All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S02E06.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,917 Men, we are now entering the Sea of Monsters. 2 00:00:13,292 --> 00:00:15,500 I, Clarisse, daughter of Ares, 3 00:00:15,583 --> 00:00:17,143 will save the camp! 4 00:00:21,417 --> 00:00:23,167 Clarisse, what are you doing here? 5 00:00:23,542 --> 00:00:26,167 You don't know Polyphemus, you can't beat him! 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,417 The Great Awakening has already begun. 7 00:00:28,542 --> 00:00:31,208 The Titans are returning because Kronos is returning. 8 00:00:31,375 --> 00:00:32,809 That's why you need the Golden Fleece. 9 00:00:32,833 --> 00:00:36,042 -To speed up his healing. -We'll forge a new body for him. 10 00:00:41,917 --> 00:00:43,000 Annabeth, no! 11 00:00:48,292 --> 00:00:52,542 Thirty, thirty-one, seventy-five, twelve. 12 00:00:53,333 --> 00:00:54,458 We're here. 13 00:03:43,375 --> 00:03:45,000 What's wrong? 14 00:03:45,250 --> 00:03:46,684 We can't wait till tomorrow. We gotta get Grover 15 00:03:46,708 --> 00:03:48,083 -and the Fleece right now. -No! 16 00:03:49,750 --> 00:03:51,000 Hey, we talked about this. 17 00:03:51,833 --> 00:03:53,542 About what we know from The Odyssey. 18 00:03:54,792 --> 00:03:58,000 Polyphemus may be half-blind, but he can hear a pin drop. 19 00:03:59,417 --> 00:04:00,917 He can smell us coming. 20 00:04:01,958 --> 00:04:04,500 We try to get in his cave while he's there, and we're dead. 21 00:04:04,583 --> 00:04:06,042 -Yeah, but… -We have a plan. 22 00:04:07,833 --> 00:04:09,375 In your dream, 23 00:04:09,500 --> 00:04:11,260 you said there was a hole on top of the cave, 24 00:04:11,333 --> 00:04:12,417 right under the tree. 25 00:04:13,000 --> 00:04:14,417 So, we wait till morning, 26 00:04:14,958 --> 00:04:18,417 use his sheep to cover our sound and scent, 27 00:04:18,958 --> 00:04:20,042 get up the hill… 28 00:04:20,125 --> 00:04:22,625 Steal the Fleece and throw the rope down to Grover, I know. 29 00:04:24,750 --> 00:04:25,875 So what's wrong? 30 00:04:27,625 --> 00:04:29,250 Did you have another Grover dream? 31 00:04:29,375 --> 00:04:30,458 No. No, it was… 32 00:04:32,833 --> 00:04:33,833 It was about camp. 33 00:04:37,792 --> 00:04:39,417 I thought Kronos was there, but… 34 00:04:41,792 --> 00:04:43,167 then I saw a different face. 35 00:04:45,333 --> 00:04:46,458 Okay, what did he look like? 36 00:04:47,500 --> 00:04:48,667 She… 37 00:05:02,042 --> 00:05:03,250 It was Thalia, wasn't it? 38 00:05:08,167 --> 00:05:10,042 Well, demigod dreams are tricky, so... 39 00:05:10,125 --> 00:05:11,542 My mom always said that 40 00:05:11,625 --> 00:05:14,208 the thing that she liked about dreams is that they never lie. 41 00:05:15,917 --> 00:05:18,083 Like, you may not understand what they mean, but… 42 00:05:20,292 --> 00:05:21,500 they always tell the truth. 43 00:05:27,958 --> 00:05:29,083 Get some sleep. 44 00:05:31,958 --> 00:05:33,000 We move at dawn. 45 00:05:48,750 --> 00:05:50,000 Alone. 46 00:05:53,750 --> 00:05:56,250 That's the real beauty of my island. 47 00:05:59,458 --> 00:06:03,042 The gift of living alone. 48 00:06:04,792 --> 00:06:07,250 To rely on only yourself. 49 00:06:08,708 --> 00:06:11,667 So you can protect your treasures. 50 00:06:13,583 --> 00:06:16,875 I have made this island a world unto itself. 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,417 My world. 52 00:06:20,833 --> 00:06:22,958 All outsiders are enemies. 53 00:06:23,583 --> 00:06:24,708 Or food. 54 00:06:28,833 --> 00:06:34,875 I learned, long ago, if you don't trust nobody, 55 00:06:35,958 --> 00:06:37,000 then you live. 56 00:06:38,667 --> 00:06:41,792 You mortals can't see that even with all your eyes. 57 00:06:42,542 --> 00:06:44,250 For someone who likes to be alone, 58 00:06:45,500 --> 00:06:47,833 you can't seem to shut up! 59 00:06:47,917 --> 00:06:49,625 Stop. 60 00:06:52,333 --> 00:06:55,375 Being alone is not the same as silence, little demigod. 61 00:06:56,125 --> 00:06:58,083 Or loneliness. 62 00:07:01,625 --> 00:07:04,125 I will add your voices to my collection. 63 00:07:05,500 --> 00:07:09,042 To keep the conversation stimulating. 64 00:07:14,125 --> 00:07:15,167 Ah. 65 00:07:20,208 --> 00:07:21,542 From Truff… 66 00:07:22,333 --> 00:07:25,042 …I learned of things like classic rock and anime. 67 00:07:26,833 --> 00:07:30,750 There you are. From Meritus… 68 00:07:31,583 --> 00:07:33,103 …I learned of ships 69 00:07:33,167 --> 00:07:37,250 that travel beneath the waves and others that sail the stars. 70 00:07:38,875 --> 00:07:41,333 And where'd you learn to use the Fleece to lure satyrs here? 71 00:07:43,792 --> 00:07:46,083 How'd you know it would give off the same scent as Pan? 72 00:07:49,417 --> 00:07:52,708 Who do you think brought the mighty artifact in the first place? 73 00:07:55,083 --> 00:07:56,167 Pan was here? 74 00:07:56,667 --> 00:07:59,083 Why? Why would he do that? 75 00:07:59,500 --> 00:08:03,292 Let not the intentions of the Lost God concern you, little satyr. 76 00:08:03,708 --> 00:08:05,028 You know what I think? 77 00:08:07,958 --> 00:08:09,417 I think he's worried. 78 00:08:11,083 --> 00:08:15,042 Scared. That our reinforcements are coming for him. 79 00:08:17,375 --> 00:08:20,583 True. 80 00:08:22,625 --> 00:08:23,917 Unlike satyrs… 81 00:08:24,917 --> 00:08:28,125 demigods are dangerous. 82 00:08:28,208 --> 00:08:30,250 Heroes will cross oceans 83 00:08:30,333 --> 00:08:33,708 to save their friends, to be together again. 84 00:08:33,792 --> 00:08:35,542 And when they do, 85 00:08:36,042 --> 00:08:37,292 I'll be ready. 86 00:08:37,708 --> 00:08:39,542 That's why I kept you alive. 87 00:08:40,125 --> 00:08:41,583 As bait. 88 00:08:43,042 --> 00:08:47,792 Their voices will join yours in my collection soon enough. 89 00:09:13,000 --> 00:09:15,750 All right, I'll grab our disguises. 90 00:09:16,583 --> 00:09:18,476 I'll watch the cave entrance. So we can see him coming, 91 00:09:18,500 --> 00:09:21,292 but once he comes out, we gotta move fast. 92 00:09:22,208 --> 00:09:23,542 Yeah. 93 00:10:06,917 --> 00:10:09,750 You're alive. I knew it. 94 00:10:11,417 --> 00:10:12,708 Is that Polyphemus's island? 95 00:10:14,833 --> 00:10:19,333 Listen. Polyphemus isn't like other Cyclopes. He's cunning. 96 00:10:20,125 --> 00:10:21,559 And you're on his territory, which gives him 97 00:10:21,583 --> 00:10:23,503 -a big edge overall... -I don't need your advice. 98 00:10:24,875 --> 00:10:26,375 And I really don't need your help. 99 00:10:27,500 --> 00:10:29,540 You just wanted to know if we've got the Fleece yet. 100 00:10:29,875 --> 00:10:33,208 Right, I'm… I'm… I'm just wrong about everything. Huh? 101 00:10:33,958 --> 00:10:35,042 No matter what I say. 102 00:10:36,292 --> 00:10:37,417 Not everything. 103 00:10:51,375 --> 00:10:55,458 You were right about Thalia. She hated Zeus. 104 00:10:57,000 --> 00:10:58,167 I remember that now. 105 00:11:00,125 --> 00:11:03,167 But you were wrong to think that she would ever stand with Kronos. 106 00:11:03,667 --> 00:11:06,333 -She would have wanted change. -Not through war. 107 00:11:09,875 --> 00:11:12,708 Luke, Kronos has already changed you. 108 00:11:15,083 --> 00:11:17,417 You can't even see how much of yourself you've lost. 109 00:11:21,417 --> 00:11:22,875 I just wish... 110 00:11:26,167 --> 00:11:28,042 -What are you doing? -He called me. 111 00:11:28,542 --> 00:11:30,022 He wanted to warn us about Polyphemus. 112 00:11:30,292 --> 00:11:33,958 Polyphemus is leaving his cave right now. Let's go. 113 00:11:35,667 --> 00:11:37,792 Luke's working an angle. You know that, right? 114 00:11:46,333 --> 00:11:47,750 What was that all about? 115 00:11:51,292 --> 00:11:53,750 Why are you wasting so much time on Annabeth Chase? 116 00:12:01,750 --> 00:12:04,208 I decide what's important, and that wasn't about her. 117 00:12:10,375 --> 00:12:12,542 That was recon. 118 00:12:47,000 --> 00:12:51,875 Here he comes. Keep low and stay quiet. 119 00:12:53,000 --> 00:12:54,292 Think woolly thoughts. 120 00:12:54,375 --> 00:12:55,500 Woolly what? 121 00:12:55,792 --> 00:12:59,417 Just be a sheep. 122 00:14:22,542 --> 00:14:24,792 He's gone. I'm gonna go check it out. 123 00:14:42,667 --> 00:14:44,042 Hmm? 124 00:14:49,458 --> 00:14:52,083 Percy! Percy! 125 00:14:53,083 --> 00:14:55,875 It's a trap! It's a trap! 126 00:15:06,417 --> 00:15:07,458 There's two! 127 00:15:21,708 --> 00:15:23,250 Clarisse is alive. 128 00:15:24,542 --> 00:15:25,942 She's down there with him. 129 00:15:26,625 --> 00:15:28,708 Stop! What are you doing? 130 00:15:28,833 --> 00:15:31,042 What are you doing? No, no! 131 00:15:37,667 --> 00:15:39,583 Crazy! 132 00:15:43,583 --> 00:15:45,750 That sucked. 133 00:15:46,250 --> 00:15:49,417 Oh! 134 00:15:49,875 --> 00:15:52,083 Ah! 135 00:16:10,958 --> 00:16:12,708 We barely have enough time to get Grover. 136 00:16:13,125 --> 00:16:16,375 And now we gotta bring out two people before he returns to the cave? 137 00:16:17,917 --> 00:16:19,292 We can always leave Clarisse. 138 00:16:21,125 --> 00:16:22,917 I'm kidding. Kind of. Let's go. 139 00:16:31,250 --> 00:16:34,542 Okay. 140 00:16:57,625 --> 00:17:00,333 Okay. 141 00:17:06,125 --> 00:17:07,417 He'll be back any minute. 142 00:17:07,750 --> 00:17:10,833 Let's get them out, get the Fleece, and then get out of here. 143 00:17:42,333 --> 00:17:44,917 Percy! Turn around! 144 00:17:57,958 --> 00:17:59,998 Percy! 145 00:18:00,708 --> 00:18:02,792 Percy! 146 00:18:09,958 --> 00:18:11,167 Percy! 147 00:18:13,500 --> 00:18:14,792 It's a trap! 148 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 This is a trap! He set you up! This Fleece is a fake! 149 00:18:25,167 --> 00:18:28,333 Up! Go up! Or you'll be trapped in here with us! 150 00:18:32,792 --> 00:18:35,792 Uh-oh. Tricked ya! 151 00:18:41,167 --> 00:18:42,167 Hi. 152 00:18:43,417 --> 00:18:45,583 Okay. 153 00:18:48,542 --> 00:18:50,022 I'm not dreaming, you're really here? 154 00:18:50,417 --> 00:18:53,583 Not a dream. 155 00:18:53,667 --> 00:18:55,958 -Nightmare, maybe. -What else is new? 156 00:18:56,042 --> 00:18:57,833 Okay, reunion's over. 157 00:18:57,917 --> 00:18:59,167 Fools! 158 00:18:59,667 --> 00:19:03,125 The only way out now is through me. 159 00:19:03,250 --> 00:19:05,208 Just as I planned. 160 00:19:05,417 --> 00:19:08,667 Hey, you! Yeah, you! 161 00:19:10,958 --> 00:19:13,375 Over here. 162 00:19:17,000 --> 00:19:18,400 You missed one, big guy. 163 00:19:18,750 --> 00:19:20,430 Guess your eyesight is worse than they say. 164 00:19:20,667 --> 00:19:24,542 Reveal yourself, little demigod. 165 00:19:25,167 --> 00:19:28,542 And I will make sure to kill you quick. 166 00:19:29,292 --> 00:19:31,208 Tempting. But I'll pass. 167 00:19:31,833 --> 00:19:37,458 Which of the gods sent you? 168 00:19:38,167 --> 00:19:40,917 -Nobody sent me. -Nobody? 169 00:19:41,250 --> 00:19:45,208 That's right. Nobody. Do you remember him? 170 00:19:49,375 --> 00:19:54,042 Oh, sorry. Was that insensitive of me? 171 00:19:54,750 --> 00:19:56,208 How embarrassing it must have been 172 00:19:56,333 --> 00:19:59,792 to have Odysseus trick you into thinking his name was Nobody, 173 00:20:00,250 --> 00:20:02,042 then jabbing you in the eye with a spear. 174 00:20:02,292 --> 00:20:05,458 That was just so rude. 175 00:20:46,542 --> 00:20:48,458 We have to help her. 176 00:20:48,833 --> 00:20:52,417 Annabeth? We need to find the Fleece, the real one. She's buying us time. 177 00:20:52,500 --> 00:20:54,458 She'll know to keep her distance from him. 178 00:20:55,250 --> 00:20:57,458 He must've stashed it in here when we were passed out. 179 00:20:58,917 --> 00:21:01,667 Wouldn't have risked hiding it anywhere else on the island. 180 00:21:05,375 --> 00:21:06,375 Grover? 181 00:22:35,167 --> 00:22:36,667 No! 182 00:22:49,708 --> 00:22:50,917 What? 183 00:23:13,708 --> 00:23:14,875 The Golden Fleece 184 00:23:16,333 --> 00:23:17,500 The real one. 185 00:23:35,417 --> 00:23:37,292 All right, you ready? 186 00:23:37,375 --> 00:23:39,958 Three, two, one. 187 00:23:44,833 --> 00:23:47,500 -Okay, this isn't working. -Got a better idea, genius? 188 00:23:49,833 --> 00:23:51,417 He's coming! Get ready. 189 00:23:58,542 --> 00:24:01,333 The Fleece is mine. 190 00:24:07,625 --> 00:24:13,125 No! No! 191 00:24:14,083 --> 00:24:18,417 Annabeth! 192 00:24:25,458 --> 00:24:26,667 Get away from her! 193 00:24:31,083 --> 00:24:32,083 Tyson. 194 00:24:34,500 --> 00:24:35,500 Hey, Percy. 195 00:24:40,042 --> 00:24:41,792 Step aside, little brother. 196 00:24:44,708 --> 00:24:46,958 I have no desire to hurt you. 197 00:24:48,708 --> 00:24:50,917 These mortals belong to me. 198 00:24:51,375 --> 00:24:54,417 No, they don't. And you're not my brother. 199 00:24:54,917 --> 00:24:57,458 My brother is inside this cave. 200 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 You have been around demigods for too long. 201 00:25:02,958 --> 00:25:05,458 They think they are more than they are. 202 00:25:06,083 --> 00:25:09,542 But in the end, they are no different from us… 203 00:25:09,625 --> 00:25:10,750 monsters. 204 00:25:12,292 --> 00:25:13,500 You're wrong. 205 00:25:14,375 --> 00:25:15,833 Percy's not like you. 206 00:25:17,208 --> 00:25:18,417 He's a hero. 207 00:25:36,042 --> 00:25:38,167 Please! 208 00:25:39,375 --> 00:25:40,500 I don't want to hurt you. 209 00:25:40,833 --> 00:25:43,667 You? Hurt me? 210 00:25:59,667 --> 00:26:01,833 Tyson! 211 00:26:14,417 --> 00:26:15,417 Annabeth? 212 00:26:16,083 --> 00:26:17,125 Annabeth! 213 00:26:21,167 --> 00:26:24,958 No. No, don't touch her! Don't touch her! 214 00:26:26,417 --> 00:26:29,625 Get away from her! Luke, you better not hurt her! 215 00:26:32,083 --> 00:26:37,458 Annabeth! Annabeth! 216 00:26:39,500 --> 00:26:41,625 She's dying. 217 00:26:44,167 --> 00:26:46,417 The Fleece. We can use the Fleece to heal her. 218 00:26:47,333 --> 00:26:49,542 You have it? You have the real one? 219 00:26:55,250 --> 00:26:57,625 Back off! Now! 220 00:26:57,792 --> 00:27:00,542 Clarisse… 221 00:27:03,042 --> 00:27:04,442 We need to give the Fleece to Luke. 222 00:27:05,167 --> 00:27:06,167 Are you crazy? 223 00:27:08,083 --> 00:27:10,042 Luke! 224 00:27:14,125 --> 00:27:15,792 How did you get here, to the island? 225 00:27:16,458 --> 00:27:18,226 W… What difference does that make? We don't have time! 226 00:27:18,250 --> 00:27:19,583 You created a portal, right? 227 00:27:19,958 --> 00:27:21,518 The same way you did at camp last year? 228 00:27:24,625 --> 00:27:26,708 Open another one inside the cave and let us out 229 00:27:26,792 --> 00:27:28,143 so we can bring Annabeth the Fleece. 230 00:27:28,167 --> 00:27:29,958 -I… I can't. -Luke, I'm serious. 231 00:27:30,042 --> 00:27:31,482 This is the only way we can do this. 232 00:27:31,583 --> 00:27:32,917 And I'm serious. I can't. 233 00:27:33,583 --> 00:27:35,917 Only one person can go through. I already used it. 234 00:27:40,583 --> 00:27:42,333 Percy, she's dying. 235 00:27:52,542 --> 00:27:56,583 Clarisse. 236 00:27:57,042 --> 00:27:58,125 I'm not giving it to him. 237 00:28:01,625 --> 00:28:04,833 -Even to save her life? -I'm not sacrificing the quest. 238 00:28:07,750 --> 00:28:09,042 Annabeth would understand. 239 00:28:10,458 --> 00:28:13,167 She would know that this… this is bigger than any of us. 240 00:28:13,292 --> 00:28:14,333 Clarisse. 241 00:28:15,542 --> 00:28:18,458 You said you'd never let another warrior fall on the battlefield 242 00:28:19,333 --> 00:28:22,500 if you could prevent it. Not on your watch. Not again. 243 00:28:24,375 --> 00:28:26,792 Annabeth is a warrior, just like you. 244 00:28:27,458 --> 00:28:29,875 No! Hey! Hey! No! No! 245 00:28:30,000 --> 00:28:31,167 Luke! Take it! Take it! 246 00:28:31,583 --> 00:28:33,042 Jackson, stop! 247 00:29:13,708 --> 00:29:14,875 Is she okay? 248 00:29:22,417 --> 00:29:23,458 She will be. 249 00:29:29,125 --> 00:29:31,542 Do you realize what you've just done? 250 00:29:32,917 --> 00:29:34,083 You killed us. 251 00:29:42,875 --> 00:29:44,000 You killed camp. 252 00:29:45,583 --> 00:29:48,500 You probably killed Annabeth too. Great job, hero. 253 00:29:48,750 --> 00:29:53,417 Clarisse. Come on. He had to. 254 00:30:26,708 --> 00:30:29,250 -Hey, I'm... -Tyson. I know. 255 00:30:29,333 --> 00:30:30,453 What happened to Polyphemus? 256 00:30:31,375 --> 00:30:33,000 He won't bother anyone again. 257 00:30:42,167 --> 00:30:45,542 I'm sorry, Percy. Luke took Annabeth. 258 00:30:46,375 --> 00:30:48,255 I could have gone after them, but you were here. 259 00:31:09,083 --> 00:31:13,958 -I thought I'd never see you again. -I always knew I'd see you. 260 00:31:17,417 --> 00:31:20,000 -Where'd Luke go? -That way. 261 00:31:45,417 --> 00:31:46,875 What now, huh? 262 00:31:47,333 --> 00:31:48,375 We get them back. 263 00:31:48,708 --> 00:31:50,833 Yeah? How do we get off the island? 264 00:32:06,333 --> 00:32:11,292 Guys, meet Rainbow and his friends. 265 00:32:11,708 --> 00:32:15,292 Hippocampi. 266 00:32:17,542 --> 00:32:19,042 Four hippocampi. 267 00:32:27,792 --> 00:32:28,833 We get them back. 268 00:34:43,542 --> 00:34:46,625 I had a vision. 269 00:34:46,708 --> 00:34:50,083 Luke, I think the Fleece can bring Thalia back to us. 270 00:34:53,583 --> 00:34:57,875 And now, little hero… 271 00:34:58,292 --> 00:35:01,542 Five against one, huh? My kinda odds. 17564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.