Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,917
Men, we are now
entering the Sea of Monsters.
2
00:00:13,292 --> 00:00:15,500
I, Clarisse,
daughter of Ares,
3
00:00:15,583 --> 00:00:17,143
will save the camp!
4
00:00:21,417 --> 00:00:23,167
Clarisse,
what are you doing here?
5
00:00:23,542 --> 00:00:26,167
You don't know Polyphemus,
you can't beat him!
6
00:00:26,250 --> 00:00:28,417
The Great Awakening
has already begun.
7
00:00:28,542 --> 00:00:31,208
The Titans are returning
because Kronos is returning.
8
00:00:31,375 --> 00:00:32,809
That's why you need
the Golden Fleece.
9
00:00:32,833 --> 00:00:36,042
-To speed up his healing.
-We'll forge a new body for him.
10
00:00:41,917 --> 00:00:43,000
Annabeth, no!
11
00:00:48,292 --> 00:00:52,542
Thirty, thirty-one,
seventy-five, twelve.
12
00:00:53,333 --> 00:00:54,458
We're here.
13
00:03:43,375 --> 00:03:45,000
What's wrong?
14
00:03:45,250 --> 00:03:46,684
We can't wait till tomorrow.
We gotta get Grover
15
00:03:46,708 --> 00:03:48,083
-and the Fleece right now.
-No!
16
00:03:49,750 --> 00:03:51,000
Hey, we talked about this.
17
00:03:51,833 --> 00:03:53,542
About what we know
from The Odyssey.
18
00:03:54,792 --> 00:03:58,000
Polyphemus may be half-blind,
but he can hear a pin drop.
19
00:03:59,417 --> 00:04:00,917
He can smell us coming.
20
00:04:01,958 --> 00:04:04,500
We try to get in his cave
while he's there, and we're dead.
21
00:04:04,583 --> 00:04:06,042
-Yeah, but…
-We have a plan.
22
00:04:07,833 --> 00:04:09,375
In your dream,
23
00:04:09,500 --> 00:04:11,260
you said there was a hole
on top of the cave,
24
00:04:11,333 --> 00:04:12,417
right under the tree.
25
00:04:13,000 --> 00:04:14,417
So, we wait till morning,
26
00:04:14,958 --> 00:04:18,417
use his sheep to cover
our sound and scent,
27
00:04:18,958 --> 00:04:20,042
get up the hill…
28
00:04:20,125 --> 00:04:22,625
Steal the Fleece and throw
the rope down to Grover, I know.
29
00:04:24,750 --> 00:04:25,875
So what's wrong?
30
00:04:27,625 --> 00:04:29,250
Did you have another Grover dream?
31
00:04:29,375 --> 00:04:30,458
No. No, it was…
32
00:04:32,833 --> 00:04:33,833
It was about camp.
33
00:04:37,792 --> 00:04:39,417
I thought Kronos was there, but…
34
00:04:41,792 --> 00:04:43,167
then I saw a different face.
35
00:04:45,333 --> 00:04:46,458
Okay, what did he look like?
36
00:04:47,500 --> 00:04:48,667
She…
37
00:05:02,042 --> 00:05:03,250
It was Thalia, wasn't it?
38
00:05:08,167 --> 00:05:10,042
Well, demigod dreams are tricky, so...
39
00:05:10,125 --> 00:05:11,542
My mom always said that
40
00:05:11,625 --> 00:05:14,208
the thing that she liked about dreams
is that they never lie.
41
00:05:15,917 --> 00:05:18,083
Like, you may not understand
what they mean, but…
42
00:05:20,292 --> 00:05:21,500
they always tell the truth.
43
00:05:27,958 --> 00:05:29,083
Get some sleep.
44
00:05:31,958 --> 00:05:33,000
We move at dawn.
45
00:05:48,750 --> 00:05:50,000
Alone.
46
00:05:53,750 --> 00:05:56,250
That's the real beauty of my island.
47
00:05:59,458 --> 00:06:03,042
The gift of living alone.
48
00:06:04,792 --> 00:06:07,250
To rely on only yourself.
49
00:06:08,708 --> 00:06:11,667
So you can protect your treasures.
50
00:06:13,583 --> 00:06:16,875
I have made this island
a world unto itself.
51
00:06:18,208 --> 00:06:19,417
My world.
52
00:06:20,833 --> 00:06:22,958
All outsiders are enemies.
53
00:06:23,583 --> 00:06:24,708
Or food.
54
00:06:28,833 --> 00:06:34,875
I learned, long ago,
if you don't trust nobody,
55
00:06:35,958 --> 00:06:37,000
then you live.
56
00:06:38,667 --> 00:06:41,792
You mortals can't see that
even with all your eyes.
57
00:06:42,542 --> 00:06:44,250
For someone who likes to be alone,
58
00:06:45,500 --> 00:06:47,833
you can't seem to shut up!
59
00:06:47,917 --> 00:06:49,625
Stop.
60
00:06:52,333 --> 00:06:55,375
Being alone is not the same
as silence, little demigod.
61
00:06:56,125 --> 00:06:58,083
Or loneliness.
62
00:07:01,625 --> 00:07:04,125
I will add your voices to my collection.
63
00:07:05,500 --> 00:07:09,042
To keep the conversation stimulating.
64
00:07:14,125 --> 00:07:15,167
Ah.
65
00:07:20,208 --> 00:07:21,542
From Truff…
66
00:07:22,333 --> 00:07:25,042
…I learned of things
like classic rock and anime.
67
00:07:26,833 --> 00:07:30,750
There you are.
From Meritus…
68
00:07:31,583 --> 00:07:33,103
…I learned of ships
69
00:07:33,167 --> 00:07:37,250
that travel beneath the waves
and others that sail the stars.
70
00:07:38,875 --> 00:07:41,333
And where'd you learn to use
the Fleece to lure satyrs here?
71
00:07:43,792 --> 00:07:46,083
How'd you know it would give off
the same scent as Pan?
72
00:07:49,417 --> 00:07:52,708
Who do you think brought
the mighty artifact in the first place?
73
00:07:55,083 --> 00:07:56,167
Pan was here?
74
00:07:56,667 --> 00:07:59,083
Why? Why would he do that?
75
00:07:59,500 --> 00:08:03,292
Let not the intentions of the Lost God
concern you, little satyr.
76
00:08:03,708 --> 00:08:05,028
You know what I think?
77
00:08:07,958 --> 00:08:09,417
I think he's worried.
78
00:08:11,083 --> 00:08:15,042
Scared. That our reinforcements
are coming for him.
79
00:08:17,375 --> 00:08:20,583
True.
80
00:08:22,625 --> 00:08:23,917
Unlike satyrs…
81
00:08:24,917 --> 00:08:28,125
demigods are dangerous.
82
00:08:28,208 --> 00:08:30,250
Heroes will cross oceans
83
00:08:30,333 --> 00:08:33,708
to save their friends,
to be together again.
84
00:08:33,792 --> 00:08:35,542
And when they do,
85
00:08:36,042 --> 00:08:37,292
I'll be ready.
86
00:08:37,708 --> 00:08:39,542
That's why I kept you alive.
87
00:08:40,125 --> 00:08:41,583
As bait.
88
00:08:43,042 --> 00:08:47,792
Their voices will join yours
in my collection soon enough.
89
00:09:13,000 --> 00:09:15,750
All right,
I'll grab our disguises.
90
00:09:16,583 --> 00:09:18,476
I'll watch the cave entrance.
So we can see him coming,
91
00:09:18,500 --> 00:09:21,292
but once he comes out,
we gotta move fast.
92
00:09:22,208 --> 00:09:23,542
Yeah.
93
00:10:06,917 --> 00:10:09,750
You're alive. I knew it.
94
00:10:11,417 --> 00:10:12,708
Is that Polyphemus's island?
95
00:10:14,833 --> 00:10:19,333
Listen. Polyphemus isn't like
other Cyclopes. He's cunning.
96
00:10:20,125 --> 00:10:21,559
And you're on his territory,
which gives him
97
00:10:21,583 --> 00:10:23,503
-a big edge overall...
-I don't need your advice.
98
00:10:24,875 --> 00:10:26,375
And I really don't need your help.
99
00:10:27,500 --> 00:10:29,540
You just wanted to know
if we've got the Fleece yet.
100
00:10:29,875 --> 00:10:33,208
Right, I'm… I'm… I'm just
wrong about everything. Huh?
101
00:10:33,958 --> 00:10:35,042
No matter what I say.
102
00:10:36,292 --> 00:10:37,417
Not everything.
103
00:10:51,375 --> 00:10:55,458
You were right about Thalia.
She hated Zeus.
104
00:10:57,000 --> 00:10:58,167
I remember that now.
105
00:11:00,125 --> 00:11:03,167
But you were wrong to think
that she would ever stand with Kronos.
106
00:11:03,667 --> 00:11:06,333
-She would have wanted change.
-Not through war.
107
00:11:09,875 --> 00:11:12,708
Luke, Kronos has already changed you.
108
00:11:15,083 --> 00:11:17,417
You can't even see how much
of yourself you've lost.
109
00:11:21,417 --> 00:11:22,875
I just wish...
110
00:11:26,167 --> 00:11:28,042
-What are you doing?
-He called me.
111
00:11:28,542 --> 00:11:30,022
He wanted to warn us
about Polyphemus.
112
00:11:30,292 --> 00:11:33,958
Polyphemus is leaving his cave
right now. Let's go.
113
00:11:35,667 --> 00:11:37,792
Luke's working an angle.
You know that, right?
114
00:11:46,333 --> 00:11:47,750
What was that all about?
115
00:11:51,292 --> 00:11:53,750
Why are you wasting
so much time on Annabeth Chase?
116
00:12:01,750 --> 00:12:04,208
I decide what's important,
and that wasn't about her.
117
00:12:10,375 --> 00:12:12,542
That was recon.
118
00:12:47,000 --> 00:12:51,875
Here he comes.
Keep low and stay quiet.
119
00:12:53,000 --> 00:12:54,292
Think woolly thoughts.
120
00:12:54,375 --> 00:12:55,500
Woolly what?
121
00:12:55,792 --> 00:12:59,417
Just be a sheep.
122
00:14:22,542 --> 00:14:24,792
He's gone.
I'm gonna go check it out.
123
00:14:42,667 --> 00:14:44,042
Hmm?
124
00:14:49,458 --> 00:14:52,083
Percy! Percy!
125
00:14:53,083 --> 00:14:55,875
It's a trap! It's a trap!
126
00:15:06,417 --> 00:15:07,458
There's two!
127
00:15:21,708 --> 00:15:23,250
Clarisse is alive.
128
00:15:24,542 --> 00:15:25,942
She's down there with him.
129
00:15:26,625 --> 00:15:28,708
Stop! What are you doing?
130
00:15:28,833 --> 00:15:31,042
What are you doing? No, no!
131
00:15:37,667 --> 00:15:39,583
Crazy!
132
00:15:43,583 --> 00:15:45,750
That sucked.
133
00:15:46,250 --> 00:15:49,417
Oh!
134
00:15:49,875 --> 00:15:52,083
Ah!
135
00:16:10,958 --> 00:16:12,708
We barely have enough time to get Grover.
136
00:16:13,125 --> 00:16:16,375
And now we gotta bring out two people
before he returns to the cave?
137
00:16:17,917 --> 00:16:19,292
We can always leave Clarisse.
138
00:16:21,125 --> 00:16:22,917
I'm kidding.
Kind of. Let's go.
139
00:16:31,250 --> 00:16:34,542
Okay.
140
00:16:57,625 --> 00:17:00,333
Okay.
141
00:17:06,125 --> 00:17:07,417
He'll be back any minute.
142
00:17:07,750 --> 00:17:10,833
Let's get them out, get the Fleece,
and then get out of here.
143
00:17:42,333 --> 00:17:44,917
Percy! Turn around!
144
00:17:57,958 --> 00:17:59,998
Percy!
145
00:18:00,708 --> 00:18:02,792
Percy!
146
00:18:09,958 --> 00:18:11,167
Percy!
147
00:18:13,500 --> 00:18:14,792
It's a trap!
148
00:18:15,833 --> 00:18:19,375
This is a trap! He set you up!
This Fleece is a fake!
149
00:18:25,167 --> 00:18:28,333
Up! Go up! Or you'll be trapped
in here with us!
150
00:18:32,792 --> 00:18:35,792
Uh-oh. Tricked ya!
151
00:18:41,167 --> 00:18:42,167
Hi.
152
00:18:43,417 --> 00:18:45,583
Okay.
153
00:18:48,542 --> 00:18:50,022
I'm not dreaming, you're really here?
154
00:18:50,417 --> 00:18:53,583
Not a dream.
155
00:18:53,667 --> 00:18:55,958
-Nightmare, maybe.
-What else is new?
156
00:18:56,042 --> 00:18:57,833
Okay, reunion's over.
157
00:18:57,917 --> 00:18:59,167
Fools!
158
00:18:59,667 --> 00:19:03,125
The only way out now is through me.
159
00:19:03,250 --> 00:19:05,208
Just as I planned.
160
00:19:05,417 --> 00:19:08,667
Hey, you! Yeah, you!
161
00:19:10,958 --> 00:19:13,375
Over here.
162
00:19:17,000 --> 00:19:18,400
You missed one, big guy.
163
00:19:18,750 --> 00:19:20,430
Guess your eyesight
is worse than they say.
164
00:19:20,667 --> 00:19:24,542
Reveal yourself, little demigod.
165
00:19:25,167 --> 00:19:28,542
And I will make sure to kill you quick.
166
00:19:29,292 --> 00:19:31,208
Tempting. But I'll pass.
167
00:19:31,833 --> 00:19:37,458
Which of the gods sent you?
168
00:19:38,167 --> 00:19:40,917
-Nobody sent me.
-Nobody?
169
00:19:41,250 --> 00:19:45,208
That's right. Nobody.
Do you remember him?
170
00:19:49,375 --> 00:19:54,042
Oh, sorry.
Was that insensitive of me?
171
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
How embarrassing it must have been
172
00:19:56,333 --> 00:19:59,792
to have Odysseus trick you into
thinking his name was Nobody,
173
00:20:00,250 --> 00:20:02,042
then jabbing you in the eye with a spear.
174
00:20:02,292 --> 00:20:05,458
That was just so rude.
175
00:20:46,542 --> 00:20:48,458
We have to help her.
176
00:20:48,833 --> 00:20:52,417
Annabeth? We need to find the Fleece,
the real one. She's buying us time.
177
00:20:52,500 --> 00:20:54,458
She'll know to keep
her distance from him.
178
00:20:55,250 --> 00:20:57,458
He must've stashed it in here
when we were passed out.
179
00:20:58,917 --> 00:21:01,667
Wouldn't have risked hiding it
anywhere else on the island.
180
00:21:05,375 --> 00:21:06,375
Grover?
181
00:22:35,167 --> 00:22:36,667
No!
182
00:22:49,708 --> 00:22:50,917
What?
183
00:23:13,708 --> 00:23:14,875
The Golden Fleece
184
00:23:16,333 --> 00:23:17,500
The real one.
185
00:23:35,417 --> 00:23:37,292
All right, you ready?
186
00:23:37,375 --> 00:23:39,958
Three, two, one.
187
00:23:44,833 --> 00:23:47,500
-Okay, this isn't working.
-Got a better idea, genius?
188
00:23:49,833 --> 00:23:51,417
He's coming! Get ready.
189
00:23:58,542 --> 00:24:01,333
The Fleece is mine.
190
00:24:07,625 --> 00:24:13,125
No! No!
191
00:24:14,083 --> 00:24:18,417
Annabeth!
192
00:24:25,458 --> 00:24:26,667
Get away from her!
193
00:24:31,083 --> 00:24:32,083
Tyson.
194
00:24:34,500 --> 00:24:35,500
Hey, Percy.
195
00:24:40,042 --> 00:24:41,792
Step aside, little brother.
196
00:24:44,708 --> 00:24:46,958
I have no desire to hurt you.
197
00:24:48,708 --> 00:24:50,917
These mortals belong to me.
198
00:24:51,375 --> 00:24:54,417
No, they don't. And you're not my brother.
199
00:24:54,917 --> 00:24:57,458
My brother is inside this cave.
200
00:24:59,708 --> 00:25:02,333
You have been around demigods
for too long.
201
00:25:02,958 --> 00:25:05,458
They think they are more than they are.
202
00:25:06,083 --> 00:25:09,542
But in the end,
they are no different from us…
203
00:25:09,625 --> 00:25:10,750
monsters.
204
00:25:12,292 --> 00:25:13,500
You're wrong.
205
00:25:14,375 --> 00:25:15,833
Percy's not like you.
206
00:25:17,208 --> 00:25:18,417
He's a hero.
207
00:25:36,042 --> 00:25:38,167
Please!
208
00:25:39,375 --> 00:25:40,500
I don't want to hurt you.
209
00:25:40,833 --> 00:25:43,667
You? Hurt me?
210
00:25:59,667 --> 00:26:01,833
Tyson!
211
00:26:14,417 --> 00:26:15,417
Annabeth?
212
00:26:16,083 --> 00:26:17,125
Annabeth!
213
00:26:21,167 --> 00:26:24,958
No. No, don't touch her!
Don't touch her!
214
00:26:26,417 --> 00:26:29,625
Get away from her! Luke,
you better not hurt her!
215
00:26:32,083 --> 00:26:37,458
Annabeth! Annabeth!
216
00:26:39,500 --> 00:26:41,625
She's dying.
217
00:26:44,167 --> 00:26:46,417
The Fleece.
We can use the Fleece to heal her.
218
00:26:47,333 --> 00:26:49,542
You have it? You have the real one?
219
00:26:55,250 --> 00:26:57,625
Back off! Now!
220
00:26:57,792 --> 00:27:00,542
Clarisse…
221
00:27:03,042 --> 00:27:04,442
We need to give the Fleece to Luke.
222
00:27:05,167 --> 00:27:06,167
Are you crazy?
223
00:27:08,083 --> 00:27:10,042
Luke!
224
00:27:14,125 --> 00:27:15,792
How did you get here, to the island?
225
00:27:16,458 --> 00:27:18,226
W… What difference does
that make? We don't have time!
226
00:27:18,250 --> 00:27:19,583
You created a portal, right?
227
00:27:19,958 --> 00:27:21,518
The same way you did at camp last year?
228
00:27:24,625 --> 00:27:26,708
Open another one
inside the cave and let us out
229
00:27:26,792 --> 00:27:28,143
so we can bring Annabeth the Fleece.
230
00:27:28,167 --> 00:27:29,958
-I… I can't.
-Luke, I'm serious.
231
00:27:30,042 --> 00:27:31,482
This is the only way we can do this.
232
00:27:31,583 --> 00:27:32,917
And I'm serious. I can't.
233
00:27:33,583 --> 00:27:35,917
Only one person can go through.
I already used it.
234
00:27:40,583 --> 00:27:42,333
Percy, she's dying.
235
00:27:52,542 --> 00:27:56,583
Clarisse.
236
00:27:57,042 --> 00:27:58,125
I'm not giving it to him.
237
00:28:01,625 --> 00:28:04,833
-Even to save her life?
-I'm not sacrificing the quest.
238
00:28:07,750 --> 00:28:09,042
Annabeth would understand.
239
00:28:10,458 --> 00:28:13,167
She would know that this…
this is bigger than any of us.
240
00:28:13,292 --> 00:28:14,333
Clarisse.
241
00:28:15,542 --> 00:28:18,458
You said you'd never let
another warrior fall on the battlefield
242
00:28:19,333 --> 00:28:22,500
if you could prevent it.
Not on your watch. Not again.
243
00:28:24,375 --> 00:28:26,792
Annabeth is a warrior,
just like you.
244
00:28:27,458 --> 00:28:29,875
No! Hey! Hey! No! No!
245
00:28:30,000 --> 00:28:31,167
Luke! Take it! Take it!
246
00:28:31,583 --> 00:28:33,042
Jackson, stop!
247
00:29:13,708 --> 00:29:14,875
Is she okay?
248
00:29:22,417 --> 00:29:23,458
She will be.
249
00:29:29,125 --> 00:29:31,542
Do you realize
what you've just done?
250
00:29:32,917 --> 00:29:34,083
You killed us.
251
00:29:42,875 --> 00:29:44,000
You killed camp.
252
00:29:45,583 --> 00:29:48,500
You probably killed Annabeth too.
Great job, hero.
253
00:29:48,750 --> 00:29:53,417
Clarisse.
Come on. He had to.
254
00:30:26,708 --> 00:30:29,250
-Hey, I'm...
-Tyson. I know.
255
00:30:29,333 --> 00:30:30,453
What happened to Polyphemus?
256
00:30:31,375 --> 00:30:33,000
He won't bother anyone again.
257
00:30:42,167 --> 00:30:45,542
I'm sorry, Percy. Luke took Annabeth.
258
00:30:46,375 --> 00:30:48,255
I could have gone after them,
but you were here.
259
00:31:09,083 --> 00:31:13,958
-I thought I'd never see you again.
-I always knew I'd see you.
260
00:31:17,417 --> 00:31:20,000
-Where'd Luke go?
-That way.
261
00:31:45,417 --> 00:31:46,875
What now, huh?
262
00:31:47,333 --> 00:31:48,375
We get them back.
263
00:31:48,708 --> 00:31:50,833
Yeah? How do we get off the island?
264
00:32:06,333 --> 00:32:11,292
Guys, meet Rainbow and his friends.
265
00:32:11,708 --> 00:32:15,292
Hippocampi.
266
00:32:17,542 --> 00:32:19,042
Four hippocampi.
267
00:32:27,792 --> 00:32:28,833
We get them back.
268
00:34:43,542 --> 00:34:46,625
I had a vision.
269
00:34:46,708 --> 00:34:50,083
Luke, I think the Fleece
can bring Thalia back to us.
270
00:34:53,583 --> 00:34:57,875
And now, little hero…
271
00:34:58,292 --> 00:35:01,542
Five against one, huh? My kinda odds.
17564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.