660 Oh, okay. 330 00:25:39,400 --> 00:25:40,330 Did you eat? 331 00:25:43,590 --> 00:25:44,840 Yes, I did. 332 00:25:56,040 --> 00:25:58,600 This info is good. Add it to the floor plan. 333 00:26:00,410 --> 00:26:02,870 Look at this floor plan... 334 00:26:04,340 --> 00:26:05,910 Mr. Ju, please take a look at this. 335 00:26:06,320 --> 00:26:08,880 Okay. 336 00:26:08,880 --> 00:26:11,070 I think there isn't enough info. What do you think? 337 00:26:11,800 --> 00:26:14,360 Compared to the volume of vehicles, the parking lot is too small. 338 00:26:14,360 --> 00:26:17,720 We need more facilities for the elderly and disabled. 339 00:27:42,960 --> 00:27:52,600 [2024 Dubai Resort Construction Bidding Conference] 340 00:28:02,060 --> 00:28:04,430 [2024 Dubai Resort Construction Bidding Conference] 341 00:28:08,430 --> 00:28:13,820 [Dubai Resort Construction Bidding Conference] 342 00:28:08,590 --> 00:28:09,710 When it's time for the presentation, 343 00:28:09,710 --> 00:28:12,390 you can turn on the microphone and start. 344 00:28:24,030 --> 00:28:28,900 [2024 Dubai Resort Construction Bidding Conference] 345 00:28:37,240 --> 00:28:38,580 Aren't you from Albi Construction? 346 00:28:38,960 --> 00:28:39,800 Yes. 347 00:28:39,800 --> 00:28:42,220 Is Director Kim Soohyun not here yet? 348 00:28:43,490 --> 00:28:45,100 Um... Wait a moment. 349 00:28:45,100 --> 00:28:45,920 Okay. 350 00:28:52,070 --> 00:28:56,480 The number you've dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 351 00:28:57,990 --> 00:28:59,090 He must be on his way. 352 00:28:59,530 --> 00:29:00,900 I'll inform you when he arrives. 353 00:29:01,220 --> 00:29:02,440 Oh, okay. 354 00:29:10,050 --> 00:29:10,850 Let's go. 355 00:29:19,210 --> 00:29:20,780 [Jung Da-on: Da-on, why's your phone turned off? I'll wait until you get here.] 356 00:29:19,670 --> 00:29:20,510 Where are you? 357 00:29:29,870 --> 00:29:30,660 All's set. 358 00:29:44,100 --> 00:29:47,960 It's a bit too direct to talk about property value. 359 00:29:49,040 --> 00:29:50,610 It'd be better to edit that part. 360 00:29:53,760 --> 00:29:56,060 [Jaemin 'hyung': Before going abroad, I have something to give to you...] 361 00:29:56,200 --> 00:29:57,850 Are you free? 362 00:29:57,860 --> 00:29:59,090 I happen to be nearby. 363 00:29:59,630 --> 00:30:00,940 I'll wait for you at the basement parking lot. 364 00:30:03,030 --> 00:30:03,980 Okay. 365 00:30:06,120 --> 00:30:07,920 It's two hours away from the city, with convenient transportation. 366 00:30:10,890 --> 00:30:11,730 I... 367 00:30:12,900 --> 00:30:15,180 need to drop by the basement parking lot. 368 00:30:15,180 --> 00:30:17,030 Okay, go ahead. 369 00:30:17,030 --> 00:30:19,470 I'll go get ready for the rehearsal. 370 00:30:20,210 --> 00:30:21,210 Okay. 371 00:30:30,200 --> 00:30:31,000 Do you think... 372 00:30:33,620 --> 00:30:36,750 you can spare me some time after the presentation? 373 00:30:39,040 --> 00:30:40,070 I have something to tell you. 374 00:30:45,620 --> 00:30:46,750 I'll be right back. 375 00:30:46,750 --> 00:30:47,630 Okay. 376 00:30:56,860 --> 00:31:04,390 [Public Facilities Building] 377 00:31:13,290 --> 00:31:16,310 [Jaemin 'hyung': There's a traffic jam. I'll be there soon.] 378 00:31:29,250 --> 00:31:31,420 It's time for Albi Construction's rehearsal. 379 00:31:32,680 --> 00:31:33,760 -Okay. -Okay. 380 00:33:23,590 --> 00:33:26,180 [7 years ago] 381 00:33:38,320 --> 00:33:39,020 Da-on. 382 00:33:39,540 --> 00:33:40,700 Don't you want to hang it on the Christmas tree? 383 00:33:41,600 --> 00:33:42,610 You should write your wish too. 384 00:33:47,660 --> 00:33:49,150 I just said it in passing. 385 00:33:50,860 --> 00:33:52,220 I didn't think you'd remember. 386 00:33:52,820 --> 00:33:54,870 You're not a kid anymore. Wishes are so childish. 387 00:33:57,340 --> 00:33:58,600 In movies and dramas, 388 00:33:59,380 --> 00:34:01,800 they write their wishes and hang them on the Christmas tree. 389 00:34:02,340 --> 00:34:04,640 Then the next day, there'll be a huge pile of gifts. 390 00:34:05,440 --> 00:34:07,190 I can't even dream about that in my family. 391 00:34:07,690 --> 00:34:09,080 So I've always wanted to try it. 392 00:34:43,880 --> 00:34:45,699 -This one. -This one? Okay. 393 00:34:59,460 --> 00:35:00,910 Wait... Read it after I hang it. 394 00:35:00,910 --> 00:35:02,800 -Okay, okay. -Let me see. 395 00:35:03,780 --> 00:35:04,530 Oh? 396 00:35:06,730 --> 00:35:07,630 It's snowing. 397 00:35:33,580 --> 00:35:37,600 [Please let us all be happy.] 398 00:35:37,600 --> 00:35:43,450 [Let us all be happy.] 399 00:35:43,450 --> 00:35:50,460 [Please let us be together until the day we die.] 28179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.