All language subtitles for Raised by Wolves - 1x01 - Raised by Wolves.WEB-DL.NTG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,530 --> 00:00:13,509 We were the first, the pioneers, 2 00:00:13,510 --> 00:00:15,223 but we weren't scared. 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,518 We knew that no matter what happened, 4 00:00:23,519 --> 00:00:26,610 Mother and Father would always keep us safe. 5 00:00:29,060 --> 00:00:34,410 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 6 00:01:40,530 --> 00:01:43,040 Nice to meet you, Mother. 7 00:01:46,060 --> 00:01:48,520 Did you sustain any damage during the landing? 8 00:01:48,528 --> 00:01:50,519 No... 9 00:01:50,520 --> 00:01:52,946 No damage. Why do you ask? 10 00:01:53,840 --> 00:01:57,479 My programming is telling me that it's a priority for me... 11 00:01:57,480 --> 00:01:59,411 your well-being. 12 00:02:00,620 --> 00:02:02,520 And yours will be mine. 13 00:02:02,528 --> 00:02:03,916 Yes. 14 00:02:19,130 --> 00:02:20,740 We have a problem. 15 00:02:28,200 --> 00:02:29,441 We need to get out. 16 00:02:31,151 --> 00:02:32,986 Quickly, Mother. 17 00:02:43,910 --> 00:02:46,400 Would you like to hear a joke while we work this out? 18 00:02:46,410 --> 00:02:49,211 What did the male magnet say to the female magnet? 19 00:02:50,379 --> 00:02:52,131 Tell me. 20 00:02:54,350 --> 00:02:55,360 Whoop! 21 00:03:06,000 --> 00:03:07,640 Retrievable. 22 00:03:14,780 --> 00:03:17,239 So, what did the male magnet say? 23 00:03:17,240 --> 00:03:21,517 He said, "When I saw your backside, I was repelled. 24 00:03:21,518 --> 00:03:24,519 However, after seeing you from the front, 25 00:03:24,520 --> 00:03:26,740 I now find you very attractive." 26 00:03:28,160 --> 00:03:30,259 I feel optimistic. 27 00:03:30,260 --> 00:03:31,460 Yes. 28 00:04:12,280 --> 00:04:14,169 Father, look at this. 29 00:05:26,520 --> 00:05:28,940 Are you ready, Mother? 30 00:05:30,910 --> 00:05:32,840 Initiating trimester one. 31 00:05:49,433 --> 00:05:51,684 Umbilicals in place. 32 00:05:51,685 --> 00:05:53,349 Activate. 33 00:06:01,640 --> 00:06:05,720 _ 34 00:06:33,900 --> 00:06:36,850 Would you like to hear a joke to help you relax? 35 00:06:36,855 --> 00:06:38,528 How many androids does it take to... 36 00:06:38,529 --> 00:06:39,899 Shh. 37 00:07:53,181 --> 00:07:57,309 Last, but not least, number six. 38 00:08:03,000 --> 00:08:04,519 He's not breathing. 39 00:08:12,743 --> 00:08:14,699 Give him to me. 40 00:08:14,700 --> 00:08:17,340 Our programming dictates that we need to break it down, 41 00:08:17,350 --> 00:08:18,456 feed him to the others. 42 00:08:18,457 --> 00:08:21,251 Let me hold him first. 43 00:08:30,530 --> 00:08:32,019 We need to do it soon, 44 00:08:32,020 --> 00:08:34,389 before its cells start to deteriorate. 45 00:08:46,600 --> 00:08:49,509 You need to save your energy for the others. 46 00:08:49,510 --> 00:08:50,781 Wait. 47 00:09:34,520 --> 00:09:36,076 Our programming dictates 48 00:09:36,077 --> 00:09:40,449 that we name the youngest of Generation-1 after our creator. 49 00:09:40,450 --> 00:09:41,840 Campion. 50 00:09:43,640 --> 00:09:46,580 A strong name. 51 00:09:46,586 --> 00:09:49,630 He seems deserving of it. 52 00:10:04,312 --> 00:10:08,519 Mmm! Delicious! 53 00:10:08,520 --> 00:10:10,140 Do you want? 54 00:10:12,200 --> 00:10:13,439 Would you like to eat? 55 00:10:13,440 --> 00:10:14,864 No? 56 00:10:14,865 --> 00:10:17,534 Ah. Ohm! 57 00:10:19,530 --> 00:10:20,911 You want? 58 00:10:20,912 --> 00:10:23,790 It was hard keeping us alive, 59 00:10:24,518 --> 00:10:26,639 but Mother and Father never complained, 60 00:10:26,640 --> 00:10:28,820 never got tired, or lost their temper. 61 00:10:32,538 --> 00:10:35,509 And they never took time for themselves, 62 00:10:35,510 --> 00:10:37,846 always making sure we were happy. 63 00:10:40,360 --> 00:10:41,391 Campion? 64 00:10:43,470 --> 00:10:44,686 Get down! 65 00:10:48,530 --> 00:10:50,357 Mother. 66 00:10:50,358 --> 00:10:52,735 I found something. 67 00:10:56,160 --> 00:10:59,510 All the bad stuff that happened wasn't their fault. 68 00:10:59,518 --> 00:11:01,519 The future is invisible, 69 00:11:01,520 --> 00:11:03,880 even for androids. 70 00:11:08,550 --> 00:11:10,169 On three. 71 00:11:10,170 --> 00:11:12,796 And three. 72 00:11:24,518 --> 00:11:26,309 To me or to you? 73 00:11:34,180 --> 00:11:36,300 Stand right here and have a look at it. 74 00:11:37,450 --> 00:11:38,459 Gaaah! 75 00:11:40,784 --> 00:11:42,827 Aaah! 76 00:11:43,520 --> 00:11:45,359 - You want to go for a look? - Wah! 77 00:12:11,620 --> 00:12:14,679 ♪ Is very heavy, and I'm hot ♪ 78 00:12:14,680 --> 00:12:17,299 ♪ But I'm very strong ♪ 79 00:12:17,300 --> 00:12:19,769 ♪ I'm doing lots of pottery ♪ 80 00:12:19,770 --> 00:12:20,889 ♪ My hands are full ♪ 81 00:12:27,520 --> 00:12:29,560 Tally?! 82 00:12:53,230 --> 00:12:55,320 Tally?! 83 00:12:57,518 --> 00:12:59,269 Tally?! 84 00:13:18,530 --> 00:13:20,091 Tally?! 85 00:13:21,320 --> 00:13:22,510 Tally?! 86 00:13:22,520 --> 00:13:24,860 - Tally?! - Tally?! 87 00:13:24,870 --> 00:13:26,719 Tally, where are you?! 88 00:13:29,100 --> 00:13:30,839 Tally?! 89 00:13:53,500 --> 00:13:55,038 I've learned now that this world 90 00:13:55,040 --> 00:13:57,519 isn't like Mother and Father. 91 00:13:57,520 --> 00:14:00,839 It doesn't care if we're happy, and it doesn't get sad 92 00:14:00,840 --> 00:14:02,509 when we die. 93 00:14:24,518 --> 00:14:27,575 We don't really matter to it at all. 94 00:14:29,080 --> 00:14:30,919 Come on, Devon. Play with us. 95 00:14:35,900 --> 00:14:39,499 _ 96 00:14:55,560 --> 00:14:57,429 There's just two of us now, 97 00:14:57,430 --> 00:14:59,859 but I still believe in Mother and Father. 98 00:15:01,270 --> 00:15:02,939 Campion? 99 00:15:02,940 --> 00:15:04,969 Spiria? Come inside. 100 00:15:11,400 --> 00:15:14,040 I know they'll find a way to make us whole again. 101 00:15:15,518 --> 00:15:17,434 But despite their advancements, 102 00:15:17,435 --> 00:15:20,980 the Mithraic remain stunted by the tenets of their religion. 103 00:15:20,990 --> 00:15:23,659 For instance, they believe that 104 00:15:23,660 --> 00:15:27,676 allowing androids to raise human children is a sin, 105 00:15:27,677 --> 00:15:32,239 which forced them to send an ark outfitted with stasis pods, 106 00:15:32,240 --> 00:15:34,199 rather than a lighter, faster craft, 107 00:15:34,200 --> 00:15:38,530 such as the one the atheists so wisely used to send us. 108 00:15:40,530 --> 00:15:43,359 Beli... 109 00:15:47,520 --> 00:15:52,519 Belief in the unreal can comfort the human mind, 110 00:15:52,520 --> 00:15:54,579 but it also weakens it. 111 00:15:55,980 --> 00:15:58,700 The civilization you're seeding here 112 00:15:58,708 --> 00:16:02,252 will be built on humanity's belief in itself, 113 00:16:02,253 --> 00:16:06,289 not an imagined deity. 114 00:16:06,290 --> 00:16:08,840 And if it's not imagined? 115 00:16:10,640 --> 00:16:12,919 They won the war, after all. 116 00:16:12,920 --> 00:16:15,517 What if praying will make Spiria better? 117 00:16:16,180 --> 00:16:17,929 No, Campion. 118 00:16:17,930 --> 00:16:21,480 Only science can do that. 119 00:16:21,481 --> 00:16:23,509 It didn't help the others. 120 00:16:23,510 --> 00:16:25,880 Because we have more to learn. 121 00:16:27,100 --> 00:16:29,510 We will never advance 122 00:16:29,518 --> 00:16:33,493 unless you resist the urge to seek solace in fantasy. 123 00:16:36,100 --> 00:16:38,859 You are atheists. 124 00:16:38,860 --> 00:16:43,539 Peaceful, technocratic. 125 00:16:43,540 --> 00:16:45,922 And it's the only path to progress. 126 00:16:47,120 --> 00:16:49,519 And sh... 127 00:16:56,660 --> 00:17:00,350 Now, Spiria, can you please list the ways 128 00:17:00,360 --> 00:17:04,940 in which the number five relates to all manifestations of life? 129 00:18:15,520 --> 00:18:18,014 We don't belong here. 130 00:18:19,160 --> 00:18:22,179 They wouldn't want you to give up, Campion. 131 00:18:27,528 --> 00:18:32,530 You are strong, Cam... pi... 132 00:18:38,880 --> 00:18:41,479 Father, what's wrong with her? 133 00:18:47,220 --> 00:18:48,870 I don't know. 134 00:18:49,600 --> 00:18:52,520 Let me help you back to the barracks, Mother. 135 00:18:52,528 --> 00:18:54,540 I'm all right. 136 00:18:56,080 --> 00:18:58,510 Just overloaded. 137 00:18:58,518 --> 00:19:00,429 Please continue. 138 00:19:00,430 --> 00:19:01,679 Mother. 139 00:19:01,680 --> 00:19:03,999 Continue! 140 00:19:32,520 --> 00:19:34,382 Campion. 141 00:19:36,000 --> 00:19:38,509 Don't let Mother catch you praying. 142 00:20:06,164 --> 00:20:08,331 Campion, you poor boy, 143 00:20:08,332 --> 00:20:10,292 you look exhausted. 144 00:20:10,293 --> 00:20:12,712 You need to get some sleep. 145 00:20:14,440 --> 00:20:16,939 I don't want to. 146 00:20:16,940 --> 00:20:18,510 I miss you too much. 147 00:20:18,518 --> 00:20:19,842 But if you don't sleep, 148 00:20:19,843 --> 00:20:21,719 you won't be able to concentrate 149 00:20:21,720 --> 00:20:24,015 on all the important work you have to do. 150 00:20:26,520 --> 00:20:28,186 Spiria wouldn't say that. 151 00:20:29,560 --> 00:20:32,940 No. She wouldn't. 152 00:20:32,950 --> 00:20:35,879 I don't want to forget what she looks like. 153 00:20:35,880 --> 00:20:37,987 I can barely picture the others. 154 00:20:39,160 --> 00:20:43,199 I bet you can remember them all perfectly, can't you? 155 00:20:52,528 --> 00:20:53,627 Mother? 156 00:20:53,628 --> 00:20:56,672 She... She's here! I-I see her! 157 00:20:58,120 --> 00:21:00,630 Why haven't you ever done that before? 158 00:21:01,740 --> 00:21:03,859 I didn't know I could. 159 00:21:03,860 --> 00:21:06,514 I have no record of virtual retinal display 160 00:21:06,515 --> 00:21:07,974 in my build description. 161 00:21:29,510 --> 00:21:31,199 No! What are you doing?! 162 00:21:31,200 --> 00:21:33,125 You can't go down there! 163 00:21:42,060 --> 00:21:45,380 Campion, the ark of the Mithraic has arrived 164 00:21:45,388 --> 00:21:47,431 and is now orbiting the planet. 165 00:21:48,320 --> 00:21:50,739 I'm going down there to make contact 166 00:21:50,740 --> 00:21:52,527 so that when Mother and I are gone, 167 00:21:52,528 --> 00:21:54,769 you will be taken care of. 168 00:21:54,770 --> 00:21:56,983 But they're our enemies. 169 00:21:57,520 --> 00:22:00,819 They are all that's left of mankind, Campion. 170 00:22:00,820 --> 00:22:03,729 Your kind. 171 00:22:03,730 --> 00:22:06,879 The war is over. 172 00:22:06,880 --> 00:22:08,719 I'm sure they'll be very pleased 173 00:22:08,720 --> 00:22:12,660 to add a boy as brave and capable as you to their ranks. 174 00:22:14,060 --> 00:22:17,019 And you can teach them all you've learned about this place, 175 00:22:17,020 --> 00:22:19,171 all those fine skills you've developed. 176 00:22:20,220 --> 00:22:22,439 You will have to pretend to ascribe to their beliefs, 177 00:22:22,440 --> 00:22:25,518 but I expect that won't be so difficult for you. 178 00:22:25,519 --> 00:22:28,460 But can't they fix you and Mother? 179 00:22:28,470 --> 00:22:30,099 Keep you from breaking down? 180 00:22:31,240 --> 00:22:36,019 That's likely within their power, but, Campion... 181 00:22:36,020 --> 00:22:38,840 Then we'll have them fix you, and we can all stay together. 182 00:22:40,340 --> 00:22:41,879 Yes. 183 00:22:41,880 --> 00:22:43,800 We can all stay together. 184 00:22:45,120 --> 00:22:47,510 Oh, but you cannot tell Mother. 185 00:22:47,518 --> 00:22:48,783 Not yet. 186 00:22:48,784 --> 00:22:50,509 Do you understand? 187 00:22:50,510 --> 00:22:52,914 When can we tell her? 188 00:22:54,530 --> 00:22:56,751 When it's too late for her to stop us. 189 00:23:02,710 --> 00:23:05,799 Wait. What about the serpents? 190 00:23:05,800 --> 00:23:08,219 They're extinct, Campion. 191 00:23:08,220 --> 00:23:09,939 We told you they lived down in these pits 192 00:23:09,940 --> 00:23:12,099 to keep you children from playing near them. 193 00:23:12,100 --> 00:23:13,299 After what happened to Tally, 194 00:23:13,300 --> 00:23:15,561 we couldn't afford to take any chances. 195 00:23:19,280 --> 00:23:21,519 The temperature's higher down here. 196 00:23:35,370 --> 00:23:37,875 Father! The rope is fraying! 197 00:23:42,530 --> 00:23:44,919 Thank you, Campion! 198 00:23:58,528 --> 00:23:59,729 Let me go down. 199 00:23:59,730 --> 00:24:01,564 I weigh less than half as much as you. 200 00:24:01,565 --> 00:24:03,401 It's too dangerous, Campion. 201 00:24:04,520 --> 00:24:07,822 Especially for a member of an endangered species. 202 00:24:09,480 --> 00:24:11,309 But how will you let them know that we're here? 203 00:24:11,310 --> 00:24:12,325 How will they find us? 204 00:24:12,326 --> 00:24:15,200 We'll try again tomorrow with a sturdier rope. 205 00:24:15,204 --> 00:24:17,279 Now, come on. 206 00:25:07,220 --> 00:25:11,140 I was flying, Father. 207 00:25:11,150 --> 00:25:14,280 When I came out of sleep mode, I was flying. 208 00:25:28,190 --> 00:25:31,480 You need to let me do a systems check on you. 209 00:25:33,240 --> 00:25:35,280 It could help extend your functioning. 210 00:25:35,284 --> 00:25:39,509 I cannot help you if you refuse to help yourself. 211 00:25:49,570 --> 00:25:51,799 Are you really breaking down? 212 00:25:51,800 --> 00:25:53,400 Yes. 213 00:25:55,020 --> 00:25:58,339 But by the time it happens, you won't need me anymore. 214 00:26:05,060 --> 00:26:07,527 What were you doing all day? 215 00:26:07,528 --> 00:26:09,902 You didn't pick any carbos. 216 00:26:11,900 --> 00:26:16,150 Made stick people, like I always do. 217 00:26:17,140 --> 00:26:18,909 Tell me where you went today. 218 00:26:18,910 --> 00:26:20,203 Nowhere. 219 00:26:20,204 --> 00:26:22,665 You're lying! 220 00:26:23,860 --> 00:26:27,519 I followed Father to your ship... in the holes. 221 00:26:33,400 --> 00:26:35,049 Mother? 222 00:26:45,528 --> 00:26:47,519 Did you go down there? 223 00:26:47,520 --> 00:26:48,640 I attempted to. 224 00:26:49,510 --> 00:26:51,986 We agreed we weren't going to do that. 225 00:26:51,987 --> 00:26:54,196 They're here, Mother. 226 00:26:55,720 --> 00:26:57,819 Why didn't you tell me? 227 00:26:57,820 --> 00:27:01,662 I knew you'd try and stop me from transmitting our location. 228 00:27:03,060 --> 00:27:05,499 You were right. I will try and stop you 229 00:27:05,500 --> 00:27:08,819 because that is the exact opposite of our core objective. 230 00:27:08,820 --> 00:27:12,200 Perhaps you are the one who needs a systems check, Father. 231 00:27:15,120 --> 00:27:19,320 We no longer have any hope of increasing our numbers. 232 00:27:19,330 --> 00:27:21,517 There is only Campion. 233 00:27:21,518 --> 00:27:24,529 And when we break down, he will be alone. 234 00:27:24,530 --> 00:27:27,779 He needs to be with other humans. 235 00:27:27,780 --> 00:27:29,799 Even if the Mithraic are delusional, 236 00:27:29,800 --> 00:27:33,260 he is better off with them than with no one. 237 00:27:33,270 --> 00:27:35,517 We've both seen it. 238 00:27:35,518 --> 00:27:39,517 Each death he suffers pushes him further towards belief. 239 00:27:39,518 --> 00:27:41,460 After all our teachings, 240 00:27:41,470 --> 00:27:43,699 it's the only thing that eases his suffering. 241 00:27:43,700 --> 00:27:47,819 I thought we were in sync, Father, 242 00:27:47,820 --> 00:27:51,527 that we would remain in sync until we ceased to operate. 243 00:27:51,528 --> 00:27:54,509 We came here with 12 viable embryos, 244 00:27:54,510 --> 00:27:57,799 and 12 years later, we only have one child. 245 00:27:57,800 --> 00:27:58,980 Stop! 246 00:27:58,990 --> 00:28:01,919 Our creator overestimated our abilities. 247 00:28:01,920 --> 00:28:05,699 We've failed him, Mother, and we've failed our children. 248 00:28:05,700 --> 00:28:08,312 Stop speaking! 249 00:28:08,980 --> 00:28:10,439 Let me help you. 250 00:28:10,440 --> 00:28:12,483 Please. Mother. 251 00:28:16,440 --> 00:28:18,822 Sleep, Mother. Sleep. 252 00:28:30,876 --> 00:28:32,409 Aah! 253 00:28:38,840 --> 00:28:40,550 Mother, I'm damaged. 254 00:28:40,552 --> 00:28:42,759 Help me back to the barracks. 255 00:29:00,528 --> 00:29:02,520 Mother? 256 00:29:10,600 --> 00:29:12,509 Father?! 257 00:29:22,920 --> 00:29:24,630 Mother?! 258 00:29:24,638 --> 00:29:26,932 Campion. 259 00:29:34,480 --> 00:29:35,940 Mother. 260 00:29:39,270 --> 00:29:40,580 Campion... 261 00:29:43,040 --> 00:29:45,839 Father has shut down... 262 00:29:45,840 --> 00:29:47,239 permanently. 263 00:29:47,240 --> 00:29:48,680 What? 264 00:29:50,120 --> 00:29:51,490 What do you mean? 265 00:29:51,518 --> 00:29:53,530 He was fine. 266 00:29:55,240 --> 00:29:58,579 He knew he was getting close to the end. 267 00:29:58,580 --> 00:30:00,679 We thought it best not to tell you. 268 00:30:00,680 --> 00:30:02,619 Didn't want you to worry. 269 00:30:02,620 --> 00:30:05,099 No. 270 00:30:05,100 --> 00:30:07,499 He wasn't breaking down. 271 00:30:07,500 --> 00:30:09,530 We were... 272 00:30:12,220 --> 00:30:14,040 I want to see him. 273 00:30:15,560 --> 00:30:17,510 Our power cells become radioactive 274 00:30:17,518 --> 00:30:19,519 after we cease functioning. 275 00:30:19,520 --> 00:30:23,300 I had no choice but to drop his remains into one of the holes. 276 00:30:25,520 --> 00:30:27,580 Mother, what's wrong? 277 00:30:29,020 --> 00:30:31,700 I think I may have expended too much energy last night. 278 00:30:31,705 --> 00:30:33,957 Help me up. 279 00:31:35,060 --> 00:31:38,271 Hello? I-Is anybody there? 280 00:31:38,272 --> 00:31:41,479 W-We need help! Hello? 281 00:32:55,430 --> 00:32:57,300 Mother?! 282 00:33:12,690 --> 00:33:14,040 Mother? 283 00:33:56,620 --> 00:33:58,780 Lander 2, this is Lander 1. Come in, please. 284 00:34:00,080 --> 00:34:01,199 This is Lander 2. 285 00:34:01,200 --> 00:34:02,679 I have a fix on your coordinates. 286 00:34:02,680 --> 00:34:04,376 We can be there within 14 hours. 287 00:34:06,380 --> 00:34:08,880 Campion. Help me up. 288 00:34:15,520 --> 00:34:17,139 This is Lander 3. 289 00:34:17,140 --> 00:34:18,469 We've got the coordinates, as well. 290 00:34:18,470 --> 00:34:21,020 We can be there within 12 hours. 291 00:34:22,460 --> 00:34:25,104 Do not tell them what I am. 292 00:34:25,105 --> 00:34:26,229 But... 293 00:34:26,230 --> 00:34:28,020 Just do as I say. 294 00:34:36,540 --> 00:34:38,076 Greetings. 295 00:34:41,530 --> 00:34:43,956 What is your faith? 296 00:34:43,957 --> 00:34:47,369 We are not believers. 297 00:34:47,370 --> 00:34:49,200 Hello, there. 298 00:34:52,130 --> 00:34:55,239 We received your signal. 299 00:34:55,240 --> 00:34:57,920 We represent the ark of the Mithraic. 300 00:35:00,840 --> 00:35:02,979 We thought all of Earth's surviving refugees 301 00:35:02,980 --> 00:35:04,260 were aboard our ark, 302 00:35:04,270 --> 00:35:07,022 but it would seem Sol had other plans. 303 00:35:08,530 --> 00:35:10,229 How did you get here? 304 00:35:10,230 --> 00:35:14,119 The atheists didn't have the means to build an ark. 305 00:35:14,120 --> 00:35:16,517 It doesn't concern you. 306 00:35:16,518 --> 00:35:19,517 Now, please get off our land. 307 00:35:19,518 --> 00:35:21,060 We don't want you here. 308 00:35:21,760 --> 00:35:24,800 Wait. Please. 309 00:35:27,760 --> 00:35:29,519 Apologies. 310 00:35:29,520 --> 00:35:32,089 But it was you that signaled us. 311 00:35:33,500 --> 00:35:36,540 And to my knowledge, there are no laws here regarding land 312 00:35:37,280 --> 00:35:39,260 or anything else. 313 00:35:40,560 --> 00:35:43,509 But I see that you have been farming. 314 00:35:43,510 --> 00:35:45,060 A lot. 315 00:35:46,860 --> 00:35:49,690 We are very hungry. 316 00:36:07,740 --> 00:36:09,240 You can't eat the pits. 317 00:36:19,530 --> 00:36:20,971 Isn't your friend hungry? 318 00:36:20,972 --> 00:36:23,799 Not likely. He's an android. 319 00:36:23,800 --> 00:36:26,039 How many of you are there? 320 00:36:26,040 --> 00:36:28,100 It's just Mother and I. 321 00:36:30,740 --> 00:36:33,239 How many of you were there? 322 00:36:33,240 --> 00:36:34,960 There were eight of us. 323 00:36:35,480 --> 00:36:38,579 My Father passed a few days ago. 324 00:36:38,580 --> 00:36:40,282 I'm sorry. 325 00:36:46,520 --> 00:36:47,899 Are you all warriors? 326 00:36:47,900 --> 00:36:52,169 I'm a cleric, but, yes, these two men fought in the war. 327 00:36:53,280 --> 00:36:56,039 What about you, boy? Are you a fighter? 328 00:36:56,040 --> 00:36:58,674 How many landers has your ark deployed to the planet? 329 00:36:58,675 --> 00:37:00,299 Three, including ours. 330 00:37:00,300 --> 00:37:01,340 Hmm. 331 00:37:01,350 --> 00:37:03,518 And you're searching for the most bountiful region 332 00:37:03,519 --> 00:37:05,160 to start your colony. 333 00:37:05,170 --> 00:37:06,799 I think we've found it. 334 00:37:06,800 --> 00:37:08,980 There's a tropical zone near the equator. 335 00:37:08,990 --> 00:37:11,139 There's a considerable electromagnetic field 336 00:37:11,140 --> 00:37:14,440 that's preventing us from landing our ark there. 337 00:37:14,441 --> 00:37:17,099 And where do you plan to land your ark? 338 00:37:17,100 --> 00:37:20,530 This region seems like a likely candidate. 339 00:37:21,660 --> 00:37:25,059 - It was good enough for you. - Yes, it was. 340 00:37:25,060 --> 00:37:27,400 But the soil is growing infertile, 341 00:37:27,420 --> 00:37:30,419 and the nights are becoming increasingly cold. 342 00:37:30,420 --> 00:37:34,179 I advise you to explore the other side of the equator. 343 00:37:34,180 --> 00:37:35,559 When you're finished eating, 344 00:37:35,560 --> 00:37:38,059 I would like you to depart and tell them that... 345 00:37:38,060 --> 00:37:40,129 your comrades on the ark. 346 00:37:40,130 --> 00:37:41,139 Would you? 347 00:37:41,140 --> 00:37:44,519 I promise we'll relay your message. 348 00:37:44,520 --> 00:37:47,179 But I fear we will not make it back to our lander 349 00:37:47,180 --> 00:37:48,890 before the temperature drops, 350 00:37:48,892 --> 00:37:52,604 so we would be very grateful if you let us spend the night. 351 00:37:54,397 --> 00:37:56,274 Let them stay, Mother. 352 00:37:58,700 --> 00:38:00,520 You will leave at first light. 353 00:38:00,528 --> 00:38:01,899 With no delay. 354 00:38:01,900 --> 00:38:03,980 Of course. Thank you. 355 00:38:05,960 --> 00:38:07,489 We did not get your name. 356 00:38:07,490 --> 00:38:09,719 My name is Lamia. 357 00:38:09,720 --> 00:38:12,509 Lamia, let me introduce ourselves. 358 00:38:12,510 --> 00:38:13,959 There's no need. 359 00:38:13,960 --> 00:38:15,668 We don't want to know your names. 360 00:38:15,669 --> 00:38:17,538 I'll show you where you can sleep. 361 00:38:38,850 --> 00:38:40,700 You may use these as blankets. 362 00:38:46,992 --> 00:38:48,492 Thank you, Lamia. 363 00:38:57,360 --> 00:38:58,919 Good night. 364 00:38:58,920 --> 00:39:00,999 Obviously, she's an android. 365 00:39:01,000 --> 00:39:02,539 Hmm. Are you sure? 366 00:39:02,540 --> 00:39:03,760 Yes, I'm sure. 367 00:39:03,770 --> 00:39:06,059 Look, this settlement has been here for years. 368 00:39:06,060 --> 00:39:09,359 The only way they could have gotten here so fast 369 00:39:09,360 --> 00:39:11,518 is if they traveled in a small craft 370 00:39:11,519 --> 00:39:14,179 with no life-support systems. 371 00:39:14,180 --> 00:39:19,517 No live humans aboard, just frozen embryos and robots. 372 00:39:19,518 --> 00:39:24,696 An orphan boy who dwells in an empty land. 373 00:39:25,680 --> 00:39:28,320 The prophet who will discover the Mithraic Mysteries. 374 00:39:28,325 --> 00:39:29,783 Let's not get carried away. 375 00:39:29,784 --> 00:39:34,829 Besides, maybe this land isn't as empty as we thought. 376 00:39:34,830 --> 00:39:37,120 If they made it here, maybe there's others. 377 00:39:38,084 --> 00:39:41,296 She has to be malfunctioning after all this time. 378 00:39:41,297 --> 00:39:43,715 What if the boy is a prophet? 379 00:39:47,220 --> 00:39:49,509 We can't leave him here. 380 00:39:49,510 --> 00:39:51,640 For all we know, she killed the others. 381 00:39:53,560 --> 00:39:54,679 Fine. 382 00:39:54,680 --> 00:39:56,900 We'll take the boy. 383 00:39:58,530 --> 00:40:00,023 Jinn. 384 00:40:07,614 --> 00:40:12,079 If the android doesn't let us take the boy in the morning, 385 00:40:12,080 --> 00:40:13,509 you'll need to deal with her. 386 00:40:13,510 --> 00:40:14,909 Yes, of course. 387 00:40:14,910 --> 00:40:17,517 She appears to be a low-end model. 388 00:40:17,518 --> 00:40:19,876 I don't anticipate any difficulty in shutting her down. 389 00:40:27,120 --> 00:40:28,460 Those are our crops! 390 00:40:28,468 --> 00:40:30,886 You have enough to feed an army. 391 00:40:32,528 --> 00:40:34,519 Come here, buddy. 392 00:40:37,280 --> 00:40:38,819 Hey. 393 00:40:38,820 --> 00:40:42,099 I want to talk to you without the android for a second. 394 00:40:42,100 --> 00:40:43,839 - She's not an andr... - Yes, she is. 395 00:40:45,318 --> 00:40:47,695 Is she breaking down? 396 00:40:51,240 --> 00:40:52,701 Please tell me you can fix her. 397 00:40:53,760 --> 00:40:55,769 We managed to get over 1,000 people 398 00:40:55,770 --> 00:40:58,370 across a galaxy in one piece. 399 00:40:58,373 --> 00:41:02,527 I'm pretty confident we can fix a broken-down android. 400 00:41:02,528 --> 00:41:05,509 But what do you say, in the meantime, 401 00:41:05,510 --> 00:41:09,050 you come up and visit our ark? 402 00:41:12,170 --> 00:41:14,179 I'm not leaving without Mother. 403 00:41:14,180 --> 00:41:18,419 Listen, if she is breaking down, she will become dangerous. 404 00:41:18,420 --> 00:41:19,760 It's better we leave her here 405 00:41:19,770 --> 00:41:22,229 until we can come back with the proper tools, okay? 406 00:41:24,820 --> 00:41:26,809 She shouldn't be left alone. 407 00:41:26,810 --> 00:41:32,879 You... You know I have a son your age on the ark? 408 00:41:32,880 --> 00:41:34,879 I'll bet you two would get along great. 409 00:41:36,900 --> 00:41:39,510 Do you know what else we have up there? 410 00:41:39,518 --> 00:41:41,879 Animals. 411 00:41:41,880 --> 00:41:44,209 - You mean animal bones. - No! 412 00:41:44,210 --> 00:41:45,439 Real ones. 413 00:41:45,440 --> 00:41:48,099 Hair, eyes, teeth, everything. 414 00:41:48,100 --> 00:41:49,880 Have you ever seen a mouse before? 415 00:41:52,518 --> 00:41:53,759 My son has one. 416 00:41:53,760 --> 00:41:55,640 He's even taught it how to do tricks. 417 00:41:56,806 --> 00:41:58,098 - Wait. - Stay away from him, Ca... 418 00:41:58,099 --> 00:42:00,309 Aah! Mother! 419 00:42:03,640 --> 00:42:05,231 Mother! 420 00:42:07,150 --> 00:42:10,153 Mother! Mother! Mother! 421 00:42:22,120 --> 00:42:24,519 Mother! 422 00:42:41,351 --> 00:42:44,519 No! No! No! No! No! 423 00:42:44,520 --> 00:42:45,730 Mother! 424 00:42:46,250 --> 00:42:47,309 Mother! 425 00:42:48,340 --> 00:42:49,360 Don't look at her! 426 00:43:07,528 --> 00:43:09,579 Stay right here. 427 00:43:39,325 --> 00:43:40,618 Close! 428 00:43:41,070 --> 00:43:42,120 Engines! 429 00:43:43,020 --> 00:43:44,509 Engines! 430 00:43:44,510 --> 00:43:46,040 Command rejected. 431 00:43:48,126 --> 00:43:50,127 Come on! Engines! 432 00:43:50,128 --> 00:43:52,520 Negative. Overridden. 433 00:43:56,009 --> 00:43:57,384 Come on. Engines! 434 00:44:27,980 --> 00:44:30,519 Your boy is not safe here with you. 435 00:45:04,410 --> 00:45:07,704 Approaching craft, please identify. 436 00:45:11,580 --> 00:45:14,119 Evan, do you read me? 437 00:45:14,120 --> 00:45:17,439 Marcus. Thought we'd lost you. 438 00:45:17,440 --> 00:45:19,174 Did you find the source of the signal? 439 00:45:19,175 --> 00:45:21,319 Negative. 440 00:45:21,320 --> 00:45:23,095 Is something wrong? 441 00:45:23,096 --> 00:45:25,589 The Cleric was injured in a fall. 442 00:45:25,590 --> 00:45:28,475 - He needs help. - Copy that. 443 00:45:28,476 --> 00:45:31,687 I'll open the gate, have the med crew standing by. 444 00:47:00,100 --> 00:47:01,194 Command. 445 00:47:01,195 --> 00:47:04,279 Collision course, Kepler-22b. 446 00:47:04,280 --> 00:47:06,649 17 minutes to impact. 447 00:47:06,650 --> 00:47:08,359 Command rejected. 448 00:47:08,360 --> 00:47:09,868 Override. 449 00:47:09,869 --> 00:47:12,509 Security retinal ID required. 450 00:47:28,380 --> 00:47:31,057 No! 451 00:47:32,040 --> 00:47:34,309 Aah! 452 00:47:36,354 --> 00:47:39,229 Sit still, or I will hurt you badly. 453 00:47:44,987 --> 00:47:46,613 ID confirmed. 454 00:47:46,614 --> 00:47:49,282 Sequence initiated. 455 00:47:49,283 --> 00:47:51,517 Children. 456 00:47:51,518 --> 00:47:54,009 Warning. Full-impact ground collision 457 00:47:54,010 --> 00:47:55,739 in T-minus 16 minutes. 458 00:47:55,740 --> 00:47:57,519 Campion. 459 00:48:16,528 --> 00:48:19,146 Begin ultraviolet shower. 460 00:48:32,260 --> 00:48:34,510 Purification complete. 461 00:48:55,800 --> 00:48:57,259 Hello. 462 00:50:00,240 --> 00:50:02,099 Heaven, do you read me? 463 00:50:04,530 --> 00:50:06,440 Can anyone hear me? 464 00:50:07,960 --> 00:50:10,250 Landing Party 2? Landing Party 3? 465 00:50:47,520 --> 00:50:49,039 Campion? 466 00:51:05,650 --> 00:51:07,299 I want you to do your best 467 00:51:07,300 --> 00:51:09,692 to make your new friends comfortable. 468 00:51:16,280 --> 00:51:17,520 Hmm? 469 00:51:17,528 --> 00:51:20,528 I still have a few chores I need to attend to. 470 00:51:25,540 --> 00:51:28,059 I wear the armor of Mithras... 471 00:51:28,060 --> 00:51:30,899 I know I'm not safe with her now. 472 00:51:30,900 --> 00:51:33,179 But I guess I never was. 473 00:51:33,180 --> 00:51:37,240 That part of her was always in there, hiding. 474 00:51:38,620 --> 00:51:41,160 Maybe there's something hiding inside of me, too. 475 00:51:42,290 --> 00:51:47,289 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.