All language subtitles for Radheyaa (2025_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,020 --> 00:03:01,760 "Even eons aren't enough to sing praises about you.." 2 00:03:04,960 --> 00:03:10,790 "Everyone respects you no matter how they are.." 3 00:03:14,010 --> 00:03:19,710 "Even rivers aren't enough to wash your feet.." 4 00:03:20,040 --> 00:03:25,520 "Is there a music greater than a lullaby.." 5 00:03:26,080 --> 00:03:31,600 "Our lives were reduced to darkness.." 6 00:03:32,050 --> 00:03:37,490 "And meaninglessness with you.." 7 00:03:37,570 --> 00:03:42,950 "The world means nothing without you.." 8 00:03:43,350 --> 00:03:49,130 "There's no life without you.." 9 00:03:49,640 --> 00:04:01,630 "You pray for us even in pain, O Mother.." 10 00:05:31,470 --> 00:05:43,500 "You wish good for us even in your death bed, O Mother.." 11 00:05:51,180 --> 00:05:53,430 Who is it? 12 00:06:22,020 --> 00:06:23,020 Sir! 13 00:06:34,550 --> 00:06:35,890 Ranganna.. - Yes, sir. 14 00:06:36,390 --> 00:06:39,630 Clear everyone and get the bodies down. - Okay, sir. 15 00:06:59,510 --> 00:07:02,280 Who all were on duty last night? - Even I was there, sir. 16 00:07:02,660 --> 00:07:05,470 But the SI asked me to go home early. 17 00:07:05,730 --> 00:07:09,580 He knows what happened last night, sir. 18 00:07:09,840 --> 00:07:11,620 Tell the Inspector what happened. 19 00:07:13,710 --> 00:07:21,020 Sir, we are street performers and that is our source of income. 20 00:07:22,370 --> 00:07:28,600 These rascals didn't even spare us, they not only snatched our hard earned money 21 00:07:31,500 --> 00:07:33,680 but also tried to harm my daughter. 22 00:07:36,010 --> 00:07:38,040 Let me go! 23 00:07:40,400 --> 00:07:46,960 Sir, he came from nowhere like God and saved all of us. 24 00:07:47,500 --> 00:07:49,910 Don't call him God. Who was he? 25 00:07:51,340 --> 00:07:52,700 Not God, sir. 26 00:07:53,520 --> 00:07:57,500 But his avatar was greater than God last night. 27 00:07:59,460 --> 00:08:01,630 What do you mean? A demon? 28 00:08:01,920 --> 00:08:05,660 Sir, please don't mind but I want to ask you something. 29 00:08:06,340 --> 00:08:10,510 Have you ever seen God and demon together? 30 00:08:12,020 --> 00:08:13,500 I have! 31 00:08:15,630 --> 00:08:17,180 That's how he was, sir. 32 00:08:18,090 --> 00:08:20,720 Like a demon! 33 00:09:41,260 --> 00:09:44,340 "demon.. demon.." 34 00:09:44,410 --> 00:09:49,290 "demon.. demon.. demon.." 35 00:09:49,370 --> 00:09:50,620 demon! 36 00:10:17,310 --> 00:10:18,380 Hello? 37 00:11:00,280 --> 00:11:06,560 The serial killer who had become a head ache to ours as well as the surrounding states police 38 00:11:06,670 --> 00:11:14,560 has killed his eight month pregnant wife violently and ruthlessly, and has surrendered himself. 39 00:11:17,340 --> 00:11:21,210 We will keep updating you why that psycho killer surrendered himself, so keep watching. 40 00:11:21,270 --> 00:11:24,460 After all, why did he surrender himself? 41 00:11:24,830 --> 00:11:32,340 Why did a responsible forensic officer kill people one after another? 42 00:11:38,680 --> 00:11:42,500 The police are producing the accused to the court today 43 00:11:42,680 --> 00:11:49,050 and the people of the state are curious to know what kind of sentence will be given to him. 44 00:12:11,380 --> 00:12:17,040 Why did you kill so many people? - Give us answers. 45 00:12:18,220 --> 00:12:22,620 Open your mouth and tell us. - Why are you so violent? 46 00:13:09,540 --> 00:13:15,830 Sir, why did you murder these people? - Say something.. Don't be quiet. 47 00:13:19,160 --> 00:13:24,880 According to the people and the lawyers, this accused is expected to be sentenced to death. 48 00:13:25,120 --> 00:13:28,210 Let's wait for the court's decision. 49 00:13:29,910 --> 00:13:33,700 Public Prosecutor, do you have anything to say? 50 00:13:34,360 --> 00:13:37,110 Yes, Your Honour. Actually.. 51 00:13:45,670 --> 00:13:46,740 Yes? 52 00:13:47,000 --> 00:13:52,730 Your Honour, I am responsible for all the crimes I am accused of. 53 00:13:53,290 --> 00:13:59,430 I am the one who killed them with utmost devotion and violence. 54 00:14:00,350 --> 00:14:02,580 Including my wife 55 00:14:03,320 --> 00:14:06,180 and my unborn child! 56 00:14:10,620 --> 00:14:12,740 I don't have any guilt of doing this. 57 00:14:13,610 --> 00:14:17,390 Because I am a cold blooded murderer! 58 00:14:18,460 --> 00:14:24,000 If you release me despite all these, you can be sure 59 00:14:24,650 --> 00:14:26,850 that I will shed more blood! 60 00:14:28,480 --> 00:14:35,190 I don't know what punishment I will get under the law for all my crimes 61 00:14:36,030 --> 00:14:39,900 but I have only one request. 62 00:14:41,150 --> 00:14:43,880 Don't let me live. 63 00:14:44,960 --> 00:14:48,280 Better hang me! 64 00:14:57,660 --> 00:15:06,060 Since the accused has confessed to all his crimes, and has asserted that he has no guilt whatsoever 65 00:15:06,530 --> 00:15:11,340 and the police has also got all the evidences and proofs against him 66 00:15:11,540 --> 00:15:21,910 the court announces, under IPC Section 302, IPC Section 354/5, death sentence. 67 00:15:22,360 --> 00:15:25,240 He shall be hanged until death! 68 00:15:29,840 --> 00:15:31,500 This court is adjourned! 69 00:15:55,030 --> 00:15:58,470 Sir, please wait a minute. - Please answer our questions. 70 00:15:58,550 --> 00:16:02,150 You said that you would shed blood in front of the judge, are you a demon or what? 71 00:16:22,900 --> 00:16:27,280 As people expected, the court has sentenced this violent man to death. 72 00:19:38,310 --> 00:19:40,460 You bloody ba**d! 73 00:19:41,660 --> 00:19:43,590 I will shoot you! 74 00:19:50,140 --> 00:19:51,300 S**t! 75 00:20:23,100 --> 00:20:29,870 Look, if I don't think about you being good or bad for a second 76 00:20:30,500 --> 00:20:32,510 you are just a criminal under the law. 77 00:20:32,600 --> 00:20:37,260 You have already killed many people, you are sentenced to death. 78 00:20:37,620 --> 00:20:39,690 Then why are you killing more people?! 79 00:20:47,400 --> 00:20:49,590 Hey, you rascal! 80 00:20:49,680 --> 00:20:53,630 Since I've started handling your case, my mind has become worse than a garbage bin. 81 00:20:55,750 --> 00:20:58,400 You are alive only because of the death sentence 82 00:20:59,840 --> 00:21:10,320 otherwise I would have shot you in public like you were a street dog. 83 00:21:14,890 --> 00:21:17,440 A street dog, you say? 84 00:21:18,370 --> 00:21:23,620 When I was burning bodies and feeding on them, no police dog 85 00:21:25,030 --> 00:21:29,300 could sniff and find out that I am the dog. 86 00:21:29,380 --> 00:21:33,090 Today, when I have surrendered myself 87 00:21:33,170 --> 00:21:39,560 all the police dogs have had their tails up. 88 00:22:08,450 --> 00:22:10,110 Why did you close the door? 89 00:22:11,530 --> 00:22:13,980 Keep it half open. - Okay, sir. 90 00:22:21,060 --> 00:22:23,660 I can fit now. Keep it half open. - Okay, sir. 91 00:22:23,740 --> 00:22:26,180 How's everything? - Fine, sir. 92 00:22:41,950 --> 00:22:44,670 No.. It's nothing.. 93 00:22:47,890 --> 00:22:50,800 Don't be afraid, nothing will happen. - He is chained, sir. 94 00:22:51,010 --> 00:22:54,900 Oh, you look good. - That's why, I have become a police. 95 00:22:55,620 --> 00:22:58,830 Okay.. I look good too, that's why I became a lawyer. 96 00:22:59,020 --> 00:23:00,550 Correct, sir. - Thank you. 97 00:23:02,320 --> 00:23:06,680 Lord Ganesha.. Lord of the Lords.. I cannot even remember which mantra to chant. 98 00:23:06,790 --> 00:23:11,620 God, please bless me! Please bless me! 99 00:23:11,700 --> 00:23:13,760 May he doesn't see me! 100 00:23:15,360 --> 00:23:19,050 What was the case 316 or 347.. 101 00:23:19,120 --> 00:23:21,840 I don't understand what to do.. 102 00:23:22,380 --> 00:23:24,550 May everything be good.. All the best, all the best.. 103 00:23:24,650 --> 00:23:26,560 God, give me courage. 104 00:23:28,650 --> 00:23:30,030 Hello, sir. 105 00:23:30,720 --> 00:23:33,770 Death sentence has already been declared. 106 00:23:34,910 --> 00:23:39,250 In a month, you will be hanged. 107 00:23:40,700 --> 00:23:45,520 Why did you have to kill more people in this situation? 108 00:23:45,880 --> 00:23:50,420 I mean, since you are my client, I am just concerned. 109 00:23:54,460 --> 00:23:55,840 Will you shut up? 110 00:23:56,590 --> 00:23:58,130 Sorry, not you. 111 00:23:59,490 --> 00:24:01,130 Who else is here? - You are? 112 00:24:01,260 --> 00:24:03,680 Lawyer Giriyappa, BA LLB, Kunigal Taluk. 113 00:24:04,160 --> 00:24:05,360 Giriyappa! 114 00:24:05,780 --> 00:24:08,000 Look Giriyappa.. - Yes, sir? 115 00:24:08,610 --> 00:24:10,650 I am a good person. - Okay, sir. 116 00:24:10,810 --> 00:24:14,750 But a person within me is quite dangerous. 117 00:24:15,130 --> 00:24:19,160 When there are bad people, I keep to myself but he doesn't. 118 00:24:19,580 --> 00:24:24,210 He has tasted blood, so he keeps getting provoked. 119 00:24:24,670 --> 00:24:28,500 'There's nothing wrong in killing bad people!' 120 00:24:30,620 --> 00:24:34,620 That's what I am explaining, will you please.. - Shut up? 121 00:24:34,770 --> 00:24:37,280 Yes, shut up! - 'Yes.' 122 00:24:37,370 --> 00:24:39,930 If you can tell me who you are talking to.. 123 00:24:40,130 --> 00:24:44,040 Like I said, there's a person within me. - Is he over there? 124 00:24:44,760 --> 00:24:47,660 But I cannot see him. God! 125 00:24:49,660 --> 00:24:52,800 Where am I stuck! God, please protect me. 126 00:24:53,630 --> 00:24:55,220 Sir, if you don't mind 127 00:24:56,370 --> 00:25:00,010 can I go to the restroom please? 128 00:25:02,320 --> 00:25:05,080 Why is he laughing? Like a demon! 129 00:25:05,280 --> 00:25:10,330 Now, I will wet my pants. Is he telling me to go or not.. Oh God! 130 00:25:14,990 --> 00:25:16,610 Darn it, this life! 131 00:25:17,690 --> 00:25:20,300 Why did I have to be assigned this case? 132 00:25:20,590 --> 00:25:23,300 I have seen many criminals. 133 00:25:23,820 --> 00:25:26,130 He is one bloody psycho! 134 00:25:26,910 --> 00:25:30,420 I am afraid of even talking to him. Such a psycho! 135 00:25:30,700 --> 00:25:32,740 He is not a psycho, Giriyappa. 136 00:25:34,180 --> 00:25:36,430 He is a hardcore criminal! - Yes, yes. 137 00:25:36,520 --> 00:25:38,430 He is just trying to fool us. 138 00:25:39,160 --> 00:25:43,120 I want to bash him up, but the court doesn't let me do that. 139 00:25:43,510 --> 00:25:45,010 That's why.. 140 00:25:45,690 --> 00:25:46,900 That's why? 141 00:25:48,990 --> 00:25:50,740 You go talk to him. 142 00:25:51,540 --> 00:25:54,430 Me? With him? Again? 143 00:25:56,280 --> 00:25:58,480 They have brought me here to kill me! 144 00:26:04,640 --> 00:26:06,130 I can't.. You smoke. 145 00:26:06,210 --> 00:26:08,040 I feel like, I will get smoked. 146 00:26:11,140 --> 00:26:13,780 Should I go read a Bhagavadgita to him? 147 00:26:14,450 --> 00:26:16,800 I cannot even look him in the eye. 148 00:26:17,390 --> 00:26:22,330 I am so furious that I want to shoot myself. 149 00:26:22,760 --> 00:26:25,490 But actually, him.. 150 00:26:26,130 --> 00:26:32,030 Sir, I am afraid even to talk to him, and you.. - No, Giriyappa. He is trying to tell something. 151 00:26:32,110 --> 00:26:34,940 His eyes are trying to tell us something. 152 00:26:35,230 --> 00:26:36,250 Are you serious? 153 00:26:36,330 --> 00:26:39,300 He is not even opening his mouth, what are you talking about his eyes? 154 00:26:39,380 --> 00:26:40,880 Okay, okay, you might be right. 155 00:26:41,080 --> 00:26:43,010 Why is he laughing? Why is he laughing? 156 00:26:43,090 --> 00:26:46,170 He is a bigger psycho. That guy is better than him. 157 00:26:46,870 --> 00:26:48,230 Okay, okay. 158 00:27:03,590 --> 00:27:05,460 What do I talk to him? 159 00:27:05,530 --> 00:27:08,390 God, he is staring at me. Where do I shift my gaze? 160 00:27:08,880 --> 00:27:11,090 He is staring at me again. 161 00:27:12,920 --> 00:27:16,170 I don't know how to start.. - Can I help? 162 00:27:16,360 --> 00:27:18,790 Yes, please. 163 00:27:19,230 --> 00:27:22,050 Instead of wasting time sitting here 164 00:27:22,910 --> 00:27:25,570 let's write a book. 165 00:27:26,510 --> 00:27:30,370 'A Barbarian's Brutal Tales!' 166 00:27:31,370 --> 00:27:34,050 There's a lot to share. - 'Wow!' 167 00:27:35,550 --> 00:27:36,630 A book, you say? 168 00:27:37,680 --> 00:27:39,410 Are you kidding? 169 00:27:40,550 --> 00:27:42,420 Do I look like I am kidding? 170 00:27:42,800 --> 00:27:48,690 I am a criminal who killed people without showing any mercy. 171 00:27:49,930 --> 00:27:53,300 I will be hanged to death in a month. 172 00:27:53,740 --> 00:27:57,350 There are thousands of painful stories. 173 00:27:58,270 --> 00:28:03,140 I don't want those stories to be buried along with me. 174 00:28:04,070 --> 00:28:06,540 You are my lawyer. 175 00:28:07,720 --> 00:28:16,830 It is your responsibility to ask me for my last wish and fulfil it too. 176 00:28:16,910 --> 00:28:17,830 Oh, yes! 177 00:28:17,910 --> 00:28:24,030 Instead, who is wasting time talking nonsense? 178 00:28:25,080 --> 00:28:26,380 I am.. 179 00:28:34,680 --> 00:28:36,140 Give me a minute. 180 00:28:38,490 --> 00:28:42,850 I will get BP and diabetes now.. What do I do now? 181 00:28:43,170 --> 00:28:44,880 Open.. 182 00:28:53,850 --> 00:28:55,980 Sir, what do you want me to do? 183 00:28:58,590 --> 00:29:01,120 I have a soul. - One more character! 184 00:29:01,200 --> 00:29:05,500 It has a brilliant story to tell. 185 00:29:06,840 --> 00:29:10,870 An epic story of a serial killer! 186 00:29:11,630 --> 00:29:12,980 Let's write it. 187 00:29:13,420 --> 00:29:14,830 Oh, God! 188 00:29:15,370 --> 00:29:20,670 I need a writer. - A writer? Why? 189 00:29:21,470 --> 00:29:24,370 Why don't you write your own story? 190 00:29:26,510 --> 00:29:32,720 As long as I remember, my hands have only shed blood. 191 00:29:32,780 --> 00:29:36,820 Oh, my God! He is smelling his hands. 192 00:29:37,010 --> 00:29:39,500 I can still smell it in my hands. 193 00:29:40,410 --> 00:29:42,700 No, thanks. I cannot stand the smell. 194 00:29:42,900 --> 00:29:44,890 With these bloody hands.. 195 00:29:45,530 --> 00:29:50,230 No, no.. Please understand, Giriyappa. - Me? 196 00:29:50,320 --> 00:29:52,720 I need a writer. 197 00:29:53,930 --> 00:29:55,220 I got it. 198 00:29:55,700 --> 00:30:02,090 Sir, I help my kids with home work and also accounts. 199 00:30:02,180 --> 00:30:04,900 You narrate the story and I will write it.. No problem! 200 00:30:07,220 --> 00:30:08,590 Om Shri.. 201 00:30:09,280 --> 00:30:11,980 I don't need an accountant. - Then? 202 00:30:12,460 --> 00:30:15,080 I need a story writer. 203 00:30:15,830 --> 00:30:17,200 I got it, sir. 204 00:30:19,120 --> 00:30:20,460 No problem. 205 00:30:20,600 --> 00:30:26,290 Now, I will leave and come back with a writer. 206 00:30:26,370 --> 00:30:28,620 Is that fine? Thank you. 207 00:30:29,120 --> 00:30:30,540 I will take it along. 208 00:30:31,470 --> 00:30:33,100 Well, Giriyappa.. 209 00:30:33,360 --> 00:30:34,560 He is calling me. 210 00:30:34,640 --> 00:30:37,940 Sir? - The story reminded me.. 211 00:30:38,020 --> 00:30:40,110 I know someone.. - Who? 212 00:30:40,190 --> 00:30:46,210 Her name is Anupama something.. 213 00:30:46,530 --> 00:30:49,530 'Anupama.. Anupama Ranjan!' 214 00:30:49,850 --> 00:30:52,580 Yes, Anupama Ranjan! - Okay. 215 00:30:52,660 --> 00:30:56,560 I have read her work. She is a good writer. - Okay, sir. 216 00:30:57,170 --> 00:30:59,030 Why don't you get her? 217 00:30:59,590 --> 00:31:04,440 I think, she is the right person to write my story. - Is it? 218 00:31:09,510 --> 00:31:13,510 Mr. ACP, Anupama Ranjan! 219 00:31:14,930 --> 00:31:16,680 Hope you will get her. 220 00:31:17,740 --> 00:31:19,380 Thank you! 221 00:31:57,420 --> 00:31:58,760 What happened.. 222 00:31:59,150 --> 00:32:00,990 Are you okay? - Nothing.. 223 00:32:01,050 --> 00:32:03,280 Want some water? Okay.. - No.. 224 00:32:03,460 --> 00:32:07,020 Yes, tell me. Nothing, she just got scared.. 225 00:32:17,640 --> 00:32:19,960 Ma'am, the Inspector is here. 226 00:32:25,120 --> 00:32:26,920 Hi, Anupama. - Good morning, sir. 227 00:32:33,400 --> 00:32:35,980 Don't worry, everything is safe. 228 00:32:37,010 --> 00:32:38,590 No need to panic. 229 00:32:39,430 --> 00:32:42,200 Sir, I am a writer. I work for the media. 230 00:32:42,590 --> 00:32:46,090 No matter what the situation, we people love to work. 231 00:32:48,210 --> 00:32:49,920 And this one especially! 232 00:32:50,010 --> 00:32:52,720 I would like to take it as a personal challenge. 233 00:32:53,510 --> 00:32:54,790 That's good! 234 00:32:55,470 --> 00:32:56,850 But be careful. 235 00:32:58,020 --> 00:32:59,740 He is too smart. 236 00:33:00,010 --> 00:33:01,560 Not so smart, sir. 237 00:33:02,050 --> 00:33:03,830 He just wants publicity. 238 00:33:04,130 --> 00:33:08,560 This scoundrel just wants to get famous before dying, nothing else. 239 00:33:08,830 --> 00:33:10,960 I have seen many people like him. 240 00:33:11,000 --> 00:33:12,370 Anupama.. - Sir? 241 00:33:13,200 --> 00:33:15,480 Lawyer Giriyappa will assist you. 242 00:33:16,220 --> 00:33:18,180 Me? Should I get in? 243 00:33:18,630 --> 00:33:21,490 This psycho can kill me with his fingers. 244 00:33:21,900 --> 00:33:24,020 Fingers? - Just a metaphor. 245 00:33:26,630 --> 00:33:29,470 Since you are so angry with him, get in. 246 00:33:29,600 --> 00:33:31,740 Sir, I was angry before, but not anymore. 247 00:33:34,950 --> 00:33:39,450 Get in, he will get you angry. - You sco.. 248 00:33:39,540 --> 00:33:41,660 Okay, sir. Come in, ma'am. - Yes. 249 00:34:18,850 --> 00:34:20,820 May I ask why you are laughing? 250 00:34:24,940 --> 00:34:28,160 Anupama Ranjan! 251 00:34:29,160 --> 00:34:35,450 Your name gave me a sense that you were quite old and experienced 252 00:34:35,900 --> 00:34:37,420 but you are just.. 253 00:34:42,350 --> 00:34:46,000 No, she has a lot of experience. She is married too. 254 00:34:46,360 --> 00:34:48,100 So, there's nothing funny. 255 00:34:48,460 --> 00:34:51,010 You can laugh.. Any time.. No problem. 256 00:34:51,660 --> 00:34:56,050 Let him laugh, Giriyappa. Anyway, for how long can he laugh? 257 00:34:56,980 --> 00:35:00,630 Before dying, let him laugh. 258 00:35:02,510 --> 00:35:06,080 Oh, yes! I almost forgot. 259 00:35:06,980 --> 00:35:12,370 Thanks for reminding me that I am very close to death. 260 00:35:13,630 --> 00:35:15,500 But the fact is 261 00:35:16,920 --> 00:35:21,360 everyone should fulfil their karma before dying. 262 00:35:22,040 --> 00:35:26,220 Because.. Ka.. - Karma is a b***ch. 263 00:35:27,590 --> 00:35:31,180 Yes, because Karma is a b***ch. 264 00:35:32,100 --> 00:35:35,820 Yeah, Karma is a b***ch. 265 00:35:36,610 --> 00:35:38,610 It doesn't spare anyone. 266 00:35:40,730 --> 00:35:44,140 But do you know the irony here, Giriyappa? - How would I know? 267 00:35:45,100 --> 00:35:53,930 It is to talk about Karma with a notorious criminal who has killed 36 people. 268 00:35:55,970 --> 00:35:57,320 Funny! 269 00:35:59,730 --> 00:36:05,630 Wow, you are too good! You are a good writer too. 270 00:36:05,960 --> 00:36:09,730 I requested you because I am a fan of your writing. 271 00:36:11,100 --> 00:36:13,620 I want to learn something from you before dying. 272 00:36:13,760 --> 00:36:14,900 Oh! 273 00:36:16,280 --> 00:36:19,470 A killer wishes to be a student! 274 00:36:20,880 --> 00:36:24,190 You can say that. Anyway, there's nothing wrong in learning. 275 00:36:26,340 --> 00:36:28,110 Shall I tell you the truth? 276 00:36:28,660 --> 00:36:32,560 I have seen you before. 277 00:36:34,760 --> 00:36:36,780 Very close! 278 00:36:37,610 --> 00:36:40,270 But I can't remember where. 279 00:36:41,990 --> 00:36:46,160 Do you also feel the same, Anupama? 280 00:36:46,910 --> 00:36:48,970 Oh, he is up to something. 281 00:36:50,710 --> 00:36:54,210 Is that why he has requested you? Please don't get misled. 282 00:36:55,060 --> 00:36:57,730 Giriyappa.. - Yes, sir? 283 00:36:59,330 --> 00:37:00,630 I got it. 284 00:37:01,520 --> 00:37:05,080 You tell me, Anupama. Do you also feel the same? 285 00:37:07,450 --> 00:37:08,800 What else? 286 00:37:11,540 --> 00:37:12,890 What else.. 287 00:37:15,920 --> 00:37:22,520 Yes, I must appreciate you. You have collected so much information about me. 288 00:37:23,180 --> 00:37:28,020 Even my lawyer or the police department doesn't know so much about me. 289 00:37:31,310 --> 00:37:32,900 Really.. 290 00:37:36,590 --> 00:37:37,970 Thanks very much! 291 00:37:39,410 --> 00:37:43,910 But you have left some details about me, Anupama. 292 00:37:45,750 --> 00:37:47,560 Giriyappa.. - Sir! 293 00:37:47,640 --> 00:37:52,050 You tell me. How many people have I killed? 294 00:37:52,570 --> 00:37:54,460 Like you said, 36! 295 00:37:57,520 --> 00:37:59,340 Wrong! 296 00:38:00,160 --> 00:38:02,730 I didn't kill 36 people.. 297 00:38:05,830 --> 00:38:08,210 But 42! 298 00:38:09,760 --> 00:38:15,620 You see, I don't want someone else to take credit for my murders. 299 00:38:17,170 --> 00:38:24,120 I should get the credit for my murders. 300 00:38:25,310 --> 00:38:27,400 The accounts should be proper. 301 00:38:29,940 --> 00:38:33,280 Mr. ACP, am I right? 302 00:38:38,740 --> 00:38:41,090 Wow, great! 303 00:38:41,650 --> 00:38:45,130 Your credit and account, everything is perfect! 304 00:38:45,960 --> 00:38:50,740 A killer must be this loyal! I really appreciate it. 305 00:38:51,690 --> 00:38:53,960 But I have a doubt. 306 00:38:56,040 --> 00:39:03,180 That baby hadn't even seen the world, it was just an eight month old unborn baby. 307 00:39:04,340 --> 00:39:07,040 It was playing in its mother's womb. 308 00:39:07,990 --> 00:39:13,190 If the baby had taken birth, it would call you father. 309 00:39:15,170 --> 00:39:17,570 But before that.. 310 00:39:23,890 --> 00:39:27,700 You must be so proud of killing people! 311 00:39:29,180 --> 00:39:37,340 Tell me, is that baby one of your 42 murders 312 00:39:38,300 --> 00:39:40,000 or should we recount? 313 00:39:45,970 --> 00:39:47,690 Oh, God! He is crying. 314 00:39:48,510 --> 00:39:53,290 Come on, a barbarian doesn't have mercy, he cannot cry. 315 00:39:53,370 --> 00:39:55,650 His eyes are tearing up, you look. 316 00:39:56,120 --> 00:40:02,220 Come on, sir. He killed his own mother who nurtured him 317 00:40:03,020 --> 00:40:05,540 then how can he show mercy on his unborn baby? 318 00:40:05,760 --> 00:40:07,980 You are wrong, ma'am! 319 00:40:10,030 --> 00:40:12,440 Do not mention my mother. 320 00:40:12,660 --> 00:40:16,790 I am not mentioning her, but your records are. 321 00:40:18,540 --> 00:40:22,540 Even when your father was there, your mother developed an illicit relationship. 322 00:40:25,210 --> 00:40:28,530 You couldn't tolerate it. 323 00:40:30,310 --> 00:40:34,900 You got so angry that you killed your mother and the person sleeping with her. 324 00:41:03,960 --> 00:41:08,840 You were just 10 year old then, am I right? 325 00:41:11,070 --> 00:41:12,450 Correct! 326 00:41:13,380 --> 00:41:17,180 It's true that I was just 10 year old 327 00:41:17,520 --> 00:41:20,620 and it's also true that I killed them both. 328 00:41:20,780 --> 00:41:25,400 It is also true that they were in an illicit relationship. 329 00:41:25,980 --> 00:41:30,470 But it is not true that she was my mother. 330 00:41:32,110 --> 00:41:34,930 She was.. 331 00:41:36,870 --> 00:41:39,420 'Bi**h'! - Exactly. 332 00:41:39,520 --> 00:41:41,700 Oh, he appeared again! - Exactly. 333 00:41:42,640 --> 00:41:46,240 Exactly what? - What he said.. Bi**h! 334 00:41:49,710 --> 00:41:51,810 A demon! 335 00:41:52,050 --> 00:41:53,540 She was a bi**h! 336 00:41:54,800 --> 00:41:56,780 She was like a prostitute. 337 00:41:57,720 --> 00:42:02,460 But my mother was like Goddess. 338 00:42:57,640 --> 00:43:09,100 "Though the real mother abandoned me, the adopted mother embraced me.." 339 00:43:09,650 --> 00:43:20,670 "She found me abandoned, but held me close to her heart.." 340 00:43:21,110 --> 00:43:32,900 "A mother never discriminates.. Her milk is greater than nectar.." 341 00:43:33,150 --> 00:43:44,530 "A mother is everyone's Goddess.. She sees light even in the darkness.." 342 00:43:45,110 --> 00:43:56,520 "You wish good for us even in your death bed, O Mother.." 343 00:44:37,600 --> 00:44:40,850 Is he the demon? 344 00:44:43,750 --> 00:44:45,610 Is he the one who punishes people? 345 00:44:50,790 --> 00:44:53,640 He is a form of God, dear. 346 00:44:54,120 --> 00:44:56,460 He can come in any form. 347 00:44:57,260 --> 00:45:01,520 He punishes people no matter who makes a mistake. 348 00:45:32,920 --> 00:45:34,570 Mother! 349 00:45:36,260 --> 00:45:41,620 The word itself is like a magic! 350 00:45:43,040 --> 00:45:48,470 Even a billion Gods together cannot be greater than mother. 351 00:45:49,350 --> 00:45:55,300 She was my world, and her words were my Bhagavadgita. 352 00:45:57,140 --> 00:46:00,220 She only died that day 353 00:46:02,710 --> 00:46:05,440 but her love 354 00:46:07,820 --> 00:46:10,600 has grown tall. 355 00:46:13,470 --> 00:46:18,420 Good! You love your mother a lot. 356 00:46:19,090 --> 00:46:23,260 But the deeds you did in the name of your mother.. 357 00:46:25,430 --> 00:46:29,810 You know what, you are a psycho! 358 00:46:31,320 --> 00:46:33,880 A psychopath! 359 00:46:39,790 --> 00:46:44,200 I am like God. - God, really? 360 00:46:46,060 --> 00:46:47,780 You should be ashamed of yourself. 361 00:46:48,290 --> 00:46:54,090 In the name of mother, you have killed a woman in front of her seven year old kid. 362 00:46:56,520 --> 00:47:01,180 You are not a human, but a beast. 363 00:47:01,750 --> 00:47:03,300 Worse than that in fact. 364 00:47:06,900 --> 00:47:08,510 Varalakshmi! 365 00:47:08,750 --> 00:47:12,610 Yes, lawyer Varalakshmi! 366 00:47:14,770 --> 00:47:20,550 Her life would have been better if she lived like a woman and a mother. 367 00:47:21,870 --> 00:47:25,200 She made a grave mistake being a lawyer. 368 00:48:30,420 --> 00:48:32,610 Varalakshmi! 369 00:49:13,470 --> 00:49:20,040 Many people lost their honour because of her, and many even lost their lives because of honour. 370 00:49:20,480 --> 00:49:25,050 The people who died were afraid of losing their honour, but not their life. 371 00:49:26,180 --> 00:49:33,540 The only emotion I saw in their eyes was anger for Varalakshmi. 372 00:49:35,690 --> 00:49:39,190 Varalakshmi was on the epitome of her arrogance. 373 00:49:39,740 --> 00:49:44,420 She didn't have any mercy or guilt in her heart. 374 00:49:45,650 --> 00:49:50,970 While killing her, I didn't have any guilt either. 375 00:52:03,420 --> 00:52:07,690 Of course, I didn't have any guilt while killing her. 376 00:52:08,660 --> 00:52:13,270 But the helpless tears in that kid's eyes 377 00:52:14,640 --> 00:52:16,840 made me.. Somewhat.. 378 00:52:22,410 --> 00:52:29,580 I didn't understand whether to call it fear or mercy at that moment. 379 00:52:31,460 --> 00:52:34,700 My hand started shivering when I was pointing the gun at her. 380 00:52:37,640 --> 00:52:40,330 My heartbeat was so loud that I could hear it. 381 00:52:42,890 --> 00:52:45,560 My heart was telling me not to kill her.. 382 00:52:49,390 --> 00:52:51,730 But the demon.. 383 00:52:52,280 --> 00:52:53,410 'Shoot her!' 384 00:52:53,550 --> 00:52:54,870 No! 385 00:52:57,590 --> 00:53:00,520 Wrong.. Wrong.. - 'It's right!' 386 00:53:00,610 --> 00:53:02,050 No! - 'Yes!' 387 00:53:02,130 --> 00:53:03,600 No. - 'Do it.' 388 00:53:05,430 --> 00:53:07,520 I can't do it. - 'You can do it.' 389 00:53:07,600 --> 00:53:11,210 Hey, you are making a mistake. - 'She made a mistake too.' 390 00:53:12,040 --> 00:53:13,740 So? - 'Shoot her.' 391 00:53:13,920 --> 00:53:16,950 No, I can't. - 'You must! She must die.' 392 00:53:17,040 --> 00:53:19,010 No! - 'Yes.' 393 00:53:19,230 --> 00:53:21,660 I can't kill her. - 'You must kill her.' 394 00:53:21,740 --> 00:53:24,000 No! No, I can't. - 'Shoot!' 395 00:53:24,090 --> 00:53:25,170 'Kill her.' 396 00:53:25,320 --> 00:53:28,040 No! - 'Yes, she must die.' 397 00:53:28,130 --> 00:53:30,270 No! - 'Do it!' 398 00:53:30,420 --> 00:53:32,250 No! - 'Do it!' 399 00:53:32,340 --> 00:53:34,690 'Do it!' - No! 400 00:53:35,620 --> 00:53:36,910 'Do it!' - No! 401 00:53:58,810 --> 00:54:03,980 But there was one good thing that happened that day 402 00:54:04,080 --> 00:54:08,850 it was killing a criminal like Varalakshmi with my own hands. 403 00:54:11,070 --> 00:54:16,320 Two bullets in a single hole! 404 00:54:17,560 --> 00:54:19,840 Bang Bang! 405 00:54:30,100 --> 00:54:36,270 That kid had fear as well as tears in his eyes.. Just like this. 406 00:54:41,850 --> 00:54:51,150 Your mom made many mistakes, but I didn't think it was wrong to kill her in front of you. 407 00:54:51,930 --> 00:54:53,620 I won't even apologise. 408 00:54:54,180 --> 00:54:58,010 If you think I made a mistake 409 00:55:02,530 --> 00:55:04,740 I am all yours! 410 00:55:09,990 --> 00:55:15,410 The day you have the strength in your hands and your eyes brim with courage 411 00:55:16,240 --> 00:55:18,700 and if I am still alive 412 00:55:20,670 --> 00:55:23,680 you can claim my life. 413 00:57:11,920 --> 00:57:14,270 Nothing, nothing.. 414 00:57:16,450 --> 00:57:17,970 Amruta! 415 00:57:24,460 --> 00:57:26,470 She was such a dignified girl. 416 00:57:26,550 --> 00:57:29,320 She didn't have father, only mother. 417 00:57:29,790 --> 00:57:31,700 Even she was on death bed. 418 00:57:32,610 --> 00:57:34,350 She wasn't dead though. 419 00:57:36,430 --> 00:57:38,410 She had only one dream 420 00:57:38,880 --> 00:57:41,840 to become a press reporter 421 00:57:43,000 --> 00:57:46,050 and work in a big news channel. 422 00:57:47,220 --> 00:57:51,590 But she could become only a local TV reporter. 423 00:57:53,840 --> 00:57:55,800 She was in the same apartment as me. 424 00:57:59,830 --> 00:58:02,740 I never saw her till the Holi. 425 00:58:03,630 --> 00:58:08,300 But since the day I saw her 426 00:58:09,180 --> 00:58:15,140 she was in my thoughts every moment. 427 00:58:27,530 --> 00:58:32,760 "Wow, who is this dream girl?" 428 00:58:38,180 --> 00:58:43,330 "Why did I start shying away now?" 429 00:58:48,990 --> 00:58:59,430 "You are like a swan bathed in moonlight.. You are like a little chatterbox.." 430 00:58:59,540 --> 00:59:10,190 "I kept looking at you and lost myself.. Your eyes arrested me forever.." 431 00:59:10,280 --> 00:59:15,500 "Give me life sentence now.." 432 00:59:15,590 --> 00:59:20,700 "Wow, who is this dream girl?" 433 00:59:26,240 --> 00:59:36,460 "Wow, who is this dream girl? Why is my heart skipping a beat?" 434 00:59:42,200 --> 00:59:52,270 "Wherever you stay is heaven for me.." 435 00:59:52,900 --> 01:00:03,260 "Whatever you do, you are a fairy for me.." 436 01:00:03,570 --> 01:00:14,000 "I got you without realising.." 437 01:00:14,280 --> 01:00:24,830 "You are the reason I am alive.. I will live for you.." 438 01:00:24,920 --> 01:00:30,300 "Wow, who is this dream girl?" 439 01:00:35,580 --> 01:00:46,040 "Wow, who is this dream girl? Why did I start shying away now?" 440 01:00:51,510 --> 01:01:01,770 "My eyes are waiting for you.." 441 01:01:02,270 --> 01:01:11,890 "I see nothing else when you are in front of me.." 442 01:01:12,880 --> 01:01:23,180 "You can melt me with a call.." 443 01:01:23,520 --> 01:01:34,030 "You are like a star who can make my life shine.." 444 01:01:36,890 --> 01:01:43,170 "Wow, who is this dream girl?" 445 01:01:47,550 --> 01:01:57,890 "Wow, who is this dream girl? Why did I start shying away now?" 446 01:01:58,380 --> 01:02:08,850 "You are like a swan bathed in moonlight.. You are like a little chatterbox.." 447 01:02:08,930 --> 01:02:19,430 "I kept looking at you and lost myself.. Your eyes arrested me forever.." 448 01:02:19,520 --> 01:02:25,850 "Give me life sentence now.." 449 01:02:28,820 --> 01:02:30,350 Amruta! 450 01:02:32,390 --> 01:02:38,870 Even though such a cute girl came into your life and made it so colourful 451 01:02:40,150 --> 01:02:43,390 the demon within you didn't die, did he? 452 01:02:46,940 --> 01:02:48,800 Not one or two 453 01:02:50,270 --> 01:02:51,910 but four.. 454 01:02:53,040 --> 01:02:56,550 Four people were murdered so ruthlessly.. 455 01:02:58,590 --> 01:02:59,980 Darn it! 456 01:03:03,770 --> 01:03:05,380 How could you? 457 01:03:05,460 --> 01:03:07,490 Four people! 458 01:03:13,740 --> 01:03:19,020 A father believes that if his daughter has four friends with her, she will be safe 459 01:03:19,400 --> 01:03:26,300 so he puts his twenty years of upbringing at stake by letting her go with them. 460 01:03:28,400 --> 01:03:34,020 A mother thinks, if her daughter studies with her friends, she will become wiser 461 01:03:35,420 --> 01:03:42,110 so she puts her trust in those four people and lets her daughter go with them. 462 01:03:44,300 --> 01:03:50,820 The same four people betray her parents' trust 463 01:03:50,920 --> 01:03:58,370 and sexually assault her in an intoxicated state. 464 01:03:59,800 --> 01:04:07,230 But those four people could never hear her painful cries for help 465 01:04:07,740 --> 01:04:10,980 and her parents pain was gut wrenching. 466 01:04:46,080 --> 01:04:50,720 The vicious money fuelled ego! 467 01:04:54,640 --> 01:05:02,290 Not only the girl was burned to death that day 468 01:05:05,070 --> 01:05:09,190 but her parents' trust and dreams also died. 469 01:05:10,720 --> 01:05:17,100 But those four people continued to play with other's lives. 470 01:05:48,550 --> 01:05:51,050 But that day.. 471 01:06:28,810 --> 01:06:31,040 Am I wrong? 472 01:06:31,370 --> 01:06:35,580 Shouldnโ€™t I have done that? Shouldn't I have burnt them? 473 01:06:35,660 --> 01:06:40,580 No, no, no, you have done good. They deserved it. 474 01:06:41,040 --> 01:06:43,590 If I was in your place, I would have done the same. 475 01:06:44,910 --> 01:06:47,790 Seriously, ma'am. Such people deserve that treatment. 476 01:06:47,860 --> 01:06:50,140 If I was there.. - Giriyappa! 477 01:06:50,220 --> 01:06:53,440 I am talking about the people who were running an orphanage! 478 01:06:53,680 --> 01:06:57,170 I don't even know who these people are. It is not even in the police records! 479 01:06:57,250 --> 01:06:58,850 Are you serious? 480 01:06:59,260 --> 01:07:02,720 Oh, those four people! 481 01:07:03,150 --> 01:07:04,850 Not these.. 482 01:07:05,110 --> 01:07:10,430 I am sorry.. This is personal, please don't tell anyone. 483 01:07:12,910 --> 01:07:16,870 Don't let him know because this is my personal matter. 484 01:07:16,950 --> 01:07:19,730 Let's bury this matter between us. 485 01:07:21,670 --> 01:07:27,000 Those four people.. Were they running an orphanage? 486 01:07:27,720 --> 01:07:29,080 No.. 487 01:07:29,900 --> 01:07:34,340 They were running an illegal business in the garb of an orphanage. 488 01:07:59,540 --> 01:08:05,090 They used to kidnap kids and make them beg. 489 01:08:06,930 --> 01:08:13,590 They even used to sell their organs to wealthy people. 490 01:08:55,950 --> 01:08:57,670 I didn't like it. 491 01:12:10,150 --> 01:12:11,960 That's why, I.. 492 01:12:12,950 --> 01:12:14,600 Is that all? 493 01:12:15,930 --> 01:12:17,960 Just for that. you.. 494 01:12:18,600 --> 01:12:20,330 What do you mean, is that all? 495 01:12:21,640 --> 01:12:24,440 Karma cannot be weighed on a scale. 496 01:12:24,900 --> 01:12:29,760 So many kids died of hunger because they never gave them any food. 497 01:12:33,040 --> 01:12:35,240 Hunger reminds me.. 498 01:12:35,430 --> 01:12:37,640 I am hungry. 499 01:12:38,210 --> 01:12:42,030 Will you please order me a Biryani through your account? 500 01:12:42,120 --> 01:12:43,960 Only one Biryani. 501 01:12:48,080 --> 01:12:51,860 You can also order one for yourself, I don't mind. 502 01:13:05,370 --> 01:13:07,300 I am so confused, sir. 503 01:13:07,490 --> 01:13:11,880 I don't understand if he is a good person or bad. 504 01:13:14,240 --> 01:13:19,110 He is a shrewd criminal acting like a noble person. 505 01:13:20,420 --> 01:13:21,660 What do you mean? 506 01:13:21,930 --> 01:13:27,350 When I asked about his mother, he said the one who died was a prostitute and his mother was a Goddess 507 01:13:27,880 --> 01:13:31,400 and when I asked about his wife and unborn child, he stars tearing up. 508 01:13:32,390 --> 01:13:35,760 When I ask about his 36 murders, he says he murdered 42. 509 01:13:36,870 --> 01:13:41,830 When I ask about the four people mentioned in the file, he talks about some other people. 510 01:13:42,120 --> 01:13:44,730 When I ask about them, he says it is personal. 511 01:13:47,090 --> 01:13:52,460 We have no idea how many more people there are in his personal list. 512 01:13:54,580 --> 01:13:57,530 He has a whole list of dead people in his name. 513 01:13:59,840 --> 01:14:01,780 He is a demon, sir. 514 01:14:09,860 --> 01:14:11,360 But he.. 515 01:14:20,390 --> 01:14:22,220 How was the Biryani? 516 01:14:22,790 --> 01:14:24,320 It was delicious. 517 01:14:25,550 --> 01:14:27,940 Do you want one more? Are you full or.. 518 01:14:28,020 --> 01:14:29,670 No, thanks. 519 01:14:30,860 --> 01:14:33,650 If you don't mind, can I have a cigarette? 520 01:14:34,720 --> 01:14:37,780 I have a habit of smoking after food. 521 01:14:40,800 --> 01:14:44,920 I have my brand. A cigarette after food is really fun! 522 01:14:45,550 --> 01:14:47,140 Here.. 523 01:14:59,760 --> 01:15:01,640 He must have calmed down. 524 01:15:04,100 --> 01:15:08,910 That day, I was smoking after food 525 01:15:12,080 --> 01:15:14,010 when Amruta called. 526 01:15:26,260 --> 01:15:27,670 Hello? 527 01:17:45,700 --> 01:17:51,180 After mom left, my life has become incomplete. 528 01:17:52,320 --> 01:17:57,750 You know, I feel my life is complete when you are with me. 529 01:17:58,000 --> 01:17:59,660 You complete me. 530 01:17:59,860 --> 01:18:01,980 Life is meant to be beautiful. 531 01:18:02,650 --> 01:18:05,800 Even a small mistake will make the whole life sad. 532 01:18:06,620 --> 01:18:10,940 You have no idea who I am and what I do. 533 01:18:11,410 --> 01:18:17,280 Even if you are a demon, I know you will look after me like my mom as long as I am alive. 534 01:18:20,880 --> 01:18:22,700 Will you? 535 01:18:47,370 --> 01:18:53,370 "You are my world now.." 536 01:18:57,970 --> 01:19:04,880 "There's nothing in my world except you.." 537 01:19:08,700 --> 01:19:13,960 "You are my world now.. There's nothing in my world except you.." 538 01:19:14,030 --> 01:19:19,220 "You are like my baby.. I will be your protector.." 539 01:19:19,420 --> 01:19:29,860 "I see God in your love.. I will be with you even after death.." 540 01:19:29,940 --> 01:19:36,190 "You are my world now.." 541 01:20:07,030 --> 01:20:12,340 "You listen to my heartbeats.." 542 01:20:12,430 --> 01:20:17,760 "I got a second life with you.." 543 01:20:18,030 --> 01:20:27,970 "Wherever you are is my home now.. I wish to be in your arms forever.." 544 01:20:28,050 --> 01:20:38,900 "This is a new lease of life.. - My soul will always be yours.." 545 01:20:39,390 --> 01:20:46,000 "You are my world now.." 546 01:21:13,740 --> 01:21:18,920 "I want you for the rest of my life.." 547 01:21:19,050 --> 01:21:24,560 "Happiness everywhere when you are with me.." 548 01:21:24,740 --> 01:21:34,650 "I don't need any boon when I have you.." 549 01:21:34,730 --> 01:21:45,730 "I will always crave for you by my side.. - I want to live one more life with you.." 550 01:21:46,090 --> 01:21:56,240 "You are my world now.." 551 01:21:56,780 --> 01:22:02,010 "You are my world now.. There's nothing in my world except you.." 552 01:22:02,090 --> 01:22:07,410 "You are like my baby.. I will be your nurturer.." 553 01:22:07,490 --> 01:22:18,180 "I see God in your love.. I will be with you even after death.." 554 01:22:18,280 --> 01:22:23,840 "You are my world now.." 555 01:22:33,810 --> 01:22:35,140 Amruta! 556 01:22:36,000 --> 01:22:42,350 Even though she was a journalism student, I don't know whether to call her stupid or naive 557 01:22:43,210 --> 01:22:45,840 that she trusted a man like you. 558 01:22:46,400 --> 01:22:49,310 You made her trust you. 559 01:22:51,760 --> 01:22:53,040 Smart! 560 01:22:54,490 --> 01:22:56,400 But you know what? 561 01:22:58,200 --> 01:23:02,160 It is a big mistake even to draw a person like you closer. 562 01:23:04,100 --> 01:23:12,220 But she loved you and married you, and even carried your baby in her womb. 563 01:23:16,880 --> 01:23:19,710 I feel so pity on her. 564 01:23:22,840 --> 01:23:27,290 How could you kill her so ruthlessly.. 565 01:23:31,370 --> 01:23:35,400 Didn't she realise your true face even when she was dying? 566 01:23:36,930 --> 01:23:39,150 You betrayed her big time. 567 01:23:41,230 --> 01:23:43,110 What do you get out of it? 568 01:23:43,340 --> 01:23:45,730 A title called demon? 569 01:23:45,800 --> 01:23:47,500 Demon! 570 01:23:51,440 --> 01:23:58,220 Way before Amruta entered my life, I was a demon. 571 01:23:58,980 --> 01:24:02,490 I don't know when she entered my life 572 01:24:04,290 --> 01:24:10,030 but I got to see a human within this demon. 573 01:24:13,040 --> 01:24:17,130 You don't have the right to talk about humanity. 574 01:24:18,190 --> 01:24:24,560 If you did, you would have told her who you are the day she trusted you. 575 01:24:27,280 --> 01:24:34,330 She was the only person who trusted me in this whole wide world, ma'am. 576 01:24:36,100 --> 01:24:41,010 How could I have ever betrayed her? 577 01:24:43,640 --> 01:24:47,020 Since the day I learnt that she loves me 578 01:24:48,470 --> 01:24:51,030 since that very moment 579 01:24:51,410 --> 01:25:00,350 I was dying to tell her who I was and revealing my true face. 580 01:25:01,710 --> 01:25:12,550 But I was a serial killer and I thought if I confessed it to her 581 01:25:14,070 --> 01:25:18,000 she would leave me. 582 01:25:20,790 --> 01:25:25,800 But her innocence had sealed my lips. 583 01:25:28,190 --> 01:25:35,880 Still I couldn't control, I have held her legs and have cried many nights. 584 01:25:41,120 --> 01:25:48,820 I have told her who I was many times 585 01:25:58,230 --> 01:26:07,750 but I could never know if she ever heard me. 586 01:26:10,250 --> 01:26:15,660 Before I could realise, we were welcoming another family member. 587 01:26:24,850 --> 01:26:28,570 Before my baby could call me father 588 01:26:30,880 --> 01:26:33,770 I wanted to tell Amruta who I was 589 01:26:35,090 --> 01:26:38,750 so I mustered up the courage and stood in front of her. 590 01:26:44,920 --> 01:26:48,560 I had decided firmly to tell her 591 01:26:49,540 --> 01:26:54,810 and she was also curious to know that. 592 01:27:00,690 --> 01:27:04,910 My mother always told me 593 01:27:06,200 --> 01:27:13,010 that we should never make a mistake, otherwise the demon will come and punish you. 594 01:27:13,920 --> 01:27:20,890 That day, Amruta or I didn't make any mistake. 595 01:27:22,770 --> 01:27:30,370 Still, one more demon came to our house in the form of death. 596 01:28:15,480 --> 01:28:16,990 Don't.. 597 01:30:15,220 --> 01:30:16,840 Radheya! 598 01:30:51,810 --> 01:30:55,360 You mean, you didn't.. 599 01:30:57,220 --> 01:31:00,300 She was like my second mother. 600 01:31:01,280 --> 01:31:02,750 She was my life. 601 01:31:04,380 --> 01:31:14,820 I wouldn't have cared if they killed me and burnt me to death because I deserve it. 602 01:31:16,180 --> 01:31:19,380 But Amruta was an innocent girl. 603 01:31:20,340 --> 01:31:24,010 She had never even hurt an ant. 604 01:31:25,540 --> 01:31:31,710 They slit her throat. 605 01:31:54,330 --> 01:31:56,940 Our dream was breathing in her womb 606 01:31:58,160 --> 01:32:05,620 but Amruta breathed her last right in front of me. 607 01:32:22,420 --> 01:32:25,620 I was totally helpless 608 01:32:26,240 --> 01:32:35,660 because that day he had ripped my heart apart. 609 01:32:48,670 --> 01:32:50,240 Who was he? 610 01:32:53,790 --> 01:32:55,490 Ranjan! 611 01:32:56,280 --> 01:32:59,590 What? What did you just say? 612 01:33:00,720 --> 01:33:03,030 You heard it right. 613 01:33:05,970 --> 01:33:08,380 Mr. Ranjan.. 614 01:33:09,380 --> 01:33:11,170 Your husband! 615 01:33:27,150 --> 01:33:29,090 What the fuck are you talking about? 616 01:33:29,680 --> 01:33:31,280 Bloody ba**d! 617 01:33:35,400 --> 01:33:37,590 Do you know who he works for? 618 01:33:38,120 --> 01:33:41,130 He works for the central ministry. 619 01:33:41,550 --> 01:33:43,810 He works for the central government. 620 01:33:44,710 --> 01:33:47,030 He is not a criminal like you. 621 01:33:47,870 --> 01:33:51,380 You bloody idiot! How dare you! 622 01:33:51,960 --> 01:33:54,960 If you mention my husband unnecessarily, I'll fu**g kill you! 623 01:34:27,010 --> 01:34:28,450 Amruta! 624 01:34:40,520 --> 01:34:42,080 Nice girl! 625 01:34:45,990 --> 01:34:49,060 Actually, fu**g brilliant girl! 626 01:34:50,240 --> 01:34:56,690 She was so brilliant that she messed up our central minister's personal life. 627 01:35:01,440 --> 01:35:02,830 How is it? 628 01:35:03,840 --> 01:35:07,950 Too good, sir. You look good too. 629 01:35:08,840 --> 01:35:10,590 What do we do with this now? 630 01:35:11,010 --> 01:35:13,770 Share it with everyone! Have you gone mad or what? 631 01:35:15,820 --> 01:35:19,990 We cannot do anything about it, but what about her? 632 01:35:29,820 --> 01:35:31,240 What do I have to do? 633 01:35:31,780 --> 01:35:34,970 She has all the proofs against me. 634 01:35:35,300 --> 01:35:37,940 Collect them all and.. 635 01:35:43,210 --> 01:35:45,200 I will send her to God. 636 01:35:45,840 --> 01:35:50,650 She had saved the details of a scam worth billions in a two inch pen drive. 637 01:35:57,170 --> 01:36:03,630 Even a day of delay would have resulted in the suicide of my minister. 638 01:36:04,230 --> 01:36:05,580 So? 639 01:36:24,050 --> 01:36:26,990 I thought you worked for the government 640 01:36:27,700 --> 01:36:32,150 but didn't know that you work for greedy dogs who live off common people's taxes. 641 01:36:33,650 --> 01:36:37,850 I thought Amruta's husband was her murderer 642 01:36:39,570 --> 01:36:44,070 but he is a good person if compared to you. 643 01:36:44,650 --> 01:36:46,970 He has never betrayed anyone. 644 01:36:47,060 --> 01:36:51,040 You are a fu**g ba**d! 645 01:36:52,590 --> 01:36:54,520 You are a devil! 646 01:37:07,050 --> 01:37:10,550 Such silly mistakes are common in big places. 647 01:37:10,970 --> 01:37:14,960 Sometimes, we have to kill some people to hide their mistake. 648 01:37:15,370 --> 01:37:17,890 Amruta also made the same mistake. 649 01:37:22,710 --> 01:37:24,500 I thought he died. 650 01:37:24,710 --> 01:37:27,130 If he wasn't sentenced to death 651 01:37:29,090 --> 01:37:31,960 I would have killed him again. 652 01:37:33,440 --> 01:37:36,880 Finally, let me tell you something as your husband. 653 01:37:37,240 --> 01:37:43,610 You don't make the same mistake as Amruta. 654 01:37:47,420 --> 01:37:50,460 And yes, one more thing. 655 01:37:52,870 --> 01:37:57,520 Never praise another man in front of me. 656 01:37:58,490 --> 01:38:00,720 No husband likes it. 657 01:38:11,840 --> 01:38:15,500 Welcome back, Anupama Ranjan. 658 01:38:16,440 --> 01:38:18,810 The great crime reporter! 659 01:38:22,310 --> 01:38:24,330 Crime reporter, seriously? 660 01:38:25,070 --> 01:38:27,910 I went in search of crimes everywhere 661 01:38:30,800 --> 01:38:34,080 but I didn't know there was one in my own house. 662 01:38:34,930 --> 01:38:40,700 I got exposed, I showed that there's dirt in my house too and that there's a bug in it. 663 01:38:41,020 --> 01:38:43,790 I don't know whether to thank you for this. 664 01:38:46,980 --> 01:38:51,150 I am disgusted with myself. 665 01:38:53,210 --> 01:38:54,940 Shall I ask you something? 666 01:38:55,020 --> 01:39:01,110 Why didn't 42 murder old person didn't make it 43? 667 01:39:07,850 --> 01:39:11,540 Rama burnt the whole Lanka when his Sita was apprehended 668 01:39:12,550 --> 01:39:16,520 but here, Ravana killed Sita in front of Rama 669 01:39:17,050 --> 01:39:19,410 still Rama didn't do anything, why? 670 01:39:22,070 --> 01:39:24,850 You gave justice to everyone else 671 01:39:26,830 --> 01:39:29,190 but why didn't you do it to yourself? 672 01:39:31,700 --> 01:39:37,890 Rama, Ravana, Ramayana, I didn't know anything. 673 01:39:38,470 --> 01:39:43,680 But maybe I have to thank my mother for it. 674 01:39:45,070 --> 01:39:52,860 Ravana's wife, Mandodari, took birth as Rama's sister in this birth. 675 01:39:54,480 --> 01:40:01,970 I had promised my mother to protect my sister always. 676 01:40:07,250 --> 01:40:11,250 My mother was with me in every murder of mine. 677 01:40:11,890 --> 01:40:15,080 I saw a relieved smile on her face 678 01:40:15,640 --> 01:40:20,810 but that day, I saw fear on her face. 679 01:40:21,560 --> 01:40:27,660 Only after I saw tears in her eyes, I remembered my promise to her. 680 01:40:45,580 --> 01:40:47,590 Mother! 681 01:40:51,840 --> 01:40:53,590 Your mother? 682 01:40:56,180 --> 01:40:58,370 Our mother! 683 01:41:06,720 --> 01:41:09,790 No.. I cannot believe it. 684 01:41:10,710 --> 01:41:12,670 I don't want you to. 685 01:41:14,310 --> 01:41:17,820 I am just telling you to keep my promise to my mother. 686 01:41:20,830 --> 01:41:22,720 In these hands.. 687 01:41:24,340 --> 01:41:26,950 I have carried you in these hands. 688 01:42:07,850 --> 01:42:11,510 I owe it to our mother. 689 01:42:12,990 --> 01:42:15,120 Don't talk about what you owe. 690 01:42:17,840 --> 01:42:20,140 It is gut wrenching. 691 01:42:21,520 --> 01:42:24,260 I lost my mother during my birth. 692 01:42:25,690 --> 01:42:28,340 I don't know when father died. 693 01:42:29,540 --> 01:42:32,440 For as far as I remember, I have been an orphan. 694 01:42:34,690 --> 01:42:37,900 Now, where did my brother suddenly come from? 695 01:42:39,290 --> 01:42:43,240 Do you think I wasn't there in your life? 696 01:42:43,830 --> 01:42:47,540 Just rewind your life once 697 01:42:48,330 --> 01:42:50,840 and you will see me everywhere. 698 01:43:32,320 --> 01:43:33,800 Why are you upset? 699 01:43:33,890 --> 01:43:38,070 I wish there was someone to celebrate my birthday too. 700 01:46:23,020 --> 01:46:24,890 Brother! 701 01:46:43,170 --> 01:46:46,500 Giriyappa, how are you? 702 01:46:48,350 --> 01:46:50,330 You became a God really. 703 01:47:04,230 --> 01:47:07,920 Giriyappa, I am dying 704 01:47:08,660 --> 01:47:11,070 but the demon.. 705 01:47:17,580 --> 01:47:19,650 Mr. ACP! 706 01:47:20,580 --> 01:47:23,440 Mother is calling me, I will leave. 707 01:49:23,830 --> 01:49:26,850 Mom, who is a demon? 708 01:49:30,500 --> 01:49:32,350 A demon 709 01:49:36,230 --> 01:49:38,760 is God! - Okay. 710 01:49:39,110 --> 01:49:41,660 A demon is God. 711 01:49:48,870 --> 01:49:50,890 Radheya! 712 01:49:57,270 --> 01:49:59,250 Mother! 713 01:50:50,580 --> 01:50:56,220 "Even eons aren't enough to sing praises about you.." 714 01:50:59,520 --> 01:51:05,300 "Everyone respects you no matter how they are.." 715 01:51:08,520 --> 01:51:14,510 "Even rivers aren't enough to wash your feet.." 716 01:51:14,710 --> 01:51:20,330 "Is there a music greater than a lullaby.." 717 01:51:20,610 --> 01:51:26,060 "Our lives were reduced to darkness.." 718 01:51:26,620 --> 01:51:32,020 "And meaninglessness with you.." 719 01:51:32,100 --> 01:51:37,840 "The world means nothing without you.." 720 01:51:38,050 --> 01:51:43,620 "There's no life without you.." 721 01:51:44,090 --> 01:51:56,130 "You pray for us even in pain, O Mother.." 722 01:52:38,620 --> 01:52:50,290 "Though the real mother abandoned me, the adopted mother embraced me.." 723 01:52:50,490 --> 01:53:01,950 "She found me abandoned, but held me close to her heart.." 724 01:53:02,150 --> 01:53:13,410 "A mother never discriminates.. Her milk is greater than nectar.." 725 01:53:14,050 --> 01:53:25,550 "A mother is everyone's Goddess.. She sees light even in the darkness.." 726 01:53:26,060 --> 01:53:37,990 "You wish good for us even on your death bed, O Mother.." 727 01:53:44,560 --> 01:53:49,880 "Even eons aren't enough to sing praises about you.." 728 01:53:50,510 --> 01:53:55,840 "Everyone respects you no matter how they are.." 56268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.